summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-24 02:13:59 +0000
commita6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f (patch)
treedd867a099fcbb263a8009a9fb22695b87855dad6 /po/modules
downloadkvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.tar.gz
kvirc-a6d58bb6052ac8cb01805a48c4ad2f129126116f.zip
Added KDE3 version of kvirc
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kvirc@1095341 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/modules')
-rw-r--r--po/modules/Makefile.am14
-rw-r--r--po/modules/about/Makefile.am76
-rw-r--r--po/modules/about/about_ca.po61
-rw-r--r--po/modules/about/about_cs.po57
-rw-r--r--po/modules/about/about_de.po55
-rw-r--r--po/modules/about/about_es.po59
-rw-r--r--po/modules/about/about_fi.po55
-rw-r--r--po/modules/about/about_fr.po56
-rw-r--r--po/modules/about/about_hr.po55
-rw-r--r--po/modules/about/about_hu.po55
-rw-r--r--po/modules/about/about_it.po62
-rw-r--r--po/modules/about/about_pt.po65
-rw-r--r--po/modules/about/about_pt_BR.po58
-rw-r--r--po/modules/about/about_ru.po63
-rw-r--r--po/modules/about/about_uk.po61
-rw-r--r--po/modules/dcc/Makefile.am80
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_ca.po1063
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_cs.po1011
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_de.po1045
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_es.po1064
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_fi.po898
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_fr.po1022
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_hu.po992
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_it.po1018
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_pt.po1002
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po1052
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_ru.po1020
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_uk.po1012
-rw-r--r--po/modules/editor/Makefile.am74
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_ca.po114
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_cs.po114
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_de.po115
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_es.po111
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_fi.po113
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_fr.po114
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_hu.po113
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_it.po137
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_pt.po116
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_pt_BR.po114
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_ru.po118
-rw-r--r--po/modules/editor/editor_uk.po118
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/Makefile.am76
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po130
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po125
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po127
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po126
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po122
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po123
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po123
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po123
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po125
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po125
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po128
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po130
-rw-r--r--po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po128
-rw-r--r--po/modules/logview/Makefile.am74
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_ca.po120
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_cs.po120
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_de.po122
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_es.po117
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_fi.po119
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_fr.po120
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_hu.po119
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_it.po119
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_pt.po123
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_pt_BR.po119
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_ru.po124
-rw-r--r--po/modules/logview/logview_uk.po124
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/Makefile.am68
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po144
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po151
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po140
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po149
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po139
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po142
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po147
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po143
-rw-r--r--po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po147
-rw-r--r--po/modules/notifier/Makefile.am76
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_ca.po74
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_cs.po73
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_de.po74
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_es.po72
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_fi.po69
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_fr.po72
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_hr.po69
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_hu.po69
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_it.po76
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_pt.po77
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po73
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_ru.po78
-rw-r--r--po/modules/notifier/notifier_uk.po78
-rw-r--r--po/modules/options/Makefile.am82
-rw-r--r--po/modules/options/options_bg.po4948
-rw-r--r--po/modules/options/options_ca.po13454
-rw-r--r--po/modules/options/options_cs.po13331
-rw-r--r--po/modules/options/options_de.po13673
-rw-r--r--po/modules/options/options_es.po13075
-rw-r--r--po/modules/options/options_fi.po3901
-rw-r--r--po/modules/options/options_fr.po4446
-rw-r--r--po/modules/options/options_hu.po4386
-rw-r--r--po/modules/options/options_it.po4437
-rw-r--r--po/modules/options/options_nl.po14859
-rw-r--r--po/modules/options/options_pl.po7797
-rw-r--r--po/modules/options/options_pt.po4421
-rw-r--r--po/modules/options/options_pt_BR.po13608
-rw-r--r--po/modules/options/options_ru.po4422
-rw-r--r--po/modules/options/options_sr.po15804
-rw-r--r--po/modules/options/options_uk.po4403
-rw-r--r--po/modules/perl/Makefile.am74
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_ca.po48
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_cs.po43
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_de.po51
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_es.po45
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_fi.po42
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_fr.po48
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_hu.po43
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_it.po50
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_pt.po48
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_pt_BR.po45
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_ru.po46
-rw-r--r--po/modules/perl/perl_uk.po46
-rw-r--r--po/modules/perlcore/Makefile.am72
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_ca.po23
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_cs.po21
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_de.po23
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_es.po21
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_fi.po21
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_fr.po21
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_hu.po21
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_it.po23
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po22
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_ru.po26
-rw-r--r--po/modules/perlcore/perlcore_uk.po26
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am77
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po124
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po124
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po125
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po123
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po123
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po123
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po123
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po124
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po128
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po128
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po128
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po129
-rw-r--r--po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po130
-rw-r--r--po/modules/theme/Makefile.am68
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_cs.po370
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_de.po407
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_fi.po398
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_fr.po410
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_hu.po404
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_it.po405
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_pt.po403
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_ru.po396
-rw-r--r--po/modules/theme/theme_uk.po397
-rw-r--r--po/modules/torrent/Makefile.am68
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_cs.po67
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_de.po77
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_fi.po70
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_hr.po68
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_hu.po70
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_it.po69
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_pt.po70
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_ru.po73
-rw-r--r--po/modules/torrent/torrent_uk.po66
168 files changed, 168294 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/Makefile.am b/po/modules/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f7c5254
--- /dev/null
+++ b/po/modules/Makefile.am
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+SUBDIRS = about \
+ dcc \
+ editor \
+ filetransferwindow \
+ logview \
+ mediaplayer \
+ notifier \
+ options \
+ perl \
+ perlcore \
+ sharedfileswindow \
+ theme \
+ torrent
diff --git a/po/modules/about/Makefile.am b/po/modules/about/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..54d0dd7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/Makefile.am
@@ -0,0 +1,76 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = about
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = about_ca.mo \
+ about_cs.mo \
+ about_de.mo \
+ about_es.mo \
+ about_it.mo \
+ about_pt.mo \
+ about_ru.mo \
+ about_pt_BR.mo \
+ about_fr.mo \
+ about_hu.mo \
+ about_fi.mo \
+ about_hr.mo \
+ about_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = about_ca.po \
+ about_cs.po \
+ about_de.po \
+ about_es.po \
+ about_it.po \
+ about_pt.po \
+ about_ru.po \
+ about_pt_BR.po \
+ about_fr.po \
+ about_hu.po \
+ about_fi.po \
+ about_hr.po \
+ about_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/about/about_ca.po b/po/modules/about/about_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..8d34244
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_ca.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of about_ca.po to Catal
+# translation of about_es.po to deutsch
+# KVIrc about module Spanish translation file
+# Copyright (C) Juanjo Alvarez
+# This file is distributed under the same license as the KVirc package.
+# Juanjo Alvarez <juanjux at yahoo.es>, 2003.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"yahoo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Sobre KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr " portat a tu per l<b>Equip de desenvolupament de KVIrc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Honor i Glria"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ups...no puc trobar l'arxiu de la llicncia...\n"
+"HA d'estar adjunt a la distribuci...\n"
+"Si us plau, informe de l'errada a <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Llicncia"
diff --git a/po/modules/about/about_cs.po b/po/modules/about/about_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..602afe5
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_cs.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "O aplikaci KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr " vám přináší <b>Vývojový tým KVIrc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Čest && Sláva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Oops... Nelze nalézt soubor s licencí...\n"
+"MUSÍ být součástí distribuce...\n"
+"Prosím nahlaste to na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
diff --git a/po/modules/about/about_de.po b/po/modules/about/about_de.po
new file mode 100644
index 0000000..ee7bc14
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_de.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of about_de.po to german
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003, 2004.
+# Markus Rennings <markus@rennings.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:48+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"MIME-Version 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Über KVirc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr " wurde Ihnen gebracht vom <b>KVIrc-Entwicklungsteam</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Datum der Quelldateien"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Ruhm && Ehre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ups... Lizenzdatei kann nicht gefunden werden...\n"
+"Diese MUSS in der Distribution enthalten sein...\n"
+"bitte <pragma at kvirc dot net> melden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
diff --git a/po/modules/about/about_es.po b/po/modules/about/about_es.po
new file mode 100644
index 0000000..286ec57
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_es.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of about_es.po to deutsch
+# KVIrc about module Spanish translation file
+# Copyright (C) Juanjo Alvarez
+# This file is distributed under the same license as the KVirc package.
+# Juanjo Alvarez <juanjux at yahoo.es>, 2003.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: espaol <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"yahoo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Acerca de KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr " trado hasta ti por el <b>Equipo de Desarrollo de KVIrc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Honor y Gloria"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ops...no puedo encontrar el archivo de la licencia...\n"
+"DEBE estar incluido en la distribucin...\n"
+"Por favor, informe del fallo a <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
diff --git a/po/modules/about/about_fi.po b/po/modules/about/about_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..4a51318
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_fi.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Tietoja KVIrcistä..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "<b>KVIrc Development Team</b>in työstämä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Lähdepäiväys"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Hups... Ei voida löytää lisenssitiedostoa...\n"
+"Sen TÄYTYY olla jakelussa mukana...\n"
+"Lähetä viesti osoitteeseen <pragma at kvirc piste net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
diff --git a/po/modules/about/about_fr.po b/po/modules/about/about_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..61e97f1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_fr.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of about_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "À propos de KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Forgé par l'<b>Équipe de Développement de KVIrc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Date des sources"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Honneur && Gloire"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Oups... Impossible de trouver le fichier de licence...\n"
+"Il DOIT être inclu dans la distribution...\n"
+"Rapportez cela à <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
diff --git a/po/modules/about/about_hr.po b/po/modules/about/about_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..48cf799
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_hr.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of about.po to Croatian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:48+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "O KVIrc-u"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Datum izvora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Čast && Slava"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ups... Ne mogu pronaći licensnu datoteku...\n"
+"MORA biti ukljućena u distribuciju...\n"
+"Molim prijavite na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/about/about_hu.po b/po/modules/about/about_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..a41dd0c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_hu.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of about_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 22:50+0200\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "A KVIrcről..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Edzette a <b>KVIrc Fejlesztő Csapata</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Létrehozás ideje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Dicsőségcsarnok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Hoppá, nem találom a licensz fájlt...\n"
+"Ennek benne KELL lennie a kiadásban...\n"
+"Kérlek jelezd ezt:<pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Liszensz"
diff --git a/po/modules/about/about_it.po b/po/modules/about/about_it.po
new file mode 100644
index 0000000..2bcc6f1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_it.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of about_it.po to
+# KVIrc About module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek , Eva Schaller
+# This file is distributed under the same license as the KVirc package.
+#
+# Eva Schaller <eva at cyberbeat dot it>, 2003.
+# Eva <eva@cyberbeat.it>, 2004.
+# Elvio Basello <hellvis69@altervista.org>, 2005, 2006.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+# Nate Grey <nate@entropica.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 03:16+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Informazioni su KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Forgiato da <b>KVIrc Development Team</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Data dei sorgenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Onore && Gloria"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ops... non riesco a trovare il file della licenza...\n"
+"Questo file DEVE essere incluso nella distribuzione...\n"
+"Scrivi a <pragma at kvirc dot net> riportando questo problema."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
diff --git a/po/modules/about/about_pt.po b/po/modules/about/about_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d1f47d6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_pt.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of about_pt.po to Português
+# translation of about_pt.po to
+# translation of about_es.po to
+# KVIrc about module Spanish translation file
+# Copyright (C) Juanjo Alvarez
+# This file is distributed under the same license as the KVirc package.
+#
+# Juanjo Alvarez <juanjux at yahoo.es>, 2003.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003.
+# Ze <mmodem00@nevisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 02:46+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"yahoo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Acerca do KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Desenvolvido pela <b>Equipa de Programação KVirc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Data do código fonte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Honra e Glória"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Ops...Não é possível encontrar o ficheiro de licença...\n"
+"DEVE estar contido ou incluído na distribuição...\n"
+"Por favor comunique a <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
diff --git a/po/modules/about/about_pt_BR.po b/po/modules/about/about_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..bae966a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of about_pt_BR.po to Português
+# translation of about.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Sobre o KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Feito pela <b>Equipa de Programação KVirc</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Data da Fonte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Honra && Glória"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Opa...não consigo encontrar o arquivo da licença...\n"
+"DEVE estar incluído na distribuição...\n"
+"Por favor, reporte isto para <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
diff --git a/po/modules/about/about_ru.po b/po/modules/about/about_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..152e0cf
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_ru.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of about_ru.po to
+# translation of about_ru.po to russian
+# translation of about_ru.po to русский
+# translation of about.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+# root <wizard@opendoor.ru>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 13:02+0400\n"
+"Last-Translator: root <wizard@opendoor.ru>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "О программе KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Выковано в <b>KVIrc Development Team</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Дата исходных текстов программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Слава и почёт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Упс... Не могу найти файл лицензии...\n"
+"Он ДОЛЖЕН быть в дистрибутиве...\n"
+"Пожалуйста сообщите по адресу <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
diff --git a/po/modules/about/about_uk.po b/po/modules/about/about_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..b367136
--- /dev/null
+++ b/po/modules/about/about_uk.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of about_ua.po to
+# translation of about_ua.po to ukrainian
+# translation of about_ua.po to українська
+# translation of about.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:75
+msgid "About KVIrc..."
+msgstr "Про програму KVIrc..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:76
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:95
+msgid "Forged by the <b>KVIrc Development Team</b>"
+msgstr "Викувано в <b>KVIrc Development Team</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:97
+msgid "Sources date"
+msgstr "Дата вихідних текстів програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:105
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:118
+msgid "Honor && Glory"
+msgstr "Слава й пошана"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:137
+msgid ""
+"Oops... Can't find the license file...\n"
+"It MUST be included in the distribution...\n"
+"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+msgstr ""
+"Упс... Не можу знайти файл ліцензії...\n"
+"Він ПОВИНЕН бути в дистрибутиві...\n"
+"Будь ласка повідомите за адресою <pragma at kvirc dot net>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/about/aboutdialog.cpp:144
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
diff --git a/po/modules/dcc/Makefile.am b/po/modules/dcc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..00a42f5
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/Makefile.am
@@ -0,0 +1,80 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = dcc
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = dcc_ca.mo \
+ dcc_it.mo \
+ dcc_de.mo \
+ dcc_es.mo \
+ dcc_cs.mo \
+ dcc_pt.mo \
+ dcc_ru.mo \
+ dcc_pt_BR.mo \
+ dcc_hu.mo \
+ dcc_fr.mo \
+ dcc_fi.mo \
+ dcc_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = dcc_ca.po \
+ dcc_it.po \
+ dcc_de.po \
+ dcc_es.po \
+ dcc_cs.po \
+ dcc_pt.po \
+ dcc_ru.po \
+ dcc_pt_BR.po \
+ dcc_hu.po \
+ dcc_fr.po \
+ dcc_fi.po \
+ dcc_uk.po
+
+# The *.po -> *.mo rules
+dcc_it.mo: dcc_it.po
+dcc_de.mo: dcc_de.po
+dcc_es.mo: dcc_es.po
+dcc_cs.mo: dcc_cs.po
+dcc_pt_BR.mo: dcc_pt_BR.po
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_ca.po b/po/modules/dcc/dcc_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..adc745c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_ca.po
@@ -0,0 +1,1063 @@
+# translation of dcc_ca.po to Catal
+# translation of dcc_es.po to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:18+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"No he pogut enviar la petici DCC %s a %s: la connexi IRC ha estat "
+"finalitzada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "No he pogut obrir l'arxiu %s per a lectura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> demana una <b>Connexi Directa a Client (DCC)</b> en mode "
+"<b>%4</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "La connexi ser assegurada emprant SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+"El dest de la connexi ser la mquina <b>%1</b> en el port <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Petici DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexi Directa a Client (DCC)</b> en "
+"modo <b>VOICE</b>.<br>El dest de la connexi ser la mquina <b>%4</b> en "
+"el port <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Petici de DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexi Directa a Client (DCC)</b> en "
+"mode <b>CANVAS</b>.<br>El dest de la connexi ser la mquina <b>%4</b> en "
+"el port <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Petici de DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
+"longitud.<br>El dest de la connexi ser la mquina <b>%6</b> en el port <b>"
+"%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
+"longitud.<br>Sers el cant passiu de la connexi.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>El arxiu sembla ser un avatar que ha solicitat. "
+"No hauria de canviar el nom de l'arxiu. Guardi-ho en un lloc on pugui trobar-"
+"lo KVIrc, com els directoris 'avatars', 'incoming' o 'pics' del teu "
+"directori personal o en el directori de gravaci pel tipus d'arxiu entrant. "
+"Provablement, la ruta de gravaci per defecte funcionar. Pot demanar a "
+"KVIrc que accepti avatars automticament activant l'opci <tt>Acceptar "
+"automticament avatars entrants</tt>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Acceptant automticament petici DCC %s de %s!%s@%s per l'arxiu %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr ""
+"Guardant automticament el DCC %s arxiu %s com a \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"L'arxiu '<b>%1</b>' ja existeix i t <b>%2</b> bytes de longitud."
+"<br>Dessitja<br><b>sobreescriure</b> l'arxiu existent,<br> <b>renombrar "
+"automticament</b> el nou arxiu, o<br><b>continuar</b> una transferncia "
+"incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"L'arxiu '<b>%1</b>' ja existeix i t <b>%2</b> bytes de longitud."
+"<br>Dessitja<br><b>sobreescriure</b> l'arxiu existent,<br> <b>renombrar "
+"automticament</b> el nou arxiu, o<br><b>continuar</b> una transferncia "
+"incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "L'arxiu %s ja existeix, renombrant automticament a %s.rnm"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Intentant una connexi %s DCC pasiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Intentant una connexi %s DCC activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contactant amb la mquina %s en el port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Escoltant en la interfcie %s port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "L'adrea IP local s privada, determinant des del servidor IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"L'adrea IP local s privada, per s impossible determinar-la des del "
+"servidor IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"L'adrea IP local s privada, per no tinc un servidor IRC des d'on "
+"determinar-la"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "Enviada petici DCC %s a %s, esperant la connexi del client remot..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "La petici DCC %s no ha estat enviada, esperant connexi manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Establerta la connexi de transport de baix nivell"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Iniciant negociaci del protocol SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERROR SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "No puc enviar dades: No hi ha una connexi activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"El motor de xifrat no ha estat capa de desxifrar el missatge actual (%Q): %"
+"s, no s'han enviat dades a l'extrem remot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERROR: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"El segent missatge semblar estar xifrat, per el motor de xifrat ha fallat "
+"al descodificar-lo: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %s ha fallat: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectat a %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "El extrem final s %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATENCIO: ha fallat la comprovaci de la caracterstica duplex de la tarja de "
+"so: si aquesta s una tarja half-duplex, empra l'opci DCC VOICE per a "
+"forar l'algoritme half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada tarja de so half-duplex, no sers capa de parlar i escoltar al "
+"mateix temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATENCIO: ha fallat la configuraci de la freqncia de mostreig solicitada (%"
+"d): el dispositiu ha emprat el valor ms proper (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ups...ha fallat la prova de les capacitats de la tarja de so...pots esperar "
+"problemes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer d'entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de sortida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Intentant una connexi pasiva DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Intentant una connexi activa DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Enviada petici DCC VOICE (%s) a %s, esperant la connexi del client remot..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "No s'ha enviat la petici DCC: esperant connexions manuals"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer d'entrada: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de sortida: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "Ha fallat el DCC: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "El cdec actual s '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volum: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Aquesta finestra no t context IRC associat (es necessita un context IRC a "
+"menys que es passin els modificadors -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"No est connectat a un servidor (es necessita una connexi activa a menys "
+"que es passin els modificadors -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Impossible obtenir l'adrea de la interfcie %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "No hi ha interfcies adequades per a escoltar, empra -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Aquest executable s'ha construt sense suport SSL, el modificador -s ser "
+"ignorat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c necessita -i i -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<mida desconeguda>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat construt sense suport SSL, el modificador -s "
+"ser ignorat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Aquest executable no t suport SSL, modificador -s ignorat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Freqncia de motreig '%s' no vlida, posant a 8000 per defecte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Cdec '%s' no vlid, posant per defecte 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "La finestra actual no t una sessi DCC associada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "El parmetre especificat no s un identificador DCC vlid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "L'identificador de finestra especificat no s vlid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"ATENCIO: El altre extrem est enviant dades escombraria passant el final de "
+"l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ATENCIO: Ignorant les dades que excedeixen del final d'arxiu declarat i "
+"tancant la connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferncia de dades acabada, esperant 30 segons per a que l'altre extrem "
+"tanqui la connexi..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "La transferncia de dades ha acabat fa 30 segons, tancant la connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"ATENCIO: Rebent dades en un DCC TSEND, aqu no hauria d'haver confirmacions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERIR %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Configurant la connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Intentant una connexi DCC pasiva %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Intentant una connexi DCC activa %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Enviada petici DCC RESUME a %1, esperant el ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrumpuda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Ha fallat la transferncia: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Des de: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "A: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registre de Transferncia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contactant amb la mquina %1 en el port %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Escoltant en la interfcie %1 port %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "L'adrea IP local s privada, determinant-la des del servidor IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviada petici DCC %1 a %2, esperant la connexi des del client remot..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Petici DCC %1 no enviada, esperant connexi manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERROR SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferncia DCC %s amb %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferncia completada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectat a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "El extrem local s %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Transferint dades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "S'ha acceptat RESUME, la transferncia s'iniciar a la posici %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Error intern a la petici RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Petici RESUME no vlida: la posici %1 s major que la mida de l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Acceptant petici RESUM, la transferncia comenara a la posici %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "Mitja: ? bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Intentant una connexi pasiva DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviada petici DCC CANVAS a %s, esperant la connexi des del client remot..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Petici DCC CANVAS no enviada; esperant connexions manuals"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Intentant una connexi DCC CANVAS activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lnia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "Pasts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "A&cord"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Text en&riquit (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexagon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "Figura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "Element"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polgons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "No s possible processar la petici anterior: %s, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorant i notificant l'errada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Arribant al lmit de transferncies concurrents (%u de %u transferncies "
+"funcionant)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Arribat al lmit d'slots (%u slots de %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Masses connexions pendents"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Nmero de port no vlid %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "L'adrea IP en format antic no s vlida %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Adrea IP no vlida %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"La petici anterior no s connecta: el segon parmetre s '%s' i hauria de "
+"ser xat, intentant continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible "
+"l'extenssi per a DCC CHAT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"La petici anterior no es connecta: el quart parmetre hauria de ser la mida "
+"de l'arxiu per no sembla ser un nmero enter sense signe, intentant "
+"continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"La petici anterior no s correcta: el nom de l'arxiu cont una ruta, "
+"traient la ruta i intentant continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disposable "
+"l'extenssi per a DCC SEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"No puc realitzar el DCC REVC: la transferncia de l'arxiu %s en el port %s "
+"no s'ha iniciat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "L'argument de posici de resum '%s' no s vlid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"No he pogut realitzar en DCC SEND: la transferncia de l'arxiu %s en el port "
+"%s no s'ha iniciat o t una mida de resum no vlida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"La petici anterior no t una mida d'arxiu per a continuar, assumint 0 com a "
+"mida d'arxiu de reanudaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible "
+"l'extensi SSL per a DCC RECV"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+"Petici RECV no vlida: la posici %u s ms gran que la mida de l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] est preparat per a rebre l'arxiu \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "El client remot est escoltant en la interfcie %s i port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Emprar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%"
+"c per a enviar l'arxiu (o doble click al socket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"La petici anterior s errnia: el quart parmetre hauria de ser la mida de "
+"l'arxiu per no sembla ser un enter sense signe;intentant continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible "
+"l'extensi SSL per a DCC RSEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"No hi ha una interfcie adequant en el que escoltar, intentant continuar de "
+"totes formes..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no est disponible "
+"l'extensi per a DCC GET"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"No hi ha una oferta de l'arxiu '%s' (amb mida %s) disponible per a %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualsevol\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Acceptant una petici d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
+"oferint DCC %s perque no podem acceptar connexions entrants (opci d'usuari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Acceptant una petici d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
+"oferint DCC %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr "La petici anterior no pot ser acceptada: cdec no suportat '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "La petici anterior no pot ser acceptada: cdec no suportat '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"La petici anterior sembla errnia: freqncia de motreig '%s' no vlida, "
+"posant a 8000 per defecte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipus DCC desconegut '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rebutjar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "L'Arxiu Ja Existeix - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "No puc trobar una adrea IPv4 apropiada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"No puc escoltar en la interfcie per defecte '%s': arregla-ho en el dileg "
+"d'opcions deshabilitant l'opci (per a que funcioni el prxim dcc)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bytes"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Esculli el Lloc de la Grabaci - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Contactant amb la mquina %s en el port %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Falta nick de dest"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Falta el nom d'arxiu"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "La mida de l'arxiu no s un nmero positiu"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de l'arxiu especificat no s vlida, no s'ha enviat el missatge"
+
+#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
+#~ msgstr "Mitja: %1 bytes/seg"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_cs.po b/po/modules/dcc/dcc_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..731b547
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_cs.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Vyberte soubory k odeslání - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr "Nelze poslat DCC %Q požadavek %Q: IRC spojení bylo přerušeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %Q pro čtení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr "<b>%1 [%2@%3]</b> požadavek <b>DCC</b> v <b>%4</b> módu.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "Spojení bude zabezpečeno pužitím SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Budete na pasivní straně spojení.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "Cílový hostitel je <b>%1</b> na portu <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "DCC %1 požadavek - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> požadavky<br><b>DCC</b> v <b>VOICE</b> modu.<br>Cílový "
+"hostitel je <b>%4</b> na portu <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "DCC VOICE požadavek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> požadavky<br><b>DCC</b> v <b>CANVAS</b> modu.<br>Cílový "
+"hostitel je <b>%4</b> na portu <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "DCC CANVAS požadavek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> ti chce poslat soubor '<b>%4</b>', <b>%5</b> bajtů veliký."
+"<br>Cílový hostitel je <b>%6</b> na portu <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> ti chce poslat soubor '<b>%4</b>', <b>%5</b> bajtů veliký."
+"<br>Budete pasivní stranou spojení.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Poznámka:</b></center>Soubor vypadá jako avatar, který jste "
+"požadovali. Neměli byste měnit jeho název. Uložte jej v lokaci, kde ho bude "
+"moci KVIrc najít, jako např. 'avatars', 'incoming', nebo 'pics' adresáře, "
+"vašeho domovského adresáře, nebo adresář pro ukládání stažených souborů "
+"tohoto typu. Výchozí cesta pro ukládání souborů by měla také fungovat. "
+"Můžete nastavit KVIrc, aby přijímalo avatary automaticky pomocí "
+"nastavení<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> jako true.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Automatické přijímání DCC %Q požadavku od %Q!%Q@%Q pro soubor %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Vyberte soubory k uložení - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Automatické ukládání DCC %Q souboru %Q jako \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Soubor '<b>%1</b>' již existuje a je <b>%2</b> bajtů veliký.<br>Přejete "
+"si<br><b>přepsat</b> stávající soubor,<br> <b>automaticky přejmenovat</b> "
+"nový soubor, nebo<br><b>pokračovat</b> v nedokončeném stahování?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Soubor '<b>%1</b>' již existuje a je delší než nabízený.<br>Přejete "
+"si<br><b>přepsat</b> stávající soubor, nebo <br> <b>automaticky přejmenovat</"
+"b> nový soubor ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Soubor %s již existuje, automaticky přejmenovávám na %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %s připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %s připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Kontaktuje se hostitel %Q na portu %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Naslouchám na interfacu %Q port %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "Lokální IP adresa je privátní, zjišťuji z IRC serveru: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr "Lokální IP adresa je privátní, ale nemohu ji zjistit z IRC serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"Lokální IP adresa je privátní, ale nemám žádné IRC servery k jejímu zjištění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Odeslán DCC %Q požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného klienta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %Q požadavek nebyl odeslán, očekává se manuální připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Startuji SSL spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[SSL CHYBA]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Nelze poslat data: Žádné aktivní připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Šifrovací program nebyl schopen zašifrovat aktuální zprávu (%Q): %Q, žadná "
+"data nebyla odeslána na vzdálený konec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "CHYBA: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Následující zpráva se zdá být zašifrovaná, ale šifrovací program nebyl "
+"schopen ji dešifrovat: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q selhalo: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Spojeno s %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Lokální konec je %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: selhalo ověřování duplexních schopností zvukové karty: pokud máte "
+"poloduplexní zvukovou kartu, použijte DCC VOICE volbu k nastavení polo-"
+"duplexu "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Byla detekována poloduplexní zvuková karta, nebudete moci mluvit a "
+"poslouchat v ten samý moment"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: selhal pokus o nastavení požadované vzorkovací frekvence (%d): "
+"zařízení použilo nejbližší shodnou frekvenci (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr "Ups...selhal test schopností zvukové karty...očekávejte problémy..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Vstupní buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Výstupní buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Pokouším se o pasivní DCC VOICE spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Pokouším se o aktivní DCC VOICE spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Zaslán DCC VOICE (%s) požadavek na %Q, čekám na připojení vzdáleného "
+"klienta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC VOICE požadavek nebyl odeslán: očekávám manuální připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC Selhání: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Aktuálně použitý kodek je '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Hlasitost: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Toto okno nemá žádnou souvislost s IRC (souvislost s IRC je nutná nejsou-li "
+"zadány -c nebo -n parametry)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Nejste připojeni k žádnému serveru (aktivní připojení je požadováno, pokud "
+"nejsou zadány -c nebo -n parametry)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Nelze získat adresu rozhraní %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Žádné vhodné rozhraní k naslouchání, použijte -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude "
+"ignorován"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c vyžaduje -i a -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<neznámá velikost>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, přepínač -s bude "
+"ignorován"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Tento spustitelný soubor nemá podporu SSL, přepínač -s ignorován"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "DCC VOICE podpora nebyla zapnuta během kompilace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Určena nesprávná vzorkovací frekvence, nastavuji výchozí na 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Určen nesprávný kodek, nastavuji výchozí na 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "Současné okno nemá asociováno DCC sezení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Určený parametr není platným DCC identifikátorem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Tato DCC relace není DCC přenosová relace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "Určený identifikátor okna je neplatný"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Za koncem souboru jsou posílána data nepatřící k souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Ignoruji data za deklarovaným koncem souboru a ukončuji spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Přenos dat byl stornován, čekám 30 sekund, než druhá strana uzavře spojení..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Přenos dat byl stornován před 30-ti sekundami, uzavírám spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Přijímaná data v DCC TSEND, tady by neměla být žádná potvrzení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "PŘENOS %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Nastavuji spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Pokouším se o pasivní DCC %1 spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Pokouším se o aktivní DCC %1 spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Zaslán DCC RESUME požadavek na %1, vyčkávám na ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Přerušeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Přenos selhal: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Znovu poslat DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Znovu poslat TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Znovu poslat RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Od:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "k:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 z %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Rych:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Prům:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Log Přenosů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Kontaktuji hosta %1 na portu %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Naslouchám na rozhraní %1 port %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "Lokální IP adresa je privátní, určuji z IRC serveru: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Zaslán DCC %1 požadavek na %2, očekávám připojení vzdáleného klienta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1 požadavek nebyl odeslán, očekávám manuální připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[SSL CHYBA]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "DCC %s přenos s %Q@%Q:%Q kompletní: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos kompletní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Připojen k %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Lokální konec je %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Přenáším data"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME přijato, přenos začne na pozici %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Vnitřní chyba v RESUME požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Nesprávný RESUME požadavek: Pozice %1 je větší než velikost souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Přijímám RESUME požadavek, přenos začne na pozici %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Konfigurovat přenosové pásmo pro DCC přenos %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Omezit odchozí šířku pásma na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Omezit příchozí šířku pásma na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bajtů/sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Pokouším se o pasivní DCC CANVAS připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Zaslán DCC CANVAS požadavek na %Q, vyčkávám na připojení vzdáleného "
+"klienta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC CANVAS požadavek nebyl odeslán: očekává se manuální připojeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Pokouším se o aktivní DCC CANVAS připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Line"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Chord"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "&Rich text (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexagon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Shape"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Item"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polygons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Insert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Nemohu zpracovat předchozí požadavek: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignoruji a ohlašuji selhání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignoruji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Limit současně probíhajících přenosů dosažen (%u z %u probíhajících přenosů)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limit slotů dosažen (%u slotů z %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Příliš mnoho čekajících spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Nesprávné číslo portu %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Nesprávná IP adresa ve starém formátu %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Nesprávná IP adresa %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek je přerušený: Druhý parametr je '%s' a měl by být "
+"'chat', pokouším se pokračovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL "
+"DCC CHAT není dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"Výše uvedený požadavek je poškozený; vypadá to na dohodnutý nulový port, ale "
+"nikde není tento požadavek vidět v průběhu předchozích 120 sekund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Vypadá to, že nemám požadavek na tento dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost "
+"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek je přerušený: Název souboru obsahuje cestu, odstraňuji "
+"počáteční cestu a snažím se pokračovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL "
+"DCC SEND není dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Nemohu pokračovat v DCC RECV: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Nesprávný parametr pro pokračování '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Nemohu pokračovat v DCC SEND: Přenos nebyl zahájen pro soubor %s na portu %"
+"s, nebo je nesprávná velikost pro pokračování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"Následujícímu požadavku navázání chybí velikost souboru, předpokládá se "
+"velikost souboru 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL "
+"DCC RECV není dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Nesprávný RECV požadavek: Pozice %u je větší než velikost souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] je připraven k přijmutí souboru \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Vzdálený klient naslouchá na rozhraní %s a portu %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Použijte %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r"
+"%c k poslání souboru (nebo dvojklikem na soket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek je přerušený: Čtvrtý parametr by měl být velikost "
+"souboru, ale nevypadá jako neoznačené číslo, pokouším se pokračovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL "
+"DCC RSEND není dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámý)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Žádné vhodné rozhraní pro naslouchání, snažím se pokračovat..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Tento spustitelný soubor byl zkompilován bez podpory SSL, rozšíření o SSL "
+"DCC GET není dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Žádná nabídka souboru s názvem '%s' (s velikostí %s) není dostupná pro %Q [%"
+"Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"jakýkoliv\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Příjem požadavku souboru od %Q [%Q@%Q] pro '%s' (skutečný soubor: %Q), "
+"nabízí DCC %s, dokud nebude možné přijmout příchozí spojení (uživatelská "
+"možnost)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Přijímám požadavky na soubor od %Q [%Q@%Q] pro '%Q' (skutečný soubor: %Q), "
+"nabízím DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek nemůže být přijat: DCC VOICE nebylo povoleno při "
+"kompilaci "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "Předchozí požadavek nemůže být přijat: Kodek není podporován '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"Předchozí požadavek výpadá jako přerušený: Nesprávná vzorkovací frekvence '%"
+"s', nastavuji výchozí na 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Neznámý DCC typ '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Přijmout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odmítnout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Př&epsat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "&Navázat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Soubor již existuje - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Nelze získat použitelnou lokální IPV4 adresu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Nelze naslouchat na výchozím rozhraní '%s': opravte to v dialogu možností, "
+"zakázáním možnosti (pak možná bude dcc fungovat)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bajtů"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Vyberte místo pro uložení - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Kontaktuje se hostitel %s na portu %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Chybí přezdívka cíle"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Chybí jméno souboru"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Velikost souboru není kladné číslo"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr "Nesprávně zadaná velikost souboru, žádná zpráva nebyla odeslána"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_de.po b/po/modules/dcc/dcc_de.po
new file mode 100644
index 0000000..80d02ee
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_de.po
@@ -0,0 +1,1045 @@
+# translation of dcc_de.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2003.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Dateien zum Senden auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"DCC %Q-Anfrage kann nicht an %Q gestellt werden: Die IRC-Verbindung wurde "
+"beendet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Kann Datei %Q nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> fragt eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>%4</b>-Modus an."
+"<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "Die Verbindung wird mit SSL gesichert.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Du wirst das passive Ende der Verbindung sein.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "Das Verbindungsziel wird Host <b>%1</b> an Port <b>%2</b> sein<br><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "DCC %1-Anfrage - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> fordert eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>VOICE</b>-"
+"Modus an.<br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%4</b> an Port <b>%5</b> sein."
+"<br><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "DCC VOICE-Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> fordert eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>CANVAS</b>-"
+"Modus an.<br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%4</b> an Port <b>%5</b> sein."
+"<br><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "DCC CANVAS-Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> möchte die Datei<br>'<b>%4</b>' senden, die <b>%5</b> "
+"gross ist. <br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%6</b> an Port <b>%7</b> "
+"sein.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> möchte die Datei '<b>%4</b>' senden, die <b>%5</b> groß "
+"ist. <br>Sie werden die passive Seite der Verbindung sein.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Hinweis:</b><center>Die Datei scheint ein Avatar zu sein, den Sie "
+"angefordert haben. Es sollte der Dateiname nicht ge&auml;ndert werden. Die "
+"Datei sollte an einem Ort gespeichert werden, wo KVIrc es finden kann,z.B. "
+"'avatars', 'incoming' oder 'pics'-Verzeichnis, im Heimatverzeichnis oder das "
+"Speichern-Verzeichnis für die ankommenden Dateitypen.Der Standard-"
+"Speicherpfad wird wahrscheinlich funktionieren. Es kann auch KVIrc "
+"angewiesen werden, durch Setzen der Option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> auf true die ankommenden Avatare "
+"automatisch zu akzeptieren.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Automatisches Akzeptieren der DCC-%Q-Anfrage von %Q!%Q@%Q für Datei %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Dateien zum Speichern auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Automatisches Speichern der DCC-%Q-Datei %Q als \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Die Datei '<b>%1</b>' existiert bereits und ist <b>%2</b> gross.<br>Soll "
+"<br>die Datei <b>überschrieben</b><br>, die ankommende Datei <b>automatisch "
+"umbenannt</b><br> oder als unfertiger Download angenommen und "
+"<b>fortgesetzt</b> werden?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Die Datei '<b>%1</b>' existiert bereits und ist größer als die angebotene."
+"<br>Soll die Datei<br><b>überschrieben</b>, die ankommende Datei "
+"<b>automatisch umbenannt</b> werden?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Datei %s existiert: wird automatisch nach %Q umbenannt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Passive DCC-%s-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Aktive DCC %s-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Host %Q wird an Port %Q kontaktiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Es wird an Schnittstelle %Q Port %Q gewartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, vom IRC-Server ermittelt: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"Die lokale IP-Adresse ist privat, kann aber nicht vom IRC-Server bekommen "
+"werden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"Die lokale IP-Adresse ist privat, aber kein IRC-Server, von dem die IP-"
+"Adresse geholt werden kann"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"DCC-%Q-Anfrage an %Q gesendet, warte, das sich der entfernten Client "
+"verbindet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %Q-Anfrage nicht gesendet: Manuelle Verbindung wird erwartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene hergestellt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "SSL-Handshake wird gestartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[SSL-FEHLER]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Daten können nicht gesendet werden: keine aktive Verbindung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht (%"
+"Q): %Q zu verschlüsseln: keine Daten an das enfernte Ende gesendet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "FEHLER: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Die folgende Nachricht sieht wie eine verschlüsselte aus, aber die "
+"Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q fehlgeschlagen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Verbunden zu %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Lokales Ende ist %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Prüfung der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen: Wenn dies eine "
+"halbduplex-Soundkarte ist, die DCC-VOICE-Option zum Erzwingen des "
+"Halbduplexalorithmus benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Halb-duplex Soundkarte erkannt, es wird nicht möglich sein, zur gleichen "
+"Zeit zu sprechen und zu hören"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Setzen der angeforderten Sampelrate (%d) fehlgeschlagen: das Gerät "
+"benutzt die nächstliegende (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops...Test der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen... Probleme werden "
+"erwartet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Eingabepuffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Ausgabepuffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Passive DCC VOICE-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Aktive DCC VOICE-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"DCC VOICE-(%s)-Anfrage an %Q gesendet, warte, dass sich der entfernteClient "
+"verbindet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC-VOICE-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Eingabepuffer: %d Byte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Ausgabepuffer: %d Byte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC fehlgeschlagen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Aktueller benutzter Codec ist '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Lautstärke: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext (Es wird einer benötigt, "
+"wenn -c oder -n übergeben wird)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Es besteht keine Serververbindung verbunden. (Eine Verbindung ist "
+"erforderlich, wenn kein -c oder -n angegeben wurde)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Adresse von Schnittstelle %Q kann nicht ermittelt werden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Keine benutzbare Schnittstelle zum Warten: Bitte -i benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c benötigt -i und -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<unbekannte Grösse>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "DCC-VOICE-Unterstützung wurde beim Kompilieren nicht aktiviert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Ungültige Samplerate angegeben: Benutze die Voreinstellung 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Ungültiger Codec angegeben: Wird auf Voreinstellung 'adpcm' gesetzt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "Das aktuelle Fenster hat keine zugeordnete DCC-Sitzung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Der angegebene Parameter ist kein gültiger DCC-Bezeichner"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Diese DCC-Sitzung ist keine DCC-Übertragungs (transfer)-Sitzung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "Der angegebene Fensterbezeichner ist ungültig"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "WARNUNG: Die Leitung sendet Mülldaten nach dem Ende der Datei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"Daten nach der deklarierten Länge werden ignoriert und das Schliessen der "
+"Verbindung wird erzwungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Datenübertragung beendet: es wird 30 Sekunden auf das Netzwerk zum "
+"Schliessen der Verbindung gewartet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr ""
+"Datenübertragung wurde vor 30 Sekunden beendet: Das Schliessen der "
+"Verbindung wird erzwungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Empfangende Daten in einem DCC-TSEND, dort sollten keine "
+"Bestätigungen enthalten sein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "ÜBERTRAGUNG %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Verbindungsaufbau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Passive DCC %1-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Aktive DCC %1-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "DCC-RESUME-Anfrage wird an %1 gesendet... es wird auf ACCEPT gewartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Bandbreite konfigurieren..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Sende DCC erneut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Sende TDCC erneut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Sende RevDCC erneut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Von: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "An: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 von %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Geschw:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Mittel:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Übertragungslog"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Host %1 wird an Port %2 kontaktiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Es wird an Schnittstelle %1 Port %2 gewartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, Ermittlung vom IRC-Server: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"DCC %1-Anfrage wird an %2 gesendet... es wird auf den entfernten Client zum "
+"Verbinden gewartet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1-Anfrage nicht gesendet: manuelle Verbindung wird erwartet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[SSL-FEHLER]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr ""
+"DCC %s-Übertragung mit %Q@%Q:%Q abgeschlossen: \r![!dbl]spiele $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Übertragung abgeschlossen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Verbunden zu %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Lokales Ende ist %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Daten werden übertragen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME akzeptiert: Die Übertragung wird an Position %1 beginnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Interner Fehler in der RESUME-Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Ungültige RESUME-Anfrage: Position %1 ist grösser als Dateigrösse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+"RESUME-Anfrage wird akzeptiert: Übertragung wird an Position %1 beginnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Bandbreite für DCC-Übertragung %1 konfigurieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Bandbreite zum Hochladen beschränken auf"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Bandbreite zum Herunterladen beschränken auf"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "Byte/s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Passive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"DCC CANVAS-Anfrage an %Q gesendet, es wird auf den entfernten Client zum "
+"Verbinden gewartet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC CANVAS-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Aktive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Tortengraphik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Akkord"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "&Rich Text (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Sechseck"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Form"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Element"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Pologone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "Ein&fügen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Die obige Anfrage konnte nicht verarbeitet werden: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorieren- und Benachrichtigungsfehler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Wird ignoriert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Gleichzeitige Übertragungen-Begrenzung erreicht (%u von %u Übertragungen "
+"laufen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Slotgrenze erreicht (%u Slots von %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Zuviele wartende Verbindungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Ungültige Portnummer %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Ungültige IP-Adresse im alten Format %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Ungültige IP-Adresse %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der zweite Parameter ist '%s' und sollte "
+"'chat' sein; es wird versucht fortzusetzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
+"Erweiterung für DCC CHAT nicht verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage ist kaputt: Sie sieht aus wie ein Null Port Tag-"
+"Bestätigung (zero port tag acknowledge), aber ich habe diesen Tag entweder "
+"nie gesehen oder es ist vor mehr als 120 Sekunden gesendet worden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Es scheint, dass ich diesen DCC-Caht nicht angefordert habe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die "
+"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; "
+"es wird versucht fortzusetzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der Dateiname enthält Pfadkomponenten; "
+"Führender Pfad wird entfernt und es wird versucht fortzusetzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
+"Erweiterung für DCC SEND nicht verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an "
+"Port %s nicht begonnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Ungültiges Fortsetzen-Positionsargument '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an "
+"Port %s nicht begonnen, oder ungültige Fortsetzengrösse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"Der obigen Anfrage fehlt die Fortsetzengrösse: Es wird 0 als "
+"Fortsetzengrösse für Datei angenommen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
+"Erweiterung für DCC RECV nicht verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Ungültige RECV-Anfrage: Position %u ist grösser als Dateigrösse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] ist bereit zum Empfangen der Datei \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Der entfernte Client wartet an Schnittstelle %s und Port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"%c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c zum "
+"Senden der Datei benutzen (oder doppelt auf den Socket klicken)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die "
+"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; "
+"es wird versucht fortzusetzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
+"Erweiterung für DCC RSEND nicht verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"Keine benutzbare Schnittstelle zum Hören gefunden: Es wird versucht "
+"fortzusetzen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
+"Erweiterung für DCC GET nicht verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Kein Dateiangebot mit Namen '%s' (mit Grösse %s) verfügbar von %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"jeder\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC %"
+"s wird angeboten, da keine ankommenden Verbindungen angenommen werden können "
+"(Benutzeroption)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC %"
+"Q wird angeboten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: DCC VOICE-Unterstützung bei "
+"Kompilierung nicht aktiviert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: Nicht unterstützter Codec '%"
+"s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"Die obige Anfrage scheint fehlerhaft zu sein: Ungültige Samplerate '%s': "
+"wird auf Voreinstellung 8000 gesetzt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Unbekannter DCC-Typ '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akzeptieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "Ab&lehnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Über&schreiben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "&Wiederaufnehmen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Aktzeptable lokale IPv4-Adressse kann nicht bekommen werden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Es kann nicht an Schnittstelle '%s' gewartet werden: bitte in den Optionen-"
+"Dialog ändern, Option wird deaktiviert (so dass nächster DCC funktionieren "
+"wird)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 Byte"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Speicherungsort schliessen - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Host %s wird an Port %s kontaktiert"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Zielspitzname fehlt"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Dateiname fehlt"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Die Dateigrösse ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr "Ungültige Dateigrösse angegeben: keine Nachricht gesendet"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_es.po b/po/modules/dcc/dcc_es.po
new file mode 100644
index 0000000..9b8ce70
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_es.po
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# translation of dcc_es.po to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: spanish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"No pude enviar la peticin DCC %s a %s: la conexin IRC ha sido finalizada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pide una <b>Conexin Directa a Cliente (DCC)</b> en modo "
+"<b>%4</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "La conexin ser asegurada usando SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+"El destino de la conexin ser la mquina <b>%1</b> en el puerto <b>%2</"
+"b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Peticin DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> peticiones a<br><b>Conexin Directa a Cliente (DCC)</b> en "
+"modo <b>VOICE</b>.<br>El destino de la conexin ser la mquina <b>%4</b> en "
+"el puerto <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Peticin de DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> peticiones a<br><b>Conexin Directa a Cliente (DCC)</b> en "
+"modo <b>CANVAS</b>.<br>El destino de la conexin ser la mquina <b>%4</b> "
+"en el puerto <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Peticin de DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> quiere enviarte el archivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
+"de longitud.<br>El destino de la conexin ser la mquina <b>%6</b> en el "
+"puerto <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> quiere enviarte el archivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
+"de longitud.<br>Sers el lado pasivo de la conexin.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>El archivo parece ser un avatar que t has "
+"solicitado. No deberas cambiar el nombre de archivo. Gurdalo en un lugar "
+"donde pueda encontrarlo KVIrc, como los directorios 'avatares', 'entrantes' "
+"o 'pics' de tu directorio personal o en el directorio de grabacin para el "
+"tipo archivo entrante. Probablemente, la ruta de grabacin por defecto "
+"funcionar. Puedes pedir a KVIrc para que acepte avatares automticamente "
+"activando la opcin <tt>Aceptar automaticamente avatares entrantes</tt>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+"Aceptando automticamente peticin DCC %s de %s!%s@%s para el archivo %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr ""
+"Guardando automticamente el DCC %s archivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"El archivo '<b>%1</b>' ya existe y tiene <b>%2</b> bytes de longitud."
+"<br>Desea<br><b>sobreescribir</b> el archivo existente,<br> <b>renombrar "
+"automaticamente</b> el nuevo archivo, o<br><b>continuar</b> una "
+"transferencia incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"El archivo '<b>%1</b>' ya existe y es ms largo que el ofrecido."
+"<br>Desea<br><b>sobreescribir</b> el archivo existente o<br> <b>renombrar "
+"automaticamente</b> el nuevo archivo?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "El archivo %s ya existe, renombrando automticamente a %m"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Intentando una conexin %s DCC pasiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Intentando una conexin %s DCC activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contactando con la mquina %s en el puerto %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Escuchando en el interfaz %s puerto %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr ""
+"La direccin IP local es privada, determinando desde el servidor IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"La direccin IP local es privada, pero es imposible determinarla desde el "
+"servidor IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"La direccin IP local es privada, pero no tengo un servidor IRC desde el "
+"quedeterminarla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviada peticin DCC %s a %s, esperando la conexin del cliente remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "La peticin DCC %s no fu enviada, esperando conexin manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Establecida la conexin de transporte de bajo nivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Iniciando negociacin del protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERROR SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "No puedo enviar datos: No hay una conexin activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"El motor de cifrado no fu capaz de descifrar el mensaje actual (%Q): %s, no "
+"se enviaron datos al extremo remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERROR: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado fall al "
+"decodificarlo: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %s fall: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectado a %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "El extremo final es %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATENCION: fall la comprobacin de la caracterstica duplex de la tarjeta de "
+"sonido: si esta es una tarjeta half-duplex, usa la opcin DCC VOICE para "
+"forzar el algoritmo half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada tarjeta de sonido half-duplex, no sers capaz de hablar y escuchar "
+"al mismo tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATENCIN: fall la configuracin de la frecuencia de muestreo solicitada (%"
+"d): el dispositivo us el valor ms cercano (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops...fall la prueba de las capacidades de la tarjeta de sonido...puedes "
+"esperar problemas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de salida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Intentando una conexin pasiva DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Intentando una conexin activa DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Enviada peticin DCC VOICE (%s) a %s, esperando la conexin del cliente "
+"remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "No se envi la peticin DCC: esperando conexiones manuales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de salida: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "Fall el DCC: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "El codec actual es '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volumen: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Esta ventana no tiene conexto IRC asociado (se necesita un contexto IRC a "
+"menos que se pasen los modificadores -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"No est conectado a un servidor (se necesita una conexin activa a menos que "
+"se pasen los modificadores -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Imposible obtener la direccin del interfaz %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "No hay interfaces adecuados para escuchar, use -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Este ejecutable se construy sin soporte SSL, el modificador -s ser ignorado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c necesita -i y -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<tamao desconocido>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido contrudo sin soporte SSL, el modificador -s ser "
+"ignorado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este ejecutable no tiene soporte SSL, modificador -s ignorado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Frecuencia de muestreo '%s' no vlida, poniendo a 8000 por defecto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Codec '%s' no vlido, poniendo por defecto 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "La ventana actual no tiene una sesin DCC asociada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "El parmetro especificado no es un identificador DCC vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "El identificador de ventana especificado no es vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"ATENCION: El otro extremo est enviando datos basura pasado el final del "
+"archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ATENCION: Ignorando los datos que exceden del final de archivo declarado y "
+"cerrando la conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferencia de datos terminada, esperando 30 segundos para que el otro "
+"extremo cierre la conexin..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr ""
+"La transferencia de datos termin hace 30 segundos, cerrando la conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"ATENCION: Recibiendo datos en un DCC TSEND, aqu no deberan haber "
+"confirmaciones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERENCIA %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Configurando la conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Intentando una conexin DCC pasiva %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Intentando una conexin DCC activa %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Enviada peticin DCC RESUME a %1, esperando el ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrumpida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Fall la transferencia: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurar Caudal..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Desde: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "A: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Vel:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Media:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registro de Transferencia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contactando con la mquina %1 en el puerto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Escuchando en el interfaz %1 puerto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr ""
+"La direccin IP local es privada, determinndola desde el servidor IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviada peticin DCC %1 a %2, esperando la conexin desde el cliente "
+"remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Peticin DCC %1 no enviada, esperando conexin manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERROR SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferencia DCC %s con %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferencia completada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectado a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "El extremo local es %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Transfiriendo datos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Se acept RESUME, la transferencia comenzar en la posicin %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Error interno en la peticin RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Peticin RESUME no vlida: la posicin %1 es mayor que el tamao del archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+"Aceptando peticin RESUME, la transferencia comenzar en la posicin %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurar el caudal para la transferencia DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar el caudal de subida a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Intentando una conexin pasiva DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviada peticin DCC CANVAS a %s, esperando la conexin desde el cliente "
+"remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Peticin DCC CANVAS no enviada; esperando conexiones manuales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Intentando una conexin DCC CANVAS activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lnea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectngulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "Tarta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "A&corde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texto en&riquecido (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Tringulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentgono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexgono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "Figura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polgonos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Insertar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "No es posible procesar la peticin anterior: %s, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorando y notificando el fallo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Alcanzado el lmite de transferencias concurrentes (%u de %u transferencias "
+"funcionando)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Lmite de ranuras alcanzado (%u ranuras de %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Demasiadas conexiones pendientes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Nmero de puerto no vlido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "La direccin IP en formato antiguo no es vlida %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Direccin IP no vlida %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"La peticin anterior no es correcta: el segundo parmetro es '%s' y debera "
+"ser 'chat', intentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la "
+"extensin SSL para DCC CHAT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"La peticin anterior no es correcta: el cuarto parmetro debera ser el "
+"tamao del archivo pero no parece ser un nmero entero sin signo, intentando "
+"continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"La peticin anterior no es correcta: el nombre del archivo contiene una "
+"ruta, quitando la ruta e intentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la "
+"extensin SSL para DCC SEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"No pude realizar el DCC REVC: la transferencia del archivo %s en el puerto %"
+"s no se inici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "El argumento de posicin de reanudacin '%s' no es vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"No pude realizar el DCC SEND: la transferencia del archivo %s en el puerto %"
+"s no se inici o tiene un tamao de reanudacin no vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"La peticin anterior no tiene un tamao de archivo para continuar, asumiendo "
+"0 como tamao de archivo de reanudacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la "
+"extensin SSL para DCC RECV"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+"Peticin RECV no vlida: la posicin %u es mayor que el tamao del archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] est preparado para recibir el archivo \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "El cliente remoto est escuchando en el interfaz %s y puerto %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"para enviar el archivo (o doble click en el socket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"La peticin anterior es erronea: el cuarto parmetro debera ser el tamao "
+"del archivo pero no parece ser un entero sin signo; intentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la "
+"extensin SSL para DCC RSEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"No hay un interfaz adecuando en el que escuchar, intentando continuar de "
+"todas formas..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no est disponible la "
+"extensin SSL para DCC GET"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"No hay una oferta del archivo '%s' (con tamao %s) disponible para %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"cualquiera\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Aceptando una peticin de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %"
+"Q), ofreciendo DCC %s porque no podemos aceptar conexiones entrantes (opcin "
+"de usuario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Aceptando una peticin de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %"
+"Q), ofreciendo DCC %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr "La peticin anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "La peticin anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"La peticin anterior parece erronea: frecuencia de muestreo '%s' no vlida, "
+"poniendo a 8000 por defecto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo DCC desconocido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rechazar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "El Archivo ya Existe - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "No pude encontrar una direccin IPv4 apropiada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"No puedo escuchar en el interfaz por defecto '%s': arrglalo en el dilogo "
+"de opciones deshabilitando la opcin (para que funcione el prximo dcc)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bytes"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Escoge el Lugar de la Grabacin - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Contactando con la mquina %s en el puerto %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Falta nick de destino"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Falta el nombre de archivo"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "El tamao del archivo no es un nmero positivo"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamao del archivo especificado no es vlido, no se envi mensaje"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_fi.po b/po/modules/dcc/dcc_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..821a236
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_fi.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1507
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1569
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1570
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2543
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2563
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2554
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:258
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:259
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:358
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:365
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:595
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:727
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:750
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:809
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:813
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:839
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:909
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:920
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1673
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:931
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:933
+msgid "Resend DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:934
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:935
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1130
+msgid "From: "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1131
+msgid "To: "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1241
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1245
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1258
+msgid "Spd:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1273
+msgid "Avg:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1344
+msgid "Transfer Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1475
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1482
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1505
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1556
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1558
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1577
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1620
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1635
+msgid "Transfer completed"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1682
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1683
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1727
+msgid "Transferring data"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1753
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1784
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1793
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1825
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1828
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1828
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1841
+msgid "bytes/sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1845
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_fr.po b/po/modules/dcc/dcc_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..f64b7ce
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_fr.po
@@ -0,0 +1,1022 @@
+# translation of dcc_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006.
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Choisir Fichiers à Envoyer - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer les requête DCC %Q à %Q : la connexion IRC a été "
+"interrompue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture le fichier %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en "
+"mode <b>%4</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "La connexion sera securisée en utilisant SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Vous serez l'extrémité passive de la connexion.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+"La connexion aura pour cible la machine <b>%1</b> sur le port <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Requête DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en "
+"mode <b>VOICE</b>.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%4</b> sur "
+"le port <b>%5</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Requête DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en "
+"mode <b>CANVAS</b>.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%4</b> sur "
+"le port <b>%5</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Requête DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> veut vous envoyer le fichier '<b>%4</b>', de <b>%5</b> "
+"octets.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%6</b> sur le port <b>%"
+"7</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> veut vous envoyer le fichier '<b>%4</b>', de <b>%5</b> "
+"octets.<br>Vous serez l'extrémité passive de la connexion.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Note :</b></center>Le fichier semble être un avatar que vous avez "
+"demandé. Vous ne devez pas changer son nom. Sauvegardez-le dans un endroit "
+"où KVIrc peut le trouver, tels que les répertoires 'avatars', 'incoming', ou "
+"'pics', votre répertoire personnel, ou le répertoire de sauvegarde des "
+"fichiers entrants. Le chemin de sauvegarde par défaut devrait probablement "
+"fonctionner. Vous pouvez faire en sorte que KVIrc accepte automatiquement "
+"les avatars en mettant l'option <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> à "
+"vrai (1).<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+"Acceptation automatique de la requête DCC %Q de %Q!%Q@%Q pour le fichier %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Choisir Fichiers à Enregistrer - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr ""
+"Sauvegarde automatique le fichier de DCC %Q %Q en \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Le fichier '<b>%1</b>' existe déjà et a une taille de <b>%2</b> octets."
+"<br>Désirez-vous <br><b>écraser</b> le fichier existant,<br> <b>renommer "
+"automatiquement</b> le nouveau fichier, ou<br><b>reprendre</b> un "
+"téléchargement incomplet ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Le fichier '<b>%1</b>' existe déjà et a une taille plus grande que celle du "
+"fichier offert.<br>Désirez-vous <br><b>écrire par dessus</b> le fichier "
+"existant,<br> <b>renommer automatiquement</b> le nouveau fichier ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà, renommage automatique en %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC %s passive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC %s active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contact de la machine %Q sur le port %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Écoute de l'interface %Q port %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"L'adresse IP locale est privée, et il n'a pas été possible de la récupérée "
+"par le serveur IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"L'adresse IP locale est privée, et il n'y a aucun serveur IRC pour la "
+"récupérer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "Requête DCC %Q envoyée à %Q, attente de connexion du client distant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr ""
+"La requête DCC %Q n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Connexion établie avec un transport de bas niveau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Démarrage du protocole de couche de connexion sécurisée (SSL)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERREUR SSL] : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Impossible d'envoyer les données : aucune connexion active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"La moteur de cryto n'a pas été capable de crypter le message courant (%Q) : %"
+"Q, aucune donnée n'a été envoyée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERREUR : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Le message suivant semble être crypté, mais le moteur de cryptagen'a pu le "
+"décoder : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "Le DCC %Q a échoué : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Connecté à %Q %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "L'extrémité locale est %Q :%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATTENTION : il n'a pas été possible de vérifier les possibilité de duplex de "
+"la carte son : s'il s'agit d'une carte semi-duplex, utilisez l'option de DCC "
+"VOICE permettant de forcer l'utilisation de l'algorithme semi-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Carte semi-duplex déctectée, vous n'allez pas pouvoir parler et écouter en "
+"même temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATTENTION : il n'a pas été possible de choisir le taux d'échantillonage "
+"demandé (%d) : le périphérique a choisi celui qui s'en rapproche le plus (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ouch... impossible de tester la capacités de la carte son... il faut "
+"s'attendre à des problèmes..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Tampon d'entrée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Tampon de sortie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE passive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Requête DCC VOICE (%s) envoyée à %Q, attente de connexion du client "
+"distant..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr ""
+"La requête DCC VOICE n'a pas été envoyée : attente d'une connexion manuelle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Tampon d'entrée : %d octets"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Tampon de sortie : %d octets"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "Le DCC a échoué : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Le codec actuellement utilisé est '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume : %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé (un contexte IRC est "
+"nécessaire sauf si les options -c ou -n ont été passées)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Vous n 'êtes pas connecté à un serveur (une connexion active est nécessaire "
+"sauf si les options -c ou -n ont été passée)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Impossible de récupérer l'adresse de l'interface %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Aucune interface valable à écouter, utilisez -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est "
+"ignorée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c nécessite -i et -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<taille inconnue>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est "
+"ignorée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Cet exécutable ne supporte pas SSL, l'option -s est ignorée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Le support du DCC VOICE n'a pas été activé à la compilation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr ""
+"Le taux d'échantillonage spécifié est invalide, la valeur par défaut de 8000 "
+"est choisie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Le codec spécifié est invalide, celui par défaut 'adpcm' est choisi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "La fenêtre courante n'a pas de session DCC associée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Le paramètre spécifié n'est pas un identifiant de DCC valide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Cette session de DCC n'est pas une session de transfert DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "L'identifiant de fenêtre spécifié n'est pas valide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Réception de données supplémentaires après la fin du fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr "ATTENTION : On ignore ces données superflues et on ferme la connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Le transfert des données est terminé, on attend 30s secondes que "
+"l'utilisateur distant ferme la connexion..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr ""
+"Le transfert des données a été terminé il y a 30s, on ferme la connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Données reçues via un DCC TSEND, il n'est pas sensé y avoir de "
+"confirmation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERT %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Établissement de la connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC %1 passive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC %1 active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Requête de DCC RESUME envoyée à %1, attente d'ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avorté"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Le transfert a échoué : "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurer bande passante..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Ré-envoyer DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Ré-envoyer TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Ré-envoyer RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Depuis :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "À :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 octets sur %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Vit. :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Moy. :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Journal de transfert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contact de la machine %1 sur le port %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Écoute de l'interface %1 port %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Requête DCC %1 envoyée à %2, attente de la connexion du client distant..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Requête DCC %1 n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERREUR SSL] : %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Le transfert DCC %s avec %Q@%Q:%Q est terminé : \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transfert terminé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Connecté à %1 :%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "L'extrémité locale est %1 :%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Transfert des données"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME accepté, le transfert va débuter à la position %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Erreur interne lors de la requête de RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Requête de RESUME invalide : la position %1 est plus grande que la taille du "
+"fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+"Acceptation de la requête de RESUME, le transfert va débuter à la position %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configuration de la bande passante pour le transfert DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limiter la bande passante d'envoi à"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limiter la bande passante de réception à"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "octets/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS passive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Requête DCC CANVAS envoyée à %Q, attente de connexion du client distant..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr ""
+"La requête DCC CANVAS n'a pas été envoyée : attente de connexions manuelles"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Ligne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Courbe fermée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Courbe ouverte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texte &riche (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexagone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Forme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "Élé&ment"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polygones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Insérer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête ci-dessus : %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "On ignore et informe du problème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "On ignore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Nombre limite de transferts simultanés atteint (%u transferts en cours sur %"
+"u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Nombre maximal de connecteurs atteint (%u connecteurs sur %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Trop de connexions en attente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Port invalide : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Adresse IP en ancien format invalide : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Adresse IP invalide : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus est cassée : le second paramètre est '%s' et devrait "
+"être 'chat', on essaie de poursuivre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du "
+"DCC CHAT n'est donc pas disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus est brisée : il semble qu'une étiquette à port nul est "
+"utilisée pour la confirmation de réception mais je n'ai jamais vu passé "
+"étiquette ou celle-ci a été envoyée il y a plus de 120 secondes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Il semble que je n'ai jamais demandé ce dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille "
+"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie "
+"de poursuivre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus est brisée : le fichier contient éléments de chemin, on "
+"supprime la partie répertoire et on essaie de poursuivre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du "
+"DCC SEND n'est donc pas disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Impossible de procéder au DCC RECV : transfert non initialisé pour le "
+"fichier %s sur le port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Argument de position de reprise invalide '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Impossible de procéder au DCC SEND : le transfert n'a pas été initialiser "
+"pour le fichier %s sur le port %s, ou taille de reprise invalide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus n'a pas de fichier de reprise, on suppose que la taille "
+"de ce dernier est nulle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du "
+"DCC RECV n'est donc pas disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+"Requête de DCC RECV invalide : la position %u est plus grande que la taille "
+"du fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] est prêt à recevoir le fichier \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Le client distant écoute sur l'interface %s et le port %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Utilisez %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r"
+"%c pour envoyer le fichier (ou double-cliquez sur le lien)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille "
+"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie "
+"de poursuivre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du "
+"DCC RSEND n'est donc pas disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnue)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Aucune interface valide à écouter, on essaie de poursuivre..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du "
+"DCC GET n'est donc pas disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Aucune offre nommée '%s' (de taille %s) n'est disponible pour %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"tous\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : "
+"%Q), offre de DCC %s car on ne peut accepter les connexions entrantes "
+"(option utilisateur)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : "
+"%Q), offre de DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus ne peut être acceptée : le support du DCC VOICE n'a pas "
+"été activé à la compilation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "La requête ci-dessus ne peut être acceptée : codec '%s' non supporté"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"La requête ci-dessus semble cassée : taux d'échantillonage '%s' invalide, "
+"utilisation de celui par défaut 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Type de DCC '%s' inconnu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Écrire par &Dessus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Re&prendre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Fichier Déjà Existant - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Impossible de récupérer une adresse IPV4 locale viable"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Écoute de l'interface par défaut '%s' : réglez cela dans fenêtre de réglage "
+"des options, en désactivant cette option (ainsi le prochain dcc fonctionera)"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_hu.po b/po/modules/dcc/dcc_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..cd39540
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_hu.po
@@ -0,0 +1,992 @@
+# translation of dcc_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "ismertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Küldendő Fájl Kiválaszása - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr "Nem lehet DCC %Q kérést küldeni %Q: felé, IRC kapcsolat megszakadt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni %Q fájlt olvasásra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> kérte <b>Közvetlen Kliens Kapcsolat (DCC) létrehozását %4 "
+"</b>módban</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "A kapcsolat titkosítva SSL segítségével.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Te leszel a passzív oldal a kapcsolatban.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "A kapcsolat célja: <b>%1</b> <b>%2</b> porton keresztül <br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "DCC %1 Kérés - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> kérte <br><b>DCC kapcsolat létrehozását</b>VOICE "
+"módban<b></b><br>A kapcsolat célja: <b>%4</b> címen <b>%5</b>porton "
+"keresztül történne.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "DCC VOICE (hang) kérés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> kérte <br><b>DCC kapcsolat létrehozását</b> <b>CANVAS "
+"(vászon)</b> módban.<br>A kapcsolat célja:<b>%4</b> címen <b>%5</b> porton "
+"keresztül történne<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "DCC CANVAS (vászon) kérés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> küldeni akar egy fájlt neked:'<b>%4</b>', ami <b>%5</b>."
+"<br>A kapcsolat célja a <b>%6</b> a <b>%7</b> porton.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> küldeni akar egy fájlt neked:'<b>%4</b>', ami <b>%5</b>."
+"<br>Te lennél a passzív a kapcsolaton belül.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Megjegyzés:</b></center>A fájl látszólag egy avatar, amit te "
+"kértél. A fájl nevét nem szabad megváltoztatnod. Ments ezt oda, ahol a KVIrc "
+"megtalálja, mint pédául az 'avatarok', 'bejövő' vagy 'képek' könyvtárakbaa "
+"saját könyvtáradba, vagy mentsd a letöltések könyvtárba a bejövő fájlokhoz."
+"Az alapértelmezett mentési könyvtár valószínűleg megfelelő. Tudod utasítani "
+"a KVIrcet, hogy elfogadja és elhelyezze a bejövő avatarokat, automatikusan "
+"a /<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> true -ra állításával.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Automatikus DCC fogadás %Q kérésre %Q!%Q@%Q -tól/től %Q fájlra."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Fájlnév megadása mentéshez - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Automatikus DCC mentés: Fájl: %Q %Q mint: \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"A fájl '<b>%1</b>' már létezik, és <b>%2</b>.<br>Szeretnéd <br><b>felülírni</"
+"b> a létező fájlt,<br> <b>automatikusan átnevezni</b> az új fájlt, "
+"vagy<br><b>folytatni</b> egy befejezetlen letöltést?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"A fájl'<b>%1</b>' már létezik és nagyobb, mint a felajánlott.<br>Szeretnéd "
+"<br><b>felülírni</b> a már létezőt, vagy<br> <b>automatikusan átnevezni</b> "
+"az új fájlt?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Fájl: %s létezik, automatikus átnevezés: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Próbálkozás passzív DCC %s kapcsolat létrehozására"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Próbálkozás aktív DCC %s kapcsolat létrehozására"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Kapcsolódás %Q -ra/re %Q porton keresztül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Hallgatózás %Q eszközön, %Q porton"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "A helyi IP magáncím, meghatározás az IRC-szerver által: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr "A helyi IP privát cím, de az IRC szerver által nem lehet meghatározni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr "A helyi IP cím privát, de nincs IRC szerver, ami meghatározná"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"DCC %Q kérés elküldve %Q -nak/nek, várakozás a távoli kliens "
+"kapcsolódására..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %Q kérés küldése sikertelen, manuális kapcsolat szükséges"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Alacsony szintű adatátviteli kapcsolat létrejött"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "SSL kézfogás megkezdése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[SSL HIBA]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Nem lehet adatot küldeni: Nincs aktív kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"A titkosító motor nem képes titkosítani az aktuális üzenetet (%Q): %Q, adat "
+"nem lett elküldve."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "HIBA: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"A következő üzenet valószínűleg titkosított, de a titkosító motor nem tudja "
+"visszafejteni: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q sikertelen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Kapcsolódva %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Local end is %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a hangkártya sikertelen ellenőrzése full-duplex "
+"meghatározásnál: ha ez a kártya half-duplex hangkártya, használd a DCC VOICE "
+"opciót kényszerített half-duplex algoritmussal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Half duplex hangkártya detektálva, nem tudsz majd egyidőben beszélni és "
+"hallgatni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a kért mintavételi-korrekció érvénytelen: (%d): a "
+"legközelebbi egyezés: %d, ezt használom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Hoppá, hangkártya képességeinek tesztelése sikertelen... várhatóak "
+"problémák..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Beviteli puffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Kimeneti puffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Passzív DCC VOICE kapcsolat létrehozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Aktív DCC VOICE kapcsolat létrehozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"DCC VOICE kérés (%s) elküldve %Q felé, várakozás a távoli kliens "
+"kapcsolódására.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC VOICE kérés nem lett elküldve, várakozás manuális kapcsolódásra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Beviteli puffer: %d bájt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Kimeneti puffer: %d bájt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC Sikertelen %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Aktuális codec: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Hangerő: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Az ablaknak nincs hozzárendelt IRC környezete (IRC környezet szükséges, "
+"kivéve -c vagy -n esetén)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Nem csatlakoztál a szerverhez, (aktív kapcsolat szükséges, vagy legalább -c "
+"vagy -n szükséges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "%Q eszköz címének meghatározása sikertleen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Nincs hallgatásra alkalmas eszköz, használd: -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ez a kiadás SSL támogatás nélkül lett lefordítva, -s kapcsoló mellőzve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "a '-c' igényli '-i' és '-p' -t"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<ismeretlen méret>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ez a kiadás SSL támogatás nélkül lesz lefordítva, -s kapcsoló mellőzve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ez SSL támogatás nélküli kiadás, '-s' kapcsoló mellőzve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "DCC VOICE nem volt engedélyezve fordításkor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Helytelen meghatározott mintavételi ráta, váltás 8000-re"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Helytelen kodek meghatározása, váltás 'adpcm'-re"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "Az aktuális ablaknak nincs hozzárendelt DCC 'session'-ja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "A megadott paraméterek nem érvényes DCC azonosítók"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Ez a DCC kapcsolat nem DCC átviteli kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "A megadott ablak azonosító nem érvényes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A peer szemét adatot küldött a fájl végén"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: Fájlvég után további bejövő adatok mellőzése, kapcsolat "
+"lezárása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Adatátvitel megszakítva, 30 másodperc várkozás a peerre, hogy zárja a "
+"kapcsolatot..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Adatátvitel megszakítva 30 másodperce, kapcsolat zárása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: beérkező adat DCC TSEND-ként, nem kellene elismervénynek "
+"lennie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "ADATÁTVITEL: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Kapcsolat beállítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Passzív DCC %1 kapcsolat létrehozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Aktív DCC %1 kapcsolat létrehozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "DCC RESUME elküldve, kérés %1 felé, várakozás Elfogadásra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Adatátvitel megszakadt: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Sávszélesség beállítása..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "DCC újraküldés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "TDCC újraküldés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "RevDCC újraküldés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Feladó: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Címzett:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%2 van hátra %1 bájtból (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Seb:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Átl:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Adatátviteli napló"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Kapcsolódás a %1 hosthoz %2 porton keresztül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Hallgatózás %1 eszközön %2 porton keresztül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "A helyi IP magáncím, meghatárizás az IRC szerverrel: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"DCC %1 kérés küldése %2 felé, várakozás a távoli kliens kapcsolódására..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1 kérés nem lett elküldve, manuális kapcsolódás szükséges"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[SSL HIBA]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "DCC %s adatátvitel %Q@%Q:%Q felől, kész: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Adatátvitel kész"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Kapcsolódva %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Adatátvitel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME(folytatás) elfogadva, az átvitel %1 pozíciótól kezdődik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Belső hiba RESUME (folytatás) kérésnél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Helytelen RESUME (folytatás)kérés, %1 pozíció nagyobb, mint a fájl mérete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Elfogadott RESUME (folytatás), adatátvitel %1 pozíciótól kezdődik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Sávszélesség beállítása DCC %1 átvitelhez"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Feltöltési sávszélesség korlátozása "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Letöltési sávszélesség korlátozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bájt/másodperc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Próbálkozás: passzív DCC CANAVAS (vászon) kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Elküldött DCC CANVAS (vászon) kérés -> %Q, várakozás a távoli kliens "
+"kapcsolódására..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr ""
+"DCC CANVAS (vászon) kérés nem lett elküldve, manuális csatlakozás szükséges"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Próbálkozás aktív DCC CANAVAS (vászon) kapcsolat létrehozására"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "Vona&l"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "Pite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Hurok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "&Rich text (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "Ötszög"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "Hatszög"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "Elem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "Poligonok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "Beszúr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Az alábbi folyamat teljesítése sikertelen: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Mellőző és értesítő hiba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr "Konkurens átviteli korlát elérve (%u -ból/ből %u átvitel fut)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Slot korlát elérve (%u slot a %u -ból/ből)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Túl sok függő kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Helytelen port szám %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Érvénytelen IP cím, régi formátumban %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Helytelen IP adress %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"Az alábbi kérés hibás. A második paraméter %s és ennek 'chat'-nek kellene "
+"lennie, megpróbálom folytatni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC CHAT-"
+"re nem elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Látszólag nem kértem ezt a dcc beszélgetést"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"Az alábbi kérés hibás. A negyedik paraméternek a fájl méretének kellene "
+"lennie, de ez nem úgy néz ki, mint egy előjel nélküli szám, megpróbálom "
+"folytatni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"Az alábbi kérés hibás. A fájlnév tartalmaz elérési út elemeket, a fő rész "
+"kivágása, és folytatási próbálkozás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC SEND-"
+"re nem elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Sikertelen DCC RECV folyamat: Adatátvitel nincs inicializálva %s fájlnak, %s "
+"porton keresztül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Helytelen folytatási kifejezés: '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Sikertelen DCC SEND folyamat: Adatátvitel nincs inicializálva %s fájlnak, %s "
+"porton keresztül, vagy hibás a folytatás mérete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"Az alábbi folytatási kérés mérete hiányzik, a fájl 0-tól lesz folytatva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC RECV-"
+"re nem elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Helytelen RECV kérés, Pozíció: %u nagyobb mint a fájlméret"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] készen áll \"%s\" fájl fogadására"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "A távoli kliens hallgatózik %s eszközön, %s porton keresztül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Használd %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r"
+"%c fájlküldéshez (vagy duplka katt a Socketen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"A fenti kérés hibás: A negyedik paraméternek a fájlméretnek kellene lennie "
+"de ez nem úgy néz ki, mint egy előjel nélküli szám. Folytatás..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztés DCC "
+"RSEND-re nem elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Nincs megfelelő eszköz, amin hallgatóznék, további próbálkozások..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Ez a verzió SSL támogatás nélkül lett fordítva, az SSL kiterjesztések DCC "
+"GET-re nem elérhetőek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr "Nincs felajánlott '%s' fájl (%s méretben) ami elérhető %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"bármilyen\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Elfogadott fájlkérés %Q [%Q@%Q] felől, '%s' fájlra (valós fájl: %Q), "
+"felajánlás DCC %s mióta nincs engedélyezve a bejövő kapcsolat (felhasználói "
+"beállítás)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Fájl kérése elfogadva %Q [%Q@%Q] felől '%s' fájlra (valós fájl: %Q), "
+"felajánlásDCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"A következő kérést nem tudom teljesíteni: DCC VOICE támogatás nem volt "
+"engedélyezve fodításkor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "A következő kérést nem tudom teljesíteni: Nem támogatott codec'%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"A következő kérés valószínűleg hibás: Helytelen mintavétel-ráta '%s', "
+"alkalmazás alapértelmezésre: 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Ismeretlen DCC típus: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "Elutasítás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "&Folytatás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Fájl Már Létezik - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Nincs megfelelő helyi IPv4 cím"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Nem tudok hallgatózni az alapértelmezett '%s' eszközön, javítsd tiltással az "
+"opciókban (a következő DCC már működni fog)"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_it.po b/po/modules/dcc/dcc_it.po
new file mode 100644
index 0000000..def9345
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_it.po
@@ -0,0 +1,1018 @@
+# translation of dcc_it.po to
+# KVIrc DCC module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Eva Schaller <eva@cyberbeat.it>, 2002,2003,2004.
+# Elvio Basello <hellvis69@altervista.org>, 2005, 2006.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+# Nate Grey <nate@entropica.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Scegli i Files da Inviare - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Impossibile inviare la richiesta di DCC %Q a %Q: la connessione IRC stata "
+"terminata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file %Q in lettura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una<br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit <b>%4</b>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "La connessione sar resa sicura utilizzando SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Sarai il lato passivo della connessione.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr ""
+"Il target della connessione sar l'host <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Richiesta DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit <b>VOICE</b>.<br>Il target della connessione sar l'host <b>%4</"
+"b> sulla porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Richiesta DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Conessione Diretta con il Client</b> "
+"in modalit <b>CANVAS</b>.<br>Il target della connessione sar l'host <b>%4</"
+"b> sulla porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Richiesta DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file '<b>%4</b>' di <b>%5</b>byte.<br>Il "
+"target della connessione sar l'host <b>%6</b> sulla porta <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file'<b>%4</b>', di <b>%5</b>byte.<br>Tu "
+"sarai la parte passiva della connessione.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>il file che hai richiesto sembra essere un "
+"avatar. Non devi cambiarne il nome. Salvalo in una posizione dove KVIrc pu "
+"trovarlo, questa potrebbe essere la directory 'avatar' di KVIrc, la tua "
+"directory home, la directory 'incoming' di KVIrc, la directory 'pics' di "
+"KVIrc, o la directory dove salvi i file in entrata. Di solito accettando il "
+"percorso di default suggerito, tutto funziona. Altrimenti puoi fare in modo "
+"che KVIrc accetti automaticamente tutti gli avatar in entrata impostando "
+"l'opzione <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> come vera.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+"Accetto in automatico la richiesta di DCC %Q da %Q!%Q@%Q per il file %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Scegli i Files da Salvare - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Salvo automaticamente il file DCC %Q come \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Il file '<b>%1</b>' esiste gi ed grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
+"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> il nuovo file, "
+"o considerarlo come un download incompleto e attivare il <b>resume</b>?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Il file '<b>%1</b>' esiste gi ed grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
+"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> quello in "
+"entrata, o considerarlo come un download incompleto e attivare la modalit "
+"<b>resume</b>?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Il file %s esiste: lo rinomino automaticamente in %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s passiva "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contatto l'host %Q sulla porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "In ascolto sull'interfaccia %Q sulla porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "L'indirizzo IP locale privato, lo determino dal server IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP locale privato, impossibile determinarlo dal server IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP locale privato, non c' nessun server IRC da cui "
+"determinarlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC %Q a %Q, attendo la connessione del client remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Richiesta di DCC %Q non inviata, attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Connessione stabilita ad un basso livello di trasporto dati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Avvio del protocollo di scambio con Socket sicuro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERRORE SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Impossibile inviare dati: nessuna connessione attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Il motore di cifratura non riesce a criptare il messaggio corrente (%Q): %Q, "
+"nessun dato inviato all'utente remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERRORE: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Il seguente messaggio sembra essere crittato, ma il motore di cifratura non "
+"riesce a decrittarlo: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q fallita: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Connesso a %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "L'indirizzo locale %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: fallito il controllo delle capacit duplex della scheda audio: "
+"se la scheda ha capacit half-duplex, utilizza l'opzione DCC VOICE per "
+"imporre l'algoritmo half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Rilevata scheda audio half-duplex, non sarai in grado di parlare e di "
+"ascoltare contemporaneamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: impossibile impostare il sample-rate richiesto (%d): il "
+"dispositivo ha utilizzato quello pi simile (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops... fallito il test della scheda sonora... potrebbero verificarsi alcuni "
+"problemi.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Input buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Output buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE passiva "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC VOICE (%s) a %Q, attendo che il client remoto si "
+"connetta..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Richiesta di DCC VOICE non inviata: attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Input buffer: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Output buffer: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC Fallita: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Il codec attualmente in uso '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Questa finestra non ha un Contesto IRC associato (ne necessiti almeno uno, a "
+"meno che tu non scelga l'opzione -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Non sei connesso ad un server (hai bisogno di una connessione attiva a meno "
+"che tu non scelga l'opzione -c o -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo dell'interfaccia %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Nessuna interfaccia su cui stare in ascolto, usa -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
+"ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c richiede -i e -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<dimensione sconosciuta>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
+"ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL, opzione -s ignorata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Supporto DCC VOICE non abilitato durante la compilazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr ""
+"Il sample-rate specificato non valido, utilizzo quello predefinito di 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Il codec specificato non valido, utilizzo quello predefinito 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "La finestra corrente non ha sessioni DCC associate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Il parametro specificato non un identificativo valido per una DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Questa sessione DCC non una sessione di trasferimento DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "L'identificativo per la finestra specificata non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "ATTENZIONE: il peer sta inviando dati spazzatura alla fine del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: sto ignorando i dati ricevuti dopo la fine del file e sto "
+"chiudendo la connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Trasferimento dei dati terminato, attendo 30 secondi che il peer chiuda la "
+"connessione..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Trasferimento dei dati terminato 30 secondi fa, chiudo la connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ricevuti dati in una DCC TSEND, non esiste alcun riconoscimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRASFERIMENTO %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Inviata richiesta di DCC RESUME a %1, attendo ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Trasferimento fallito: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurazione della larghezza di banda..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Reinvio DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Reinvio TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Reinvio RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Annullato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Da: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "A: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 di %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Velocit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Media:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Log del Trasferimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contatto l'host %1 sulla porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "In ascolto sull'interfaccia %1 sulla porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "L'indirizzo IP locale privato, lo determino dal server IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC %1 a %2, aspetto la connessione del client remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Richiesta di DCC %1 non inviata: attendo una connessione manuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRORE SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Trasferimento DCC %s con %Q@%Q:%Q completato: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Trasferimento completato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Connesso a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "L'indirizzo locale %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Trasferimento dati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME accettato, il trasferimento inizier dalla posizione %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Errore interno nella richiesta di RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr ""
+"Richiesta di RESUME non valida: la posizione %1 pi grande della "
+"dimensione del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr ""
+"Accettata richiesta di RESUME: il trasferimento inizier dalla posizione %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurazione larghezza di banda per il trasferimento DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limita la banda in upload a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limita la banda in download a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Inviata richiesta di DCC CANVAS a %Q, aspetto la connessione dal client "
+"remoto..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Richiesta di DCC CANVAS non inviata: attendo una connessione manuale."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rettangolo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellisse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Grafico a torta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "Gr&afo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "H&ypertesto (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triangolo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentagono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Esagono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Forma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Oggetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Poligoni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserisci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Impossibile processare la richiesta: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignora e notifica il fallimento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr "Limite dei trasferimenti raggiunto (%u di %u trasferimenti attivi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limite degli slots raggiunto (%u slots su %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Troppe connessioni in sospeso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Numero della porta %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Vecchio formato dell'indirizzo IP %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Indirizzo IP %s non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta sbagliata: il secondo parametro '%s' mentre dovrebbe essere "
+"'chat'; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC CHAT non disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"La richiesta fallita: sembra un tag di accettazione su porta zero ma non "
+"ho mai visto questo tag oppure fu spedita pi di 120 secondi fa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Sembra che non ho richiesto questa dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
+"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta sbagliata: il nome del file contiene degli elementi del "
+"percorso; rimuovo il percorso e tento di continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC SEND non disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Impossibile procedere con DCC RECV: trasferimento non inizializzato per il "
+"file %s sulla porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Argomento della posizione del resume non valido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Impossibile procedere con DCC SEND: trasferimento non inizializzato per il "
+"file %s sulla porta %s, o dimensione del resume non valida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"Manca la dimensione del file nella richiesta di resume: assumo la dimensione "
+"del resume come 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC RECV non disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr ""
+"Richiesta di RECV non valida: la posizione %u pi grande della dimensione "
+"del file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] pronto per ricevere il file \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Il client remoto in ascolto sull'interfaccia %s e porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usa %c\r [!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"per inviare il file (o doppio click sul link)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"La richiesta sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
+"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"non disponibile per DCC RSEND"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Nessuna interfaccia disponibile in ascolto: provo a continuare..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Questo eseguibile stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
+"per DCC GET non disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Nessun file offerto chiamato '%s' (con dimensione %s) disponibile per %Q [%"
+"Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualsiasi\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Accetto richiesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
+"DCC %s poich impossibile accettare connessioni in entrata (opzione "
+"dell'utente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Accettata richesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
+"DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"La richiesta fatta non pu essere accettata: DCC VOICE non abilitato al "
+"momento della compilazione "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "La richiesta fatta non pu essere accettata: codec non supportato '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"La richiesta fatta sbagliata: sample-rate '%s' non valido: utilizzo quello "
+"predefinito (8000)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo di DCC sconosciuto '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accetta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rifiuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "So&vrascrivi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Ri&prendi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Il file esiste gi - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IPv4 locale disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Impossibile attivare l'ascolto sull'interfaccia di default '%s': correggi "
+"nella finestra delle opzioni, disabilitando l'opzione stessa (la prossima "
+"DCC sar in grado di funzionare)"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt.po b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..6160ab1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
@@ -0,0 +1,1002 @@
+# translation of dcc_pt.po to Português
+# translation of dcc_pt.po to
+# translation of dcc_pt(vai a meio).po to
+# translation of dcc_pt(vai a meio).po to
+# translation of dcc_es.po to
+#
+# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Ze <mmodem00@nevisao.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2006.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Escolher Ficheiros para Enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Não é possível enviar o pedido DCC %Q a %Q: a conexão IRC foi terminada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %Q para leitura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em modo."
+"<b>%4</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "A conexão será segura ao usar SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Irá ser o lado passivo da conexão.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "O destino da conexão será o endereço <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Pedido DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', de <b>%5</b> de "
+"tamanho.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%6</b> na porta <b>%7</"
+"b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', com <b>%5</b> de "
+"tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>O ficheiro parece ser um avatar que solicitou. "
+"Não deve mudar o nome do ficheiro. Guarde-o numa pasta onde o KVirc o possa "
+"encontrar, como os 'avatares', pastas de 'fotos', a stua pasta pessoal, ou a "
+"pasta que guarda os tipos de ficheiros recebidos. Provavelmente que a pasta "
+"predefinida para guardar ficheiros irá funcionar. Pode fazer com que o KVIrc "
+"aceite os avatares recebidos automáticamente ao configurar/activar a opção "
+"<tt>Aceitar automaticamente avatares recebidos</tt>.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Auto-aceitar pedidos DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o ficheiro %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Escolher Ficheiros para Gravar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Auto-guardar DCC %Q ficheiro %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> de tamanho."
+"<br>Deseja<br><b>substituir</b> o ficheiro existente,<br> <b>auto-renomear</"
+"b> o ficheiro novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '<b>%1</b>' já existe e é maior do que o oferecido."
+"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o ficheiro existente, ou<br> <b>auto-"
+"renomear</b> o ficheiro novo?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "O ficheiro %s já existe, auto-renomear para %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %s passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %s activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar pelo servidor IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, mas não é possível determiná-lo pelo servidor "
+"de IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor de IRC para o "
+"determinar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "Enviado pedido DCC %Q a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido DCC %s não enviado, a esperar conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "A iniciar negociação do protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERRO SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Não é possível enviar dados: Não há uma conexão activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): %"
+"Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERRO: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação "
+"falhou ao descodifica-la: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %Q falhado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectado a %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "O extremo local é %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de "
+"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo "
+"tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
+"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC falhado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "O codec actual usado é '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Esta janela não tem contexto de IRC associado (é preciso um contexto IRC a "
+"não ser que as opções -c ou -n passem)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Não está conectado num servidor (é precisa uma conexão activa a não ser que "
+"as opções -c ou -n passem)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Não há interfaces adequados para escutar, use -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c requer -i e -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<tamanho desconhecido>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Suporte DCC VOICE não activado na compilação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Frequência de exemplo indicada inválida, a predefinir para 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Codec indicado inválido, a predefinir para 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "A janela actual não tem uma sessão DCC associada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "O parâmetro indicado não é um identificador DCC válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "O identificador de janelas indicado não é válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina "
+"remota feche a conexão..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "A configurar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Transferência falhada: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurar Largura de Banda..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Reenviar DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Reenviar TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Reenviar RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Vel:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Média:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registo de Transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "A escutar no interface %1 porto %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRO SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectado a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Extremo local é %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "A transferir dados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de envio para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de transferência para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Tarte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "A&corde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texto en&riquecido (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Figura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Item"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polígonos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Não é possível processar o pedido anterior: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorar e notificar falha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a "
+"correr)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Demasiadas conexões pendentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Número de porta inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Endereço de IP inválido em formato antigo %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Endereço de IP inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
+"'chat', a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+"O pedido seguinte está danificado: parece uma marca de porta zero "
+"reconhecida, mas nunca se viu esta marca ou já foi enviado à mais de 120 "
+"segundos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Parece que não foi pedido este dcc chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido é incorrecto: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo "
+"ficheiro, mas não parece ser um número sem sinal, a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido é incorrecto: o nome do ficheiro contém um componentes da "
+"localização, a remover a localização indicada e a tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Não é possível com DCC REVC: transferência não iniciada do ficheiro %s na "
+"porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Resumo inválido do argumento de posição '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: transferência não iniciada do "
+"ficheiro %s, na porta %s, ou resumo de tamanho inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido tem falta de tamanho para continuar o resumo, assumir 0 "
+"como tamanho de ficheiro para resumo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
+"não disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Pedido RECV inválido: a posição %u é maior que o tamanho do ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o ficheiro \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s e porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"para enviar o ficheiro (ou duplo clique no socket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior está falhado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
+"arquivo mas não parece ser um número sem sinal; tentar continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr "Sem interface onde fazer escutas, a tentar continuar apesar de tudo..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Nenhuma oferta de ficheiro chamada '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q "
+"[%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualquer\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %"
+"Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do "
+"utilizador)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"A aceitar um pedido de ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %Q), "
+"a oferecer DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"O seguinte pedido não pode ser aceite: o suporte DCC VOICE não foi activado "
+"na compilação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceite: codec '%s' não suportado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido parece estar falhado: frequencia de amostra '%s' inválida, "
+"a predefinir para 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "&Sobregravar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Re&sumir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija-o no diálogo "
+"de opções, a desactivar a opção (para que o próximo dcc funcione)"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po b/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..f50a226
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1052 @@
+# translation of dcc_pt_BR.po to
+# translation of dcc_pt_BR.po to
+# translation of dcc.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o pedido de DCC %s para %s: A conexão de IRC foi "
+"terminada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma <b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>%4</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "A conexão estará segura se utilizar SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "O destino da conexão será a máquina <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Pedido de DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa com o Cliente (DCC)</b> "
+"em modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Pedido de DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
+"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
+"porta <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Pedido de DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
+"de tamanho.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%6</b> na porta <b>%7</"
+"b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
+"de tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nota:</b></center>O arquivo parece ser um avatar que você "
+"solicitou. Você não deve mudar o nome do arquivo. Salve-o em um diretório "
+"onde o KVirc o possa encontrar, como 'avatares', diretórios de 'fotos', seu "
+"diretório pessoal, ou o diretório que estão os arquivos recebidos. "
+"Provavelmente o diretório pré -definido para salvar arquivos irá funcionar. "
+"Você pode fazer com que o KVIrc receba avatares automáticamente ao "
+"configurar/ativar a opção <tt>Aceitar receber avatares automaticamente</tt>."
+"<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr ""
+"Aceitar automaticamente pedidos de DCC %s de %s!%s@%s para o arquivo %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Salvar automaticamente o DCC %s arquivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> bytes de tamanho."
+"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o arquivo existente,<br> <b>auto-renomear</"
+"b> o arquivo novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> bytes de tamanho."
+"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o arquivo existente,<br> <b>auto-renomear</"
+"b> o arquivo novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "O arquivo %s já existe, auto-renomear para %m"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Tentando uma conexão %s DCC passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Tentando uma conexão %s DCC ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Escutar a interface %s na porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, e não foi possível determinar pelo servidor "
+"IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor IRC para o "
+"determinar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "DCC %s enviado para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido de DCC %s não foi enviado, esperando conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ERRO de SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Não foi possível enviar dados: Não há uma conexão ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"O motor de criptografia não é capaz de descriptografar a mensagem atual (%"
+"Q): %s, os dados não foram enviados ao destino remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ERRO: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de criptografia "
+"falhou ao decodificá-la: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "DCC %s falhou: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectado a %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Local de destino é %s:%s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: falhou ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa "
+"de som half-duplex, utilize a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-"
+"duplex"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada placa de som half-duplex, você não será capaz de falar e ouvir ao "
+"mesmo tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: falhou ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
+"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Opa...falhou ao testar as capacidades da placa de som...pode esperar "
+"problemas..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Enviado DCC VOICE (%s) para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido de DCC VOICE não enviado: esperando conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC falhou: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "O codec atual usado é '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Esta janela não tem contexto IRC associado (é necessário um contexto IRC a "
+"menos que -c ou -n sejam passado(s))"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Você não está conectado a um servidor (uma conexão ativa é necessária a "
+"menos que -c ou -n sejam passado(s))"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Não foi possível obter o endereço da interface %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Não existem interfaces adequadas para escutar, use -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c requer -i e -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<tamanho desconhecido>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Frequência de exemplo '%s' inválida, passando para 8000 por padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Codec '%s' inválido, passando para 'adpcm' por padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "A janela corrente nao esta associada a uma sessão DCC "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "O paramêtro especificado nao é um identificador DCC válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "O identificador de janela especificado nao é válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: O destino (outro usuário) está enviando dados (lixo) que entram "
+"depois do fim do arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ATENCÃO: Ignorando dados que venham depois do envío do arquivo e fechando a "
+"conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferência de dados terminada, esperar 30 segundos para quem enviou "
+"fechar a conexão..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Transferência de dados terminou à 30 segundos, fechando a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr "ATENÇÃO: Dados recebidos de um DCC TSEND, não devia haver confirmações"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Configurar a conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Tentar uma conexão DCC passiva %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Tentar uma conexão DCC ativa %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "DCC RESUME enviado pedido por %1, esperando que aceite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Transferência falhou: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registo de Transferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Contactar a máquina %1 na porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Escutar a interface %1 na porta %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "DCC %1 enviado para %2, esperando que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1 não enviado, esperando conexão manual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRO SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferência DCC %s com %s@%s:%s completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectado a %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "A extremidade local é %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Transferindo dados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME aceito, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "Media: ? bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tentando uma conexão passiva DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Enviado pedido DCC CANVAS para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado; esperando conexões manuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Retângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Torta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Corda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texto en&riquecido (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triângulo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexágono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Figura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Item"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polígonos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Incapaz de processar o pedido anterior: %s, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ignorando e notificando a falha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ignorando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Limite de transferências correntes alcançado (%u de %u transferências em "
+"execução)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Muitas conexões pendentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Número de porta inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Endereço de IP Inválido em formato antigo %s "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Endereço de IP inválido %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
+"'chat', tentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido esta quebrado: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo "
+"arquivo, mas não parece ser um número sem sinal, tentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido esta quebrado: o nome do arquivo contém um caminho de "
+"componentes, tirando o caminho indicado e tentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
+"não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível prosseguir com DCC REVC: transferência do arquivo %s na "
+"porta %s não iniciada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Argumento '%s' da posição de resume inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Não foi possível prosseguir com o DCC SEND: transferência do arquivo %s, na "
+"porta %s não iniciada, ou resumo de tamanho inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"O pedido acima falta o tamanho do arquivo para continuar o resumo, assumindo "
+"0 como tamanho de arquivo para resumo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
+"não disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Pedido RECV inválido: posição %u é maior que o tamanho do arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%s [%s@%s] está pronto para receber o arquivo \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "O cliente remoto está escutando na interface %s e porta %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%"
+"cpara enviar o arquivo (ou clique duas vezes no socket)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"O pedido anterior está errado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
+"arquivo mas não parece ser um inteiro sem sinal; tentando continuar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(Desconhecido)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"Sem interface apropriada para escutar, tentando continuar de qualquer modo..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
+"não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo compartilhado chamado '%s' (com tamanho %s) disponivel para %"
+"Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"qualquer\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Aceitando pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), "
+"oferecendo DCC %s já que não podemos aceitar conexões (opção do usuário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Aceitando pedido do arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q),"
+"oferecendo DCC %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"O seguinte pedido parece estar quebrado: frequência de amostra '%s' "
+"inválida, colocar 8000 por padrão "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Tipo DCC desconhecido '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Re&sumir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "O arquivo já existe - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Não foi possível encontrar um endereço IPV4 local apropriado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Impossivel escutar a interface padrão '%s': corrija isto no diálogo de "
+"opções, desativando a opção (para que o próximo dcc funcione)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 bytes"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Escolha o diretório para salvar - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Faltando apelido de destino"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Faltando o nome do arquivo"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "O tamanho do arquivo não é um número positivo"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr "Tamanho do arquivo especificado é inválido, mensagem não enviada"
+
+#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
+#~ msgstr "Media: %1 bytes/seg"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_ru.po b/po/modules/dcc/dcc_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7d892d3
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_ru.po
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# translation of dcc_ru.po to russian
+# translation of dcc_ru.po to русский
+# translation of dcc.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcc_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Valerius <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr "Невозможно отослать DCC %Q запрос в %Q: IRC соединение закрыто"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Невозможно открыть файл %Q на чтение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <b>Direct Client Connection</b> в <b>%4</b> режиме."
+"<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "Соединение будет использовать SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Вы будете пассивной стороной связи.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "Подключение к хосту <b>%1</b> на порт <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Запрос DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>VOICE</b> "
+"режиме.<br> Целью соединения является хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Запрос DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>CANVAS</b> "
+"режиме.<br>Целью соединения является хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Запрос DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
+"байт.<br>Целью соединения является хост <b>%6</b> через порт <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
+"байт.<br> Вы будете пассивной стороной соединения.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Примечание:</b></center> Файл является аватаром, который вы "
+"запросили. Вам не следует изменять его имя файла. Сохраните его там, где "
+"KVIrc может его найти, например в каталогах 'avatars', 'incoming', или "
+"'pics', в домашнем каталоге или в каталоге для сохранения входящих файлов. "
+"Предложенный по умолчанию путь вероятно будет лучшим вариантом. Вы можете "
+"указать KVIrc чтобы он автоматически принимал входящие аватары установив "
+"опцию <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> в true.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Автоматический приём DCC %Q запроса из %Q!%Q@%Q для файла %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Автосохранение DCC %Q файла %Q как \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Файл '<b>%1</b>' уже существует, размер - <b>%2</b> байт.<br>Вы хотите "
+"<br><b>переписать</b> существующий файл,<br> <b>автоматически переименовать</"
+"b> новый файл, или<br><b>продолжить</b> незавершённую загрузку?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Файл большего размера '<b>%1</b>' уже существует.<br>Вы хотите "
+"<br><b>переписать</b> существующий файл, или<br> <b>автоматически "
+"переименовать</b> новый файл?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Файл %s существует, автоматическое переименование в %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Попытка пассивного DCC %s соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Попытка активного DCC %s соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Подключение к хосту %Q на порт %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Прослушивание на интерфейсе %Q порта %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определение из IRC сервера: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"Локальный IP адрес является приватным и его невозможно определить на IRC "
+"сервере"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"Локальный IP адрес является приватным и нет IRC сервера для его определения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr "Отправка DCC %Q запроса %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %Q запрос не отослан, ожидаю ручного соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Установлено соединение по низкоуровневому транспорту"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Запуск соединения через SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ОШИБКА SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Невозможно отослать данные: Нет активных соединений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Крипто машина не способна зашифровать текущее сообщение(%Q): %s, никакие "
+"данные не отосланы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ОШИБКА: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Следующее сообщение зашифровано, но криптовальная машина не может его "
+"расшифровать: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "Ошибка DCC %Q: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Подключение к %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Локальное окончание %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно проверить дуплексные возможности звуковой карты: "
+"если это полудуплексная карта, используйте опцию DCC VOICE чтобы форсировать "
+"полудуплексный алгоритм."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Обнаружена полудуплексная звуковая карта, вы не сможете говорить и слушать "
+"одновременно."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не могу установить запрошенное значение скорости (%d): "
+"устройство использует ближайшее подходящее (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Упс... не могу протестировать возможности звуковой карты... ожидаются "
+"проблемы..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Входной буфер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Выходной буфер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Попытка пассивного соединения DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Попытка активного соединения DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Отослан DCC VOICE (%s) запрос %Q, ожидаю соединение удалённого клиента..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Запрос DCC VOICE не отослан: ожидается ручное соединение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Входной буфер: %d байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Выходной буфер: %d байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "Ошибка DCC: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Текущий используемый кодек - '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Громкость: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Это окно не ассоциируется с IRC контекстом (IRC контекст требуется при -c "
+"или -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Вы не подключены к серверу (активное соединение требуется при -c или -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Невозможно получить адрес интерфейса %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Интерфейс непригоден для прослушивания, используйте -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c требуется -i и -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<неизвестный размер>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Эта сборка не поддерживает SSL, ключ -s проигнорирован"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Поддержка DCC VOICE не включена во время компиляции"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Недействительная скорость, принимается по умолчанию 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Недействительный кодек, принимается по умолчанию 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "Текущее окно не ассоциируется с DCC сессией"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Заданный параметр не является действительным идентификатором DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "Заданный идентификатор окна недействителен"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Собеседник посылает какие-то данные после конца файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Игнорирование данных после объявления конца файла и закрытия "
+"соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Передача данных завершена, ожидаю 30 сек. чтобы собеседник закрыл "
+"соединение..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Передача данных завершилась 30 сек. назад, закрываю соединение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Получены данные в DCC TSEND, это не признаётся"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "ПЕРЕДАЧА %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Установка соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Попытка пассивного DCC %1 соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Попытка активного DCC %1 соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Отослан DCC RESUME запрос %1, ожидаю ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Ошибка передачи: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Конфигурирование пропускной способности..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Повторная отправка DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Повторная отправка TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Повторная отправка RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "От: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Кому: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 к %2 байт (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "В среднем:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Журнал передачи"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Подключение к хосту %1 на порт %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Прослушивание интерфейса %1 на порту %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определяю из IRC сервера: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "Отослан DCC %1 запрос %2, ожидаю соединения от удалённого клиента..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1 запрос не отослан, ожидаю ручного соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ОШИБКА SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "DCC %s передача с %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Передача завершена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Подключение к%1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Локальное окончание %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Передача данных"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME принят, передача начинается с позиции %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Внутренняя ошибка в запросе RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Недействительный RESUME запрос: позиция %1 больше чем размер файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Запрос RESUME принят, передача начинается с позиции %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Конфигурирование пропускной способности для DCC передачи %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Предел при передаче"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Предел при загрузке"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "байт/сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Попытка пассивного DCC CANVAS соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Отослан DCC CANVAS запрос %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC CANVAS запрос не отослан: ожидаю ручного соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Попытка активного DCC CANVAS соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Линия"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Прямоугольник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Эллипс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Хорда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "&Rich текст (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Треугольник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Пятиугольник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Шестиугольник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Форма"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Пункт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Многоугольники"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Вставить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Не могу обработать указанный запрос: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Игнорирование и извещение об ошибке"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Количество параллельных передач достигло лимита (%u из %u передач запущено)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Достигнут лимит слотов (%u слотов из %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Слишком много незавершённых соединений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Недействительный номер порта %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Недействительный IP адрес в старом формате %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Недействительный IP адрес %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"Указанный запрос является битым: Второй параметр '%s' должен быть 'chat', "
+"пытаюсь продолжить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC CHAT не "
+"доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Похоже, что вы не запрашивали этот dcc чат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером "
+"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"Указанный запрос является битым: Имя файла содержит компоненты пути, удаляю "
+"их и пытаюсь продолжить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC SEND не "
+"доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Не могу выполнить DCC RECV: Передача не инициирована для файла %s через порт "
+"%s "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Недействительный аргумент итоговой позиции '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Не могу выполнить DCC SEND: Передача не инициирована для файла %s через порт "
+"%s или неверный итоговый размер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"В указанном запросе отсутствует размер файла, принимаю итоговый размер 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RECV не "
+"доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Недействительный RECV запрос: Позиция %u больше размера файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] готов получить файл \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Удалённый клиент прослушивает интерфейс %s на порту %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Используется %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s "
+"%Q\r%c для отправки файла (или двойной клик на сокете)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером "
+"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RSEND не "
+"доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"Не подходящий интерфейс для прослушивания, пытаюсь продолжить в любом "
+"случае..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC GET не "
+"доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr "Нет файла с именем '%s' (размером %s) доступного для %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"любой\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю "
+"DCC %s поскольку мы не можем принимать входящие соединения (опция "
+"пользователя)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю "
+"DCC %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"Невозможно принять указанный запрос: Поддержка DCC VOICE не включена во "
+"время компиляции"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "Невозможно принять указанный запрос: Неподдерживаемый кодек '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"Указанный запрос битый: Недействительное значение '%s', принимаю по "
+"умолчанию 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Неизвестный DCC тип '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Принять"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Отвергнуть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Переименовать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Пе&реписать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "&Докачка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Файл уже существует - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Не могу найти пригодный локальный IPV4 адрес"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Не могу слушать интерфейс '%s': исправьте его в диалоге опций, или выключите "
+"опцию (тогда вероятно dcc будет работать)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 байт"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Выберите путь сохранения - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Подключение к хосту %s на порт %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Целевой ник потерян"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Отсутствует имя файла"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Размер файла не является положительным числом"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr "Задан недействительный размер файла, сообщение не отослано"
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_uk.po b/po/modules/dcc/dcc_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..5ecc312
--- /dev/null
+++ b/po/modules/dcc/dcc_uk.po
@@ -0,0 +1,1012 @@
+# translation of dcc_ua.po to
+# translation of dcc_ua.po to ukrainian
+# translation of dcc_ua.po to українська
+# translation of dcc.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
+msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
+msgstr "Неможливо відіслати DCC %Q запит в %Q: IRC з'єднання закрите"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+msgid "Can't open file %Q for reading"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %Q на читання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
+"mode.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <b>Direct Client Connection</b> в <b>%4</b> режимі."
+"<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+msgstr "З'єднання буде використати SSL.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr "Ви будете пасивною стороною зв'язку<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
+msgstr "Підключення до хосту <b>%1</b> на порт <b>%2</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
+msgstr "Запит DCC %1 - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
+"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
+"b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>VOICE</b> "
+"режимі<br> Метою з'єднання є хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+msgid "DCC VOICE request"
+msgstr "Запит DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
+"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
+"<b>%5</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> запит <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>CANVAS</b> "
+"режимі<br>Метою з'єднання є хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+msgid "DCC CANVAS request"
+msgstr "Запит DCC CANVAS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> хоче вислати вам файл '<b>%4</b>', розміром <b>%5</b> "
+"байт<br>Метою з'єднання є хост <b>%6</b> через порт <b>%7</b><br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
+"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
+msgstr ""
+"<b>%1 [%2@%3]</b> хоче вислати вам файл '<b>%4</b>', розміром <b>%5</b> "
+"байт<br> Ви будете пасивною стороною з'єднання<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+msgid ""
+"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
+"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
+"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
+"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
+"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
+"incoming avatars automatically by setting the option "
+"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
+msgstr ""
+"<center><b>Примітка:</b></center> Файл є аватаром, що ви запросили. Вам не "
+"слід змінювати його ім'я файлу. Збережете його там, де KVIrc може його "
+"знайти, наприклад у каталогах 'avatars', 'incoming', або 'pics', у "
+"домашньому каталозі або в каталозі для збереження вхідних файлів. "
+"Запропонований за замовчуванням шлях імовірно буде кращим варіантом. Ви "
+"можете указати KVIrc щоб він автоматично приймав вхідні аватари встановивши "
+"опцію <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> в true.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
+msgstr "Автоматичний прийом DCC %Q запиту з %Q! %Q@%Q для файлу %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
+msgstr "Виберіть файл для передачі - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+msgstr "Автозбереження DCC %Q файлу %Q як \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
+"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
+"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
+msgstr ""
+"Файл '<b>%1</b>' уже існує, розмір - <b>%2</b> байт<br>Ви хочете "
+"<br><b>переписати</b> існуючий файл,<br> <b>автоматично перейменувати</b> "
+"новий файл, або<br><b>продовжити</b> незавершене завантаження?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+msgid ""
+"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
+"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
+"the new file ?"
+msgstr ""
+"Файл більшого розміру '<b>%1</b>' уже існує<br>Ви хочете <br><b>переписати</"
+"b> існуючий файл, або<br> <b>автоматично перейменувати</b> новий файл?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
+msgstr "Файл %s існує, автоматичне перейменування в %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+msgstr "Спроба пасивного DCC %s з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+msgstr "Спроба активного DCC %s з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "Підключення до хосту %Q на порт %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "Прослуховування на інтерфейсі %Q порту %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#, c-format
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
+msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначення з IRC сервера: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+msgid ""
+"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
+"server"
+msgstr ""
+"Локальний IP адреса є приватним і його неможливо визначити на IRC сервері"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+msgid ""
+"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
+msgstr ""
+"Локальний IP адреса є приватним і немає IRC сервера для його визначення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Відправлення DCC %Q запиту %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %Q запит не відісланий, очікую ручного з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+msgid "Low-level transport connection established"
+msgstr "Установлене з'єднання по низькорівневому транспорті"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+msgstr "Запуск з'єднання через SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#, c-format
+msgid "[SSL ERROR]: %s"
+msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+msgid "Cannot send data: No active connection"
+msgstr "Неможливо відіслати дані: Немає активних з'єднань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
+"data was sent to the remote end"
+msgstr ""
+"Крипто машина не здатна зашифрувати поточне повідомлення(%Q): %s, ніякі дані "
+"не відіслані"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+msgid "ERROR: %Q"
+msgstr "ПОМИЛКА: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
+"to decode it: %Q"
+msgstr ""
+"Наступне повідомлення зашифроване, але криптовальна машина не може його "
+"розшифрувати: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+msgid "DCC %Q failed: %Q"
+msgstr "Помилка DCC %Q: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Підключення до %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "Локальне закінчення %Q:%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неможливо перевірити дуплексні можливості звукової карти: якщо "
+"це напівдуплексна карта, використайте опцію DCC VOICE щоб форсувати "
+"напівдуплексний алгоритм."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Виявлена напівдуплексна звукова карта, ви не зможете говорити й слухати "
+"одночасно."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не можу встановити запитане значення швидкості (%d): устрій "
+"використає найближче підходяще (%d)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Упс... не можу протестувати можливості звукової карти... очікуються "
+"проблеми..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Вхідний буфер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Вихідний буфер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "Спроба пасивного з'єднання DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "Спроба активного з'єднання DCC VOICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr ""
+"Відісланий DCC VOICE (%s) запит %Q, очікую з'єднання вилученого клієнта..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Запит DCC VOICE не відісланий: очікується ручне з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Вхідний буфер: %d байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Вихідний буфер: %d байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "Помилка DCC: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "Поточний використовуваний кодек - '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Гучність: %i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+msgid ""
+"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
+"-c or -n are passed)"
+msgstr ""
+"Це вікно не асоціюється з IRC контекстом (IRC контекст потрібно при -c або -"
+"n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+msgid ""
+"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
+"or -n are passed)"
+msgstr "Ви не підключені до сервера (активне з'єднання потрібно при -c або -n)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+msgid "Unable to get address of interface %Q"
+msgstr "Неможливо одержати адресу інтерфейсу %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+msgstr "Інтерфейс непридатний для прослуховування, використайте -i"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+msgid "-c requires -i and -p"
+msgstr "-c потрібно -i і -p"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+msgid "<unknown size>"
+msgstr "<невідомий розмір>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ця зборка програми не має підтримки SSL, ключ -s зігнорований"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
+msgstr "Ця зборка не підтримує SSL, ключ -s зігнорований"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+msgstr "Підтримка DCC VOICE не включена під час компіляції"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
+msgstr "Недійсна швидкість, приймається за замовчуванням 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
+msgstr "Недійсний кодек, приймається за замовчуванням 'adpcm'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+msgid "The current window has no associated DCC session"
+msgstr "Поточне вікно не асоціюється з DCC сесією"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+msgstr "Заданий параметр не є дійсним ідентифікатором DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+msgid "The specified window identifier is not valid"
+msgstr "Заданий ідентифікатор вікна недійсний"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Співрозмовник посилає якісь дані після кінця файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігнорування даних після оголошення кінця файлу й закриття "
+"з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Передача даних завершена, очікую 30 сек. щоб співрозмовник закрив "
+"з'єднання..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "Передача даних завершилася 30 сек. назад, закриваю з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Отримані дані в DCC TSEND, це не зізнається"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "ПЕРЕДАЧА %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "Установка з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "Спроба пасивного DCC %1 з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "Спроба активного DCC %1 з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Відісланий DCC RESUME запит %1, очікую ACCEPT"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Помилка передачі: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Конфігурування пропускної здатності..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Повторне відправлення DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Повторне відправлення TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Повторне відправлення RevDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "Від: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Кому: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 до %2 байт (%3%)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "У середньому:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Журнал передачі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "Підключення до хосту %1 на порт %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "Прослуховування інтерфейсу %1 на порту %2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "Локальний IP адреса є приватним, визначаю з IRC сервера: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "Відісланий DCC %1 запит %2, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "DCC %1 запит не відісланий, очікую ручного з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ПОМИЛКА SSL]: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "DCC %s передача з %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Передача завершена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Підключення до%1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Локальне закінчення %1:%2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
+msgid "Transferring data"
+msgstr "Передача даних"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Внутрішня помилка в запиті RESUME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Недійсний RESUME запит: позиція %1 більше чим розмір файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Запит RESUME прийнятий, передача починається з позиції %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Конфігурування пропускної здатності для DCC передачі %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Межа при передачі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Межа при завантаженні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "байт/сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "Спроба пасивного DCC CANVAS з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Відісланий DCC CANVAS запит %Q, очікую з'єднання від вилученого клієнта..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "DCC CANVAS запит не відісланий: очікую ручного з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "Спроба активного DCC CANVAS з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
+msgid "&Line"
+msgstr "&Лінія"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Прямокутник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Еліпс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
+msgid "&Chord"
+msgstr "&Хорда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "&Rich текст (html)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Трикутник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&П'ятикутник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Шестикутник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Форма"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
+msgid "&Item"
+msgstr "&Пункт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Багатокутники"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Вставити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
+msgstr "Не можу обробити зазначений запит: %Q, %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring and notifying failure"
+msgstr "Ігнорування й повідомлення про помилку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+msgid "Ignoring"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
+msgstr ""
+"Кількість паралельних передач досяглася ліміту (%u з %u передач запущена)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
+msgstr "Досягнуть ліміт слотів (%u слотів з %u)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+msgid "Too many pending connections"
+msgstr "Занадто багато незавершених з'єднань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Invalid port number %s"
+msgstr "Недійсний номер порту %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address in old format %s"
+msgstr "Недійсний IP адреса в старому форматі %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Invalid IP address %s"
+msgstr "Недійсний IP адреса %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
+"'chat', trying to continue"
+msgstr ""
+"Зазначений запит є битим: Другий параметр '%s' повинен бути 'chat', "
+"намагаюся продовжити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC CHAT is not available"
+msgstr ""
+"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC CHAT не доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+msgid ""
+"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
+"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
+msgstr "Схоже, що ви не запитували цей dcc чат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
+msgstr ""
+"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але "
+"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+msgid ""
+"The above request is broken: The filename contains path components, "
+"stripping the leading path and trying to continue"
+msgstr ""
+"Зазначений запит є битим: Ім'я файлу містить компоненти шляху, видаляю їх і "
+"намагаюся продовжити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC SEND is not available"
+msgstr ""
+"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC SEND не доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
+msgstr ""
+"Не можу виконати DCC RECV: Передача не ініційована для файлу %s через порт %"
+"s "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Invalid resume position argument '%s'"
+msgstr "Недійсний аргумент підсумкової позиції '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
+"or invalid resume size"
+msgstr ""
+"Не можу виконати DCC SEND: Передача не ініційована для файлу %s через порт %"
+"s або невірний підсумковий розмір"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+msgid ""
+"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
+"of 0"
+msgstr ""
+"У зазначеному запиті відсутній розмір файлу, приймаю підсумковий розмір 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RECV is not available"
+msgstr ""
+"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RECV не доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
+msgstr "Недійсний RECV запит: Позиція %u більше розміру файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
+msgstr "%Q [%Q@%Q] готовий одержати файл \"%s\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#, c-format
+msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+msgstr "Вилучений клієнт прослуховує інтерфейс %s на порту %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+msgid ""
+"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
+"to send the file (or double-click on the socket)"
+msgstr ""
+"Використається %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%"
+"s %Q\r%c для відправлення файлу (або подвійний клич на сокете)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+msgid ""
+"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
+"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
+msgstr ""
+"Зазначений запит є битим: Четвертий параметр повинен бути розміром файлу але "
+"він не є беззнаковим числом, намагаюся продовжити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC RSEND is not available"
+msgstr ""
+"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC RSEND не доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомо)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
+msgstr ""
+"Не підходящий інтерфейс для прослуховування, намагаюся продовжити в будь-"
+"якому випадку..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+msgid ""
+"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
+"DCC GET is not available"
+msgstr ""
+"Ця зборка програми не має підтримки SSL, SSL розширення DCC GET не доступно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
+msgstr "Немає файлу з ім'ям '%s' (розміром %s) доступного для %Q [%Q@%Q]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+msgid "\"any\""
+msgstr "\"будь-який\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+msgstr ""
+"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %"
+"s оскільки ми не можемо приймати вхідні з'єднання (опція користувача)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+msgid ""
+"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
+"DCC %Q"
+msgstr ""
+"Приймаю запит файлу з %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальний файл: %Q), пропоную DCC %"
+"Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+msgid ""
+"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
+"compilation time "
+msgstr ""
+"Неможливо прийняти зазначений запит: Підтримка DCC VOICE не включена в час "
+"компіляції"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#, c-format
+msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
+msgstr "Неможливо прийняти зазначений запит: Непідтримуваний кодек '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
+"to 8000"
+msgstr ""
+"Зазначений запит битий: Недійсне значення '%s', приймаю по умовчанню 8000"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Unknown DCC type '%s'"
+msgstr "Невідомий DCC тип '%s'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прийняти"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Відкинути"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Перейменувати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "Пе&реписати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "&Докачка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "Файл уже існує - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+msgstr "Не можу знайти придатний локальний IPV4 адреса"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+"disabling the option (so the next dcc will work)"
+msgstr ""
+"Не можу слухати інтерфейс '%s': виправте його в діалозі опцій, або виключите "
+"опцію (тоді ймовірно dcc буде працювати)"
+
+#~ msgid "%1 bytes"
+#~ msgstr "%1 байт"
+
+#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
+#~ msgstr "Виберіть шлях збереження - KVIrc"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Підключення до хосту %s на порт %s"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Цільовий никнув загублений"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Відсутнє ім'я файлу"
+
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Розмір файлу не є позитивним числом"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
+#~ msgstr "Заданий недійсний розмір файлу, повідомлення не відіслане"
diff --git a/po/modules/editor/Makefile.am b/po/modules/editor/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ebe7b67
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/Makefile.am
@@ -0,0 +1,74 @@
+################################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+################################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = editor
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = editor_ca.mo \
+ editor_cs.mo \
+ editor_it.mo \
+ editor_de.mo \
+ editor_es.mo \
+ editor_pt.mo \
+ editor_ru.mo \
+ editor_pt_BR.mo \
+ editor_fr.mo \
+ editor_hu.mo \
+ editor_fi.mo \
+ editor_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = editor_ca.po \
+ editor_cs.po \
+ editor_it.po \
+ editor_de.po \
+ editor_es.po \
+ editor_pt.po \
+ editor_ru.po \
+ editor_pt_BR.po \
+ editor_fr.po \
+ editor_hu.po \
+ editor_fi.po \
+ editor_uk.po
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/editor/editor_ca.po b/po/modules/editor/editor_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..49e7418
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_ca.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of editor_ca.po to Catal
+# translation of editor_es.po to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Text normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Claus:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentaris:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funcions:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Identificadors:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variables:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Puntuaci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obrir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Guardar Com a..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Esculli un Nom d'Arxiu - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Ha fallat la Gravaci - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a escriptura."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Fila: %d Col: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Carregar Arxivo d'Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Ha fallat l'apertura - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura."
diff --git a/po/modules/editor/editor_cs.po b/po/modules/editor/editor_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..317ab2b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_cs.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normální text:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Závorky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáře:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funkce:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klíčová slova:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Proměnné:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Interpunkce:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Uložit jako..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Nastavit Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Vyberte soubor - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Uložení selhalo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Řádek: %d Sloupec: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Otevřít soubor skriptu - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Otevření selhalo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
diff --git a/po/modules/editor/editor_de.po b/po/modules/editor/editor_de.po
new file mode 100644
index 0000000..8fe6ad6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_de.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of editor_de.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:17+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normaler Text:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Klammern:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentare:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funktionen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variablen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Zeichensetzung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Suche:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Speichern als..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor einrichten..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Skriptdatei laden - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Öffnen fehlgeschlagen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
diff --git a/po/modules/editor/editor_es.po b/po/modules/editor/editor_es.po
new file mode 100644
index 0000000..b904d66
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_es.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of editor_es.po to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-23 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: spanish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Llaves:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funciones:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Identificadores:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variables:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Puntuacin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Guardar Como..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escoja un Nombre de Archivo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Fall la Grabacin - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "No pude abrir el archivo %s para escritura."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Fila: %d Col: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Cargar Archivo de Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Fall la apertura - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura."
diff --git a/po/modules/editor/editor_fi.po b/po/modules/editor/editor_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..bdfb124
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_fi.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.fi>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Tausta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normaali teksti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Hakasulkeet:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funktiot:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Avainsanat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Muuttujat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Välimerkit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Tallenna nimellä..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfiguroi editori..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Valitse tiedostonimi - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Tallennus epäonnistui - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Ei voitu avata tidostoa %s kirjoitettavaksi."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Rivi: %d Merkki: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Lataa skriptitiedosto - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Avaus epäonnistui - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s luettavaksi."
diff --git a/po/modules/editor/editor_fr.po b/po/modules/editor/editor_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..364cbe5
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_fr.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of editor_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texte normal :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Crochets :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaires :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Fonctions :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variables :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Ponctuation :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sauvegarder Sous..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurer l'Éditeur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Choisir un Nom de Fichier - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Sauvegarde Impossible - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Ligne : %d Col : %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Chargement Fichier Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Ouverture Impossible - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture."
diff --git a/po/modules/editor/editor_hu.po b/po/modules/editor/editor_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..a5ff44b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_hu.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of editor_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normál szöveg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Zárójelek: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentek: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Függvények: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Változók: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Központozás: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Mentés másként"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Szerkesztő beállításai..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Mentés Sikertelen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Nem tudom megnyitni írásra: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Sor: %d Oszlop: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Szkript Fájl Betöltése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Megnyitás Sikertelen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Nem tudom megnyitni írásra: %s"
diff --git a/po/modules/editor/editor_it.po b/po/modules/editor/editor_it.po
new file mode 100644
index 0000000..90108c0
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_it.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of editor_it.po to italiano
+# KVIrc Editor module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Eva <eva@cyberbeat.it>, 2004.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Etherea <cle at virg0 dot org>\n"
+"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Testo normale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Parentesi graffe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commenti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funzioni:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variabili:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Punteggiatura:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salva con nome..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configura Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Scegli un Nome - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Impossibile Salvare - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Impossible aprire il file %s in scrittura."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Riga: %d Colonna: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Caricare lo Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Apertura Fallita - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura."
+
+#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)"
+#~ msgstr "Script di KVIrc (*.kvs);;Tutti i File (*)"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salva su file"
+
+#~ msgid "Load from file"
+#~ msgstr "Carica da file"
+
+#~ msgid "Configure colors and fonts"
+#~ msgstr "Configura i colori ed i caratteri"
+
+#~ msgid "Choose a script file to load"
+#~ msgstr "Scegli un file da caricare"
+
+#~ msgid "Load failed"
+#~ msgstr "Caricamento fallito"
diff --git a/po/modules/editor/editor_pt.po b/po/modules/editor/editor_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..a5ff69d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_pt.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of editor_pt.po to Português
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de Letra:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Chavetas:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Identificadores:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variáveis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escolha um Nome de Ficheiro - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Gravação Falhada - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para escrita."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Linha: %d Coluna: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Carregar Ficheiro de Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Falha ao Abrir - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %s para leitura."
diff --git a/po/modules/editor/editor_pt_BR.po b/po/modules/editor/editor_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..745eebd
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of editor_pt_BR.po to
+# translation of editor.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:17+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Parênteses:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras chave:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variáveis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvar Como..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escolha um Nome de Arquivo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Falha ao Salvar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para escrita."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Linha: %d Coluna: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Carregar Arquivo de Script - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Falhou ao Abrir - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura."
diff --git a/po/modules/editor/editor_ru.po b/po/modules/editor/editor_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3417940
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_ru.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of editor_ru.po to russian
+# translation of editor_ru.po to русский
+# translation of editor.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: editor_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Valerius <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочтения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Обычный текст:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Скобки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Комментарии:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Функции:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Переменные:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Знаки препинания:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Открыть..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Настроить редактор..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Выберите имя файла - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Ошибка записи - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Невозможно открыть файл %s на запись."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Строк: %d Колонок:%d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Загрузить файл скрипта - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Ошибка открытия - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Невозможно открыть файл %s на чтение."
diff --git a/po/modules/editor/editor_uk.po b/po/modules/editor/editor_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..e0f8a93
--- /dev/null
+++ b/po/modules/editor/editor_uk.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of editor_ua.po to
+# translation of editor_ua.po to ukrainian
+# translation of editor_ua.po to українська
+# translation of editor.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
+msgid "Preferences"
+msgstr "Переваги"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:181
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Звичайний текст:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
+msgid "Brackets:"
+msgstr "Дужки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:183
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:184
+msgid "Functions:"
+msgstr "Функції:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:185
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:186
+msgid "Variables:"
+msgstr "Змінні:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
+msgid "Punctuation:"
+msgstr "Розділові знаки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:188
+msgid "Find:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:190
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:195
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:869
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Відкрити..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:870
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Зберегти як..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:872
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Настроїти редактор..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:988
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1000
+msgid "Save Failed - KVIrc"
+msgstr "Помилка запису - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for writing."
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s на запис."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1066
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Row: %d Col: %d"
+msgstr "Рядків: %d Колонок:%d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1091
+msgid "Load Script File - KVIrc"
+msgstr "Завантажити файл скрипта - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1104
+msgid "Open Failed - KVIrc"
+msgstr "Помилка відкриття - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/editor/scripteditor.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Can't open the file %s for reading."
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s на читання."
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am b/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..cc55ec1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/Makefile.am
@@ -0,0 +1,76 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = filetransferwindow
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = filetransferwindow_ca.mo \
+ filetransferwindow_cs.mo \
+ filetransferwindow_it.mo \
+ filetransferwindow_de.mo \
+ filetransferwindow_pt.mo \
+ filetransferwindow_es.mo \
+ filetransferwindow_ru.mo \
+ filetransferwindow_pt_BR.mo \
+ filetransferwindow_fr.mo \
+ filetransferwindow_hu.mo \
+ filetransferwindow_fi.mo \
+ filetransferwindow_hr.mo \
+ filetransferwindow_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = filetransferwindow_ca.po \
+ filetransferwindow_cs.po \
+ filetransferwindow_it.po \
+ filetransferwindow_de.po \
+ filetransferwindow_pt.po \
+ filetransferwindow_es.po \
+ filetransferwindow_ru.po \
+ filetransferwindow_pt_BR.po \
+ filetransferwindow_fr.po \
+ filetransferwindow_hu.po \
+ filetransferwindow_fi.po \
+ filetransferwindow_hr.po \
+ filetransferwindow_uk.po
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..fce1d6a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ca.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of filetransferwindow_ca.po to Català
+# translation of filetransferwindow_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez<jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Mida: %1 bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Obrir Amb"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Obrir Destí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal en Destí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Terminal en Destí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copiar trajectòria al Portapapers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Borrar arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "&Arxiu Local"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Borrar Acabades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borr&ar Totes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "¿Realment vols borrar l'arxiu %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar esborrat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ha fallat el esborrat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "No he pogut esborrar l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr ""
+"¿Borrar totes les transferències, incloent qualsevol que estigui en progrés?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "¿Borrar Totes les Transferències? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferències d'Arxius"
+
+#~ msgid "&Default Application"
+#~ msgstr "Aplicació per &Defecte"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9a18bff
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_cs.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Czech translation of Kvirc-3.0.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc-3.0'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc-3.0 package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc-3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Velikost: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Ostatní..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Otevřít &Pomocí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Otevřít &Umístění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminál v Umístění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "MS-DOS Prompt na umístění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat cestu do schránky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Smazat soubor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Lokální &Soubor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "&Smazat přerušené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Smazat &Vše"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat soubor %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrdit smazání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Smazání selhalo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Selhalo smazání souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Smazat všechny přenosy, včetně probíhajících?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Smazat všechny přenosy: - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Souborové přenosy"
+
+#~ msgid "&Default Application"
+#~ msgstr "&Výchozí aplikace"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po
new file mode 100644
index 0000000..3a8ee2a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_de.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of filetransferwindow_de.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andere..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Öffnen &mit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "&Ort öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal an Ort"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "MS-DOS-Prompt an dieser Stelle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Pfad in Zwischenablage kopieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "Datei &löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Lokale &Datei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Beendete &löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alle löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Soll Datei %Q wirklich gelöscht werden?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Löschen bestätigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Löschen der Datei fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Alle Übertragungen inklusive der laufenden löschen?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Alle Übertragungen löschen? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dateiübertragungen"
+
+#~ msgid "&Default Application"
+#~ msgstr "&Standardanwendung"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po
new file mode 100644
index 0000000..1ce8b0e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_es.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of filetransferwindow_es.po to
+# translation of filetransferwindow_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez<jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Jose Luis Sánchez <jsanchez@todounix.homeip.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Sánchez <jsanchez@todounix.homeip.net>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1 bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Otros..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir Con"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Abrir Destino"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal en Destino"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Intérprete de comandos MS-DOS en esta posición"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copiar trayectoria al Portapapeles"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Borrar archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "&Archivo Local"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "B&orrar terminadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borrar &Todas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "¿Realmente quieres borrar el archivo %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Falló el borrado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "No pude borrar el archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr ""
+"¿Borrar todas las transferencias, incluyendo cualquiera que esté en progreso?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "¿Borrar Todas las Transferencias? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferencias de Archivos"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..9460387
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fi.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-31 09:10+0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Tietoa"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1 bytes"
+msgstr "Koko: %1 tavua"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Muuta..."
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Avaa &ohjelmalla..."
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Avaa &sijainti"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Komentotulkki kohteeseen"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "MS-DOS -komentotulkki kohteeseen"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Kopioi polku leikepöydälle"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Paikallis&tiedosto"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Tyhjää p&äättyneet"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Tyhjää &kaikki"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston %Q?"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Varmista poisto"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Ei voitu poistaa tiedostoa"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Tyhjää kaikki siirrot, mukaanlukien ne, jotka eivät ole vielä valmiita?"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Tyhjää kaikki siirrot? - KVIrc"
+
+#: /home/oem/kvirc-qt4/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Tiedostosiirrot"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..bbdea77
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_fr.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of filetransferwindow_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrès"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Taille : %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Autres..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Ou&vrir avec..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Ouvrir A&dresse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal à l'Adresse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Prompt MS-DOS à l'Adresse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copier Chemin dans Presse-papiers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "Su&pprimer Fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "&Fichier Local"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "&Effacer les Terminés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Effacer &Tous"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Désirez-vous vraiment effacer le fichier %Q ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer la suppression"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "La suppression a échoué"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Effacer tous les tranferts, y compris ceux en cours ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Effacer Tous les Tranferts ? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferts de Fichier"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..5275506
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hr.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of filetransferwindow_hr.po to Hrvatski
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_hr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 02:30+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hrvatski <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Veličina: %1 bajtova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Ostalo.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Otvori &S"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Otvori &Lokaciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal na Lokaciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "MS-DOS Prompt na Lokaciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj Putanju u Međuspremnik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "Obriši &datoteku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Lokalna D&atoteka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Oč&isti Prekinuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Očisti S&ve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Želite li zaista obrisati datoteku %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Potvrdite brisanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Neuspjelo brisanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Neuspjeh pri uklanjanju datoteke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Očistiti sve transfere, ukljućujući i aktivne?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Očistiti sve Transfere? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferi Datoteka"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..9284178
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_hu.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of filetransferwindow_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 07:58+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Méret: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "Egyéb"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Megnyitás ezzel..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Hely megnyitása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminál az adott helyen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "MS-DOS Promt az adott helyen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Útvonal másolása vágólapra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "Fájl Törlése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Helyi Fájl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Megszakított eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Minden eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a fájlt: %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Törlés Megerőssítése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Törlés sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "A fájl eltávolítása sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr ""
+"Minden adatátvitel eltávolítása, beleértve a még folyamatban lévőket is?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Minden Adatátvitel eltávolítása? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fájl Átvitelek"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po
new file mode 100644
index 0000000..9620a5d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_it.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of filetransferwindow_it.po to
+# translation of filetransferwindow_it.po
+# KVIrc FileTransferWindow module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Dimensione: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "Al&tro..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Apri &Con"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Apri &Locazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminale nella Locazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Terminale MS-DOS nella Locazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copia Percorso negli Appunti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Elimina file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "File &Locale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "&Elimina Terminate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Elimina &Tutte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare il file %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Eliminazione fallita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Eliminazione del file fallita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Eliminare tutti i trasferimenti, compresi quelli attivi?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Elimina Tutti i Trasferimenti? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti File"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..130340b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of filetransferwindow_pt.po to Português
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:28+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Abrir &Localização"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal na Localização"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Linha de Comandos MS-DOS na Localização"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copiar 'Path0 para a Área de Transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Apagar Ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "&Ficheiro Local"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "&Limpeza Terminada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o ficheiro %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar remoção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Remoção falhada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Falha ao apagar o ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Limpar todas as transferências, incluindo alguma em progresso?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Limpar Todas as Transferências? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferências de Ficheiros"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..d923ab7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to Português
+# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to
+# translation of filetransferwindow_pt_BR.po to
+# translation of filetransferwindow.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1 bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Abrir &Diretório"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Terminal no Destino"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Terminal MS-DOS no Local"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Copiar o caminho para a Área de Transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Apagar Arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Diretório do &Arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "&Limpar Concluido(s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar o arquivo %Q?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar deleção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Falhou ao deletar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Falhou ao remover o arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Limpar todas as transferências, incluindo às em progresso?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Limpar Todas as Transferências? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferência de Arquivos"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..5f65a54
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_ru.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of filetransferwindow_ru.po to
+# translation of filetransferwindow_ru.po to russian
+# translation of filetransferwindow_ru.po to русский
+# translation of filetransferwindow.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+# root <wizard@opendoor.ru>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetransferwindow_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:23+0400\n"
+"Last-Translator: root <wizard@opendoor.ru>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогресс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Размер: %1 байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Прочее..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Открыть &как"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Открыть &папку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Открыть терминал в папке файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Открыть командную строку в папке файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Копировать путь в буфер обмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Удалить файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Локальный &файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Очистить &завершённые"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Очистить &все"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить файл %Q ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Подтвердите удаление"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Ошибка удаления"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Невозможно удалить файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Очистить все передачи, включая не завершённые?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Очистить все передачи? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передачи файлов"
diff --git a/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..ba22356
--- /dev/null
+++ b/po/modules/filetransferwindow/filetransferwindow_uk.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of filetransferwindow_ua.po to
+# translation of filetransferwindow_ua.po to ukrainian
+# translation of filetransferwindow_ua.po to українська
+# translation of filetransferwindow.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: about_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:164
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:165
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:166
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Розмір: %1 байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:364
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:352
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інше..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:355
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:367
+msgid "Open &With"
+msgstr "Відкрити &як"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:357
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:369
+msgid "Open &Location"
+msgstr "Відкрити &папку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:358
+msgid "Terminal at Location"
+msgstr "Відкрити термінал у папці файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:370
+msgid "MS-DOS Prompt at Location"
+msgstr "Відкрити командний рядок у папці файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:375
+msgid "&Copy Path to Clipboard"
+msgstr "&Копіювати шлях у буфер обміну"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:377
+msgid "&Delete file"
+msgstr "&Видалити файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:379
+msgid "Local &File"
+msgstr "Локальний &файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:402
+msgid "&Clear Terminated"
+msgstr "Очистити &завершені"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:409
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Очистити &всі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:499
+msgid "Do you really want to delete the file %Q?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити файл %Q ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:501
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Підтвердите видалення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:506
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Помилка видалення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:507
+msgid "Failed to remove the file"
+msgstr "Неможливо видалити файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:508
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:672
+msgid "Clear all transfers, including any in progress?"
+msgstr "Очистити всі передачі, включаючи не завершені?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:676
+msgid "Clear All Transfers? - KVIrc"
+msgstr "Очистити всі передачі? - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/filetransferwindow/filetransferwindow.cpp:711
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передачі файлів"
diff --git a/po/modules/logview/Makefile.am b/po/modules/logview/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7fafb3a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/Makefile.am
@@ -0,0 +1,74 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = logview
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = logview_ca.mo \
+ logview_cs.mo \
+ logview_it.mo \
+ logview_de.mo \
+ logview_es.mo \
+ logview_pt.mo \
+ logview_ru.mo \
+ logview_pt_BR.mo \
+ logview_fr.mo \
+ logview_hu.mo \
+ logview_fi.mo \
+ logview_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = logview_ca.po \
+ logview_cs.po \
+ logview_it.po \
+ logview_de.po \
+ logview_es.po \
+ logview_pt.po \
+ logview_ru.po \
+ logview_pt_BR.po \
+ logview_fr.po \
+ logview_hu.po \
+ logview_fi.po \
+ logview_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/logview/logview_ca.po b/po/modules/logview/logview_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..81f0df6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_ca.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of logview_ca.po to Catal
+# Translation of logview_es.poo to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "&Navegar pels Arxius de Registre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Arxiu de Registre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor del Registre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/logview/logview_cs.po b/po/modules/logview/logview_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..25acd9b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_cs.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Prohlížet soubory &logů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Obsah"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Soubor logů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Zobrazit logy kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Zobrazit query logy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Zobrazit logy konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "Zobrazit logy DCC chatu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Zobrazit ostatní logy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Filtr obsahu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Maska názvu logu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Maska logu obsahu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Pouze starší než"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Pouze novější než"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použít filtr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Prohlížeč logů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Filtrování souborů..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Přerušit filtrování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q na %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Smazat soubor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
diff --git a/po/modules/logview/logview_de.po b/po/modules/logview/logview_de.po
new file mode 100644
index 0000000..a499222
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_de.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of logview_de.po to german
+# Copyright (C) Szymon Stefanek , Eva Schaller
+# This file is distributed under the same license as the KVirc package.
+#
+# Eva Schaller <eva at cyberbeat dot it>, 2003.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003, 2004.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:24+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "&Logdateien durchsuchen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Logdatei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Kanal-Logdateien anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Anfrage- (Query) Logdateien anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Konsolenlogdateien anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "DCC-Chat-Logdateien anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Andere Logdateien anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Inhaltsfilter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Logdateienmaske:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Logdateien-Inhaltsmaske:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Nur älter als"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Nur neuer als"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loganzeiger"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Filtere Dateien..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Filtern abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q auf %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Anfrage (Query)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
diff --git a/po/modules/logview/logview_es.po b/po/modules/logview/logview_es.po
new file mode 100644
index 0000000..29e290e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_es.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Translation of logview_es.poo to spanish
+# Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: spanish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "&Navegar por los Archivos de Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Archivo de Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor del Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/logview/logview_fi.po b/po/modules/logview/logview_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..4a4d58a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_fi.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Selaa &lokitiedostoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Lokitiedosto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Näytä kanavalokit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Näytä yksityisviestilokit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Näytä konsolilokit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "Näytä DCC -keskustelulokit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Näytä muut lokit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Sisältösuodatin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Lokinimimaski:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Lokin sisältömaski:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Vain vanhemmat kuin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Vain uudemmat kuin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ota suodatin käyttöön"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Lokikatselin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Suodatetaan tiedostoja..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Keskeytä suodatus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q kohteessa %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Poista tiedosto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Kysely"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC -keskustelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Konsoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
diff --git a/po/modules/logview/logview_fr.po b/po/modules/logview/logview_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..afc8d1a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_fr.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of logview_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Naviguer dans les &Journaux"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Journal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Afficher les logs de salons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Afficher les logs de privés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Afficher les logs de console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "Afficher les logs de DCC chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Afficher les autres logs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Filtre de contenu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Masque de nom de log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Masque de contenu de log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Seulement plus anciens que"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Seulement plus récents que"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualiseur de Journaux"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Filtrage des fichiers..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Annuler le filtrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q sur %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Privé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/logview/logview_hu.po b/po/modules/logview/logview_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f7c4ab7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_hu.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of logview_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Naplófájlok Ta&llózása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Napló Fájl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Csatorna naplók mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Privát naplók mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Konzol naplók mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "DCC beszélgetésnaplók mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Más naplók mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Tartalomszűrő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Napló név maszk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Napló tartalom maszk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Régebbi, mint"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Újabb, mint"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Naplófájl Böngésző"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Fájlok szűrése..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Szűrés megszakítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q on %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Fájl Eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Privát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC beszélgetés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Más"
diff --git a/po/modules/logview/logview_it.po b/po/modules/logview/logview_it.po
new file mode 100644
index 0000000..4959434
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_it.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of logview_it.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Naviga i File di &Log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "File di Log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Mostra i log del canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Mostra i log delle query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Mostra i log delle console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "Mostra i log delle DCC chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Mostra altri log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Contenuti filtro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Maschera nome log:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Maschera contenuti log:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Solo più vecchi di"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Solo più nuovi di"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Applica filtro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizzatore Log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "Filtro i file..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Annulla filtraggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q su %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
diff --git a/po/modules/logview/logview_pt.po b/po/modules/logview/logview_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..148359b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_pt.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of logview_pt.po to Português
+# translation of logview_pt.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2006.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-18 06:52+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "&Procurar Ficheiros de Registo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Registos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr "Mostrar registos de canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr "Mostrar registos de privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr "Mostrar registos de consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr "Mostrar registos de conversas DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr "Mostrar outros registos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr "Filtro de conteúdos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr "Máscara do nome de registo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr "Máscara do conteúdo do registo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr "Apenas mais antigos que"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr "Apenas mais novos que"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizar de Registos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr "A filtrar ficheiros..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr "Abortar filtragem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr "%Q em %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Conversa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
diff --git a/po/modules/logview/logview_pt_BR.po b/po/modules/logview/logview_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b938eda
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of logview.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 00:38+0000\n"
+"Last-Translator: Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian-Protugues <ptbr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "&Procurar Arquivos de Log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Arquivo de Log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Leitor de Logs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/logview/logview_ru.po b/po/modules/logview/logview_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..071246a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_ru.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of logview_ru.po to russian
+# translation of logview_ru.po to русский
+# translation of logview.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Просмотр файлов &журналов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журнала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Просмотрщик журнала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Удалить Логфайл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/logview/logview_uk.po b/po/modules/logview/logview_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..cb46fbd
--- /dev/null
+++ b/po/modules/logview/logview_uk.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of logview_ua.po to
+# translation of logview_ua.po to ukrainian
+# translation of logview_ua.po to українська
+# translation of logview.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: logview_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/libkvilogview.cpp:136
+msgid "Browse &Log Files"
+msgstr "Перегляд файлів &журналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:79
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:81
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:91
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:95
+msgid "Show channel logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:99
+msgid "Show query logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:103
+msgid "Show console logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:107
+msgid "Show DCC chat logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:111
+msgid "Show other logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:116
+msgid "Contents filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:119
+msgid "Log name mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:125
+msgid "Log contents mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:131
+msgid "Only older than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:139
+msgid "Only newier than"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:147
+msgid "Apply filter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:203
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:258
+msgid "Filtering files..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:259
+msgid "Abort filtering"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:312
+msgid "%Q on %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewmdiwindow.cpp:381
+msgid "Remove file"
+msgstr "Видалити Логфайл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:63
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:65
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:67
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:69
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/logview/logviewwidget.cpp:71
+msgid "Other"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/mediaplayer/Makefile.am b/po/modules/mediaplayer/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c47fbed
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/Makefile.am
@@ -0,0 +1,68 @@
+################################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+################################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = mediaplayer
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = mediaplayer_cs.mo \
+ mediaplayer_de.mo \
+ mediaplayer_it.mo \
+ mediaplayer_fr.mo \
+ mediaplayer_ru.mo \
+ mediaplayer_hu.mo \
+ mediaplayer_fi.mo \
+ mediaplayer_hr.mo \
+ mediaplayer_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = mediaplayer_cs.po \
+ mediaplayer_de.po \
+ mediaplayer_it.po \
+ mediaplayer_fr.po \
+ mediaplayer_ru.po \
+ mediaplayer_hu.po \
+ mediaplayer_fi.po \
+ mediaplayer_hr.po \
+ mediaplayer_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..770d3db
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_cs.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Czech translation of KVIrc.
+# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2005.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KVIrc 3.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Nelze nalézt běžící okno winampu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Interface k populárnímu Winamp prehrávači médií.\n"
+"Stáhněte si jej na http://www.winamp.com.\n"
+"Pro všech funkcí použití tohoto interface musíte zkopírovat gen_kvirc.dll "
+"zásuvný modul z KVIrc distribučního adresáře do složky Winamp zásuvných "
+"modulů a restartovat winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Zásovný modul winampu nebyl korektně nainstalován. Zkuste /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Interface k Juk KDE přehrávači médií."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Interface k populárnímu UNIXovému xmms přehrávači médií.\n"
+"Stáhněte si jej na http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Interface k populárnímu UNIXovému xmms přehrávači médií.\n"
+"Stáhněte si jej na http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Nelze načíst xmms knihovnu (libxmms.so)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Nelze nalézt symbol %s v libxmms.so"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Interface k AmaroK KDE přehrávač médií."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Zkouší se interface přehrávače médií \"%Q\": skóre %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr "Není jistý výsledek, zkouší se druhý, více agresivní detekční průběh"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Zvolen interface přehrávače médií \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Vypadá to jako, že není použitelný přehrávač médií na tomto stroji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Nebyl vybrán interface k prehrávači médií. Zkuste /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr ""
+"Zvolený interface přehrávače médií selhal při spuštění požadované funkce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Poslední chyba interface: "
+
+#~ msgid "No such media player interface (try /mediaplayer.detect)"
+#~ msgstr "Žádný interface přehrávače médií (zkuste /mediaplayer.detect)"
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po
new file mode 100644
index 0000000..ca2d983
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_de.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of mediaplayer_de.po to german
+# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-14 01:30+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Keine Winamp-Instanz gefunden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle für den beliebten Winamp Player.\n"
+"Sie können ihn unter http://www.winamp.com herunterladen.\n"
+"Um alle Funktionen zu nutzen, müssen Sie die Datei gen_kvirc.dll aus dem "
+"KVirc Ordner in den Plugin-Ordner von Winamp kopieren und Winamp neu starten."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Das Winamp Plugin wurde nicht richtig installiert. Bitte schauen Sie sich /"
+"help mediaplayer an.nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funktion nicht implementiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Schnittstelle für Juk."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle für den Beliebten UNIX xmms Player.\n"
+"Sie können ihn unter http://www.xmms.org herunterladen.\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle für den beliebten UNIX audacious media player.\n"
+"Sie können ihn unter http://audacious-media-player.org herunterladen.\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Kann die Abspieler- (player) -Bibliothek (%Q) nicht laden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Kann das Symbol %s nicht in %Q finden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle zum AMIP-Zusatzmodul (plugin).\n"
+"Es kann unter http://amip.tools-for.net heruntergeladen werden.\\ Um diese "
+"Schnittstelle zu nutzen, muss dass AMIP-Zusatzmodul für Deinen Abspieler "
+"(player) installiert werden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Schnittstelle für AmaroK."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Probiere Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Ergebnis war nicht eindeutig. Versuche einen zweiten, aggressiveren "
+"Durchlauf."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Benutze Schnittstelle \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Es scheint kein nutzbarer Mediaplayer auf diesem System zu sein."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr ""
+"Keine Mediaplayer Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /mediaplayer."
+"detect."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Mediaplayer Schnittstelle konnte die Funktion nicht "
+"ausführen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Letzter Schnittstellenfehler: "
+
+#~ msgid "No such media player interface (try /mediaplayer.detect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaplayer Schnittstelle existiert nicht (Versuchen Sie /mediaplayer."
+#~ "detect)."
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..322bf64
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fi.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Ei löydetty käynnissä olevaa winamp-ikkunaa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Käyttöliittymä suositulle Winamp -mediasoittimelle.\n"
+"Voit ladata sen osoitteesta http://www.winamp.com.\n"
+"Saadaksesi kaikki ominaisuudet käyttöön, kopioi gen_kvirc.dll -tiedosto"
+"mikä löytyy KVIrcin kansiosta Winampin \"plugins\" -kansioon ja aloita"
+"winamp uudestaan."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Winampin lisäohjelmaa ei ole asennettu oikein. Tarkista /help mediaplayer.nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funktiota ei ole kehitetty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Käyttöliittymä KDEn Juk -mediasoittimeen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Käyttöliittymä suosittuun UNIX -mediasoittimeen.\n"
+"Lataa se osoitteesta http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Käyttöliittymä suosittuun UNIX audacious -mediasoittimeen.\n"
+"Lataa se osoitteesta http://audacious-media-player.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Ei voitu ladata soittimen kirjastoa (%Q)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Ei löydetty symbolia %s kohdassa %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Käyttöliittymä AMIP -lisäohjelmaan\n"
+"Voit ladata sen osoitteesta http://amip.tools-for.net.\n"
+"Käyttääksesi tätä käyttölittymää sinun täytyy asentaa AMIP -lisäohjelma soittimeesi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Käyttöliitymä KDEn Amarok mediasoittimeen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Yritetään mediasoitin käyttöliittymää \"%Q\": tulos %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Ei varma tuloksista, yritetään toista, aggressiivisempaa etsintää"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Valitaan mediasoitin käyttöliittymä \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Näyttää siltä ettei tässä koneessa ole käytettävää mediasoitinta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Ei mediasoitin-käyttöliittymää valittu. Yritä /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:536
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:559
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:600
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:639
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1269
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1313
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1501
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1544
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr ""
+"Valittu mediasoitin ei voinut ajaa pyydettyä tehtävää"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:537
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:560
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:601
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:640
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1133
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1270
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1314
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1502
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1545
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Viimeisin käyttöliittymävirhe: "
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..eed0683
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_fr.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of mediaplayer_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Impossible de trouver une fenêtre winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Une interface pour Winamp, le populaire lecteur multimédia.\n"
+"Vous pouvez le télécharger depuis http://www.winamp.com.\n"
+"Pour utilisez toutes les fonctionnalités de cette interface, vous devez "
+"copier le module externe gen_kvirc.dll situé dans la distribution de KVIrc "
+"vers le répertoire des modules externes de Winamp et redémarrer Winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Le module externe de winamp n'a pas été installé proprement. Utilisez /help "
+"mediaplayer.nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Fonction non implémentée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Une interface pour Juk, lecteur multimédia de KDE."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Une interface pour xmms, le populaire lecteur multimédia UNIX.\n"
+"Téléchargez-le depuis http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Une interface pour audacious, le populaire lecteur multimédia UNIX.\n"
+"Téléchargez-le depuis http://audacious-media-player.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole %s dans %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Une interface pour le plugin AMIP.\n"
+"Vous pouvez le télécharger sur http://amip.tools-for.net.\n"
+"Pour utiliser cette interface, vous devez installer le plugin AMIP pour "
+"votre lecteur."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Une interface pour AmaroK, lecteur multimédia de KDE."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Essai de l'interface de lecture multimédia \"%Q\" : score %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Pas sûr des résultats, essai d'une seconde méthode de détection de mot de "
+"pass plus aggressive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Choix de l'interface de lecture multimédia \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr ""
+"Il semble qu'il n'y ait pas de lecteur multimédia utilisable sur cette "
+"machine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr ""
+"Aucune interface de lecture multimédia selectionnée. Essayez /mediaplayer."
+"detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr ""
+"L'interface de lecture multimédia a échoué lors de l'exécution de la "
+"fonction demandée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Dernière erreur de l'interface : "
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..47e098e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hr.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of mediaplayer_hr.po to Hrvatski
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_hr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 02:20+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hrvatski <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Ne mogu pronaći pokrenuti winamp prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Sučelje za popularni Winamp media player.\n"
+"Možete ga preuzeti sa http://www.winamp.com.\n"
+"Za korištenje ovog sučelja morate kopirati gen_kvirc.dll plugin, koji se "
+"nalazi u direktoriju KVIrc distribucije, u Winamp plugins direktorij i "
+"restartati Winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Winamp pluginovi nisu ispravno instalirani. Provjerite /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funkcija nije implementirana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Sučelje za Juk KDE media player."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Sučelje za popularni UNIX xmms media player.\n"
+"Preuzmite ga sa http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Sučelje za popularni UNIX audacious media player.\n"
+"Preuzmite ga sa http://audacious-media-player.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Ne mogu učitati bazu playera (%Q)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Ne mogu pronaći znak %s u %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Sučelje za AMIP plug-in.\n"
+"Možete ga downloadati sa http://amip.tools-for.net.\n"
+"Za korištenje ovog sučelja morate instalirati AMIP plug-in za vaš player."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Sučelje za Amarok KDE media player"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Pokušavam media player \"%Q\": score %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr "Nesiguni rezultati, pokušavam agresivniju detekciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Odabirem media player \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Čini se da nema korisnih media playera na ovom računalu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Nema odabranog media playera. Pokušajte /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr "Odabrani media player nije uspio izvršiti traženu funkciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Posljednja greška sucelja:"
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..aebb6e2
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_hu.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of mediaplayer_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Nem találok éppen futó winampot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Felület a népszerű Winamp médialejátszóhoz.\n"
+"Letöltheted a http://www.winamp.com címről.\n"
+"Hogy minden lehetséges funkciót ki tudj használni, másold a gen_kvirc.dll "
+"plugint a KVIrc modulok könyvtárából a Winamp pluginok mappájába és indítsd "
+"újra a Winampot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"A Winamp plugin helytelenül lett telepítve. Lásd: /help mediaplayer."
+"nowplaying "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Művelet nem támogatott"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Eszköz a Juk KDE médialejátszóhoz."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Kezelőfelület a népszerő UNIX xmms médialejátszóhoz.\n"
+"Letölthető a http://www.xmms.org címről\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Kezelőfelület a népszerő UNIX audacious médialejátszóhoz.\n"
+"Letölthető a http://www.xmms.org címről\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Lejátszó függvénytár nem betölthető (%Q)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Nem található %s szimbólum -> %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Interfész az AMIP plug-in-hez.\n"
+"Letölthető a http://amip.tools-for.net címről.\n"
+"Ahhoz, hogy ezt használni tudd telepítened kell az AMIP plugint a "
+"lejátszódba."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Eszköz az AmaroK KDE médialjeátszóhoz."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "\"%Q\" médialejátszó eszköz próbája, eredmény: %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Nem vagyok biztos az eredményben, megpróbálom másodszor, agresszívabb "
+"meghatározással"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Médialejátszó eszköz kiválasztva \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Azt hiszem nincs használható médialejátszó ezen a gépen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Nincs médialjeátszó kiválasztva. Próbáld így: /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr "A kiválasztott lejátszóeszköz nem tudta lefuttatni a kért függvényt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Utolsó eszközhiba: "
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po
new file mode 100644
index 0000000..f76e558
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_it.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of mediaplayer_it.po to
+# translation of mediaplayer_it.po
+# KVIrc Mediaplayer module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 02:39+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Impossibile trovare una finestra winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Un'interfaccia al popolare Winamp media player.\n"
+"Puoi scaricarlo da http://www.winamp.com.\n"
+"Per usare tutte le caratteristiche di questa interfaccia devi copiare il "
+"plugin gen_kvirc.dll che puoi trovare nella distrubuzione KVIrc nella "
+"directory dei plugin di Winamp e riavviare Winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Il plugin winamp non è stato installato correttamente. Controlla /help "
+"mediaplayer.nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funzione non implementata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Interfaccia per Juk, media player di KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Interfaccia per il popolare media player XMMS di UNIX.\n"
+"Scaricalo da http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Interfaccia per il popolare media player audacious di UNIX.\n"
+"Scaricalo da http://www.audacious-media-player.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Impossibile caricare la libreria sonora (%Q)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s in %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+"Interfaccia per il plugin AMIP.\n"
+"Puoi scaricarlo da http://amip.tools-for.net.\n"
+"Per usare questa interfaccia devi installare il plugin AMIP per il tuo player"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr "Interfaccia per AmaroK, media player per KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Provo il media player \"%Q\": punteggio %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"I risultati non sono certi, provo un nuovo, più agressivo passo di analisi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Interfaccia media player scelta: \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Sembra non esserci un media player utilizzabile su questa macchina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr ""
+"Non è stata selezionata alcuna interfaccia media player. Prova /mediaplayer."
+"detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr ""
+"L'interfaccia media player scelta non è riuscita ad eseguire la funzione "
+"richiesta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Ultimo errore dell'interfaccia: "
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e0335bb
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_ru.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of mediaplayer_ru.po to russian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 00:20+0200\n"
+"Last-Translator: Valerius <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Не могу найти запущенное окно winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Интерфейс к популярному медиаплееру Winamp.\n"
+"Вы можете загрузить его с http://www.winamp.com.\n"
+"Чтобы использовать все возможности этого интерфейса, Вы должны скопировать "
+"плагин gen_kvirc.dll, который можно найти в папке с дистрибутивом KVIrc в "
+"папку плагинов Winamp и перезапустить Winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Плагин для winamp не был установлен должным образом. Проверьте /help "
+"mediaplayer. nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Интерфейс к медиаплееру КДЕ Juk."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Интерфейс к популярному в UNIX медиаплееру xmms.\n"
+"Вы можете загрузить его с http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Интерфейс к популярному в UNIX медиаплееру xmms.\n"
+"Вы можете загрузить его с http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Не могу загрузить библиотеку xmms (libxmms.so)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Не найден символ %s в libxmms.so"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr ""
+"Интерфейс для медиаплеера КДЕ AmaroK.\n"
+"Вы можете загрузить его с http://amarok.kde.org"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Ищу интерфейс медиаплеера \"%Q\": score %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Не уверен в результате, подождите секундочку, более агрессивный способ "
+"обнаружения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Выбран интерфейс медиаплеера \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Кажется на этой машине нет подходящих медиаплееров"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Интерфейс медиаплеера не выбран. Попробуйте /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr "Выбранный интерфейс медиаплеера не смог выполнить требуемую функцию"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Последняя ошибка интерфейса:"
diff --git a/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..cbce304
--- /dev/null
+++ b/po/modules/mediaplayer/mediaplayer_uk.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of mediaplayer_ua.po to
+# translation of mediaplayer_ua.po to ukrainian
+# translation of mediaplayer_ua.po to українська
+# translation of about.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaplayer_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:184
+msgid "Can't find a running winamp window"
+msgstr "Не можу знайти запущене вікно winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:194
+msgid ""
+"An interface to the popupar Winamp media player.\n"
+"You can download it from http://www.winamp.com.\n"
+"To use all the features of this interface you must copy the gen_kvirc.dll "
+"plugin found in the KVIrc distribution directory to the Winamp plugins "
+"folder and restart winamp."
+msgstr ""
+"Інтерфейс до популярного медіаплеєру Winamp.\n"
+"Ви можете завантажити його з http://www.winamp.com.\n"
+"Щоб використати всі можливості цього інтерфейсу, Ви повинні скопіювати "
+"плагін gen_kvirc.dll, якому можна знайти в папці з дистрибутивом KVIrc в "
+"папку плагінів Winamp і запустити знову Winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:316
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_winampinterface.cpp:350
+msgid ""
+"The winamp plugin has not been installed properly. Check /help mediaplayer."
+"nowplaying"
+msgstr ""
+"Плагін для winamp не був установлений належним чином. Перевірте /help "
+"mediaplayer. nowplaying"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_interface.cpp:41
+msgid "Function not implemented"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_jukinterface.cpp:45
+msgid "An interface to the Juk KDE media player."
+msgstr "Інтерфейс до медіаплеєру КДЕ Juk."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:38
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX xmms media player.\n"
+"Download it from http://www.xmms.org\n"
+msgstr ""
+"Інтерфейс до популярного в UNIX медіаплеєру xmms.\n"
+"Ви можете завантажити його з http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An interface to the popular UNIX audacious media player.\n"
+"Download it from http://audacious-media-player.org\n"
+msgstr ""
+"Інтерфейс до популярного в UNIX медіаплеєру xmms.\n"
+"Ви можете завантажити його з http://www.xmms.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Can't load the player library (%Q)"
+msgstr "Не можу завантажити бібліотеку xmms (libxmms.so)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_xmmsinterface.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Can't find symbol %s in %Q"
+msgstr "Не знайдений символ %s в libxmms.so"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amipinterface.cpp:83
+msgid ""
+"An interface to the AMIP plug-in.\n"
+"You can download it from http://amip.tools-for.net.\n"
+"To use this interface you must install AMIP plug-in for your player."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/mp_amarokinterface.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "An interface to the AmaroK KDE media player."
+msgstr ""
+"Інтерфейс для медіаплеєра КДЕ Amaro.\n"
+"Ви можете завантажити його з http://amarok.kde.org"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:92
+msgid "Trying media player interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Шукаю інтерфейс медіаплеєра \"%Q\": score %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:74
+msgid ""
+"Not sure about the results, trying a second, more agressive detection pass"
+msgstr ""
+"Не впевнений у результаті, почекайте секунду, більше агресивний спосіб "
+"виявлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:102
+msgid "Choosing media player interface \"%Q\""
+msgstr "Обраний інтерфейс медіаплеєра \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:105
+msgid "Seems that there is no usable media player on this machine"
+msgstr "Здається на цій машині немає підходящих медіаплеєрів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:115
+msgid "No mediaplayer interface selected. Try /mediaplayer.detect"
+msgstr "Інтерфейс медіаплеєра не обраний. Спробуйте /mediaplayer.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:594
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:636
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:675
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1183
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1319
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1363
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1551
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1594
+msgid ""
+"The selected media player interface failed to execute the requested function"
+msgstr "Обраний інтерфейс медіаплеєра не зміг виконати необхідну функцію"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:135
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:572
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:595
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:637
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:676
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1184
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1320
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1364
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1552
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/mediaplayer/libkvimediaplayer.cpp:1595
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Остання помилка інтерфейсу:"
diff --git a/po/modules/notifier/Makefile.am b/po/modules/notifier/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1b930e8
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/Makefile.am
@@ -0,0 +1,76 @@
+################################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+################################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = notifier
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = notifier_ca.mo \
+ notifier_cs.mo \
+ notifier_it.mo \
+ notifier_de.mo \
+ notifier_pt.mo \
+ notifier_es.mo \
+ notifier_ru.mo \
+ notifier_pt_BR.mo \
+ notifier_fr.mo \
+ notifier_hu.mo \
+ notifier_fi.mo \
+ notifier_hr.mo \
+ notifier_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = notifier_ca.po \
+ notifier_cs.po \
+ notifier_it.po \
+ notifier_de.po \
+ notifier_pt.po \
+ notifier_es.po \
+ notifier_ru.po \
+ notifier_pt_BR.po \
+ notifier_fr.po \
+ notifier_hu.po \
+ notifier_fi.po \
+ notifier_hr.po \
+ notifier_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_ca.po b/po/modules/notifier/notifier_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..06beca4
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_ca.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of notifier_ca.po to Català
+# translation of notifier_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Amaga"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minuts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minuts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minuts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Fins a que KVIrc sigui reiniciat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanentement (fins a que s'habiliti explícitament)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Escriure text o comandes per a la finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "No existeix la finestra especificada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "El temps d'espiració especificat no és vàlid, assumint 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "El paràmetre -t espera un temps d'expiració en segons"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "L'analitzador de comandes ha informat d'un error"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_cs.po b/po/modules/notifier/notifier_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8119c6b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_cs.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Czech translation of Kvirc 3.0.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Schovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 ninuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 hodina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Dokud se KVIrc nerestartuje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Pemanentně (Dokud je explicitně povolen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Napíše text nebo příkaz do okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Zadané okno neexistuje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Zadaná prodleva je neplatná, nastavuji 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "Přepínač -t očekává prodlevu v sekundách"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "Parser příkazu vyvolal chybu"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_de.po b/po/modules/notifier/notifier_de.po
new file mode 100644
index 0000000..f20be2c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_de.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of notifier_de.po to Deutsch
+# translation of notifier_it.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-12 09:17+0200\n"
+"Last-Translator: Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minute"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minuten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minuten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minuten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Stunde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Bit KVIrc neugestartet ist"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanent (Bis explizit aktiviert)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Text oder Kommandos zu Fenster senden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Das angegebene Fenster existiert nicht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Der angegebene Zeitablauf ist ungültig, 0 wird angenommen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "Der -t-Schlater erwartet einen Zeitablauf in Sekunden"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "Der Kommandoparser fand einen Fehler"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_es.po b/po/modules/notifier/notifier_es.po
new file mode 100644
index 0000000..2221390
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_es.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of notifier_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: José Luis <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Hasta que KVIrc sea reiniciado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanentemente (hasta que se habilite explícitamente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Escribir texto o comandos para la ventana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "No existe la ventana especificada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "El tiempo de expiración especificado no es válido, asumiendo 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "El parámetro -t espera un tiempo de expiración en segundos"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "El analizador de comandos informó de un error"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_fi.po b/po/modules/notifier/notifier_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..bd7f39b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_fi.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.fi>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Piilota"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "Minuutti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "Viisi minuuttia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 minuuttia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "Puoli tuntia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "Tunti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Kunnes KVIrc aloitetaan uudestaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Vakituisesti (ellei toisin säädetä)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Ota pois päältä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Kirjoita tekstiä tai komentoja ikkunaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Tämä ikkuna ei ole olemassa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Asetettu aikakatkaisu ei ole oikein muotoiltu, oletetaan 0:ksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "-t -kytkin olettaa aikakatkaisun sekunneissa"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_fr.po b/po/modules/notifier/notifier_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..fc20c8a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_fr.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of notifier_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minute"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minutes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minutes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minutes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hour"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Jusqu'à ce que KVIrc soit redémarré"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "En permanence (jusqu'à explicite réactivation)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Écrire texte ou commandes dans la fenêtre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "La fenêtre spécifiée n'existe pas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Le temps d'expiration spécifié est invalide, on assume 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "L'option -t necessite un temps d'expiration en secondes"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "L'analyseur de commande a noté une erreur"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_hr.po b/po/modules/notifier/notifier_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..e71219e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_hr.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of notifier_hr.po to Croatian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_hr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:44+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Sat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Do Restarta KVIrc-a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Trajno (Do Izričitog Omogućavanja)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogući"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Piši tekst ili naredbu u prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Navedeni prozor ne postoji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Navedeno vremensko ograničenje nije ispravno, postavljanje 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "-t shitch očekuje timeout u sekundama"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_hu.po b/po/modules/notifier/notifier_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..8faaebe
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_hu.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of notifier_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Perc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Perc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Perc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Perc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Óra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Amíg a KVIrcet újra nem indítod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Végleg (amíg újra engedélyezve nem lesz)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Letiltás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Szöveg vagy parancs írása az ablakba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "A megadott ablak nem létezik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "A megadott időtúllépés érvénytelen, beállítás nullára"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "A -t kapcsoló időtúllépést vár másodpercekben"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_it.po b/po/modules/notifier/notifier_it.po
new file mode 100644
index 0000000..13e6581
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_it.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of notifier_it.po to
+# translation of notifier_it.po
+# KVIrc Notifier module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 minuti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 minuti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 minuti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 ora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Fino al prossimo riavvio di KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanentemente (Finché non sia Abilitato)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Spedisci testo o comandi alla finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "La finestra specificata non esiste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Il timeout specificato non è valido, assumo 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "Lo switch -t necessita di un timeout in secondi"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "Chiudi tab"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_pt.po b/po/modules/notifier/notifier_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..c400f0e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_pt.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of notifier_pt.po to Português
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma@kvirc.dontforgettoremovethispart.net>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 01:20+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Até o KVirc ser Reiniciado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanentemente (Até ser Activado Explícitamente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Escrever texto ou comandos para a janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "A janela indicada não existe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "O intervalo de tempo indicado não é válido, a assumir 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "A opção -t espera um intervalo de tempo em segundos"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "Fechar separador"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po b/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..cc8b6d6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of notifier_pt_BR.po to
+# translation of notifier.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:19+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Até que o KVirc seja Reiniciado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Permanentemente (Até que a Explícitação esteja Ativa)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Escrever texto ou comandos para a janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "A janela especificada não existe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "O intervalo de tempo especificado não é válido, assumindo 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "A opção -t espera um intervalo de tempo em segundos"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "O analisador de comando levantou um erro"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_ru.po b/po/modules/notifier/notifier_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..83de8f1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_ru.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of notifier_ru.po to russian
+# translation of notifier_ru.po to русский
+# translation of notifier.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Минута"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Минут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Минут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Минут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Час"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Пока KVIrc не будет перезапущен"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Навсегда (До явного включения)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Напишите текст или команду в окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Заданное окно не существует"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Заданный таймаут недействителен, принимается 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "Используйте ключ -t чтобы задать таймаут в секундах"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "Синтаксический анализатор обнаружил в команде ошибку"
diff --git a/po/modules/notifier/notifier_uk.po b/po/modules/notifier/notifier_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..5b86492
--- /dev/null
+++ b/po/modules/notifier/notifier_uk.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of notifier_ua.po to
+# translation of notifier_ua.po to ukrainian
+# translation of notifier_ua.po to українська
+# translation of notifier.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: notifier_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1247
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1250
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Хвилина"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1251
+msgid "5 Minutes"
+msgstr "5 Хвилин"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1252
+msgid "15 Minutes"
+msgstr "15 Хвилин"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1253
+msgid "30 Minutes"
+msgstr "30 Хвилин"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1254
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Година"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1256
+msgid "Until KVIrc is Restarted"
+msgstr "Поки KVIrc не буде перезапущений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1257
+msgid "Permanently (Until Explicitly Enabled)"
+msgstr "Назавжди (До явного включення)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1259
+msgid "Disable"
+msgstr "Виключити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/notifierwindow.cpp:1350
+msgid "Write text or commands to window"
+msgstr "Напишіть текст або команду у вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:137
+msgid "The specified window does not exist"
+msgstr "Задане вікно не існує"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:151
+msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+msgstr "Заданий таймаут недійсний, приймається 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/notifier/libkvinotifier.cpp:154
+msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+msgstr "Використайте ключ -t щоб задати таймаут у секундах"
+
+#~ msgid "The command parser raised an error"
+#~ msgstr "Синтаксичний аналізатор виявив у команді помилку"
diff --git a/po/modules/options/Makefile.am b/po/modules/options/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..707da5a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/Makefile.am
@@ -0,0 +1,82 @@
+################################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+################################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = options
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = options_bg.mo \
+ options_ca.mo \
+ options_cs.mo \
+ options_de.mo \
+ options_es.mo \
+ options_fr.mo \
+ options_hu.mo \
+ options_it.mo \
+ options_nl.mo \
+ options_pl.mo \
+ options_pt.mo \
+ options_pt_BR.mo \
+ options_ru.mo \
+ options_sr.mo \
+ options_fi.mo \
+ options_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = options_bg.po \
+ options_ca.po \
+ options_cs.po \
+ options_de.po \
+ options_es.po \
+ options_fr.po \
+ options_hu.po \
+ options_it.po \
+ options_nl.po \
+ options_pl.po \
+ options_pt.po \
+ options_pt_BR.po \
+ options_ru.po \
+ options_sr.po \
+ options_fi.po \
+ options_uk.po
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr2qs_no_lookup -k__tr2qs_ctx -k__tr_no_lookup -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/options/options_bg.po b/po/modules/options/options_bg.po
new file mode 100644
index 0000000..5196c84
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_bg.po
@@ -0,0 +1,4948 @@
+# translation of bg.po to Bulgarian
+# translation of kvirc.po to Bulgarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Атанас Мавров <bugar@developer.bg>, 2004.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 21:36+0300\n"
+"Last-Translator: Атанас Мавров <bugar@developer.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Неправилен порт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Няма такъв файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Неизвестна команда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Неуспешно създаване на сокет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+#, fuzzy
+msgid "connection"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Връзката е отхвърлена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Сокет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Липсва име на клас на обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Липсва име на клас на обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Друга връзка е в ход"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на сокет"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Няма такъв обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Изтекло време на операция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Възможността не е на разположение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Няма достатъчно параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Неподдържан протокол %s"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Така конфигурираното приложение не поддъжа IPV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Неправилен порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на сокет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл \"%s\" за запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Няма достатъчно параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Неподдържан протокол %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Липсва име на променлива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Сокета не е свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Друга връзка е в ход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Неправилен порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Делене на нула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Липсва име на клас на обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Няма такъв обект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Неочавакван край на команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Търсене на хост %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Възможността не е на разположение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успешно"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Неизвестна команда"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Липсва затваряща скоба"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Неочавакван край на команда"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Неизвестна функция"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Липсва име на променлива"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Очакване на променлива или идентификатор"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Левия операнд не е число"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Десния операнд не е число"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Незавършен израз (липсва ')'?)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Очаква знак"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Няма сървър за връзка"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Неподдържана фамилия адреси"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Валидно име но машината няма IPадрес"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Невъзстановена грешка на сървъра на имена (срив?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "DNS временно не работи (опитване отново)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Лоши флагове"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Извън паметта"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Услугата не се поддържа"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Неизвестен възел (машината не е намерена)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(Вътрешен DNS) Неподдържан сокет вид"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "DNS заявката пропадна"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Така конфигурираното приложение не поддъжа IPV6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Неправилен IP адрес"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Неуспех при поставянето на сокета в неблокиращ режим"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Лош дескриптор на файл"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Извън адресното пространство"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Мрежата е недостъпна"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Разрушен канал"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Отдалечената страна прекъсна връзката"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Грешка при зареждане на модула"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Няма такава команда на модул"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Няма таква функция на модул"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Левия операнд не се отнася към речника"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Десния операнд не се отнася към речника"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Липсва име на клас на обект"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Никакъв такъв клас на обект"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Няма такъв обект"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Няма таква функция на обект"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Левия операнд е грешен"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Очкване на цял параметър"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Очанване на отваряща кръгла скоба"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Очанване на отваряща фигурна скоба"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "В протокола SOCKSV4 липсва поддръжка на IpV6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Непознат отговор от прокси"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: удостоверяването пропадна: достъпът отказан"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отговор на прокси: Неприемлив метод на удостоверяване: заявката е "
+#~ "отхвърлена"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: искането се провали"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: идентификацията пропадна"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: идентификацията не съответства"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: общ провал на SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: връзката не е позволена"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: мрежата е недостъпна"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: компютъра е недостъпен"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: връзката е отказана"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: изтекло TTL"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: командата не се поддържа"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: вида на адреса не се поддържа"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Отговор на прокси: неправилен адрес"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Неправилен порт"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Сокета не е свързан"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Неподдържан формат на картинки"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за прикрепяне"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за запис"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Входно/изходна грешка на файл"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Потвърдете грешка"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл за четене"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "НЕИЗПОЛЗВАН"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Възможността не е на разположение"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Очакване на символ в списъка"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Очакване на край на израза"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Очакване на край на списъка"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Връзката през HTTP прокси пропадна"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Адресът вече се използва"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Връзката е прекъсната "
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Компютъра е недостъпен (няма път до хоста)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Очаване на променлива"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Очакване на наклонена черта (/)"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Неизвестна операция за обработка на стринг"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Изтекло време на операция"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Неочакван знак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Директория"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Директория"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Блоково устройство"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Знаково устройство"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Прекъснат"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Няма искане"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr "Не е указано има не файл при \"Запазване във файл\""
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "Неправилен УРЛ: Липсва име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Неподдържан протокол %s"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Търсене на хост %s"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Свързване с компютър %s на порт %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Връзката е установена, изпращане на искане"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невъзможно е преименоването на съществуващ файл, моля преименовайте го "
+#~ "ръчно и повторете"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Не може да отвори файл \"%s\" за запис"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Неправилен HTTP отговор: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Получаване на HTTP отговор: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "Потока превишава максималната дължина"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "Потока превишава очакваната дължина"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Заглавието е твърде дълго: очаквани 4096 байта"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Избиране на грешка: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Изтекло време на операция"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Влизането в неблокиращ режим пропадна"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Неправилен адрес на целта"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Грешка при свързване: %s (errno=%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Сокета не е свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Неподдържан протокол %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "Неизвестен оператор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "Изтичане на време за връзка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Няма достатъчно параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Неправилен порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "Не може да изпрати файл с нулева големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Грешен прокси адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Хоста не е намерен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Няма такъв файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Липсва име на променлива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Липсва име на променлива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Левия операнд е грешен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Неправилен параметър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Създаването на сокет пропадна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "Не може да определи исканият адрес"
+
+#~ msgid "UNUSED UNUSED"
+#~ msgstr "НЕИЗПОЛЗВАН НЕИЗПОЛЗВАН"
diff --git a/po/modules/options/options_ca.po b/po/modules/options/options_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..d6bd399
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_ca.po
@@ -0,0 +1,13454 @@
+# translation of kvirc_ca.po to Catal
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonts:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imatge de fons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Localitzar el certificat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Localitzar el certificat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Amunt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Sota"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activar ressaltat d'URLs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Emprar marge de justificaci de lnia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Mid mxima de buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " lnies"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Retrs fins a mostrar tooltip als enllaos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Retrs fins a amagar el tooltip als enllaos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Marcar l'ltima lnia de text llegida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Regla d'Autentificaci de Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Nick Registrat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Posa aqu el nick que tens registrat amb NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Mscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Aquesta s la mscara que ha de concordar amb NickServ per a ser "
+"correctament identificat com el servei NickServ. Habitualment ser una cosa "
+"com <b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Pot emprar comodins per a "
+"aquest camp, per all est considerat com una errada de seguretat. Si est "
+"100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot "
+"ser segur emprar la mscara <b>NickServ!*@*</b> en aquest camp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Expressi Regular del Missatge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Aquesta s una simple expressi regular que el missatge de petici "
+"d'identificaci de NickServ ha de complir per a ser correctament recconegut."
+"<br>El missatge s usualment una cosa com \"To identify yourself please use /"
+"ns IDENTIFY password\" i s enviat quan NickServ vol que s'identifiqui. Pot "
+"fer servir els comodins * i ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comanda d'Identificaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Aquesta s la comanda que ser executada quan NickServ soliciti "
+"autentificaci per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues mscares, la "
+"del servidor i la de NickServ concorden). Habitualment ser una cosa com "
+"<b>msg NickServ identify &lt;latevaclau&gt;</b>.<br>Pot emprar <b>msg -q</b> "
+"si no vol que la clau aparegui a la pantalla. Si us plau, observi que "
+"aquesta comanda no comena amb una barra (/)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Servidors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Idea: Mou el cursor del ratol sobre els camps per a obtenir ajuda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regla de NickServ no vlida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "El camp del nick no pot estar buit!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "El camp del nick no pot contenir espais!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"La mscara de NickServ no pot estar buida!<br>Has de posar al menys un * "
+"aqu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"L'expressi regular del missatge no pot estar buida!<br>Has de posar al "
+"menys un * aqu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "La comanda d'Identificaci no pot estar buida!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activar identificaci NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Aquesta casella habilita la identificaci automtica amb NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Petici de Mscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la llista de regles d'identificaci de NickServ. KVIrc "
+"les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ en aquesta "
+"xarxa.<br>Si us plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar "
+"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. "
+"Asseguris que entn b el protocol d'autentificaci NickServ.<br>En altres "
+"paraules, asseguris de que sap que est fent.<br>Pensi que la clau que "
+"proporciona s emmagatzemada en <b>TEXT PLA</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afegir Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Borrar Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activar xifrat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Minimitzar nous privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimitzar nous privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Activar ressaltat de paraules"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Aquesta secci cont la configuraci per a CTCP</b></"
+"center><br><br><p>El <b>Client-To-Client Protocol (CTCP)</b> s'utilitza per "
+"a transmetre missatges de control especials sobre una connexi IRC. Aquests "
+"missatges poden solicitar informaci de clients o negociar transferncies "
+"d'arxius.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Respostes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Afegir a la resposta VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest text ser afegit a la resposta CTCP VERSION.<br>Per exemple, "
+"pots posar un nom d'script aqu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Afegir a la resposta SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest text ser afegit a la resposta CTCP SOURCE.<br>Per exemple, "
+"pots posar la URL d'origen d'un script aqu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Resposta PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la resposta a CTCP PAGE.<br>Hauria de contenir algun "
+"tipus de reconeixement per als missatges CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mostrar respostes a CTCP a la finestra activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mostrar dileg per a solicituts CTCP page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Emprar barra de feines en arbre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar finestres per nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostrar medici d'activitat a la barra de feines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci activa l'us del mesurador d'activitat. Cada entrada a "
+"la finestra tindr un petit indicador d'activitat. L'indicador s un petit "
+"rectangle que canvia de color; negre significa baixa activitat i colors ms "
+"brillants indiquen alta activitat. KVIrc empra algunes heurstiques per a "
+"esbrinar quan es tracta d'activitat \"humana\" o si aquesta s generada per "
+"entitats automtiques (com bots o servidors IRC). L'activitat \"humana\" fa "
+"que l'indicador sigui ombrejat en vermell mentres que l'activitat automtica "
+"fa que l'indicador sigui ombrejat en blau.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostrar indicador de context d'IRC a la barra de feines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Colors de Text/Alertes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivell d'Alerta 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivell d'Alerta 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivell d'Alerta 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivell d'Alerta 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivell d'Alerta 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Color de la barra de progrs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Colors de Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostrar Editor de Prohibicions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Amplada mnima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Amplada mxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimitzat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Amplada mnima dels botons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Amplada mxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Amplada mnima dels botons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalls de la Xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Posi aqu una breu descripci de la xarxa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el <b> nom d'usuari</b> que emprar KVIrc per a "
+"autentificar-se als servidors d'aquesta xarxa.\n"
+"Si aquest camp es deixa buit (el cas ms normal), KVIrc emprar el nom "
+"d'usuari per defecte especificat a la pestaa d'opcions \"Identitat\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nick:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pot especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser emprat per a "
+"entrar als servidors d'aquesta xarxa.<br>Si es deixa aquest camp buit (el "
+"cas ms normal), s'emprar el nick per defecte (especificat a la "
+"configuraci d'\"Identitat\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nom real:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pots especificar un <b>nom real</b> \"especial\" que ser emprat per "
+"a entrar als servidors d'aquesta xarxa.<br>Si es deixa aquest camp buit (el "
+"cas ms normal), s'emprar el \"nom real\" per defecte (especificat a la "
+"configuraci d'\"Identitat \").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificaci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta casella et permet escollir la codificaci preferida per als "
+"servidors d'aquesta xarxa. Si esculls \"Emprar Codificaci del Sistema\" "
+"llavors la codificaci ser inicialitzada amb la configuraci global del "
+"sistema que esculli a l'opci \"Codificaci\" del dileg d'opcions.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Emprar Codificaci del Sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
+"arranqui.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canals a unir-se automticament desprs de conectar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu pots posar la llista de canals als que entrars automticament "
+"desprs d'establir una connexi amb un servidor d'aquesta xarxa. Per a "
+"afegir un canal, escriu el seu nom a la caixa de text inferior i prem "
+"\"<b>Afegir</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Unir-se a Canals"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Les segents comandes seran executades desprs que una connexi amb "
+"un servidor d'aquesta xarxa ha estat establerta.<br><b>Important:</b> "
+"introdueixi les comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. "
+"<tt>quote pass secret</tt> en lloc de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc "
+"enviar primer la comanda USER, eventualment PASS i NICK, i desprs "
+"executar aquesta seqncia de comandes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "En Connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Les signts comandes seran executades desprs que s'hagi entrat "
+"correctament a un servidor en aquesta xarxa.<br><b>Important:</b> "
+"introdueixi les comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. "
+"<tt>quote privatelog</tt> en lloc de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Aix s "
+"til per a obrir privats automticament, inicialitzar variables, etc.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "A l'Entrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la llista de regles d'identificaci de NickServ. KVIrc "
+"les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ en aquesta "
+"xarxa.<br>Si us plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar "
+"que les seves claus de NickServ siguin robades si s'usa indegudament. "
+"Asseguris que entn b el protocol d'autentificaci NickServ.<br>En altres "
+"paraules, asseguris de que sap que est fent.<br>Pensi que la clau que "
+"proporciona s emmagatzemada en <b>TEXT PLA</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalls del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s una breu descripci del servidor. Aquest camp no t "
+"restriccions per moltes llistes de servidors l'utilitzen per a descriure la "
+"localitzaci fsica del servidor</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el <b>nom d'usuari</b> que emprar KVIrc per a "
+"autentificar-se en aquest servidor.\n"
+"Si aquest camp es deixa buit (el cas ms normal), KVIrc mirar primer si hi "
+"ha un nom d'usuari especificat per a la xarxa a la que pertany aquest "
+"servidor, i si aquest es troba buit KVIrc emprar el nom d'usuari per "
+"defecte especificat a la casella d'opcions \"Identitat\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si aquest servidor necessita una clau, escrigui-la en aquest camp: "
+"en altre cas, deixi-ho buit.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pot especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser emprat per "
+"entrar en aquest servidor.<br>Si es deixa aquest camp buit (el cas ms "
+"normal), KVIrc mirar primer si s'ha especificat un nick per a la xarxa a la "
+"que pertany aquest servidor, i si aquest es troba buit s'emprar el nick per "
+"defecte (especificat a la configuraci d'\"Identitat \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pot especificar un <b>nom real</b> \"especial\" que ser emprat per "
+"a entrar en aquest servidor.<br>Si es deixa aquest camp buit (el cas ms "
+"normal), KVIrc buscar primer si s'ha especificat un per a la xarxa a la que "
+"pertany aquest servidor, i si est buit llavors s'emprar el \"nom real\" "
+"per defecte (especificat a la configuraci d'\"Identitat \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Mode d'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Mode d'usuari per defecte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa, s'emprar el <b>mode d'usuari</b> global inicial "
+"(configurat des de el dileg Identitat). Si es desactiva, pot configurar un "
+"mode d'usuari inicial per a aquest servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisible (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Notcies del servidor (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el <b>port</b> per defecte en el que aquest servidor ser "
+"contactat.<br>Habitualment, <b>6667</b> s correcte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adrea IP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s l'<b>adrea IP</b> d'aquest servidor, i es troba aqu com "
+"a cach.<b>Si deixa aquest camp buit, KVIrc el reomplir la primera vegada "
+"que es connecti al servidor. Si activa l'opci de sota \"Cachejar adrea IP"
+"\", KVIrc l'emprar com a un \"resultat a cach\" per a evitar tornar a "
+"buscar-ho de nou.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cachejar adrea IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta casella habilitar el <b>cach d'adrea IP</b> per a aquest "
+"servidor:<br>les cerques DNS consumeixen temps i poden ser blocants en "
+"algunes plataformes: aquesta opci far que KVIrc busqui el nom del servidor "
+"d'un sol cop.<br><br> Avanat: tamb pots emprar aquesta opci per a forar "
+"que un cert nom de servidor sigui resolt a una IP fixa per a quan el "
+"servidor de noms estigui temporalment no disponible o vulgui evitar les "
+"cerques redundants.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Emprar protocol IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"Aquest identificador identifica servidors IPv6.<br>Si s'habilita, KVIrc "
+"intentar emprar el protocol IPv6 (el seu S.O. <b>ha <b> de tenir un pila "
+"IPv6 funcionant i <b>ha</b>de tenir una connexi IPv6).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Emprar protocol SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta casella far que per aquesta connexi s'utilitzi el suport "
+"de xifrat <b>Secure Socket Layer (SSL)</b>. Obviament, aquest servidor haur "
+"de suportar-ho tamb. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Connectar a aquest servidor a l'inici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
+"arranqui.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta casella li permet escollir la codificaci preferida per a "
+"aquest servidor. Si escull \"Emprar Codificaci de Xarxa\" llavors la "
+"codificaci s'heretar de la xarxa a la que pertanyi aquest servidor.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Emprar Codificaci de Xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtre d'enllaos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquests camp especifica el nom d'un mdul que esporta un filtre "
+"d'enlla per aquest tipus de servidor.<br>Per a connexions IRC normals, no "
+"necessites cap filtre d'enlla; aix s'empra per a protocols incompatibles.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Id:"
+msgstr "Id"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "connexi segura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu pot posar la llista de canals als que entrar automticament "
+"desprs d'establir una connexi amb aquest servidor. Per a afegir un canal, "
+"escrigui el seu nom a la caixa de text inferior i premi \"<b>Afegir</b>\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Les segents comandes ser executades desprs que una connexi amb "
+"aquest servidor hagi sigut establerta.<br><b>Important:</b> introdueixi les "
+"comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. <tt>quote pass secret</"
+"tt> en comptes de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviar primer la "
+"comanda USER, eventualment PASS i NICK, i desprs executar aquesta "
+"seqncia de comandes.<br>Aix s particularment til per a repetidors IRC "
+"que necessiten ordres d'entrada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Les segents comandes seran executades desprs que s'hagi entrat "
+"correctament a aquest servidor.<br><b>Important:</b> introdueixi les "
+"comandes <b>sense</b> precedir-les d'una barra (p.e. <tt>quote privatelog</"
+"tt> en comptes de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Aix s til per a obrir "
+"privats automticament, inicialitzar variables, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Descripci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la llista de servidors IRC disponibles.<br>Doble click a "
+"la llista per a afegir o eliminar servidors i realitzar altres accions."
+"<br>Doble click en un element per a accedir a les opcions avanades.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nou Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Eliminar Xarxa/Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Enganxar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Llista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Guardar Configuraci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el nom del servidor de la xarxa actualment triada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanat ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Premi aqu per a editar les opcions avanades d'aquesta entrada</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Co&nnectar Ara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Premi aquest bot per a connectar-se al servidor actualment "
+"seleccionat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest bot mostra una llista dels servidors emprats recentment. Et "
+"permet trobar-los rpidament a la llista.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar aquest dileg a l'inici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si aquesta opci est activada, el dileg de servidors apareixer "
+"cada vegada que arrenqui KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Xarxa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sense selecci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Xarxa Desconeguda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Eliminar Xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nou Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Eli&minar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Enganxar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Netejar Llista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Ups... una cosa dolenta ha passat:<br>No puc trobar cap mdul capa "
+"d'importar servidors."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Ups... una cosa dolenta ha passat:<br>No puc trobar el mdul encarregat de "
+"l'acci d'importar. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconegut.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desactivar manipuladors d'events trencats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar temporitzadors trencats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Tancar automticament al finalitzar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Minimitzar totes les finestres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nicks alternatius"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu pots escollir fins a tres nicks alternatius addicionals al "
+"primari. KVIrc emprar els alternatius si el nick primari est sent emprat "
+"per qualsevol altre en una xarxa concreta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Nick alt. 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Nick alt. 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Nick alt. 3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Descrrega d'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si us plau, esperi mentres l'avatar est sent descarregat</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Avortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Errada al iniciar la descrrega"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Descrrega interrompuda per l'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Esculli Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Si us plau, esculli un avatar. Es pot emprar una ruta completa a un arxiu "
+"local o una imatge a la Xarxa.<br>Si dessitja emprar un arxiu local, premi "
+"el bot \"<b>Navegar</b>\" per a moures per els directoris locals.<br>Pot "
+"introduir-se una URL completa (incloent <b>http://</b>) per a una imatge."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Trii un Arxiu d'Imatge - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>El seu <b>nick</b> s la principal forma d'identificaci a l'IRC."
+"<br>Com els servidors no poden acceptar a diversos usuaris compartint el "
+"mateix nick (sense distingir majscules/minscules), pot proporcionar nicks "
+"alternatius que seran emprats en cas que el servidor rebutgi el proporcionat "
+"per defecte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternatius..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el <b>nom d'usuari</b> que emprar per a connectar al "
+"servidor.<b>Anteriorment, era emprat com a forma d'autentificaci, per ara "
+"no t una utilitat especial.<br>Adicionalment al seu nick, ser identificat "
+"a l'IRC per el seu<br>usuari@mquina</b>.<br>Bsicament, pot posar aqu "
+"qualsevol paraula que li agradi. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest text apareixer quan alg li faci un /WHO.<br>Hauria de "
+"tractar-se del seu nom real, per la gent tendeix a posar coses sense "
+"sentit, refranys, ocurrncies i tonteries.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Prleg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "No s'ha especificat nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Valor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localitzaci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Altres..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Emprar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Triar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Ha fallat la crrega de l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Ha fallat la crrega de la imatge de l'avatar.<br>Pot tractar-se d'un arxiu "
+"inaccessible o un format d'imatge no suportat."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Ha fallat la descrrega de la imatge de l'avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Ha fallat la descrrega de l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Descrrega d'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Missatge d'absncia per defecte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Missatge part"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el missatge de partida per defecte que s'emprar "
+"quan<br>abandoni un canal tancant la seva finestra de canal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Missatge de sortida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el missatge de sortida per defecte que s'emprar "
+"quan<br>tenqui la seva sessi IRC tancant la finestra de consola o "
+"desconnectant prement el bot de desconnexi.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Obrir Privat per a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Missatges privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci permet la creaci de finestres independents quan es "
+"rep un missatge privat (PRIVMSG).<br>Si desactives aix, els missatges seran "
+"mostrats en la finestra activa o en un canal com.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticies privades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci permet la creaci de finestres independents quan es "
+"rep una notcia privada (NOTICE).<br>Si desactives aix, les notcies seran "
+"mostrades a la finestra activa o a un canal com.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Obrir totes minimitzades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que les finestres amb privats recent creades "
+"siguin minimitzades immediatament.<br>Activi aix si no li agrada que els "
+"privats interompeixin mentre est teclejant alguna cosa en algun canal. :D</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activar seguiment de dest d'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci permetr rastrejar usuaris concrets.<br>Algunes "
+"accions d'alguns usuaris (p.e. entrades i sortides) seran mostrades a la "
+"finestra.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Destell a la barra de feines des sistema amb els nous privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que l'entrada de KVIrc a la barra de feines del "
+"sistema destelli quan es rebi un nou privat i la finestra de KVIrc no es "
+"trobi seleccionada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostrar notificador amb els missatges privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que es mostri una petita finestra de "
+"notificacions a la cantonada de sota a la dreta quan es rebi un nou missatge "
+"i la finestra de KVIrc no estigui activa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Emprar font global de l'aplicaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Amagar Finestra de Cerca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Font global de l'aplicaci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activar falsa transparncia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que totes les finestres de KVIrc es vegin "
+"transparents.<br>Has d'escollir una imatge per a barrejar amb el fons o "
+"activar l'opci \"Emprar escriptori de KDE com a transparncia\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que totes les finestres de KVIrc semblin "
+"transparents.<br> Has d'escollir tamb una imatge de fons per a barrejar "
+"ms a sota.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacitat de la finestra filla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacitat de la finestra pare:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Color de la barreja:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Emprar escriptori de KDE com a transparncia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Mantindre's sincronitzat amb els canvis de fons de KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Imatge de barreja transparent:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Fons Actiu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fons Inactiu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Text Actiu (Primari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Text Actiu (Secundari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Text Inactiu (Primari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Text Inactiu (Secundari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imatge de Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Pla de Baix contrast"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Pla de Contrast Mitj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Primari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Pla Actiu d'Alt Contrast (Secundari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Primari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Pla inactiu d'Alt Contrast (Secundari)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Iniciant la llista de notificaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci obligar a KVIrc a escalar els avatars a la llista "
+"d'usuaris.<br>Els avatars s'escalaran per a complir les restriccions "
+"seleccionades a sota. Conv mantindre aquesta opci activada. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Amplada de la imatge:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alada de la imatge:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Iniciant la llista de notificaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Escalar imatges d'avatar (recomenat)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Solicitar Llista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Demanar avatars faltans"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Mida mxima d'arxius solicitada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc envii una petici DCC GET quan alg "
+"configuri un avatar i no tinguem una copia emmagatzemada disponible.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s la mxima mida per a les imatges d'avatar que seran "
+"solicitades automticament.<br>Un valor raonable podria ser 102400 bytes "
+"(100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Acceptar automaticament avatars entrants"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc accepti automticament les peticions "
+"DCC SEND d'avatars entrants.<br>Si ests emprant l'opci \"Demanar avatars "
+"faltants\" anterior, pot ser til activar-la.<br>Els avatars seran guardats "
+"al directori local de KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Cach d'avatars per a usuaris registrats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Emprar per defecte el ltim avatar conegut per a l'usuari (noms per "
+"a usuaris que estan registrats).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Temps d'expiraci de l'oferta d'avatar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " seg "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la quantitat de tempms en que un avatar estar disponible "
+"per a transferir quan sigui solicitat.<br>Quan alg envii una petici CTCP "
+"AVATAR, KVIrc pot respondre amb un missatge CTCP AVATAR contenint el nom i "
+"la mida de la teva imatge d'avatar.<br>S'oferir el fitxer d'imatge durant "
+"temps limitat a l'usuari solicitant.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar peticions si no hi ha un avatar seleccionat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Aquesta opci far que KVIrc ignori les solicituts de canal CTCP AVATAR quan "
+"no tengui configurat un avatar.<br>Habitualment, aquesta s una bona "
+"prctica perqu ajuda a reduir el trfic evitant enviar rpliques que "
+"podrien estar buides."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Emprar llista de notificacions de connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuraci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostrar notificacions a la finestra actual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Destell de la finestra quan els usuaris vagin estan en lnia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostrar notificador quan els usuaris vagin estant en lnia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuraci Avanada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Comprovar USERHOST per a usuaris connectats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Emprar gestor \"intelligent\" de llista de notificacions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Emprar el mtode \"WATCH\" si est disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Interval de comprobaci (en segons)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Retrs ISON (en segons)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Retrs USERHOST (en segons)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>La llista de notificacions es gestiona emprant les "
+"opcions dels \"Usuaris Registrats\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Desactivar forada i completament el notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Aquesta s una opci per a impacients: permet desactivar forada i "
+"completament la finestra de notificacions. Si us plau, observi que si "
+"s'activa aquesta opci el notificador No es mostrar fins i tot si totes les "
+"opcions restants especifiquen el seu us com a resposta a determinats events. "
+"Observi tamb que aquesta opci far que totes les comandes /notifier.* "
+"fallin silenciosament."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Missatge d'absncia per defecte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "L'entrada de text surt del mode absent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nick d'absncia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Canviar el nick a l'absentar-se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Emprar nick d'absncia autogenerat [5 lletres]AWAY) "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pgina del nom de la classe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "URL de manipuladors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> comanda manipuladora:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> comanda manipuladora:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> comanda manipuladora:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> comanda manipuladora:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> comanda manipuladora:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comanda manipuladora de protocol desconegut:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Emprar proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la llista de servidors proxy disponibles.<br>Prmer amb "
+"el bot dret a la llista per a afegir o eliminar proxies.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nou Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nou Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Eli&minar Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipus MIME:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Patr d'arxiu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes mgics:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Ruta per a guardar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Comanda d'apertura local:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest camp cont la comanda a executar per a obrir un arxiu local."
+"<br><tt>$0</tt> ser emprat en lloc del nom de l'arxiu</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Comanda d'apertura remota:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest camp cont la comanda a executar per a obrir automticament "
+"un arxiu rebut.<br><tt>$0</tt> ser emprat en lloc del nom de l'arxiu</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipus de Mitj Desconegut]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nou Tipus de Medi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Colors del Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Propietari del canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrador del canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Semioperador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Veu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Usuaris operadors:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "Absent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Dibuixar reixa de nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la reixa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipus de reixa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Reixa 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botons 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Reixa Plana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Reixa Puntejada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Localitzar el certificat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostrar icones de missatges"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostrar icones d'usuaris del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostrar indicador d'activitat d'usuari al canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activar tooltips d'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Emprar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Utilitzar protecci de saturaci (recomenat)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc noms respongui a un nmero limitat de "
+"peticions CTCP dintre d'un interval especificat de temps, per a prevenir el "
+"\"flooding\" (saturaci) de missatges CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permetre fins:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " peticions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnim: <b>0 peticions</b><br>Valor mxim: <b>86400 peticions</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "cada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnim: <b>1 seg</b><br>Valor mxim: <b>3600 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorar Peticions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferncies Generals"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Tancar dileg, acceptant tots els canvis."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Gravar tots els canvis immediatament."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Tancar dileg, descartant tots els canvis."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Aquesta taula cont les associacions d'icones de text.<br>KVIrc les emprar "
+"per a visualitzar les seqncies d'escapada CTRL+I i eventualment els "
+"emoticons."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "sense nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activar ressaltat de paraules"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Paraules a ressaltar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa aquesta opci, KVIrc ressaltar qualsevol missatge "
+"d'usuari que contingui el seu nick</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Destell en la barra de feines del sistema amb els missatges ressaltats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa aquesta opci, KVIrc (intentar) que l'entrada de la "
+"barra de feines del sistema destelli quan es mostri un missatge ressaltat i "
+"KVIrc no sigui la finestra activa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostrar la finestra de notificaci amb els missatges ressaltats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'habilita aquesta opci, KVIrc mostrar una petita finestra de "
+"notificacions al rac inferior dret de l'escriptori quan es visualitzi un "
+"missatge ressaltat i KVIrc sigui la finestra activa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Editar Registre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Restringir alertes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si aquesta opci est activa, KVIrc alertar a la barra de feines "
+"noms si rep un missatge normal en un canal.<br>Accions com entrades, "
+"sortides i canvis de mode seran ignorades.<br> Aix s til si es troba en "
+"canals amb una gran quantitat de trfic i noms vol ser alertat de missatges "
+"que l'interessin.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alertar per paraules ressaltades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa aquesta opci, la barra de feines tamb alertar de "
+"missatges que continguin una paraula present a la llista de paraules "
+"ressaltades de la llista anterior.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alertar per missatges privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa aquesta opci, la barra de feines alertar tamb de "
+"missatges mostrats en privats.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Emprar un nivell d'alerta personalitzat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si s'activa aquesta opci, KVIrc alertar a la barra de feines noms "
+"si s'arriba al nivell d'alerta especificat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivell d'alerta mnim:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci configura el mnim nivell de alerta per a la barra de "
+"feines.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Detall de la sortida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Callat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discret"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detallat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoic"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mostrar a la finestra activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Missatges externs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Contestacions CTCP externes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Respostes Whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Notcies dels servidors de Nick i CHAN"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Missatges d'invitaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Respostes del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Notcies del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Missatges de difusi i WALLOP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Mostrar informaci ampliada del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Mostrar pings del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Mostrar les sortides prpies a consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Mostrar canvis de mode compactes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimitzar nous privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar sortida amb connexions actives"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Recordar propietats de finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Deshabilitar els avisos de l'analitzador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Obrir Dileg de Finestra per a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuaris Registrats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Desconnectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Mantindre els canals oberts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui els canals oberts desprs "
+"d'una desconnexi inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Mantindre els privats oberts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui els privats oberts desprs "
+"d'una desconnexi inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "En desconnexions inesperades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui els canals oberts desprs "
+"d'una desconnexi inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui els privats oberts desprs "
+"d'una desconnexi inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Tornar a unir-se a canals desprs de reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc torni a entrar en els canals desprs "
+"d'un intent de reconnexi amb xit.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reobrir els privats desprs de reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc reobri les finestres amb els privats "
+"desprs d'un intent de reconnexi amb xit.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci habilitar la reconnexi automtica desprs d'una "
+"desconnexi inesperada s la <b>terminaci</b> d'una <b>sessi completa "
+"d'IRC</b> que <b>no ha estat solicitada per l'usuari</b> mitjanant el "
+"missatge QUIT.<p><b>Atenci:</b> Si empres /RAW per a enviar un missatge "
+"QUIT al servidor aquesta opci no funcionar correctament, perqu no "
+"detectar el QUIT sortint i intentar reconnectar-se desprs que el servidor "
+"hagi tancat la connexi. Per aquesta ra, empra sempre la comanda /QUIT per "
+"a tancar les teves connexions. Tamb pot comportar-se incorrectament amb "
+"repetidors que suporten desassociaci. En tal cas, una soluci podria ser "
+"preparar un alies que envii la comanda \"detach\" immediatament abans de la "
+"comanda \"quit\".<br><tt>alies(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
+"p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Nombre mxim d'intents (0: ilimitats):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Espera entre intents:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnim: <b>0 seg</b><br>Valor mxim: <b>86400 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Emprar certificat SSL (noms format PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Localitzar el certificat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Clau del certificat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clau Privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Emprar clau privada SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localitzaci de la clau privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Clau de la clau privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Aquest executable de KVIrc no t suport SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valors de Temps d'Expiraci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Temps d'expiraci de connexi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Temps d'expiraci per a volcar la cua de dades sortints"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar trfic sortint"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitar a 1 missatge cada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " microseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnim: <b>10000 microseg</b><br>Valor mxim: <b>10000000 "
+"microseg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfcies de xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Unir connexions IPv4 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Unir connexions IPv6 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Activar servei ident (mala prctica en UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Missatge de sortida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Mosaic de finestres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Tancar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nom d'Usuari d'Ident:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Port de servei:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Opcions IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activar servei IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "La pila del sistema tracta IPv4 com a part de l'espai de noms IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Atenci:</b><br>Aquest s un servei <b>no compatible RFC 1413</b> "
+"d'ident que noms implementa un limitat subconjunt de les especificacions el "
+"protocol d'identificaci. s possible installar un servidor ident real.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Atenci:</b><br>Aquest s un servei <b>no compatible RFC 1413</b> "
+"d'ident que noms implementa un limitat subconjunt de les especificacions "
+"del protocol d'identificaci.<br>En UNIX, pots necessitar tamb privilegis "
+"de superusuari per a associar-se al port auth (113).<br>s <b>altament "
+"recomanable</b> que un servidor global d'ident <b>real</b> sigui usuari al "
+"seu lloc, o cap en absolut si ident no s necessari.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Grabar registre automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Finestres de privats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Finestres de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Finestres de transferncies DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Finestres de consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Treure colors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimitzar la consola desprs d'entrar correctament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc minimitzi la finestra de consola "
+"desprs d'entrar satisfactoriament a un servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostrar icones de finestra a la barra de feines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forar sortida immediata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc tanqui la connexi immediatament "
+"desprs d'enviar el missatge QUIT.<br> Quan aquesta opci est desactivada, "
+"KVIrc esperar a que el servidor tanqui la connexi.<br>Observi que si "
+"utilitza aquesta opci, el seu missatge QUIT pot no ser visualitzat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "En Expulsi del Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrada al canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc torni a entrar al canal desprs de ser "
+"expulsat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Mantindre el canal obert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui la finestra de canal oberta "
+"desprs d'haver set expulsat.<br>Pot ser una bona idea activar tamb l'opci "
+"\"Reentrada al canal\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "A la sortida del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc mantingui la finestra del canal oberta "
+"desprs d'abandonar-lo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entrar automticament al canal quan ens invitin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc s'uneixi automticament a un canal al "
+"que hagi estat convidat.<br><b>Atenci:</b> Aix pot ajudar als spammers a "
+"fastiguejar-lo. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Obrir totes minimitzades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que les finestres amb privats recent creades "
+"siguin minimitzades immediatament.<br>Activi aix si no li agrada que els "
+"privats interompeixin mentre est teclejant alguna cosa en algun canal. :D</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Llista de canals registrats:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Missatge d'absncia per defecte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "A l'Entrada al Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "No enviar petici /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "No demanar llista de prohibits"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "No demanar llista d'expiraci de prohibici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "No demanar llista de convidats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "No demanar llista de prohibits"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Mostra el tema del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostrar el temps de sincronitzaci del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Pgina de codis de text per defecte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Emprar pgina de codis del llenguatge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Reconectar automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Activar anti-spam per a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silencis (no avisa)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Paraules considerades spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Emprar rodeig per a tallafocs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa aquesta opci si no pots acceptar connexions entrants."
+"<br>KVIrc intentar emprar diferents mtodes per a enviar i rebre fitxers."
+"<br>Per favor, observa que aquests mtodes poden NO funcionar quan te "
+"comuniquis amb un client que no sigui KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propietats de Xarxa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Utilitzar adrea o interfcie de xarxa especificat per l'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa aquesta opci si est en una mquina amb diverses connexions "
+"de xarxa i vols forar que sigui una de les adreces IP disponibles la que "
+"s'utilitzi per als DCCs sortints.<br>Aix s especialment til quan "
+"utilitzis adreces IPv4 e IPv6.<br>Pots forar a que KVIrc esculli sempre la "
+"interfcie IPv4.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escoltar en adrea/interfcie:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s l'adrea IP o nom de la interfcie que s'utilitzar per "
+"defecte per a les transferncies DCC sortints.<br>En els sistemes UNIX que "
+"ho suportin, tamb poden utilitzar-se noms d'interfcie IPv4 (com <b>ppp0</"
+"b>).<br>Si posa el valor d'aquesta opci a <b>0.0.0.0</b>, KVIrc intentar "
+"trobar la primera interfcie IPv4 disponible</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Emprar rang de ports definits per l'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Activi aquesta opci si vols especificar un rang de ports locals per "
+"al DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Port ms baix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Port ms alt:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar una adrea fixa en les peticions"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa aquesta opci si vols enviar sempre una adrea falsa en les "
+"teves peticions DCC.<br>Aix pot ser til si ests darrera d'un router amb "
+"una adrea esttica que fa conversi d'adreces de xarxa (NAT) i reenvia tots "
+"o un rang de ports.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar adrea/interfcie:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s l'adrea fixa que s'enviar a totes les peticions DCC si "
+"vost marca l'opci.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Imaginar adrea des del servidor IRC si no s rutable"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Pots habilitat aquesta opci si ests darrere d'un enrutador que "
+"redirigeix tots o un rang de ports.<br>KVIrc intentar esbrinar l'adrea IP "
+"per a emprar-la per a DCC buscant el nom de mquina local com ho veu el "
+"servidor IRC al que estiguis conectat.<br>Aquest mtode s exclusivament una "
+"alternativa a l'\"adrea fixa\" anterior.<br> Pot esbrinar l'adrea correcta "
+"automticament si es compleixen certes condicions (p.e., el servidor IRC no "
+"emmascara los noms de mquina).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Emprar el \"truc del repetidor trencat\" per a detectar l'adrea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quan ests darrera d'un enrutador telefnic i tamb enrutes a travs "
+"d'un repetidor psyBNC, pots utilitzar un error en el repetidor per a forar "
+"a KVIrc a associar les connexions DCC a l'adrea del repetidor telefnic."
+"<br>s un truc brut - empri'l si cap altre cosa funciona.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificar al altre extrem les negociacions de DCC fallides"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si actives aquesta opci, quan no pugui satisfer-se una petici DCC "
+"d'un usuari remot, KVIrc se li ho notificar mitjanant un CTCP ERRMSG. "
+"Aquesta s una caracterstica agradable per aix s bona idea deixar-la "
+"activa a menys que per alguna ra hagis desactivat el sistema antisaturaci: "
+"en aquest cas desactivar aquesta opci pot ajudar si et veus atacat per "
+"saturacions de CTCP sovint.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Mxim nmero de sessions DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest s el mxim nmero de sessions DCC simultnies i inclou tots "
+"els tipus de DCC (enviament, chat, recepci...). KVIrc rebutjar les "
+"peticions quan s'arribi a aquest lmit.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Temps d'expiraci de socket DCC (segons):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta s la quantitat de temps que KVIrc esperar una resposta "
+"abans d'assumir que un DCC ha fallat perqu el extrem remot no ha sigut "
+"capa de connectar al nostre socket a l'escolta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "En Arxiu Entrant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Acceptar automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Continuar automticament quan s'accepti automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "&Localitzaci:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Estimar ruta per a guardar des del tipus de medi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar finalitzaci a consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar finalitzaci a consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Acceptar automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc es connecti al servidor d'IRC quan "
+"arranqui.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat d'errors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK per al byte 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc envii un reconeixement de zero bytes "
+"per a iniciar rpidament transferncies DCC amb alguns clients IRC "
+"problemtics.<br>Empri-ho en cas de que les transferncies s'estanquin just "
+"desprs d'establir una connexi sense enviar dades.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Acceptar RESUME erroni (mIRC arxiu.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc accepti solcituds RESUM amb nombres "
+"d'arxiu no vlids.<br>Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME "
+"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci far que KVIrc accepti solcituds RESUM amb nombres "
+"d'arxiu no vlids.<br>Empri-ho si KVIrc falla al acceptar solicituts RESUME "
+"des d'altres clients (p.e., algunes versions de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Mxim nombre de transferncies DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquests s el mxim nombres de transferncies DCC simultnies. KVIrc "
+"rebutjar les peticions quan s'arribi a aquest lmit.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Prova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Utilitzar enviament rpid (tamb conegut com a send ahead)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>El mtode DCC \"send ahead\" permet enviar dades ms rpidament "
+"saltant-se algunes regles de l'especificaci original del protocol DCC."
+"<br>Molts clients poden manipular aquest tipus d'optimitzaci, per aix "
+"desactiva-ho nicament si trobes problemes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forar esperes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Habilita aquesta opci quan les transferncies dcc tendeixin a "
+"bloquejar el teu ordinador consumint massa temps de CPU. Quan s'habilita "
+"aquesta opci l'interval d'espera de sota ser inserit a la fora en cada "
+"paquet de dades enviat/rebut.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest parmetre controla el retrs mitj entre dos paquets enviats "
+"o rebuts.<br>Un interval ms petit far que envii les dades ms rpidament "
+"per tamb afegir crrega a la seva CPU, disc i interfcie de xarxa.<br>Els "
+"valors raonables es troben entre 5 i 50 milisegons.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Mida de paquet:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquest parmetre contorla la mida de paquet per a DCC SEND.<br> Amb "
+"paquets ms grans provablement enviar les dades ms rpid, per tamb "
+"podrs saturar el teu ample de banda i, en alguns casos, pot provocar ms "
+"activitat de disc.<br>Els valors raonables estan entre 512 i 4096 bytes.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "En Solicitut de Xat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Obrir minimitzada quan s'accepti automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Obrir totes minimitzades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Obrir totes minimitzades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "En Solicitut de Veu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forar mode half-duplex en dispositiu de so"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "El deslliador controla el volum PCM, no el principal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositiu de so:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositiu mesclador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Mida pre-buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activar Ignorar Per a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Missatges privat/canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Notificacions de privat/canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Emprar ignore detallat (mostrar missatges a consola)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de so:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automticament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Media Player"
+msgstr "Tipus de Medis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Mantindre els privats oberts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Ressaltar sempre els missatges que continguin el meu nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Has sigut paginat per"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Color de fons de la selecci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Color de primer pla de la selecci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Color dels carcters de control"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Posar el cursor al final de lnia quan es navegui per l'historial"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completat de Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Emprar completat de nick a l'estil bash"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Cadena postfixe per a completat de nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+"Emprar la cadena postfixa en el completat nomes per a la primera paraula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostrar icones de missatges"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Dibuixar algunes emoticones (smileys) grficament"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "No mostrar colors als missatges d'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Colorejat \"intelligent\" de nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostrar nicks en negreta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostrar usuari i mquina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostrar prefixe de mode de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefixe i sufix definits per l'usuari"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIX]nick[!usuari@mquina][SUFIX] missatge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostrar marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Emprar temps UTC en marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipus de missatge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Color de primer pla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivell d'alerta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Registrar aix"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Carregar Des de..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar Com a..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Esculli un nom d'arxiu - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Trii un nom d'arxiu - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activar mesurador de retrs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aix habilita el motor de retrassos, que comprova a intervals "
+"regulars quan retrs (latncia) t el servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Cadncia del mesurador de retrs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci permet escollir l'interval de cadncia del mesurador "
+"de retrs. <br>Quant menor sigui l'interval de cadncia major ser la "
+"fiabilitat de la mesura, per tamb ser major el us de la CPU i el trfic "
+"de dades amb el servidor.<br>Si us plau, tingui en compte que aquest NO s "
+"l'interval entre pings enviats al servidor: els ping (si n'hi ha) seran "
+"enviats molt menys freqentment. 5000 s un valor raonable.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Disparar event si el retrs excedeix de:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aquesta opci controla l'umbral per als events OnLagAlarmTimeUp i "
+"OnLagAlarmTimeDown. Quan el retrs excedeixi l'umbral es disparar l'event "
+"OnLagAlarmTimeUp i quan el retrs caigui per sota de l'umbral es disparar "
+"OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostrar retrs a la pantalla de context d'IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aix fa que el applet de visualitzaci de context IRC mostri el "
+"retrs desprs del nick de l'usuari (en segons)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanat ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferncies d'Arxius"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Veu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Retrs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Connectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Men emergent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tipus de missatge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Marca de temps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Colors del Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Colors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatars"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "So"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL de manipuladors"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Icones de text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Accions genriques"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfcie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Icones de text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "milisegons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipus de Medis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparncia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Operacions amb Finestres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applets de Barra d'eines"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "connexi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Protecci de Saturaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tasques"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de feines en arbre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Color de primer pla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de feines clssica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Servidors Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Connexi perduda amb el servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Ressaltat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Barra de Feines d'Alertes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Protecci de Saturaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Llista d'Usuaris"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Reixa de Nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Fons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Scripting"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Servei d'Ident"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Protecci de Saturaci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+#, fuzzy
+msgid "chat"
+msgstr "Xat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Detall de la sortida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Scripting"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Guardar Tema Actual"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Nom del tema:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versi:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Format de Missatge"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Tema guardat satisfactoriament a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Seleccioni un Directori - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "No puc crear el directori per al tema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Escull un Nom d'Arxiu de Registre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Ha d'escollir un nom de tema!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Actualitzar Llista de Temes"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Guardar Tema Actual..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades"
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Obtenir ms Temes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "No hi ha entrades triades."
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Tema Actual"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Configuraci del tema actiu</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Versi: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Data: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Marca de temps"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Minimitzar nous privats"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Tancar automticament al finalitzar"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Interval d'espera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Preferncies Generals</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Estes seccions contenen diverses "
+#~ "configuracions per a KVIrc</b></center><br><br><p>Quan hagis finalitzat, "
+#~ "prem \"<b>Acceptar</b>\" per a acceptar els canvis o \"<b>Cancellar</b>"
+#~ "\" per a descartar-los. Prement \"<b>Aplicar</b>\" es gravaran els canvis "
+#~ "sense tancar la finestra.</td></tr><tr><td>Moltes opcions tenen tooltips "
+#~ "que poden mostrar-se mantenint el cursor sobre la seva etiqueta durant "
+#~ "uns pocs segons.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Preferncies Generals</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Selecciona una categoria a la llista de l'esquerra per "
+#~ "a veure les opcions relacionades. Quan hagi finalitzat, prem "
+#~ "\"<b>Acceptar</b>\" per a acceptar els teus canvis o \"<b>Cancellar</b>"
+#~ "\" per a descartar-los. Prement \"<b>Aplicar</b>\" es gravaran els canvis "
+#~ "sense tancar aquesta finestra.<br><br></td></tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Preferncies - KVIrc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Colors Estndard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Canvi d'avatar"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Ttols MDI"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "rea MDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Sortida"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Mxim nombre de files:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista inferior mostra els temes installats actualment. Per a "
+#~ "seleccionar un tema, esculle'l i prem \"Acceptar\" o \"Aplicar\". Si us "
+#~ "plau, observa que els colors del text dels missatges s'aplica nicament "
+#~ "als nous missatges a cada finestra.<br>Per a installar un nou tema, "
+#~ "desempaqueti'l a:<br><br>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Nick personalitzat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Usuari Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "usuari amb veu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Veu"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nom real:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Editar lies."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "&Alies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Editor d'lies"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Errada d'Escriptura - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Treure %Q"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Tri&ar Tot"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Falta el nom de l'lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Eli&minar lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Tipus de missatge"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Editor d'lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "L'arxiu de configuraci '%s' no est obert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'arxiu de configuraci '%s' ha canviat per est obert com a noms "
+#~ "lectura: es perdran els canvis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "L'arxiu de configuraci amb id '%s' s de noms lectura"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Solicitar Enllaos"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enllaos"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Salts"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Cap)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada petici d'enllaos, esperant resposta..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "No puc demanar enllaos: No hi ha una connexi activa"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Connectat a %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els enllaos no poden ser sollicitats: No est connectat a un servidor"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Enllaos per a %Q [Context IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Enllaos per a %Q</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Rebut final d'enllaos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlla trencat: falta el pare (%s) per a (%s) (%d salts): %s (s'ha "
+#~ "emprat /LINKS <mscara> ?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s : Enlla pare %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avs: El servidor no ha enviat l'enlla arrel : les estadstiques poden "
+#~ "ser incorrectes."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cEnllaos per a %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Total mquines llistades"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Total de mquines a la xarxa"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Servidors comodins (concentradors?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enllaos directes: %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enllaos propers (1 <= salts <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enllaos mitja distncia (4 <= salts <= 6): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enllaos llunyans (7 <= salts): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Enllaos erronis (desconeguts): %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Enllaos mxims per mquina: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Enllaos totals: %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Mxims salts: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Salts promig: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Desconegut)"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Resultat parcial per a LINKS, no hi ha estadstiques disponibles"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "No est connectat a un servidor"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Processant enlla: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis de missatge errnia, no puc extreure el nmero de salts, "
+#~ "s'assumeix 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "La finestra d'enllaos ja est oberta per a aquest context d'IRC"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra actual no s una canal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Ja est oberta la llista de finestres per a aquest context IRC"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Solicitar Llista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Descarrega la Llista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Parmetres de comanda de /LIST:</b><br>Molts servidors "
+#~ "accepten parmetres especials que permeten filtrar les entrades tornades."
+#~ "<br>Normalment, s'accepten noms de canals amb mscara com a parmetres "
+#~ "(*kvirc*),i cadenes com a <b>c&lt;n</b> o <b>c&gt;n</b> on <b>n</b> s el "
+#~ "nmero mnim o mxim d'usuaris al canal.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuaris"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada petici de llista, esperant resposta..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexi activa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "No puc demanar la llista: No hi ha una connexi activa"
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "No es pot solicitar la llista: No est connectat a un servidor"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Llista de Canals [Context IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Llista de Canals</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Llista de canals</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Processant llista: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Buscar paraules clau"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Navegador de l'Ajuda"
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "No existeix una entrada per a aquest canal/mscara de xarxa a la base de "
+#~ "dades"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Total %d canals"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "Mostrar Llista d'URL"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Mostra la finestra de llista d'URL"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Tancar"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Mdul"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "Carregar"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Llista"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Contador"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Advertncia - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Seleccioni una URL."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Elimina&r"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "Buscar Text"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Dir en Finestra"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Finestra no trobada"
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Configuraci del mdul URL"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Guardar llista d'URL al descarregar el mdul"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Guardar l'amplada de les columnes al tancar la llista d'URL"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancellar"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Activar la llista d'URL prohibides"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "&Afegir Prohibici"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Elimina&r Seleccionades"
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Llista d'URL Prohibides"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Seleccioni una prohibici."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/DCC de xat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Arxiu no trobat o buit"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "No puc enganxar l'arxiu"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/dcc"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Enganxat lent ID:%d Finestra:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Finestra %s no trobada"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Falta id de finestra desprs del modificador 'w'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t capacitats de registre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< Enrere"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Sege&nt >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Acabar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Benvingut :)</h2>Aquesta s la primera execuci d'aquesta versi "
+#~ "de KVIrc.<br>Aquest assistent el guiar a travs dels pocs passos "
+#~ "necessaris per a completar la configuraci.<br><br>Si tenia installada "
+#~ "una versi anterior de KVIrc no es preocupi, tindr oportunitat de "
+#~ "preservar la seva confiuraci anterior.</p><p>Premi \"<b>Segent</b>\" "
+#~ "per a continuar.</p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Benvingut a KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Tots els arxius d'aquesta distribuci estan coberts per la GPL."
+#~ "<br>Aix es pot llegir com a:<br><ul><li><b>KVIrc s lliure</b>, empri'l "
+#~ "i diverteixis <b>:)</b></li><li>Si utilitza <b>qualsevol</b> part de "
+#~ "KVIrc al seu projecte, <b>HA</b> de alliberar-lo amb la mateixa llicncia."
+#~ "</li></ul></p><p>La versi \"legal\" de la llicncia es mostra en el "
+#~ "quadre inferior.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups... no puc trobar l'arxiu de llicncia.\n"
+#~ "Ha d'estar incls a la distribuci...\n"
+#~ "Si us plau, informi d'aix a <pragma at kvirc dot net>"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Temut Acord de Llicncia"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Configuraci de KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, esculli un nick.<br><br>El seu nick s el nom per el que el "
+#~ "coneixeran els altres usuaris de l'IRC. No pot contenir espais o "
+#~ "carcters de puntuaci. Algunes xarxes d'IRC tallaran el seu nick si t "
+#~ "ms de 9 carcters de longitud.<br><br>En cas de dubte, introdueixi el "
+#~ "primer nick que li vingui en ment. Podr canviar-ho ms tard a les "
+#~ "propietats del dileg identitat, o amb la comanda /NICK."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nick:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si us plau, esculli un directori per a que KVIrc guardi la seva "
+#~ "configuraci i dades vries, i un altre per als arxius descarregats. "
+#~ "Asseguris que poseeix permissos per a escriure en ambdos directoris."
+#~ "<br><br>La configuraci suggerida s correcta quasib sempre, per aix, "
+#~ "si no enten que s aix, noms premi \"<b>Segent</b>\".<br><br>Si t "
+#~ "installada una versi anterior de KVIrc pot escollir els directoris "
+#~ "existents i la seva configuraci ser preservada.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Directoris de l'Aplicaci"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Guardar la configuraci al directori:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Directori per a arxius descarregats:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aqu pot escollir l'aparena per defecte de KVIrc.<br><br>El Tema "
+#~ "Capritxs empra icones, un fons transparent i un munt de colors. El tema "
+#~ "Minimalista est dissenyat per a pantalles amb pocs colors o per a "
+#~ "extremistes de la \"consola\"; ms o menys s text blanc sobre fons negre."
+#~ "<br><br>Si tenia installada una versi prvia de KVIrc, pot escollir no "
+#~ "aplicar cap tema per a preservar les seves configuracions visuals actuals."
+#~ "<br><br>Si no sap que escollir, trii la configuraci per defecte.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "Tema &Capritxs"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "Tema &Minimalista"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&No aplicar cap tema"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Tema Per Defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La configuraci pot crear un accs directe a l'executable KVIrc al seu "
+#~ "escriptori.</p><p>Vol crear-lo?</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Si no est segur, senzillament contesti \"S\"</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&S"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Accs directe a l'Escriptori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>El mdul de configuraci posar ara a KVIrc com a aplicaci per "
+#~ "defecte per a les urls irc:// e irc6://.</p><p>Vols que s'apliquin "
+#~ "aquests canvis?</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Manipuladors d'URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Configuraci Finalitzada</h2>L'assistent t ara tota la informaci "
+#~ "necessria per a configurar KVIrc.</p><p>Si us plau, premi el bot "
+#~ "\"<b>Finalitzar</b>\" per a guardar les seves preferncies i iniciar "
+#~ "KVIrc.</p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Finalitzar Assistent"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Trii un Directori de Configuraci - Assistent de KVIrc"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Trii un directori per als arxius descarregats - Assistent de KVIrc"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Interrompre Configuraci - Assistent de KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha triat interrompre la configuraci.<br>KVIrc no funcionar fins que "
+#~ "finalitzi aquest procediment.<br><br>Realment dessitja no continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc crear el directori %s.\n"
+#~ "Es possible que no tingui perms d'escriptura per a aquesta ruta. Si us "
+#~ "plau, retrocedeixi i trii un altre directori."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr "Parmetre de text erroni: assumint la cadena buida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "id de cronmetre no vlida"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Temps d'expiraci (%s) no vlid"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Una altre connexi en progrs"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "S'ha especificat un port no vlid: el nucli n'escullir un"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Executable sense suport IPv6"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "S'ha especificat una adrea IP no vlida (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Creaci de socket fallida"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Adrea per a socket no vlida"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Errada en Bind"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Crida a listen fallida"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat un objecte socket"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "S'ha especificat un objecte socket no vlid (no hereta de socket)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "No hi ha connexi que acceptar!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Port no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Adrea IP no vlida (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Fallida al crear el socket"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Errada al configurar el mode no bloquejant per al socket"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Connexi fallida: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Ha expirat l'intent de connexi"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masses dades d'entrada sense processar (ha deixat el socket sense "
+#~ "gestionar?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Adrea no vlida per a aquest motor"
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "El pare de un layout ha de ser un widget!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Cadena buida"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Cadena de nom d'arxiu buida"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "L'arxiu no est obert !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "S'ha proporcionat un ndex d'arxiu negatiu !"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument massa llarg, utilitzant noms el primer carcter"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "La longitud de l'argument s 0 - cadena buida"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Ha succet un error d'escriptura !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Ha succet un error de lectura !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Ha succet un error !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "La longitud s un nmero negatiu !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Res que escriure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "No existeix el mode d'obertura: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "L'arxiu no est obert !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Imatge no vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a parmetre"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "S'esperava un ndex no negatiu com a primer parmetre"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "S'esperava una longitud entera no negativa com a segon parmetre"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objecte no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "No existeix el cronmetre (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Operador desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "La classe %s no est definida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Processant llista: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "La mitja de retrs no est disponible encara"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Valor d'amplada no vlid"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Valor d'alada no vlid"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Els parmetres no defineixen un rectangle"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Els parmetres no defineixen un punt"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Els parmetres no defineixen una mida vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre columna no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "La finestra actual no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Comanda desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "No distingeix m&ajs/mins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Respostes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Respostes"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Respostes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Buscar Segent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "Respostes"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "servidors_hrfans"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no sembla ser un arxiu servers.ini\n"
+#~ "Ha fallat la importaci."
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Escolli un arxiu servers.ini"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Assistent d'Importaci remota de servers.ini de mIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Benvingut</b><br><br>Aquest assistent et guiar en el procs "
+#~ "de descrrega d'una llista de servidors IRC. Si us plau, prem "
+#~ "\"<b>Segent</b>\" per a comenar l'operaci.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aqu pots modificar la URL des de la que ser descarregada la "
+#~ "llista. Generalment, la URL per defecte s aceptable.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Selecci d'URL"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Per favor, espera mentres es descarrega la llista"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Descarrega la Llista"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Ha fallat l'inici de la transferncia de la llista de servidors :("
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 servidores s'han importat correctament"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "No s'ha importat cap servidor"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Importaci des de servers.ini"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importaci des de http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Error intern: no estic a la base de dades d'usuari?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferncia "
+#~ "http"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha especificat un cronmetre vlid, fent servir el valor per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (arxiu no llegible?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Notificant avatar '%s' a %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "crida listen() fallida"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submen"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Men Extern"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Epleg ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Epleg"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Prleg ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Nom de men emergent"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Text Visible</b><br>Pot contenir identificadors que seran "
+#~ "avaluats en el moment de la crida al men emergent.<br>Per a etiquetes, "
+#~ "aquest text pot contenir tamb alguns marcadors html.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Condici:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Condici Lgica</b><br>Ser avaluada en el moment de la crida "
+#~ "al men emergent per a decidir si ha de mostrar-se aquesta opci.<br>Una "
+#~ "condici buida s'avalua com a certa.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Icona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identificador d'Icona</b><br>Pot ser un id d'icona interna, "
+#~ "una ruta absoluta o una relativa.<br>Els scripts portables mai haurien "
+#~ "d'emprar rutes absolutes.</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Men extern:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Nom de men extern</b><br>Aix permet animar mens emergents "
+#~ "definits externament. El men amb el nom especificat ser buscat en el "
+#~ "moment de la configuraci del mateix.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Element"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>id Element</b><br>Aix et permetr emprar delpopupitem ms "
+#~ "tard.</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nou Separador Sota"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nou Separador Sobre"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nou Separador Dintre"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nova Etiqueta Sota"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nova Etiqueta Sobre"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nova Etiqueta Dintre"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nou Element Sota"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nou Element Sobre"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nou Element Dintre"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nou Men Sota"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nou Men Sobre"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nou Men Dintre"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nou Men Extern Sota"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nou Men Extern Sobre"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nou Men Extern Dintre"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Tallar"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Enganxar Sota"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Enganxar Sobre"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Enganxar Dintre"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nou Prleg de Men"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nou Epleg de Men"
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "&Exportar Tots a..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Nou men emergent"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Eli&minar men emergent"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "&Exportar men emergent a..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Impossible escriure en l'arxiu de men emergent."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Editor de mens emergents"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falten tant la clau de xifrat com la de desxifrat: es necessita al menys "
+#~ "una"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Error 0: Acomplit ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Mode de xifrat no suportat"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Adrea no suportada"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Longitud de clau no suportada"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Dades de clau erronies"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Motor no inicialitzat"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Adrea no vlida per a aquest motor"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Dades del missatge corruptes o clau de desxifrat no vlida"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...motor de xifrat no inicialitzat"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Buffer de dades massa llarg"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...motor de desxifrat no inicialitzat"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "El missatge no s una cadena hexadecimal: aix no s meu"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "El missatge no s una cadena base64: aix no s meu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor criptogrfic basat en el\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n"
+#~ "El text s xifrat primer amb rijndael\n"
+#~ "i desprs convertit a notaci %s.\n"
+#~ "Les claus emprades sn de longitud % bits i seran reomplerts\n"
+#~ "amb zeros si es proporciona una ms curta.\n"
+#~ "Si noms es proporciona una clau, aquest motor\n"
+#~ "l'emprar per al xifrat i desxifrat.\n"
+#~ "Llegeixis la documentaci del mdul rijndael\n"
+#~ "per a obtenir ms informaci sobre l'algoritme emprat.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "hexadecimal"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor criptogrfic basat en el\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritme anomenat Rijndael.\n"
+#~ "El text s xifrat primer amb rijndael\n"
+#~ "i desprs convertit a notaci %s.\n"
+#~ "Les claus emprades sn de longitud % bits i seran reomplerts\n"
+#~ "amb zeros si es proporciona una ms curta.\n"
+#~ "Si noms es proporciona una clau, aquest motor\n"
+#~ "l'emprar per al xifrat i desxifrat.\n"
+#~ "Llegeixis la documentaci del mdul rijndael\n"
+#~ "per a obtenir ms informaci sobre l'algoritme emprat.\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Trii l'arxiu a compartir"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Trfic sortint"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Trfic entrant"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (espontani)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servei desconnectat (a petici)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra actual no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opci"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "El parmetre d'acci no s'avalua com un ndex"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "La barra d'eines no cont l'element especificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "&Sobre KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "Treure anclatge"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Sortir"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "No passa res..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Estic gandulejant..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Va home... fes alguna cosa!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Parlant en silenci"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Ests aqu?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "S'ha parat el mn?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Tot va b"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "vaguejant()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Fa tant de fred aqu..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "No molestar... veient la televissi"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Estic vegentant"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Eh... Ests segur de que la xarxa funciona?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Sembla que el mn ha deixat de girar"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Aquest silenci m'est tornant boig!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Miauuuuuuu!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "parat parat parat parat!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Amagar Finestra"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Mostrar Finestra"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Un motor de transformaci de text realment simple :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Un motor de transformaci de text realment simple :D"
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "La finestra amb id '%s' no existeix"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Tipus de finestra o 'tot' s'esperava com a primer parmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vlid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contex d'IRC especificat no s vlid: creant una finestra lliure de "
+#~ "context"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "La finestra especificada no s del tipus \"userwnd\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Color de fons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Assistent de Registre d'Usuaris - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Benvingut a l'assistent d'usuaris registrats.<br>Aquest procs li "
+#~ "permet afegir un usuari IRC a la base de dades de KVIrc i configurar "
+#~ "algunes de les seves propietats. KVirc ser capa (afortunadament) de "
+#~ "reconixer l'usuari, afegir-lo a la llista de notificacions, mostrar el "
+#~ "seu avatar associat, etc...<br><br>Primerament, ha d'escriure el <b>nom "
+#~ "de l'entrada o el nom real</b>de l'usuari que anir a registrar. El nom "
+#~ "ser emprat per a identificar l'entrada de la base de dades i no t cap "
+#~ "requeriment especfic, pot ser un nom, un nick o noms un text que li "
+#~ "recordi a la persona.<br>Exemples: \"Carla Arola\", \"Cari\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Pas 1: Nom Entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Un usuari registrat s identificat per una o ms <b>mscares d'IRC</b>."
+#~ "<br>Una mscara ha de complir amb el segent format:<br><b>nick!"
+#~ "nom_usuari@mquina</b><br>i pot contenir els comodins '*' y '?'.Sigui "
+#~ "cuidads al escollir les mscares: sn l'nic mtode per a verificar la "
+#~ "identitat d'un usuari registrat.<br><br>Pot introduir fins a dues "
+#~ "mscares; si dessitja afegir-ne ms, utilitzi el bot \"<b>Editar</b>\" "
+#~ "en el dileg d'Usuaris Registrats. Ha de posar com a mnim una mscara.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Pas 2: Selecci de mscara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si vol emmagatzemar una imatge d'avatar per a aquest usuari, pot posar-"
+#~ "la aqu. KVIrc el mostrar juntament amb el nick a la finestra d'usuaris."
+#~ "<br>Un avatar pot estar en qualsevol format d'imatge reconegut (es "
+#~ "recomana PNG). Recordi que KVIrc mant els avatar en memria i t que "
+#~ "redimensionar-los per a encaixar-los a la llista d'usuaris, de manera que "
+#~ "s millor emprar petites imatges de baixa resoluci.</p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Emmagatzemar un avatar per aquest usuari"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Pas 3: Selecci de l'Avatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si dessitja ser avisat quan aquest usuari es connecti o desconnecti, "
+#~ "ha d'especificar la llista de nicks a la que ho buscar KVIrc<br><br>Pot "
+#~ "introduir fins a dos nicks aqu; si dessitja afegir-ne ms, empri el bot "
+#~ "\"<b>Editar</b>\" al Dileg d'Usuaris Registrats.</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Afegir aquest usuari a la llista de notificacions"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Nick 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Pas 4: Llista de Notificacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aix s tot. El registre d'usuari s'ha realitzat correctament."
+#~ "<br><br>Premi \"Finalitzar\" per a tancar aquest dileg.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registre completat"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Usuari ja registrat: s'ha trobat coincidncia exacta amb el nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "La mscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Mscara no especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Usuari %s no trobat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Mscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Mscara %s no trobada"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat propietat"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Volcat d'usuaris registrats de la base de dades."
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr "Usuari: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Atenci: aquest usuari no t mscares de registre"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Mscara: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Propietat: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Sense propietates"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Total: %d usuaris coincidents (de %d a la base de dades)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Editor de Propietats"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propietat"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Editor de Mscares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insereix una mscara per aquest usuari.<br>Aquesta pot contenir '*' i '?' "
+#~ "com a carcters comod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquest s el <b>nick</b> que coincidir amb aquest usuari, el "
+#~ "valor per defecte s el nom registrat.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquest s el <b>nom d'usuari</b> que coincidir amb aquest "
+#~ "usuari. <b>*</b> coincidir amb qualsevol nom d'usuari.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquests s el <b>nom de mquina</b> que coincidir amb aquest "
+#~ "usuari. <b>*</b> coincidir amb qualsevol nom de mquina.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Entrada d'Usuaris Registrats"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Mscares:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Afegir..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Editar"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Notificar quan l'usuari estigui connectat"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Notificar nicks:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Pot entrar una llista de nicks separats per espais.</center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Totes les propietats..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Usuaris registrats - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notificar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquesta s la llista d'usuaris registrats. KVIrc pot reconixer i "
+#~ "associar-li propietats de forma automtica.<br>Empra els botons de la "
+#~ "dreta per a afegir, editar o borra entrades.<br>La columna \"notificar\" "
+#~ "et permet afegir usuaris a la llista de notificacions rpidament. L'ajust "
+#~ "de la llista de notificacions pot fer-se editant l'entrada de propietats."
+#~ "</center>"
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Afegir (assistent)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr "Afegir un usuari registrat per mitj d'un amigable assistent."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr "Obrir el dileg d'edici per a crear una nova entrada d'usuari."
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Borrar les entrades actualment triades."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Aquest bot permetr editar la primera entrada triada."
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportar a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta les entrades triades a un arxiu.<br>Totes les dades associades "
+#~ "als usuaris registrats triats seran exportades.<br>Vost, o qualsevol "
+#~ "altre, pot importar les entrades ms tard emprant el bot \"Importar\"."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importar Des de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa les entrades des d'un arxiu exportat per la funci \"Exportar\" "
+#~ "d'aquest dileg."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "No hi ha entrades triades."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut exportar la base de dades d'usuaris registrats. Error "
+#~ "d'escriptura."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu %s per a lectura."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'arxiu %s no semblar ser una base de dades d'usuaris registrats vlida."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'arxiu %s cont una versi no vlida de la base de dades d'usuaris "
+#~ "registrats."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut importar la base de dades d'usuaris registrats. Error de "
+#~ "lectura."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr "Deixar aqu les icones des de la barra d'eines per a eliminar-los"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Si us plau, trii la icona per a la Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Etiqueta de Barra d'Eines no vlida"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "L'etiqueta de la Barra d'Eines no pot estar buida!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "Id de la Barra d'Eines duplicada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'Id de la Barra d'Eines especificada existeix.<br>Vol que KVIrc assigni "
+#~ "un automticament (per a que no coincideixi amb alguna altre barra "
+#~ "d'eines) o vols fer-ho manualment?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Manualment"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automticament"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Amagar Avanat"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Nova Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Borrar Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Editar Barra d'Eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Editar Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Confirmar l'Esborrat de la Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Applets de Barra d'eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'lies."
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la barra d'eines \"%1\""
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr "Per favor, especifiqui les propietats de la nova barra d'eines"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "La meva Barra d'Eines"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Tancar la finestra"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "No puc crear la part d'emulaci de terminal"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "No puc recuperar la factoria d'emulaci de terminal"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'irc associat"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "No existeix el context irc (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Directoris de l'Aplicaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Tancar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Icones Petites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Icona:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Activar xifrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Finestres de consola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Finestres de canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Finestres de privats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Finestres de transferncies DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Pla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accions IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Acci d'usuari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Selecci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Exportar a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Accions IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "<center>Posi aqu una breu descripci de la xarxa.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Editor d'lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "&Aplicar"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Espia de Sockets [Context IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espia de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Context IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Socket obert"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Socket tancat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "No s possible reproduir el so '%s'"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, no puc trobar un sistema de so per a emprar en aquesta mquina"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Sistema de so detectat :%s"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Mostrar %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Realment vol borra la barra d'eines \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Descripci: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Total mquines llistades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Creaci de socket fallida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha fet cpia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha renombrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Errada al crear el directori %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada "
+#~ "en 1000 reintents)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Event"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events."
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Activar Manipulador"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "&Desactivar Manipulador"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Eli&minar Manipulador"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "&Exportar Manipulador A..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Nou Manipulador"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "per defecte"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "res"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParmetres:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Editor d'Events"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Missatge d'absncia per defecte:"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Missatge de sortida per defecte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Emprar avatar"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "Resposta USERINFO:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> Aquesta s la resposta a CTCP USERINFO.<br>Pot contindre alguna "
+#~ "informaci sobre vost.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Mostrar a l'inici"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Sabia vost que..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>No s'ha pogut trobar cap consell... :(</b>"
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "El mesurador de retrs no s'ha habilitat"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Ups... error intern"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Gestionar &Transferncies d'Arxius"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Clau"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "Unir-se"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Mostrar aquesta finestra desprs de connectar"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Canals Recents"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Canals Registrats"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Events Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Editar el nom del manipulador d'events."
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "&Afegir Events Raw..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Nou Event Raw"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Introdueix el codi numric del missatge (0-999)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "No ha estat possible escriure en l'arxiu d'events."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cAcci principal: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cAcci d'usuari: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Etiqueta: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Categoria: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" est deshabilitada"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" s una acci principal i no pot se destruda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acci \"%1\" ja est definida como una acci principal i no pot ser "
+#~ "sobreescrita"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Executar"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parmetres:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Comprovador d'Script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
+#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha una funci '%s' slot exportada per l'objecte dest '%s' mentres "
+#~ "s'emetia la senyal '%s' des de l'objecte '%s': desconectant"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Temps d'expiraci no vlid"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "id de cronmetre no vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr " seg "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Falta parmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Mquina no trobada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Falta parmetre"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Avs del parser en '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Falta el dest, no s'ha realitzat cap acci"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha especificat un valor de temps d'expiraci no vlid, emprant valor "
+#~ "per defecte"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "No puc afegir una oferta d'arxiu per a %s (arxiu no llegible?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Afegida l'oferta de %d segs de l'arxiu %s (%s) i receptor %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s reprodueix '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s reprodueix '%s' per a %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Error en comanda: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Error en paraula clau: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "mbit d'objecte: nom (%s), classe (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "mbit d'objecte: objecte borrat"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Punter this: nom (%s), classe (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Punter this: objecte borrat"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Pila de crides interna:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profunditat de la pila de comandes actual: %d quadres (aturant la sortida "
+#~ "en el quadre 25)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Profunditat de la pila de comandes del pare: %d quadros"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "No est conectat a un servidor"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (mdul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Mdul '%s', Comanda '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "No puc reassociar la comanda: finestra amb id '%s' no trobada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc reassociar la comanda: s'ha perdut l'identificador de finestra "
+#~ "desprs del modificador -r"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Error disparat des de el manipulador d'events raw %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Error disparat des del manipulador d'events %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manipulador d'events raw %s::%Q s erroni: deshabilitant"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manipulador d'events %Q::%Q s erroni: deshabilitant"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Variable avaluada a \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Mdul '%s', Funci '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Identificador avaluat a \"%s\""
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operant esquerra de l'operador %s (%s{%s}) no est definit : assumint 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s[%s]) no est definit : assumint 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operador esquerra de l'operador %s (%s) no est definit : assumint 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable %s{%s} avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable %s[%s] avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s avaluada com a '%s' en l'operador %s (no s un nmero)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operant de la dreta de l'operador %s avaluat a '%s' (no s un nmero)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operador %c%c"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Condici erronia a la configuraci del men: assumient fals"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Parmetre d'icona erroni: ignorant"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "No puc trobar la icona \"%Q\": ignorando"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Parmetre de text erroni: assumint la cadena buida"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Detectada definici recursiva per al men emergent '%Q': ignorant"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "No puc trobar el men emergent extern '%Q': ignorant"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prleg erroni en men emergent '%Q': ignorant"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Epleg erroni en men emergent '%Q': ignorant"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Diu error de l'analitzador: comanda errnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Una altre connexi en progrs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "No existeix l'element de men amb el text '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha especificat un cronmetre vlid, fent servir el valor per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "El men emergent '%s' no est definit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el catleg%ss per al llenguatge actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "El catleg %s no ha sigut carregat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "url IRC no vlida (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lnia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "No s'ha especificat lnia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de configuraci de l'opci: opci desconeguda o valor no vlid per "
+#~ "al tipus d'opci"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Trii un arxiu a analitzar"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu '%Q' per a interpretar"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Falta llista de canals"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Vost no es troba en el canal %s"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "El men emergent %Q no est definit"
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Un men emergent no poc mostrar-se dues vegades"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis no vlida per a coordenades de pantalla, emprant la posici del "
+#~ "cursor"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "S'ha especificat un dest buit"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]:%Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Finestra amb id %Q no trobada: no s'ha realitzat la reassociaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument de l'operador de la matriu '#' no s'avalua com una matriu: es "
+#~ "proporciona conversi automtica des del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Crida a la funci sense definir '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error a la crida a funci interna d'alias '%Q', crida de d'aquest context"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mdul no "
+#~ "vlida"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter punt ('.') sobrant o segueix un nom de comanda del mdul no "
+#~ "vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Comanda callback \"%Q\" desconeguda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de cronmetre oms, per no hi ha un cronmetre actual (aquesta no s "
+#~ "la callback d'un cronmetre)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "No puc parar el cronmetre '%Q' perqu no est funcionant"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la verificaci de la referncia hash: la variable s'ha avaluat "
+#~ "com del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "Resultat de la cerca DNS per a la pregunta \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Error: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Mquina %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "Direcci IP %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "L'operador unari no avalua a un nmero"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "L'operador de l'esquerra no s un nmero"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "L'operand de la dreta no s un nmero"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Divisi por zero"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr "Clau hash avaluada a una cadena buida: arregla l'script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument del subndex {} no s'avalua com un hash: es proporciona "
+#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument del subndex {} no s'avalua com un hash, es proporciona "
+#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: el mdul '%Q' no exporta una "
+#~ "funci cridada '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat i no s un DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "La classe %s no est definida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "No existeix l'opci anomenada '%s'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "No existeix el context d'IRC (%u)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manipulador d'events %Q s erroni: deshabilitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat el carcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s"
+#~ "\" per a la sintaxis de les comandes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat el carcter '%q' (unicode 0x%x) on s'esperava '%c': mira \"/help %s"
+#~ "\" per a la sintaxis de les comandes"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Cadena buida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis per a el prefixe de variable '%'. Si vols fer servir un "
+#~ "simple '%' en el codi no necessites escapar-lo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr "No hi ha variables d'mbit exts en aquest mbit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Declarar variable globals amb una lletra majscula s obsolet. Les "
+#~ "variables globals haurien de ser declarades amb 'global'"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucci"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Bloc d'instruccions sense determinar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi d'script inesperat en bloc d'instruccions (falta la clau de tancament)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra desprs d'una comanda hauria de ser escapada o seguida per una "
+#~ "lletra o un nmero (canvi)"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs de la barra de canvi"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Fi d'script inesperat desprs d'una barra de canvi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "El problema anterior pot estar relacionat amb la barra de canvi i el "
+#~ "signe igual que la segueix"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Fi d'script inesperat a la llista de parmetres"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Fi de lnia inesperat a la llista de parmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "Anlisis aturat en %clnia %d , carcter %d"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Barra enrere perduda al final de l'script"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Clau hash sense acabar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Fi d'script inesperat en clau hash (falta el carcter '}'?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi de lnia inesperat en clau hash (falta el carcter '}' o una lnia "
+#~ "sense escapar)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "Constant de cadena sense acabar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi d'script inesperat en constant de cadena (falta el carcter \"?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi de lnia inesperada en constant de cadena (falta el carcter \" o una "
+#~ "nova lnia sense escapar)"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Operador binario desconegut '=%q': volies dir '==' ?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Operador binario desconegut '%q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Final inesperat d'script en una expressi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperat %q (unicode %h) en l'expressi. Si pretn ser una "
+#~ "cadena hauria d'emprar cometes."
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mtode virtual pur avaluat ReadOnly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: intentant avaluar una posici de dades de noms lectura com "
+#~ "a de lectura-escriptura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr "Error intern: s'ha cridat al mtode virtual pur avaluat ReadOnly"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error llenant des de el procs de maneig de la callback: matant el procs"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta comanda noms pot ser emprada en finestres associades a un "
+#~ "context IRC"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "No est conectat a un servidor IRC"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Falta parmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Enviar comandes desconegudes com a /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Crida a una comanda sense definir '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en comanda de crida a lies intern '%Q', cridada des d'aquest "
+#~ "context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Falta el nom de l'lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "No es pot matar una classe interna"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la funci del mdul: el mdul '%Q' no exporta una "
+#~ "funci cridada '%Q'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "La funci $sw() noms pot emprar-se amb lies"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Finestra amb ttol %Q no trobada"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la comprovaci de la referncia de la matriu: la variable s'ha "
+#~ "avaluat com del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: mdul '%Q' no exporta a una "
+#~ "comanda anomenada '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Fi d'script inesperat desprs del prefix de crida a funci"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs del prefixe de crida a "
+#~ "funci '$'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis desprs del prefixe de crida '$'. Si vols emprar un "
+#~ "simple '$' en el codi necessites escapar-lo"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Avaluaci no vlida de la expressi en el mbit de l'objecte"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Avaluaci no vlida de la comanda en l'mbit de l'objecte"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Bloc d'instruccions buit per a l'avaluaci de la comanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els identificadors dels parmetres estan prohibits en l'mbit de "
+#~ "l'objecte (desprs de l'operador '->')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ndex final d'un identificador de parmetre mltiple s menor o igual "
+#~ "al ndex d'inici. S'avaluar com un identificador de parmetre simple."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comanda del mdul mal format"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "L'ndex d'un vector no pot avaluar-se com un enter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ndex del vector avaluat com un enter negatiu (s'esperava un enter "
+#~ "negatiu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument del subndex [] no avalua a una matriu: es proporciona "
+#~ "conversi automtica des de %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument de subndex [] no avalua a una matriu: es proporciona "
+#~ "conversi automtica des del tipus %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'operador de conteix hash '#' no s'avalua com un hash: es proporciona "
+#~ "conversi automtica des del tipus '%Q'"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Aix no s un canal"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Comentari multilnia d'estil C sense acabar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Fi d'script inesperat en comentari multilnia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs de la barra (s un error o "
+#~ "un comenament de comentari mal posat?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "El men emergent '%s' est bloquejat: les 'automodificacions' no estan "
+#~ "permesses"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "La variable dest no avalua a un enter o un valor real"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant dreta de l'operador '&=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '&=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '/=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '/=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '%=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '%=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '*=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '*=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '|=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operadir '|=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '<<=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '<<=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '>>=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant esquerra de l'operador '>>=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '-=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '-=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '+=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '+=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant dret de l'operador '^=' no s un enter"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '^=' no s un enter"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Finestra amb ID '%s' no trobada"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Falta el nom de l'lies"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "L'lies %Q no existeix"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "La finestra especificada no t contenidor per a botons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Bot de finestra '%s' no trobat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "No existeix l'event (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numric raw '%d'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps especificat per a ping no s vlid: assumint zero (sense ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr "El temps mxim d'execuci no s vlid: assumint zero (infinit)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Errada al comenar el procs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Falta el temps d'expiraci del men emergent"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El retrs del temps d'expiraci no s un nmero"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr "Impossible afegir el cronmetre: recursos del sistema insuficients"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '&=' no s un enter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr "El cant esquerre de l'operador '/=' no s un enter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
+#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot '%s' erroni en l'objecte de dest '%s' mentres s'emetia la senyal '%"
+#~ "s' des de l'objecte '%s': desconectant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr " Propietat: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adrea solicitada"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi de comanda inesperada en operaci d'associaci, falten al menys dues "
+#~ "barres (/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi de comanda inesperada en operaci d'associaci, falta al menys unes "
+#~ "barres (/)"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Operaci d'associaci desconeguda '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr "Falta la part dreta de l'operand per a l'operador d'associaci '=~'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "S'ignoren els carcters sobrants desprs de l'operador '++'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '+='"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "S'ignoren els carcter sobrants desprs de l'operador '--'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '-='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<<'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '<,'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '>>='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '.='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Falta l'operand de la dreta per a l'operador '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Operador desconegut"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Evaluaci de dades de noms lectura inesperada (i sense sentit)"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: confs per errors anteriors: flipant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi d'script inesperat desprs d'una referncia a variable: s'esperava un "
+#~ "operador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperat '%q' (unicode %x) desprs d'una crida buida a funci: "
+#~ "s'esperava la fi de la instrucci"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Carcter inesperat '%q' (unicode %x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "No hi ha un bot del tipus %s anomenat %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Men emergent \"%s\" inexistent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "L'element amb id \"%s\" no existeix en el men emergent amb id \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument de l'indicador -w no avalua a un id vlid de finestra: emprant "
+#~ "el valor per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'argument de l'indicador i no avalua a un nmero: emprant valor per "
+#~ "defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Especificaci d'icona '%s' no vlida, emprant el valor per defecte"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Finestra '%s' no trobada, emprant l'actual"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cronmetre '%Q' t un manipulador de callback erroni: matant el "
+#~ "cronmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Parmetre fins_fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una barra '/'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Falta parmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "error de compilaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "En el context de l'script '%Q':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "Mostrar Finestra"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr "No hi ha variables d'mbit exts en aquest mbit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el carcter ')' del 'for'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr "Carcters sobrants al final de la comanda break: ignorant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "La comanda 'global' necessita una llista de variables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr "Trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '('"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava una instrucci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Fi de lnia inesperat a la llista de parmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "La comanda 'while' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ltima comanda while en el buffer no t instruccions condicionals: "
+#~ "aix no t sentit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la "
+#~ "comanda while"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi de comanda inesperada desprs de bloc de comanda 'do': s'esperava "
+#~ "l'idenficador while"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat el carcter %q (unicode %x) on s'esperava la paraula clau 'while'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El bloc 'while' d'una comanda 'do' necessita una expressi tancada entre "
+#~ "parntesis"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr "Cadena sobrant desprs de l'expressi en la comanda 'do': ignorada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "La comanda 'if' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ltima comanda 'if' en el buffer no t instruccions condicionals: aix "
+#~ "no t sentit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi d'script inesperat mentres es buscava el bloc d'instruccions de la "
+#~ "comanda 'if'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr "Fi de buffer inesperat mentres es buscava el carcter ')' del 'for'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "La comanda 'for' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat el carcter %q (unicode %x) mentres es buscava ')' per al "
+#~ "'for'"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Bucle 'for' infinit: arregla l'script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda 'foreach' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda 'foreach' espera una variable d'iteraci modificable com a "
+#~ "primer parmetre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat carcter '%q' (unicode %x) on s'esperava '%' o '$': consulta /help "
+#~ "foreach per a veure la sintaxis de la comanda"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Crida inesperada a funci com a variable d'iteraci 'foreach'"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable de noms lectura inesperada com a variable d'iteraci 'foreach'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fi inesperat de parmetres 'foreach': ha de proporcionar-se al menys un "
+#~ "argument de dades d'iteraci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda 'foreach' espera una llista d'elements d'iteraci separades "
+#~ "per comes desprs del primer parmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Bloc d'execuci buit per a 'foreach': arregla l'script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda 'switch' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc condicional switch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trocat carcter %q (unicode %x) on s'esperava un 'case', 'regexp', "
+#~ "'default' o 'break'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat una etiqueta 'break' on s'esperava una etiqueta 'case', 'match, "
+#~ "'regexp', o 'default'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat l'identificador '%Q' on s'esperava un 'case', 'match', 'regexp', "
+#~ "'default' o 'break'"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Comanda switch buida no t sentit: arregla l'script"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Fi de buffer inesperat en bloc defpopup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat carcter %q (unicode %x) on s'esperava una etiqueta 'prologue', "
+#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Prleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Epleg de bloc buit sense sentit: arregla l'script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Camp <texto> buit inesperat en parmetres d'etiqueta. Veure /help "
+#~ "defpopup per a conixer la sintaxis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Camp <texto> buit inesperat en parmetres de extpopup. Veure /help "
+#~ "defpopup per a conixer la sintaxis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Instrucci buida per a l'element de popup: arregla l'script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Camp <nombre> buit inesperat en parmetres de extpopup. Veure / help "
+#~ "defpopup per a conixer la sintaxis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trobat identificador '%Q' on s'esperava una etiqueta 'prologue', "
+#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda 'defpopup' necessita una expressi tancada entre parntesis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: no puc carregar el mdul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la crida a la comanda del mdul: mdul '%Q' no exporta a una "
+#~ "comanda anomenada '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Ping rebut de \r!s\r%s\r (PING %s), respost pong"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Rebut pong de \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Falta parmetre de canal en missatge JOIN"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Rebut un missatge JOIN d'un canal desconegut, possible desync?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r [canvi de mode-u "
+#~ "implcit +%c]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha unit a \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba d'unir a \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Rebut un missatge PART d'un canal desconegut, possible desync?"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonat \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'acaba de marxar \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Netsplit detectat: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] s'ha marxat de l'IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rebut un missatge d'expulsi d'un canal desconegut, possible desync?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Has estat expulsat de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Intentant tornar a entrar \r!c\r%Q\r..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha sigut expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsat de \r!c\r%Q\r per \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El segent missatge sembla estar xifrat, per el motor de xifrat a fallat "
+#~ "al descodificar-lo: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "PRIVMSG spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident "
+#~ "\"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignorant PRIVMSG de %Q (%Q)"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ demana autentificaci, executant comanda programada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "La comanda d'identificaci NickServ programada sembla ser incorrecte, per "
+#~ "favor, canvia la configuraci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notcia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paraula-spam coincident "
+#~ "\"%Q\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Rebut un missatge de tema d'un canal desconegut, posible desync?"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el tema a \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] es coneix ara com a \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Has canviat el teu nick a %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "El dest d'aquest privat s'ha perdut i ha estat trobat quan \r!n\r%Q\r [%"
+#~ "Q@\r!h\r%Q\r] ha canviat el seu nick a \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "El canvi recent de nick des de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r ha causat una "
+#~ "colisi de privats: barrejant la sortida"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Final de sortida barrejada"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autoentrant"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "premi dues vegades en el nom del canal per entrar"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Rebut un missatge INVITE dirigit a un altre nick, possible desync"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "T posat el mode d'usuari %s"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Rebut un canvi de mode d'un canal desconegut, possible desync?"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha canviat la clau del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret la clau del canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el lmit del canal \r!m-l\ra %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha tret el lmit del canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %ce \r!m%ce\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode del canal \r!m%c%c\ra %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha posat el mode de canal %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Parser de Servidor]: S'han trobat problemes mentres s'analitzava el "
+#~ "segent missatge:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Parser de servidor]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Parser de servidor]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "La segent resposta CTCP t un dest no reconegut %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "CTCP de canal"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S resposta de %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "La segent petici CTCP t un dest no reconegut %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Petici %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorada (lmit de saturaci excedit)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignorada (no reconeguda)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorada"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "resposta"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "petici %Q %S de %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "La segent resposta CTCP PING t un dest no reconegut \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "La segent resposta CTCP PING t un identificador temporal erroni \"%S\", "
+#~ "no confii en el temps mostrat"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "Resposta PING %Q de %Q [%Q@%Q]: %u segs %u msegs"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "El segent CTCP ACTION t un dest no reconegut %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION de %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr "No puc afegir un oferiment d'arxiu per a %Q (Arxiu no llegible?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Afegint oferiment de %d segs de l'arxiu %Q (%Q) al receptor %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privat"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "notificaci de canal:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "notificaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "Emprar avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] canvia el avatar a %s (%Q %Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hi ha cpia local vlida de l'avatar disponible, demanant-ne un "
+#~ "(HTTP GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hi ha cpia local vlida de l'avatar disponible; ha fallat el "
+#~ "comenament d'una transferncia HTTP, ignorant"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hi ha disponible una cpia local vlida de l'avatar, demanant-ne una "
+#~ "(DCC GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hi ha disponible una copia local vlida de l'avatar; lmit de "
+#~ "saturaci excedit: ignorant"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": No hi ha disponible una copia local vlida de l'avatar, ignorant"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No existeix tal nick a la base de dades d'usuaris, ignorant el canvio"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorant la petici DCC %S de %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processant petici DCC %S solicitada des de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%"
+#~ "S %S)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapa de processar la petici anterior: no he pogut carregar el mdul "
+#~ "DCC (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapa de processar la petici anterior: el mdul DCC pot estar trencat"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operadors de canal"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Usuaris amb veu"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "semioperadors"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Mscares de prohibici"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Llibre de colors (sense colors ANSI)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Mscares d'excepcions a prohibicions"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Mscares d'excepci d'invitaci o prohibir /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secret"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Canvi de tema restringit"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Noms per invitaci"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Sense missatges externs"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Usuari annim o protegit"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Callat o propietari del canal"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Nombre limitat d'usuaris"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clau"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderat"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrat"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Paraulotes censurades"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Noms poden unir-se els nicks registrats"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "No es permeten expulsions (a menys que es posi una U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Canal noms per a IRC-Op"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Canal noms per a l'Administrador del Servidor/Xarxa/Tcnic"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "Prohibit /KNOCK"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Redirigir quan el canal s'ompli"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Es prohibeixen CTCPs de canal"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr "Usuaris operadors i auditori : /NAMES i /WHO noms mostren els ops"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Mode de canal desconegut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falten un o ms flags estndard en els modes disponibes del servidor.\n"
+#~ "Aix pot deures a un servidor IRC no compatible amb la RFC-1459 o una "
+#~ "resposta errada del servidor.\n"
+#~ "Els modes del servidor semblen ser '%s' i els modes del canal '%s'.\n"
+#~ "S'ignora aquesta resposta i s'assumeix que est disponible el conjunt "
+#~ "bsic de modes.\n"
+#~ "Si tens problemes estranys, prova a canviar de servidor."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Modes d'usuari disponibles:"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: operador d'IRC (OPER)"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: Operador d'IRC local (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: Invisible"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Destinatari de missatges WALLOPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Usuari amb connexi restringida (o receptor per a missatges sobre bots "
+#~ "rebutjat)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Destinatari de notcies de servidor"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Destinatari de missatges oper wallop"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Destinatari de missatges cconn"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Destinatari de missatges server kill"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Destinatari de full server notices"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: Espia :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACI' obscura"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Receptor de canvis de nick"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": Mode d'usuari desconegut"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Modes de canal disponibles:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor %Q versi %S soportant modes d'usuari '%S' i modes de canal '%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest servidor suporta el mtode de llista de notificaci WATCH: el far "
+#~ "servir"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "La xarxa actual s %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Aquest servidor suporta la comanda CODEPAGE, i es far servir"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "El servidor suporta: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fi de NAMES per a \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Noms per a \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconegut)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "El tema del canal s: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r s: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "El tema va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema per a \r!c\r%Q\r va ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "El tema per a \r!c\r%Q\r ser posat per \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "El mode de canal per a \r!c\r%Q\r s %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mode d'usuari per a \r!n\r%Q\r s %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fi del canal %Q per a \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "llista de prohibits"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "llista d'invitats"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "llista d'excepcions a prohibicions"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q per a \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posat per %Q el %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Llista de prohibits"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Llista de invitats"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Llistat d'excepcions a prohibicions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada WHO per a %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSalts%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusents%c: %Q, %"
+#~ "cNom real%c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Fi de llista WHO per a %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Est succeint alguna cosa realment estranya: el servidor rebutja tots els "
+#~ "nicks d'entrada..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor est rebutjant tots els nicks d'entrada en endavant, ha "
+#~ "d'enviar el nick de forma manual"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha forma d'autentificar-se com a '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentant '%"
+#~ "Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est aussent: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c s %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nom real: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr "Rebut un RPL_WHOISIDLE erroni, no puc calcular el temps d'espera"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "Temps d'espera de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "Temps d'entrada de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "Servidor de %c\r!n\r%Q\r%c: \r!s\r%Q\r - %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "El nom real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOIS de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "No puc avaluar la data de creaci"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "El canal va ser creat el %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r va ser creat el %Q"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "Informaci USERHOST: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Comena la llista de canal: canals, usuaris, temes"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Llista: %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Fi de LIST"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Enlla: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Fi de LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent desprs de %ud %uh %um %us]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonant l'estat d'ausent]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Recuperant el nick anterior a l'estat d'ausencia (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Entrant en estat aussent]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Posant el nick en mode aussent (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] t'invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "Informaci de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Has abandonat el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "La finestra actual no s una canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "La teva codificaci s ara %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "El canals de %c\r!n\r%Q\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "El teu mode d'usuari s %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Cancellada la resoluci del nom de mquina"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Intentant %Q a %Q (%Q) en el port %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "connexi segura"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Intentant reiniciar el proxy %s en el port %u (protocol %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Utilitzant direcci IP de proxy cachejada (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapa de buscar el nom de mquina del proxy irc: no es pot iniciar el "
+#~ "DNS esclau"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Continuant connexi directa al servidor"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Buscant el nom de mquina del proxy (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'adrea IP del proxy: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Nom de mquina del proxy resolt a %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "El proxy %s t un nick: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Utilitzant l'adrea IP del servidor cachejada (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapa de trobar el nom de mquina del servidor: no he pogut iniciar el "
+#~ "DNS esclau"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Resolent el nom del servidor (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "No puc trobar l'adrea IP del servidor: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Si aquest server utilitza IPv6, intenti /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Nom del servidor resolt a: %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "El nom de mquina real de %s s %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "El servidor %s t un nick: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adrea d'enlla especificada (%Q) no s vlida (la interfcie a la que "
+#~ "es refereix pot estar caiguda)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "L'adrea general del sistema d'enlla (bind) IPv6 (%s) no s vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adrea general de sistema d'enlla (bind) IPv6 (%s) no s vlida (La "
+#~ "interfcie a la que es refereix pot estar caiguda)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "L'adrea general del sistema d'enlla (bind) IPv4 (%s) no s vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adrea general de sistema d'enlla (bind) IPv4 (%s) no s vlida (La "
+#~ "interfcie a la que es refereix pot estar caiguda)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Configurar Servidors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr "Permet configurar els servidores i eventualment connectar-se a ells"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Carregant icones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Configurar Usuaris &Registrats..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Configurar Identitat"
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr "Permet configurar el teu nick, nom d'usuari, avatar, etc..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Mostrar Espia de Sockets"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permet monitoritzar el trfic dels sockets"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Obtenir Enllaos de Xarxa"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti visualitzar els enllaos de xarxa"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Obtenir la Llista de Canals"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permet llistar els canals de la xarxa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Mostra el dileg general d'opcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Barres d'Eines personalitzades"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra una finestra que permet editar els scripts de les barres d'eines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Unir-se a Canals..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Mostra un dileg que et permet unir-te a canals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Carregant accions..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "&Alies..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els lies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "&Events..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permeti editar els events d'script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Mens emergents..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que et permet editar els mens emergents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Events &Raw..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Mostra una finestra que permet editar els events d'scripts purs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Comprovador d'Script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Mostra un editor incrustat per a scripts grans"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Executar Script..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Permet executar un script KVS des d'un arxiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Mostra el dileg general d'opcions"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Subscriure's a la Llista de Correu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "Pgina de KVIrc"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Finestres en cascada"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Organitza las finestres MDI en un estil de cascada maximitzada"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr "Posa en mosaic les finestres MDI amb el mtode de mosaic triat"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimitzar totes les finestres"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimitza totes les finestres MDI actualment visibles"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nou Context d'IRC"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Crea una nova consola de context d'IRC"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Sortir de KVIrc"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Sortir de KVIrc tancant totes les connexions actuals"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "Finestra de Context d'IRC"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr "Mostra una petita finestra amb les informacions de context d'iRC"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr "Actua com un separador per a altres elements: no realitza cap acci"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Connectar/Desconnectar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr "Permet connectar-se a un servidor o finalitzar la connexi actual"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connectar"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Cancellar Connexi"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Unir-se a un Canal"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra un men emergent que permet seleccionar rpidament un canal per "
+#~ "unir-se"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Canviar Nick"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Mostra un men emergent que permet canviar rpidament el nick"
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Connectar a"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra un men emergent que permet connectar-se rpidament a un servidor"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra un men emergent que permet canviar rpidament els modes d'usuari"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Notcies del Servidor (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Absentar-se/Tornar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Permet entrar i sortir del estat absent"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Entrar en Mode Absent"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Abandonar el Mode Absent"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Eines d'IRC"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Mostra un men emergent amb algunes eines d'IRC"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Accions IRC"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Mostra un men emergent amb algunes accions IRC"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la configuraci per a la codificaci a %Q: mapeig o disponible."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Canvidada la codificaci de text a %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Connexi establerta amb el servidor"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "[Alerta d'enlla]: Missatge de socket truncat a 512 bytes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest servidor sembla suportar el mtode de llista de notificaci WATCH, "
+#~ "intentar fer-lo servir."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut resoldre la direcci local, emprant la subministrada per "
+#~ "l'usuari (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut resoldre la direcci local, fent servir la direcci per "
+#~ "defecte 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "La direcci local de la mquina s %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor sembla haver canviat d'idea sobre el nom de la mquina local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablement est fent servir un repetidor espatllat o alguna cosa molt "
+#~ "dolenta est passant al servidor IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqu ve el teu \"truc del repetidor espatllat\": El servidor ha canviat "
+#~ "el nom de mquina per ignorar el canvi d'adrea IP"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "L'adrea IP local vista pel servidor IRC s %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil de DNS esclau"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s possible resoldre el nom de la mquina local tal i com la veu el "
+#~ "servidor d'IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscant el nom de mquina local tal i com la veu el servidor IRC (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s possible resoldre el nom de la mquina local tal i com la veu el "
+#~ "servidor d'IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Buscant el nom de mquina del proxy (%s)"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especific del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nom d'usuari especificat de la xarxa (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nick especfic del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nick especfic de la xarxa (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nom real especfic del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilitzant el nom real especfic de la xarxa (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Entrant com a %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Enviant %s com a clau"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executant les comandes especfiques de la xarxa programades \"al conectar"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executant les comandes especfiques de servidor programades \"al conectar"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor ha rebutjat el nick suggerit (%s) i l'ha anomenat %s en el "
+#~ "seu lloc"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Operacions d'entrada completes, feli irc!"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executant les comandes especfiques de la xarxa programades \"al entrar\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executant les comandes especfiques de servidor programades \"al entrar\""
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Posant el mode configurat per l'usuari"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Entrenant automticament en canals especfics de la xarxa"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Entrant automticament en canals especfics del servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema per al canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...sembla ser que no puc descarregar mduls en aquest sistema.\n"
+#~ "He buscat la biblioteca %s per no he pogut carregar-la\n"
+#~ "degut al segent error: \"%s\"\n"
+#~ "Interrompent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups... sembla que t una distribuci defectuosa.\n"
+#~ "El mdul de configuraci no exporta la funci \"setup_begin\".\n"
+#~ "Interrompent!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Configuraci interrompuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups... sembla que tens una distribuci defectuosa.\n"
+#~ "El mdul de configuraci no exporta la funci \"setup_finish\".\n"
+#~ "Intentant continuar de totes formes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallida a l'escriptura en el directori de kvirc %s.\n"
+#~ "Necessita configurar-lo manualment, o KVirc reiniciar amb \n"
+#~ " el procs de configuraci!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Text normal"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selecci"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Text ressaltat"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "Color de primer pla d'URL"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Enlla de la capa de primer pla"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Error de l'analitzador"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Avs de l'analizatdor"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Resultat de la cerca de la mquina"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Missatge de socket"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Avs de socket"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Error en el socket"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Error de sistema"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Dades raw al servidor"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Estat de la connexi"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Avs del sistema"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Missatge del sistema"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Resposta del servidor no processada"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informaci del servidor"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Missatge del Dia del servidor"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Pings del servidor"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Missatge Join"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Missatge no reconegut/erroni"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Missatge del tema"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Missatge privat propi"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Missatge privat al canal"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Missatge de pregunta privada"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "Resposta CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "Sollicitud CTCP resposta"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "Sollicitud CTCP ignorada"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "Sollicitud CTCP d'avs de saturaci"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "Sollicitud CTCP desconeguda"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Acci d'usuari"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Canvi d'avatar"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Missatge de divisi"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Sortir amb el missatge de netsplit"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Canvis de nick"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode +o"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode -o"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode +v"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode -v"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Canvi mltiple del mode d'usuari"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Canvi de clau del canal"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Canvi del lmit del canal"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode +b"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode -b"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode +e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode -o"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode +I"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "canvi de mode -I"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "canvi mltiple del mode de canal"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Resposta Who"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "Petici DCC"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "Missatge DCC"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "Error DCC"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Problema amb el nick"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Resposta d'usuari whois"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Resposta de canal whois"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Resposta en espera de whois"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Resposta whois del servidor"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Resposta d'un tercer a whois"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Resposta de data de creaci del canal"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Notificar unions a la llista"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Notificar abandonaments de la llista"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Missatge xifrat privat propi"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Canal xifrat privat propi"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Demanar missatge privat xifrat"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "Missatge de DCC chat"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Missatge xifrat de DCC chat"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Operacions d'entrada completes"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Acci expulsar"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Resposta enllaos"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Informe spam"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "Missatge ICQ"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "Missatge d'usuari ICQ"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Missatge sortint d'usuari ICQ"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Notcia de canal"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Notcia de canal xifrat"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Notcia privada"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Notcia privada xifrada"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Notcia del servidor"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Canvi de mode semioperador"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Resposta CTCP desconoeguda"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "Missatge NickServ"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "Missatge ChanServ"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Missatge d'absncia"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Missatge d'ident"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Missatge de llista de canals"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Canvi de mode treure semioperador"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Missatge d'invitaci"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Missatge multimdia"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Rastrejar missatge privat"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Missatge a wallops"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Missatge d'error al unir-se"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Missatge privat difs"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Difondre notcia"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Am expulsat"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Am opeat"
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Am amb veu"
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Am desopeat"
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Am silenciat"
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Am semiopeat"
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Am semidesopeat"
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Prohibir concordant amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Desbanejar concordant amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Excepci de prohibici concorda amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Prohibici sense excepci concorda amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Excepci d'invitaci concorda amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Invitaci sense excepci concorda amb la meva mscara"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Missatge d'usuari ignorat"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Estadstiques del servidor"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "Missatge SSL"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Succs genric"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Estat genric"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Missatge genric detallat"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Avs genric"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Error genric"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Error crtic genric"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Posa't l'estat d'admin del canal"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Traient l'estat d'admin del canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Posat l'estatus d'admin propietari del canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Traient l'estatus d'administrador propietari del canal"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Canvi de mode usuari operador"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Canvi del mode usuari no operador"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Am opeat"
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Am desopeat"
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Detallat/Depuraci"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Posat l'estatus de propietari del canal"
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Tret l'estatus de propietari del canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Error de l'analitzador"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Opcions booleanes (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Opcions per a el rectangle (x,y,ample, alada)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Opcions de cadena (valor de la cadena)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcions de color (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcions de color Mirc (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcions de color de context Irc (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Opcions del grfic (ruta de la imatge)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Opcions d'enters sense signe (constant unsigned integer)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de fonts (famlia,mida de punt, estil, conjunt de carcters, "
+#~ "amplada, flags (biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Opcions de color de missatge (imatge,primer pla,fons,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de llista de carcters (llista de cadenes separades per comes)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Taula d'Icones"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q est a l'IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q ha abandonat l'IRC"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Llista de Notificaci: No hi ha usuaris que comprovar, aturant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de Notificaci: El timeout (%d segs) s massa petit, posant un "
+#~ "valor ms raonable (15 segons)"
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Llista de Notificaci: llista de notificaci buida, aturant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: el retard ISON (%d segs) s massa petit, posant-ne "
+#~ "un ms raonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: comprovant: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: Eh! Has emprat ISON d'amagat meu? (Ara puc estar "
+#~ "confs...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "ha canviat la mscara de registre o el nick est fent-se servir per alg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: Sembla que \r!n\r%Q\r est conectat, per la "
+#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (alg est fent servir el seu nick o "
+#~ "la mscara que ha posat no concorda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: inconsistncia inesperada, base de dades "
+#~ "d'usuaris registrats modificada? (reiniciant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: inconsistncia inesperada, esperava tindre a \r!n\r"
+#~ "%Q\r a la BD d'usuaris registrats..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: El retard de la llista de notificaci USERHOST (%d "
+#~ "segs) s massa petit, reiniciant-ho a una cosa ms raonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: Inconsistncia inesperada, i la llista d'usuaris-"
+#~ "mquines est buida!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: Comprovant usuari-mquina per a : %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: Eh! Has emprat USERHOST a les meves esquenes? "
+#~ "(puc estar confs ara...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: he obtingut una resposta USERHOST errnia del "
+#~ "servidor? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: Sembla ser que \r!n\r%Q\r s'ha desconectat mentre "
+#~ "esperava la seva resposta USERHOST, es recomprovar en el prxim cicle"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "No hi ha usuaris a la llista de notificaci"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: Comprovant:%Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci: El temps d'expiraci (%d segs) s massa curt, "
+#~ "iniciant-ho a alguna cosa ms raonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: Afegint entrades watch per a %Q"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "llistat d'entrades vigilades solicitada per l'usuari"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "possible desync de la llista de vigilncia"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "ha canviat la mscara de registre o s'ha dessincronitzat amb el servei de "
+#~ "vigilncia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de notificaci : \r!n\r%Q\r sembla estar conectat, per la mscara "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] no concorda (watch: alg ms est fent servir el seu nick "
+#~ "o la seva mscara de registre no concorda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista de Notificaci: inconsistncia inesperada, BD d'usuaris "
+#~ "registrats modificada? (watch: reiniciant)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "entrada de vigilncia afegida per l'usuari"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "eliminada de la llista de vigilncia"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: aturant el seguiment per a: \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "vigilncia"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Llista de notificaci: \r!n\r%Q\r est desconnectada (watch)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "entrada de la llista de vigilncia no coincident"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "No s'ha especificat la lnia de comanda"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Xifrador: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Versi: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d emprats)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Versi: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Nmero de srie: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Nom com: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organitzaci: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Unitat organitzativa: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Condat: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Estat o Provncia: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Localitat: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Emissor:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Clau pblica: %c%s (%d bits)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Tipus de firma: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Continguts de la firma: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Certificat X509 de l'altre part"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: L'altre part no ha proporcionat un certificat"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Xifrat de la transmissi actual"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr "[SSL]: No puc trobar la informaci de xifrat actual"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Fent servir l'arxiu de certificat %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERROR SSL]: Error de E/S d'arxiu mentres intentava emprar l'arxiu "
+#~ "certificat %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [ERROR SSL]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Emprant arxiu de clau privada %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERROR SSL]: error de E/S en arxiu mentres intentava fer servir "
+#~ "l'arxiu de clau privada %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Ups... per alguna ra l'objecte d'enlla ha sigut destrut"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr "Usant protocol IRC filtrat: El filtre d'enlla s \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallida en l'inici del filtre d'enlla \"%Q\", s'intentar amb IRC pla"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Fallida al comenar la connexi: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Contactant amb %Q %s (%s) en el port %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "servidor proxy"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Servidor IRC"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Establerta connexi de transport de baix nivell [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Comenant la negociaci SSL"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q establerta [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Connexi segura a proxy"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Connexi a proxy"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Negociant informacio de retransmissi"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviat petici de connexi, esperant la confirmaci"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviades les dades de la mquina de dest, esperant confirmaci"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviant petici de mtode d'autentificaci, esperant confirmaci"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviats usuari i clau, esperant confirmaci"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviada petici de connexi, esperant per a confirmaci \"HTTP 200\""
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Associant-se a l'adrea local %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat l'associaci a l'adrea local %s: el nucli triar l'interfcie "
+#~ "correcta"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Fent servir protocol HTTP."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV4."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Fent servir protocol SOCKSV5."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Podem acceptar el mtode d'autentificaci 0 (sense auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podem acceptar el mtode d'autentificaci 0 (sense auth) o 2 (usuari/clau)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: auth OK: accs perms "
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta del proxy: Mtode d'auth OK: fent servir mtode 0 (no auth)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta del proxy: Mtode auth OK: Fent servir mtode 2 (usuari/clau)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: dest de dades OK: Accs perms"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Resposta del proxy: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "El proxy ha dit alguna cosa de \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...aix em sembla un error..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Certificat X509 del servidor"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "El servidor no ha proporcionat un certificat"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Incapa de determinar el xifrat actual"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Escriptura parcial en socket: Paquet dividit a pedaos ms petits."
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Restaurar l'Script per defecte - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es disposa a restaurar l'script per defecte.<br>Aix esborrar qualsevol "
+#~ "canvi que hagi fet als scripts.<br>Dessitja continuar?"
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Comanda remota rebuda (%s ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Directori d'arxius descarregats:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Arxiu descarregat: procesant..."
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Fallida la descrrega de l'avatar per a %Q!%Q@%Q i url %Q: %Q"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lnia de comandes per a el tipus de medi '%s' sembla estar malament"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de medi de l'arxiu %s concorda amb '%s' per no s'ha especificat "
+#~ "lnia de comandes"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s com reproduir l'arxiu %s (no hi ha concordana en el tipus de medi)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "Enviant prova de retrs basada en PING"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "Enviant prova de retrs basada en CTCP"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Comprobaci de retrs registrada amb fiabilitat %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Comprobaci de retrs completada (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Comprobaci de retrs cancellada (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Compatibilitat cap enrere per a toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genric"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Accions genriques"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuracions"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Accions relacionades amb la configuraci"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Scripting"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Accions relacionades amb els scripts"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "IGU"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Accions relacionades amb la Interfcie Grfica d'Usuari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Accions relatives al Context d'IRC"
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Intent de reconnexi cancellat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha servidors disponibles. Comprobi el dileg d'opcions o utilitzi "
+#~ "la comanda /SERVER"
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "No hi ha servidors proxy disponibles, continuant connexi directa"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Intent de connexi fallida [%s]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Intentar reconectar en %d segons"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d de %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha arribat al nombre mxim d'intents de reconnexi (%d): desisteixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intent de connexi ha fallat mentres emprava una direcci IP des de la "
+#~ "cach pel servidor actual"
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "El problema *podria* estar causant per una entrada DNS actualitzada"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Intenta reconectar amb la cach desactivada"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Connexi segura"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Connexi acabada [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "La connexi ha finalitzat inesperadament. Intentant reconectar..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Enviant QUIT, esperant a que el servidor tanqui la connexi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No est exportat el smbol kvirc_module_info: no s un mdul kvirc?"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Errada al executar la ruta d'inici"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Carregant el mdul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Descarregant el mdul '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Aquesta opci tamb est disponible com a"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Mode del canal"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Dividir Vista"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Llista d'Usuaris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Prohibicions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor d'Excepcions a Invitacions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor de Mode"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "ha dit alguna cosa recentment"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "est parlant"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "estaven parlant recentment"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "estan parlant"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "i uns altres %1 usuaris"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Canal mort"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operador"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operadors"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "usuari actiu"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "usuaris actius"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "usuari actiu"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "usuaris actius"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "propietari del canal"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "propietaris del canal"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "administrador del canal"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "administradors del canal"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "semioperador"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "semioperadors"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "usuari amb veu"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "usuaris amb veu"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "usuari operador"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "usuaris operadors"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "usuari total"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "usuaris totals"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Sense activitat"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Activitat mnima"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Activitat molt baixa"
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Pot ser de baixa activitat"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Baixa activitat"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Pot ser d'activitat mitja"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Activitat mitja"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Pot ser d'alta activitat"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Alta activitat"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Pot ser de molt alta activitat"
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Molt alta activitat"
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Pots ser saturat amb missatges"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Saturat amb missatges"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "humana"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Canal mort]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "El motor de xifrat no ha estat capa de xifrar el segent missatge (%Q): %"
+#~ "s, no s'han enviat dades al servidor"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada sollicitud de partida, esperant resposta..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode de canal:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Clau:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Lmit:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Canal sincronitzat en %d.%d segons"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "El servidor no ha enviat encara un missatge de tema"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Tema del canal:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Posat per"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Posat el"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Doble click per a editar..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "No s'ha posat tema de canal"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Doble click per a posar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "directori"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Acceptar Canvis"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Descartar Canvis"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar al portapapers"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "Pgina CTCP - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Prohibicions Actives"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Excepcions a Invitaci Actives"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Excepcions a Prohibici Actives"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mscara"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Posat el"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Llista de Finestres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Majs+Arrossegar</b> o <b>Ctrl+Arrossegar</b> per a moure "
+#~ "l'applet<br><b>Bot dret</b> per a veure altres opcions"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Bot dret</b> per a afegir/treure applets"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Treure %Q"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Afegir Applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrossegar l'applet mentres es mant presa la tecla Majscula o Ctrl per "
+#~ "a moure'l a la posici desitjada"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Connexi en progrs..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Autentificaci en progrs..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Sense connexi"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "No hi ha context d'IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Criptografia"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Codificaci de Text Privada"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Ups... he perdut accidentalment el motor de xifrat..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Llista de tipus de finestres disponibles en aquesta versi de KVirc"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Emprar Codificaci per Defecte"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estndard"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Intelligent"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "Treure anclatje"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "Anclar"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "Mi&nimitzat"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximitzat"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restaurar"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Codificaci de Text"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Guardar Propietats de Finestra"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Eines de cerca"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Sessi de registre acabada a les %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Sessi de registre iniciada a les %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Buffer de dades existent:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Fi del buffer de dades existent."
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Amagar Finestra de Cerca"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Mostrar Finestra de Cerca"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reduir"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Triar Font Temporal..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Triar Fons Temporal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Triar Fons Temporal..."
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Netejar Buffer"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Triar la imatge de fons..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Imatge no vlida"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pos %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "No trobat"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Buscant mquina %Q..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Doble click per a obrir aquest enlla"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapa d'extreure el nom de mquina: sembla que el nom de la mquina "
+#~ "est emmascarat"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "Incapa d'extreure el nom de la mquina: mquina desconeguda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faci doble click per a buscar aquesta mquina<br>Click dret per a veure "
+#~ "altres opcions"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "El servidor semblar ser un concentrador de xarxa<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Servidor desconegut<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doble click per a llegir el MOTD<br>Bot dret per a veure altres opcions"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Doble click per a posar<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Vost no s operador: No pot canviar els modes de canal"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "No s res sobre %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "No s res sobre %Q (no hi ha connexi)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuaris)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doble click per a unir-se a %Q<br>Bot dret per a veure altres opcions"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Doble click:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Bot central:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Bot dret:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'eines"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientaci"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Desassociar"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Pla"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Mida d'Icona"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Petit (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Gran (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Mostrar Llista d'Usuaris"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Destins per a Privats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Destins per a Privats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Privat Mort]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr "%1 salts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Unir-se a Canals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El dest d'aquest privat ha canviat de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a \r!n\r"
+#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "No hi ha canals comuns per a \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Privat Mort]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Aquest privat no t destins actius, no s'ha enviat el missatge"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Sense connexi"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "Context d'IRC"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Retrs: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Retrs: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "absent"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "En progrs..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Portapapers"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "salt de lnia"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "salts de lnia"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Enganxar"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Enganxar (lentament)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Enganxar Dintre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "&Enganxar"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar Tot"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d coincidncies: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Sense coincidncies"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Mostrar Histria<br>&lt;Ctrl+PagArr&gt;"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar Men Emergent d'Icones<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Veure tamb /help "
+#~ "texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Editor Multilnia<br>&lt;Ctrl+Borrar&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Missatge multimdia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Ctrl+Intro&gt; introdueix el text, &lt;Ctrl+Borrar&gt; amaga aquest "
+#~ "editor"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Finestres en &Cascada"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Cascada &Maximitzada"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Finestres en Mosaic"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "Posar en mosaic &Automticament"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Reixa Completa d'Anodine"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-4 Horitzontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-4 Vertical de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-6 Horitzontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-6 Vertical de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-9 Horitzontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Reixa-a-9 Vertical de pragma"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Mtode de mosaic"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Expandir &Verticalment"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Expandir &Horitzontalment"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Mi&nimitzar Tot"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Qu s aix?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Llista de Notificacions"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Sortir de Tots els Canals"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Tancar Tots els Privats"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Treure ressaltat de totes les finestres"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Treure ressaltat de tots el canals"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Treure ressaltat de tots els privats"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrat com a"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Coincidents amb"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "A <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Emprant servidor <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 salts"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Confirmaci - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha intentat tancar una finestra de consola<br>amb una connexi activa."
+#~ "<br>Est segur que dessitja finalitzar la connexi?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha intentat tancar la ltima finestra de consola.<br>Est segur que "
+#~ "dessitja sortir de KVIrc?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr "Ha fallat la crrega del avatar amb nom \"%Q\"i ruta local \"%Q\""
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "canals"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "privat"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "privats"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Connectant des de"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Conectat durant"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Servidor esperant durant"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "El arxiu %s ja existeix.<br>Sobreescriure-ho?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "El Arxiu Existeix - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Modes de Canal"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Existeixen connexions actives, est segur que dessitja "
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "sortir de KVIrc?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Mostrar %1"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Personalitzar..."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Indicador d'absent"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Aussent des de"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Doble click per a abandonar el mode absent"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "Present"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Doble click per a entrar en mode absent"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "ltima comprobaci realitzada fa %d min %d segs"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "La mitja de retrs no est disponible encara"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Motor de medici del retrs deshabilitat"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Doble click per a habilitar-lo"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de Retrs"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Rellotge Senzill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Mostrar el temps de sincronitzaci del canal"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Cronmetre de Connexi"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "No carregable: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Trii un Arxiu - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Afegir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "Exemple"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Unit el <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Callat des de <b>%1h %2m %3s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Transformaci Criptogrfica/textual"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Utilitzar el motor de xifrat"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Clau de xifrat:"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Activar desxifrat"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Clau de desxifrat"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Ho sento, no hi ha motors de xifrat disponibles"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr "Xifrat: No puc crear una instncia del motor: xifrat desactivat"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Xifrat: No puc inicialitzar el motor :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xifrat: Ha d'activar el xifrat i/o desxifrat per a que el motor funcioni"
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Escull imatge..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Imatges integrades"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Icones petites"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Ruta completa"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "directori"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pxels"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Cercar Text</font></b>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "Expressi &regular"
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "E&xpressi regular estesa"
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "No distingeix m&ajs/mins"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Buscar Anterior"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "Buscar Segent"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Tri&ar Tot"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "&No Triar Res"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "Carregar Des de..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "Guardar Com a.."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Seleccioni un Arxiu de Filtre"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a lectura."
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Trii un Nom per l'Arxiu de Filtre"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Ha fallat a l'escriure l'arxiu de filtre %s (Error E/S)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu de filtre %s per a escriptura"
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Scri&pting"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Eines"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opcion&s"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "Ajuda (Panell de)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Ajuda (Finestra)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "Consell del Dia"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Sobre &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "Pgina de KVIrc"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informar d'un Bug"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Mostrar Barra d'Estat"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "Restaurar Script per &Defecte"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nova &Connexi a"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Amagar Icona &d'Anclatje"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Mostrar Icona d'Anclatje"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "Altres..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Mostrar Taula d'&Icones"
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Obrir &Terminal"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Acomplit"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error intern"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comanda desconeguda"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Falta la clau de tancament"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Fi de comanda inesperada a la cadena"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Fi de comanda inesperada en la clau de diccionari"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Barra de canvi sense lletra de canvi"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Funci desconeguda"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Fi de comanda inesperat entre parntesis"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Fi de comanda inesperat en parmetres de funci"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Falta el nom de la variable"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "S'esperava una variable o identificador"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "El operand de l'esquerra no s un nmero"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Els operadors numrics no suporten operacions mltiples"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Mdul per zero"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "El operand de la dreta no s un nmero"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Expressi incabada (falta un ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Subexpressi inacabada (Els parntesis no concorden)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Carcter inesperat"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "No hi ha tal mquina"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS intern) Famlia de direcci no suportada"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Nom vlid per la mquina no t adrea IP"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de noms(S'ha penjat?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Errada temporal de DNS (prova-ho un altre vegada)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS intern) Parmetres incorrectes"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS intern) Sense memria"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS intern) Servei no suportat"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Node desconegut (mquina no trobada)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS intern) Tipus de socket no suportat"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Petici DNS fallida"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Aquest executable de KVirc no t suport IPv6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Mquina no trobada"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS intern) Errada IPC (dades esclaves corruptes)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Adrea IP no vlida"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Fallida al posar el socket en mode no balancejant"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor d'arxiu no vlid"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Sense espai de direccions"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Connexi rebutjada"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Error greu en el nucli de xarxa"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "La connexi ha caigut"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "La xarxa s inaccessible"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Pipe trencada"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Adrea de proxy no vlida"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "El extrem remot ha tancat la connexi"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Id de context irc no vlid"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Error en carregar el mdul"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "No hi ha tal comanda de mdul"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "No hi ha tal funci de mdul"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "L'operador esquerra no s una referncia de diccionari"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "L'operador dret no s una referncia a diccionari"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Falta el nom de la classe de l'objecte"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "No existeix aquesta classe d'objecte"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "No hi ha tal objecte"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "No hi ha tal funci d'objecte"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Operador esquerra no vlid"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "S'esperava un parmetre enter"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "No existeix l'arxiu"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "S'esperava parntesis d'apertura"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "S'esperava la clau d'apertura"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "No es pot matar una classe interna"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "El protocol SOCKSV4 no t suport IPv6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Resposta del proxy no reconeguda"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: autentificaci fallida: accs denegat"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta del proxy: Mtode d'autentificaci no acceptable: petici "
+#~ "rebutjada"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: petici fallida"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: ident fallit"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: l'identitat (ident) no concorda"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: fallida general de SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: connexi no permesa"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: xarxa inabastable"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: mquina inabastable"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: connexi rebutjada"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: TTL expirat"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: comanda no suportada"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: tipus d'adrea no suportada"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Resposta del proxy: direcci no vlida"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Nmero de port no vlid"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Socket no conectat"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Recursos insuficients per a completar l'operaci"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "No puc configurar un socket en escolta: fallida en l'enlla (bind)"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "No puc resoldre el nom de la mquina local"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Format d'imatge no suportat"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per afegir"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a escriptura"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Error E/S d'arxiu"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Error en la confirmaci"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu per a lectura"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "No puc enviar un arxiu de mida zero"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Falta nom de men emergent"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'esperava una paraula clau entre 'item', 'popup', 'label' o 'separator'"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Automodificaci no permesa"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "SENSE US"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Funcionalitat no disponible"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Carcters inesperats en l'index de la matriu"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Fi d'expressi inesperat"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Fi inesperat en l'index de la matriu"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "La connexi a travs del proxy HTTP ha fallat"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "S'esperava una paraula clau case, match, regexp, default o break"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Accs denegat"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adrea ja en s"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'adrea solicitada"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Connexi tancada per l'altre mquina"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Mquina inabastable (no hi ha ruta cap a la mquina)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "S'esperava una variable"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "ndex de la matriu no vlid: s'esperava un enter positiu"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "crida listen() fallida"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Aquest executable s'ha compilat sense suport SSL"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Error SSL"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "S'esperava un carcter barra (/)"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Operaci de manipulaci de cadena desconeguda"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operaci cancellada"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Identificador inesperat"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Ja s'ha definit el mbit de l'objecte (@ inesperat)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr "No hi ha un punter $this en aquest mbit (@ inesperat)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Seleccionar color"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "Colors &bsics"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "&Colors personalitzats"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "&Vermell"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Verd"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "Bla&u"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "&Definir Colors Personalitzats >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Afegir Colors Personalitzats"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar Font"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Est&il de font"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Mida"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Exemple"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectes"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Taxada"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "S&ubratllada"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Scr&ipt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Directori Pare"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Endavant"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recarregar"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Nou Directori"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadors"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Afegir Marcador"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "&Editar Marcadors"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Nou Directori de Marcadors..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenaci"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Per Nom"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Per Data"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Per Mida"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Al revs"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Directoris Primer"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "No distingeix majs/mins"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Vista Breu"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista Detallada"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Mostrar Arxius Amagats"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Mostrar Accs a Panell de Navegaci Rpid"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Mostrar Previsualitzaci"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Separar Directoris"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Directoris usats ms freqentment"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritori"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Directori Personal"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquetera"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Arxius Temporals"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Nou Directori..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Previsualitzar Diapositives"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Icones Grans"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Icones Petites"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propietats..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "Previsualitzaci &Automtica"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Previsualitzar"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filtre:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directori"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispositiu de Blocs"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Dispositiu de carcters"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Flux de bytes (desconegut)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Motor de xifrat no vlid"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "ADVERTNCIA : No s'ha pogut carregar la biblioteca d'imatges %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "La finestra especificada no t contenidor per a botons"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Cancellat"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Sense petici"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha especificat el nom de l'arxiu per al tipus de processat "
+#~ "\"StoreToFile\""
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "URL Invlida: falta el nom de la mquina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Protocol %s no suportat"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "No puc iniciar la cerca DNS"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Buscant la mquina %s"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Nom de la mquina %s resolt a %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil esclau de peticions"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Contactant amb %s en el port %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Connexi establerta, enviant petici"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallida al renombrar l'arxiu existent, renombri manualment o intenti-ho "
+#~ "de nou"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" en mode escriptura"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Resposta HTTP no vlida: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Resposta HTTP rebuda: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud mxima"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "L'Stream excedeix la longitud esperada"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Capalera molt llarga: Excedeix els 4096 bytes"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Ha expirat el temps per a l'operaci"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Fallida al intentar entrar en mode no blocant"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Adrea de dest no vlida"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de connexi: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error d'escriptura: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha expirat el temps per a l'operaci (mentre es feia un select de "
+#~ "lectura)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "connexi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Mode d'us"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Tipus de missatge"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Mode d'us"
+
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Ha d'estar connectat a un servidor"
+
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "El retrs s"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "ra"
+
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Aix no s una finestra del canal"
+
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Tipus no suportat: $0"
+
+#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
+#~ msgstr "Has d'emprar DNS en un context IRC"
+
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "No existeix l'usuari: $0"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcions"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Parar Ressaltat (Local)"
+
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Iniciar Ressaltat (Local)"
+
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Sempre Ressaltat"
+
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Ressaltar com a"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Parar Ressaltat"
+
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "est sent ignorat"
+
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "no est sent ignorat"
+
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorar com a"
+
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "Treure ignorar"
+
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "est ignorat com a"
+
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "est a la llista de notificaci"
+
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "t un avatar per defecte"
+
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "no est registrat"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Registre Rpid"
+
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrar com a"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Treure Registre"
+
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Afegir per a Notificar"
+
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Treure de Notificar"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escollir"
+
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Esculli un Arxiu d'Imatge d'Avatar"
+
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Posar per Defecte"
+
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Netejar per Defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "Copiar al portapapers"
+
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Propietari del Canal"
+
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Administrador del Canal"
+
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operador del Canal"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Semioperador"
+
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Usuari Operador"
+
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Usuari Normal"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Prohibit"
+
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Mltiples usuaris"
+
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "Prohi&bici"
+
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "temps ocis"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Informaci"
+
+#~ msgid "DNS for"
+#~ msgstr "DNS per a"
+
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Mscara per a"
+
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "&Control"
+
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "Propietari"
+
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Treure propietari"
+
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "&Administrador"
+
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "Treure administrador"
+
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Op"
+
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Treure Op"
+
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Semioperador"
+
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Treure semioperador"
+
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "&Veu"
+
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "Treure Veu"
+
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "&Kick"
+
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "Kickejar"
+
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Amb..."
+
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Ra del Kick"
+
+#~ msgid "Enter a kick reason"
+#~ msgstr "Introdueixi la ra del kick"
+
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Kick/Ban"
+
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Ra del Kick/Ban"
+
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "Introdueixi la ra del kick/ban"
+
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "&Kick/Ban"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "&Registrar-se"
+
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ig&norar"
+
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Notificar Avatar"
+
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Partir"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canals"
+
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Unir-se a Canals..."
+
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "Saltar"
+
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "l (Connexions)"
+
+#~ msgid "m (Command Usage)"
+#~ msgstr "m (Mode d'us de les Comandes)"
+
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "o (Operadors)"
+
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "t (Estadstiques de la connexi ?)"
+
+#~ msgid "u (Uptime)"
+#~ msgstr "u (Temps de Funcionament)"
+
+#~ msgid "y (y-Lines)"
+#~ msgstr "y (Lnies-y)"
+
+#~ msgid "z (Debug Stats?)"
+#~ msgstr "z (Estadstiques de Depuraci?)"
+
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Xat amb"
+
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Xat segur amb"
+
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Enviat a"
+
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Enviament Invers a"
+
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "TDCC Enviat a"
+
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "TDCC Enviament Invers a"
+
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Xat de Veu"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorar"
+
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Registrar a"
+
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Volcar l'Arxiu de Registre"
+
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Aturar el Registre"
+
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Sense Registrar"
+
+#~ msgid "Log To Default File"
+#~ msgstr "Registrar l'Arxiu per Defecte"
+
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "Incloure el Buffer Existent"
+
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Registrar a..."
+
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Notificar Avatar"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "L'script per defecte ha estat installat satisfactoriament."
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Per a connectar a un servidor, escrigui /server <nom_de_servidor>"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Feli IRCeig :)"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "L'arxiu de configuraci '%s' no est obert"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "L'arxiu de configuraci amb id '%s' s de noms lectura"
+
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat nick"
+
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Mscara no especificada"
+
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Propietat no especificada"
+
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Falta nom de propietat"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal/privat/DCC de xat"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat arxiu"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Finestra %s no trobada"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "No puc grabar el registre a l'arxiu %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Finestra amb id '%s' no trobada, retornant la cadena buida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "No hi ha suficients parmetres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "No hi ha valor per a inserir"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "ndex no vlid(%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat ndex"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "ndex %u fora de rang"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "ndex no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "ndex %u fora de rang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte"
+
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Valor d'espaiat no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Valor d'estirament no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre desde_fila no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fins_fila no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre desde_columna no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fins_columna no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Parmetre no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Valor d'estirament no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr "No puc obrir aquest arxiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "La classe %s no est definida"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "L'objecte origen '%s' no existeix"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "L'objecte dest '%s' no existeix"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "No hi ha senyal '%s' per a desconnectar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre fila no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Parmetre columna no vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Parmetre marge no vlid"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Alineaci desconeguda: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Marc desconegut / estil d'ombra: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Eh! Vols conixer el meu mode d'eco o qu?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Mode d'eco desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Objecte no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "No puc afegir un objecte no-widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "No he pogut trobar l'objecte widget per a afegir (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Marge no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Valor d'espaiat no vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Id de context irc no vlid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s': ha fallat l'inic de la transferncia "
+#~ "http"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr "No puc posar el avatar actual a '%s': no puc carregar la imatge"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "No es troba la variable d'entorn donada"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "No he pogut trobar la finestra amb id '%s'"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "La finestra especificada (%s) no s un canal"
+
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "No s'ha especificat nom de bot!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
+#~ "alternate name"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acci \"%1\" ja est definida com una acci principal: esculli un nom "
+#~ "alternatiu"
+
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat nom de separador"
+
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat un id de barra d'eines"
+
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "L'acci \"%s\" no existeix"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Id '%s' de context d'IRC no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Color de fons"
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "La mscara %s ja s'empra per a identificar a l'usuari %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Usuari no trobat (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Usuari %s no trobat"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Mscara %s ja emprada per a identificar a l'usuari %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Mscara %s no trobada"
+
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Arxiu de so '%s' no trobat"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "No s possible reproduir el so '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "L'arxiu de dest existeix: no s'ha fet cpia"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Errada al copiar %s a %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Errada al escriure l'arxiu %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Errada al renombrar %s a %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Errada al crear el directori %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Errada al borrar l'arxiu %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Errada al borrar el directori %s"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "El directori especificat no existeix '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "No puc obrir l'arxiu \"%s\" per a lectura"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Error de lectura per a l'arxiu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de lectura de l'arxiu %s (no s'ha pogut llegir la mida solicitada "
+#~ "en 1000 reintents)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "No existeixen aquestes opcions a la pgina del nom de la classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "El men emergent %Q no est definit"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Finestra amb ttol '%s' no trobat, retornant 0"
+
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)"
+
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "El format de temps especificat no s vlid (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "No existeix l'opci anomenada '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat el nom de l'opci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat ndex"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat una comanda"
+
+#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
+#~ msgstr "$sw noms hauria de ser cridat en cas d'lies"
+
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codi de prleg per a men '%s' erroni, segueixi el detall de l'error"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Expressi erronia per a l'element '%Q' del men, ignorant"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "No puc trobar el men emergent extern '%Q', ignorant"
+
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Codi d'epleg per a men '%s' erroni, segueixi el detall de l'error"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "S'esperava un nom de funci"
+
+#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el catleg%ss per al llenguatge actual"
+
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "El catleg %s no ha sigut carregat"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Especificaci d'icona '%s' no vlida, emprant el valor per defecte"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Falta el nmero d'icona desprs del modificador 'i'"
+
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Falta el ID de finestre desprs del modificador 'w'"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "No hi ha destins especificats"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Falta nou nick"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Falta dest"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Falta el canal de dest"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "No existeix l'objecte (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Coordenades de pantalla no vlides"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Sintaxis no vlida per a les coordenades de pantalla"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Retrs del temps d'expiraci no vlid '%s'"
+
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloc de comandes buit per al cronmetre '%s', no s'ha iniciat el compte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error intern: no s'ha pogut afegir el cronmetre %s, no hi ha suficients "
+#~ "recursos al sistema"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "No existeix el cronmetre (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "No existeix l'event (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "No hi ha un manipulador %s' per a l'event numric raw '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "No hi ha manipulador '%s' per a l'event '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Errada a l'executar la comanda '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "url IRC no vlida (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lnia de comandes per aquest tipus d'url sembla estar malament (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha especificat lnia de comandes per a aquest tipus d'url (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "No es pot trobar la icona '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Bot de finestra '%s' no trobat"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut reassociar la seqncia de comandes: perdut l'identificador "
+#~ "de finestra"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut reasssociar la seqncia de comandes: finestra amb id %s no "
+#~ "trobada"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parntesis perdut en el cos de l'expressi: ignorant carcters segents"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error llanant des del manipulador de callback del cronmetre %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "El manipulador de callback del cronmetre '%s' s erroni: aturant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Motor de xifrat no vlid"
+
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Carregant accions..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Carregant icones..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Realitzant primeres inicialitzacions..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Carregant base de dades de la configuraci de finestres..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Carregant la base de dades de servidors y proxys..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events..."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Carregant manipuladors d'events plans..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Carregant mens desplegables..."
+
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Carregant barres d'eines..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Carregant alies..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Carregant associacions d'icones textuals"
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Carregant entrades recents"
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Carregant tipus de medis..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Carregant usuaris registrats..."
+
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Carregant canals registrats..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Carregant configuraci de compartici d'arxius..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Carregant configuraci de nick serv..."
+
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Carregant entrades a l'histric..."
+
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Carregant cach de l'avatar..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Creant estructures internes..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Iniciant el motor..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Passa-t'ho b! :)"
+
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Mostrar Controlador de Xifrat"
+
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Alternar Llista de Notificacions"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Iniciant seqncia d'inici..."
+
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "&Nou lies"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Carregant opcions..."
+
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "defpopup: error intern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Missatge del sistema"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "No existeix la barra d'eines especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "El format de temps especificat no s vlid (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Errada al comenar el procs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Errada al comenar el procs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Escoltar en adrea/interfcie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Falta nou nick"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Falta el nom del cronmetre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Duraci no vlida (%s): emprant la duraci per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Aquesta finestra no t context d'IRC associat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "L'adrea d'enlla (bind) especificada (%Q) no s vlida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "La finestra especificada no s un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "El men emergent '%s' no est definit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Temps d'expiraci no vlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "To no vlid (%s): emprant el to per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Ha fallat la crrega de l'arxiu d'imatge triat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "El temps UNIX especificat no s vlid (%s)"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[Avs del parser en '%s']: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Llista de Finestres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "No es pot trobar l'arxiu multimdia %s"
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "canvi de mode -e"
+
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Falta el nom de l'arxiu a analitzar"
+
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "S'espera un nom de men emergent com a parmetre"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] treu el avatar (%Q %Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc posar l'avatar actual a '%s' (ha fallat l'inici de la "
+#~ "transferncia http): no s'ha enviat el missatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc posar l'actual avatar a '%s' (no puc carregar la imatge): no s'ha "
+#~ "enviat el missatge"
+
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat un text per al socket"
+
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "&Exportar lies a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "L'acci \"%1\" no existeix"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Directoris"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Analitzador"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc"
+#~ msgstr "Configurar KVIrc"
+
+#~ msgid "Show alias editor"
+#~ msgstr "Mostrar editor d'alias"
+
+#~ msgid "Show event editor"
+#~ msgstr "Mostra editor d'events"
+
+#~ msgid "Show popup editor"
+#~ msgstr "Mostra editor de mens emergents"
+
+#~ msgid "Show raw event editor"
+#~ msgstr "Mostra editor d'envents raw"
+
+#~ msgid "Show toolbar editor"
+#~ msgstr "Mostra editor de barres d'eines"
+
+#~ msgid "New code tester"
+#~ msgstr "Comprovador de codi nou"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sense nom"
+
+#~ msgid "&Toolbars..."
+#~ msgstr "Barres d'eines..."
+
+#~ msgid "&Script Tester"
+#~ msgstr "Comprovador d'&Scripts"
+
+#~ msgid "&New IRC Context"
+#~ msgstr "&Nou Context d'IRC"
+
+#~ msgid "runtime warning"
+#~ msgstr "avs en execuci"
+
+#~ msgid "compilation warning"
+#~ msgstr "avs de compilaci"
+
+#~ msgid "runtime error"
+#~ msgstr "error d'execuci"
+
+#~ msgid "Missing data to evaluate"
+#~ msgstr "Falta dada per avaluar"
+
+#~ msgid "Missing hash for key evaluation"
+#~ msgstr "Falta hash per a l'avaluaci de la clau"
+
+#~ msgid "The argument evaluated to type '%Q' while a hash was expected"
+#~ msgstr "L'argument s'ha avalat com de tipus '%Q' quan s'esperava un hash"
+
+#~ msgid "$sw expects a switch letter as parameter"
+#~ msgstr "$sw espera una lletra de canvi com a parmetre"
+
+#~ msgid "Can't find a running winamp window"
+#~ msgstr "No puc trobar una finestra de winamp funcionant"
+
+#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)"
+#~ msgstr "No puc carregar la llibreria xmms (libxmms.so)"
+
+#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so"
+#~ msgstr "No trobo el smbol %s a libxmms.so"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player."
+#~ "gettitle"
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin de winamp no s'ha installat correctament. Consulta /help "
+#~ "$mp3player.gettitle"
+
+#~ msgid "Frame window titlebar text:"
+#~ msgstr "Text del ttol del marc de la finestra:"
+
+#~ msgid "Enable automatic NickServ identification"
+#~ msgstr "Activar identificaci NickServ automtica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use "
+#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware "
+#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used "
+#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you "
+#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, "
+#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that "
+#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove "
+#~ "rules.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquesta s la llista de regals d'identificaci de NickServ. KVIrc "
+#~ "les emprar per a la seva interacci automtica amb NickServ.<br>Si us "
+#~ "plau, tingui present que aquesta caracterstica pot provocar que les "
+#~ "seves claus de NickServ siguin robades si s'utilitza indegudament. "
+#~ "Segueixi les suggerncies dels tooltips i asseguris que enten b el "
+#~ "protocol d'autentificaci NickServ.<br>En altres paraules, asseguris de "
+#~ "que sap el que est fent.<br>Pensi que la clau que proporciona s "
+#~ "emmagatzemada a <b>TEXT PLA</b>.Premi el bot dret del ratol per a "
+#~ "afegir/esborra regles.</center>"
+
+#~ msgid "Identification Rule"
+#~ msgstr "Regla d'Identificaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate "
+#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquest s el nick que emprar aquesta regla per a intentar "
+#~ "autentificar-se amb NickServ, p.e., el nick amb el que s'hagi registrat "
+#~ "amb NickServ</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this "
+#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option "
+#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use "
+#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work "
+#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in "
+#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one "
+#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet "
+#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the "
+#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console "
+#~ "window title.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquesta s la mscara que defineix el servidor(s) al que "
+#~ "s'aplicar aquesta regla. Per a un nic servidor, aquesta opci hauria de "
+#~ "ser noms un nom de mquina com <b>irc.irc-catalunya.org</b>. Pot emprar "
+#~ "comodins per a conconrdar amb mltiples servidors, p.e., <b>*.freenode."
+#~ "net</b> funcionar amb la xarxa completa de Freenode (concordant amb "
+#~ "qualsevol servidor que acabi en \".freenode.org\").<br>Donis compte que "
+#~ "alguns servidors tenen ms d'un nom. Per exemple, <b>irc.eu.dal.net</b> "
+#~ "redirecciona a un servidor \"aleatori\" de DALNet, per el que el nom del "
+#~ "servidor real ser diferent. Ha de proporcionar el nom pel que el "
+#~ "servidor es crida a si mateix, habitualment mostrat en el ttol de la "
+#~ "finestra de consola.</center>"
+
+#~ msgid "NickServ mask:"
+#~ msgstr "Mscara NickServ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly "
+#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like "
+#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for "
+#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely "
+#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the "
+#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquesta s la mscara que ha de concordar amb NickServ per a ser "
+#~ "correctament identificat amb el servei NickServ. Habitualment ser una "
+#~ "cosa com <b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Pot emprar comodins "
+#~ "per aquest camp, per generalment s una errada de seguretat. Si est "
+#~ "100% segur que CAP usuari a la xarxa pot emprar el nick \"NickServ\", pot "
+#~ "ser segur emprar la mscara <b>NickServ!*@*</b> en aquest camp.</center>"
+
+#~ msgid "Identify command:"
+#~ msgstr "Comanda d'identificaci:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests "
+#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both "
+#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something "
+#~ "like <b>msg NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use "
+#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please "
+#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aquesta s la comanda que ser executada quan NickServ soliciti "
+#~ "autentificaci per al nick descrit en aquesta regla (si ambdues mscares, "
+#~ "la del servidor i la de NickServ, concorden). Habitualment ser una cosa "
+#~ "com <b>msg NickServ identify &lt;latevaclau&gt;</b>.<br>Pot emprar <b>msg "
+#~ "-q</b> si no vol que la clau aparegui per pantalla. Si us plau, observi "
+#~ "que aquesta comanda no comena amb una barra (/).</center>"
+
+#~ msgid "&New Rule"
+#~ msgstr "&Nova Regla"
+
+#~ msgid "Re&move Rule"
+#~ msgstr "Eli&minar Regla"
diff --git a/po/modules/options/options_cs.po b/po/modules/options/options_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d4015d6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_cs.po
@@ -0,0 +1,13331 @@
+# translation of kvirc_cs.po to czech
+# Czech translation of Kvirc 3.0.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3.0'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3.0 package.
+# Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>, 2004.
+#
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc-3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:51+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Obrázek na pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Horizontální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Vertikální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Označ řádek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centrovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Povolit zvýrazňování URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Použít mez zalomení řádku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maximální velikost bufferu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " řádků"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Prodleva zobrazení tooltipů:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Prodleva schování tooltipů:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Sledovat poslední přečtený řádek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Autentifikační pravidlo NIckServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Registrovaná přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Sem vložte přezdívku, kterou máte registrovanou s NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ Maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Toto je maska, která musí souhlasit s NickServ, aby správně identifikovala "
+"NickServ službu. Většinou to bývá něco jako <b>NickServ!service@services."
+"dalnet</b>.<br>Můžete použít zástupné znaky v tomto poli, ale to je "
+"bezpečnostní riziko. Pokud jste si 100% jist, že NIKDO v síti nemůže použít "
+"přezdívku \"NickServ\", tak maska <b>NickServ!*@*</b> by měla být bezpečně "
+"použita v tomto poli."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Regexp zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Toto je jednoduchý regulérní výraz, který musí obsahovat identifikační "
+"požadavek od NickServ aby byl správně vyhodnocen.<br>Zpráva je většinou něco "
+"jako \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" a je poslána "
+"když chce NickServ abyste se autetntifikovali. Můžete použít zástupné znaky "
+"* a ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Příkaz identifikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Toto je příkaz provedený, když NickServ požaduje autentizaci pro přezdívku "
+"popsanou v tomto pravidle (pokud obě masky serveru a NickServ jsou shodné). "
+"Většinou to bývá něco jako <b>msg NickServ identify &lt;vašeheslo&gt;</b>."
+"<br>Můžete použít <b>msg -q</b>, pokud nechcete, aby se heslo objevovalo na "
+"obrazovce. V tomto případě nepoužívejte v příkazu počáteční znak lomítka."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Serverová maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Toto je maska, kterou musí daný server obsahovat, aby bylo toto pravidlo "
+"provedeno. Může obsahovat zástupné znaky * a ?.<br>NEPOUŽÍVEJTE jednoduše \"*"
+"\" zde..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Tip: Přesuňte myš nad políčka pro získání nápovědy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Neplatné NickServ pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Políčko přezdívky nemůže být prázdné!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Přezdívka nemůže obsahovat mezery!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Maska NickServ nemůže být prázdná!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr "Regexp zprávy nemůže být prázdný!<br>Musíte zde napsat alespoň znak *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Příkaz identifikace nemůže být prázdný!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Povolit identifikaci NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Toto povolí automatickou identifikaci s NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ Maska požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je "
+"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ ve všech sítích."
+"<br>Pamatujte, že tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, "
+"pokud je použita nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte "
+"se, že plně rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, "
+"musíte vědět co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou "
+"uložena jako <b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.KVIrc podporuje také pravidla pro sítě, "
+"která mohou být vytvořena ve volbě \"Pokročilé...\" ve vlastnostech sítě "
+"(přístupné z dialogu serverů).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Smazat pravidlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Povolit ikonu panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Zavřít v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimalizovat v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Povolit blikání ikony v panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Tato sekce obsahuje irc ochranné nástroje<br><p>jako<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Nastavení pro CTCP</b></center><p><b>Client-To-Client Protocol</"
+"b> (CTCP) slouží pro přenos speciálních řídících zpráv přes IRC spojení. "
+"Tyto zprávy mohou požadovat informace od klientů nebo vyjednat přenosy "
+"souborů.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP Odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Připojit k VERSION odezvě:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text bude připojen k CTCP VERSION odpovědi.<br>Například sem "
+"můžete umístit jméno skriptu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Připojit k SOURCE odezvě:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text bude připojen k CTCP SOURCE odpovědi.<br>Například sem "
+"můžete umístit domovskou URL skriptu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "PAGE odezva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je CTCP PAGE odpověď.<br>Měla by obsahovat nějaký druh "
+"potvrzení pro CTCP PAGE zprávy.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Zobrazit CTCP odezvy v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Zobrazit dialog pro CTCP page požadavky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Použít stromovou lištu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Řadit okna podle názvu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Zobrazit ikony oken v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Zobrazit měřič aktivity v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba zapne používání měřiče aktivity. Každý záznam v okně bude "
+"mít malý indikátor aktivity pro dané okno. Indikátor je malá značka, která "
+"mění barvy, tmavé barvy znamenají nízkou aktivitu, světlé barvy signalizují "
+"vysokou. KVIrc také používá určité heuristiky pro určení, jestli je to "
+"aktivita \"lidí\" nebo je generována automatickými prvky (jako boti nebo IRC "
+"servery). \"Lidská\" aktivita má indikátor zabarvený červeně a automatická "
+"aktivita modře.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Zobrazit indikátor IRC kontextu v liště"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Povolit oknům tipy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Barvy textu výstrah"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normální:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybraný:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Výstraha 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Výstraha 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Výstraha 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Výstraha 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Výstraha 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Barva ukazatele průběhu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Barvy pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Zobrazit hlavičku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimální šířka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximální šířka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimalizovaný:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimální šířka tlačítek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Nastavit maximální šířku tlačítek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Maximální šířka tlačítek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Použít plochá tlačítka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detaily sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Zde vložte krátký popis sítě.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení "
+"k serverům této sítě.\n"
+"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc použije výchozí "
+"uživatelské jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro "
+"přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější případ), "
+"bude použito výchozí přezdívky (zadané v nastavení \"Identita\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutečné jméno:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito "
+"pro přihlášení na tuto síť.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), bude použito výchozí \"skutečné jméno\" (zadané v nastavení "
+"\"Identita\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódování:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro servery této sítě. Pokud "
+"si vyberete \"Použít systémové kódování\" bude kódování zvoleno podle "
+"systémové, kterou si zvolíte na stránce \"Kódování\" v dialogu Možnosti.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Použít systémové kódování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Připojit k této síti po spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění automaticky připojí do "
+"této sítě</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Kanály pro automatický příchod po připojení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky "
+"připojeni po připojení k danému serveru vybrané sítě. Pro přidání kanálu, "
+"napište jeho jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Příchod do kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení se "
+"serverem v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka "
+"(např. <tt>quote pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>)."
+"<br>KVIrc nejdříve pošle příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a "
+"nakonec provede tuto sekvenci příkazů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Při připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na server "
+"v této síti.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. "
+"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je "
+"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Při přihlášení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam identifikačních pravidel pro NickServ. KVIrc je "
+"použije jako šablonu pro automatickou interakci s NickServ.<br>Pomatujte, že "
+"tato vlastnost může způsobit krádež vašich NickServ hesel, pokud je použita "
+"nesprávně. Postupujte podle doporučení nápovědy a ujistěte se, že plně "
+"rozumíte autentifikačnímu protokolu NickServ.<br>Jinými slovy, musíte vědět "
+"co děláte.<br>Také nezapomínejte, že poskytovaná hesla jsou uložena jako "
+"<b>OBYČEJNÝ TEXT</b>.Pravým kliknutím přidáte/odeberete pravidla.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detaily serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je stručný popis serveru. Pole nemá žádná omezení, ale spousta "
+"serverových seznamů jej používá k popisu lokace fyzického umístění serveru</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které KVirc použije pro přihlášení "
+"k tomuto serveru.\n"
+"Pokud je toto pole prázné (nejčastější případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, "
+"jestli je uživatelské jméno určené pro síť ve které je tento server, a pokud "
+"je prázdné, tak KVIrc použije výchozí uživatelské jméno zadané v záložce "
+"\"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud server vyžaduje heslo, vložte ho do tohoto pole, jinak ho "
+"nechte prázdné.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>přezdívku</b>, která bude použita pro "
+"přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je přezdívka určená pro síť ve "
+"které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí "
+"přezdívku zadanou v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Můžete zadat \"speciální\" <b>skutečné jméno</b>, které bude použito "
+"pro přihlášení na tento server.<br>Pokud je toto pole prázdné (nejčastější "
+"případ), KVIrc se nejdříve přesvědčí, jestli je skutečné jméno určené pro "
+"síť ve které je tento server, a pokud je prázdné, tak KVIrc použije výchozí "
+"skutečné jméno zadané v záložce \"Identita\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Uživatelský mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Použít výchozí nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je povoleno, bude použit na začátku globální <b>uživatelský "
+"mód</b> (nastavený v dialogu Identita). Pokud není povoleno, můžete pro "
+"tento server nastavit počáteční uživatelský mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Neviditelný (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Oznámení serveru (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí <b>port</b>, na kterém bude server kontaktován."
+"<br>Obvykle je <b>6667</b> OK.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>IP adresa</b> tohoto serveru a je zde pro účely cachování."
+"<br>Pokud necháte toto pole prázdné, KVIrc ho vyplní při prvním připojení na "
+"server. Pokud povolíte volbu \"cachovat IP adresu\" uvedenou níže, KVIrc ji "
+"použije jako \"nacachovaný výsledek\" a nebude dále adresu zjišťovat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cache IP adresy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto povolí <b>cachování IP adresy</b> pro tento server:<br>DNS "
+"dotazy zabírají čas a mohou být blokovány na některých platformách; tato "
+"volba způsobí, že KVIrc zjistí hostitele jen jednou.<br><br> Pokročilé: tuto "
+"volbu můžete také použít pro vynucení zjištění fixní ip adresy některého "
+"serveru, když je dns dočasně nedostupné nebo chcete předejít round-"
+"robindotazům.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Použít IPv6 protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto identifikuje IPv6 servery.<br>Pokud je zapnuto, KVIrc se bude "
+"pokoušet používat IPv6 protokol (tudíž váš OS <b>musí</b> mít fungující IPv6 "
+"podporu a <b>musíte</b> mít funkční IPv6 připojení).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Použít SSL protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Způsobí, že k připojení bude použito šifrovací podpory <b>Secure "
+"Socket Layer</b>.Je samozřejmostí, že server musí toto připojení také "
+"podporovat. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Připojit k tomuto serveru po spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc po spuštění připojí k IRC serverům.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožní vybrat preferované kódování pro tento server. Pokud si "
+"vyberete \"Použít kódování sítě\" bude kódování zvoleno podle sítě, ve které "
+"se server nachází.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Použít kódování sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtr linku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole určuje název modulu, který exportuje filtr linků pro tento "
+"typ serverů.<br>Pro obyčejné IRC spojení nepotřebujete žádné filtry linků; "
+"používá se to pro nekompatibilní protokoly.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole umžní určit skutečné unikátní id pro tento server. Budete "
+"moci použít /server -x &lt;toto_id&gt; pro navázání spojení. To se hodí "
+"především, pokud máte několik serverových záznamů se stejným hostname a "
+"portem na různých sítích (bouncery?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Proxy server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Přímé spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde můžete nastavit seznam kanálů, na které budete automaticky "
+"připojeni po připojení k danému serveru. Pro přidání kanálu, napište jeho "
+"jméno do textového pole a klikněte na \"<b>Přidat</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěšném navázaní spojení."
+"<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. <tt>quote "
+"pass secret</tt> místo <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc nejdříve pošle "
+"příkaz USER , potom eventuelně PASS a NICK a nakonec provede tuto sekvenci "
+"příkazů.<br>Toto je obzvláště užitečné pro IRC bouncery, které vyžadují "
+"příkazy pro přihlášení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Následující příkazy budou provedeny po úspěsném přihlášení na tento "
+"server.<br><b>Důležité:</b> Zadejte příkazy <b>bez</b> lomítka (např. "
+"<tt>quote privatelog</tt> místo <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Toto je "
+"užitečné pro automatické otevírání query, nastavování proměnných, atd.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam dostupných IRC serverů.<br>Pravým kliknutím na seznam "
+"lze přidávat, nebo ubírat servery a provádet další akce.<br>Dvojitým "
+"kliknutím otevřete další možnosti položky.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová Síť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nový Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Smazat Síť/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Kopírovat Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Vložit Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importovat seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Aktivní konfigurace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Toto je název současného zvoleného serveru nebo sítě.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikněte zde pro úpravy pokročilých možností tohoto záznamu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Připojit &Nyní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Stiskněte toto tlačítko pro připojení k právě vybranému serveru.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto tlačítko zobrazuje seznam nedávno použitých serverů. To vám "
+"umožňuje rychlé hledání v seznamu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, dialogové okno Seznam serverů se "
+"zobrazí při každém zapnutí KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Síť:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Žádný výběr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "NeznámáSíť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Smazat Síť"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nový server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "S&mazat server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Kopírovat server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Vložit server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oops... něco zvláštního se stalo:<br>Nelze nalézt žádný modul pro import "
+"serverů."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oops... něco divného se stalo:<br>Nemohu nalézt modul, který umí tuto "
+"importní akci. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.neznama.sit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Zakázat varování parseru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Zakázat poškozené handlery událostí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Ukončit poškozené časovače"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automaticky mazat z paměti nepoužité moduly"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorovat verze modulů (nebezpečné)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Podobné chyby a upozornění do ladícího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Vytvořit minimalizované ladící okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Alternativní přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zde si můžete vybrat až tři alternativy k vaší hlavní přezdívce. "
+"KVIrc použije alternativy, pokud je vaše hlavní přezdívka používána někým "
+"jiným na příslušné IRC síti.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alt. přezdívka 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alt. přezdívka 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alt. přezdívka 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Stažení Avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Prosím počkejte, dokud nebude avatar stažen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Stahování selhalo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Stahovaní přerušeno uživatelem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Výběr Avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Prosím vyberte obrázek avataru. Úplná cesta k souboru na disku nebo obrázku "
+"na na WEBu může být použita.<br>Pokud si přejete použít lokální soubor, "
+"klikněte na tlačítko\"<b>Procházet</b>\"k procházení adresářů.<br>Plná URL "
+"adresa obrázku (včetně <b>http://</b>) může být napsána ručně."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Vyberte soubor obrázku - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Základní Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vaše <b>přezdívka</b> je vaší primární formou identifikace na IRC."
+"<br>Protože servery neakceptují více uživatelů se stejnou přezdívkou "
+"(nerozlišuje se velikost), můžete si nastavit alternativní přezdívky pro "
+"použití, když server výchozí odmítne.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativy..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je <b>uživatelské_jméno</b> které bude použito při připojení k "
+"serveru.<br>V minulosti bylo používáno jako druh autentikace, ale dnes již "
+"nemá žádný speciální význam.<br>Jako dodatek k vaší přezdívce jste "
+"identifikováni na IRC serveru pomocí <b>uživatelské_jméno@hostitel</b>.</"
+"br>V podstatě zde můžete napsat, cokoliv chcete. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento text se objeví, pokud na vás někdo použije /WHOIS.<br>Je určen "
+"pro vaše skutečné jméno, ale lidé mají také sklony vkládat sem různé "
+"poznámky a fráze.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Věk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Zde můžete napsat váš věk."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Pohlaví:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Zde můžete napsat své pohlaví."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Žena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Muž"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jazyky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Použít avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vyberte..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Selhalo načtení avataru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Selhalo nahrání avatar obrázku.<br>Je možné, že k souboru nelze přistupovat "
+"nebo se jedná o nepodporovaný typ obrázku."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Selhalo stažení avatar obrázku.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Stažení Avataru selhalo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Avatar je možná příliš velký - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Výchozí Zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Odchodová zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí odcházecí zpráva, která bude použita "
+"když<br>opustíte kanál zavřením okna kanálu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Opouštěcí zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je výchozí opouštěcí zpráva, která bude použita "
+"když<br>opustíte vaši IRC relaci zavřením okna konzole, nebo odpojením "
+"zmáčknutí tlačítka pro odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Otervřít Query pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Soukromé zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je "
+"přijata soukromá zpráva (PRIVMSG).<br>Pokud ji vypnete, soukromé zprávy se "
+"budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Soukromá oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje automatické vytvoření okna query, když je "
+"přijato soukromé ohlášení (NOTICE).<br>Pokud ji vypnete, soukromé ohlášení "
+"se budou zobrazovat v aktivním okně, nebo na běžném kanále.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít query minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě "
+"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když "
+"píšete někomu na kanálu. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Povolit sledování cílového uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní sledování uživatele.<br>Některé akce sledovaného "
+"uživatele (např. příchody a odchody) budou zobrazeny v okně.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Blikající systémová lišta při nové query zprávě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc na liště začne blikat, když je obdržena "
+"nová query zpráva a okno KVIrc není aktivní.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Zobrazit oznamovač při nové query zprávě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se objeví malé upozorňovací okno v pravém "
+"dolním rohu obrazovky, když obdržíte novou zprávu a okno KVIrc není aktivní."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Použít globální font aplikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Schovat ikony v popupu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globální font aplikace:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Povolit falešnou průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte "
+"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí. Nebo zapněte \"Použít KDE desktop "
+"pro průhlednost\" volbu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožní všem oknům KVirc vypadat průhledně.<br>Musíte "
+"vybrat obrázek, který se hodí k pozadí.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Neprůsvitnost podřízeného okna:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Neprůsvitnost zdrojového okna:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Míchaná barva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Použít KDE desktop pro průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Udržovat synchronizované se změnami pozadí KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Obrázek míchaný průhledností:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktivní pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Neaktivní pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Aktivní text (Primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Aktivní text (Sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Neaktivní text (Primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Neaktivní text (Sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Málo kontrastní popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Středně kontrastní popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Aktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (primární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Neaktivní vysoce kontrastní popředí (sekundární)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba přinutí KVIrc změnit rozměr avatarů zobrazených v seznamu "
+"uživatelů.<br>Avatary budou přizpůsobeny konstantám, které jsou uvedeny "
+"níže. Je lepší nechat tuto volbu zapnutou. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šířka obrázku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Zahajuji vypisování seznamu oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Přizpůsobit obrázky avatarů (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Požadavek CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Požadovat chybějící avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maximální požadovaná velikost souboru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle DCC GET požadavek, pokud k "
+"nastavenému avataru chybí náhled.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální velikost pro obrázky avatarů, které budou "
+"automaticky požadovány.<br>Přijatelnou hodnotou by mělo být 102400 bajtů "
+"(100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Automaticky přijmout příchozí avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc bude automaticky přijímat DCC SEND "
+"požadavky na příchozí avatary.<br>Zapnutí může být velmi užitečné, pokud "
+"používáte volbu \"Požadovat chybějící avatary\", která se nachází výše."
+"<br>Obrázky avatarů budou uloženy na disk do adresáře KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Zapamatovat avatary registrovaných uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Použít uživatelův poslední známý avatar - standardně (jenom pro "
+"uživatele, kteří jsou registrováni).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Prodleva nabídky avataru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je doba, po kterou bude avatar dostupný ke stažení, když je o "
+"něj požádáno.<br>Pokud někdo pošle CTCP AVATAR požadavek, KVIrc odpoví "
+"zprávou CTCP AVATAR obsahující jméno a velikost obrázku vašeho avataru."
+"<br>Časově limitovaná nabídka je přidána k obrázku pro uživatele, který "
+"zaslal požadavek.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorovat požadavky pokud není avatar nastaven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Tato volba způsobí, že KVIrc bude ignorovat kanálové požadavky CTCP AVATAR "
+"pokud jste si žádný nenastavili. Toto je dobré vyzkoušet, jelikož pomáhá "
+"redukovat síťový provoz neposíláním odpovědí, které mohou být prázdné."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Používat online seznam oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Zobrazovat oznámení v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Blikající okno, když je uživatel online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Zobrazit Oznamovač, když je uživatel online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Zkontrolovat USERHOST pro online uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Použít \"smart\" seznam oznamování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Použít WATCH, pokud je dostupné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Interval kontrol (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "ISON prodleva (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "USERHOST prodleva (v sekundách)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poznámka:</b><br>Seznam Oznamování je spravován prostřednictvím "
+"nastavení \"Registrovaní Uživatelé\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Nuceně a kompletně vypnout oznamovač"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Tato volba je pro netrpělivé: umožňuje nuceně a permanentně zakázat okno "
+"oznamovače. Pokud je tato volba aktivována, oznamovač NEZOBRAZÍ okno "
+"dokonce, ani když je nastaveno jeho používání jinde jako odezva na různé "
+"události. Tato volba také zařídí, že všechny příkazy /notifier.* tiše selžou."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Zakazát blikání oznamovacího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Zakázat efekty oznamovacího okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Výchozí pryč(away) zpráva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Vstup uživatele zruší pryč mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Pryč přezdívka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Změnit přezdívku při pryč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Použít automatickou přezdívku ([5 znaků]AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Neznámý název pro volbu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Použít systémové URL handlery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> handler příkaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Příkaz handleru neznámého protokolu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použít proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je seznam dostupných proxy serverů.<br>Pravým kliknutím na "
+"seznamu lze přidávat a odebírat proxy servery.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nová Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Odebrat proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nová Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Ode&brat proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME typ:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Vzorek souboru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Magické bajty:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Cesta uložení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Otevřít lokálně pomocí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí pro otevření lokálního "
+"souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Otevřít vzdáleně pomocí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto pole obsahuje příkaz, který se spustí při automatickém otevření "
+"přijatého souboru.<br><tt>$0</tt> je použit místo názvu souboru</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ode&brat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Neznámý typ média]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nový typ média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Barvy přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Vlastník kanálu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Admin kanálu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Polo-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Uživ. op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Pryč:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Použít odlišnou barvu pro vlastní přezdívku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Kreslit mřížku přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mřížky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Typ mřížky:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D tlačítka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Obyčejná mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Tečkovaná mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Horizontální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Vertikální zarovnání:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Zobrazit ikony pohlaví"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Zobrazit kanálové ikony uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Zobrazit indikátor aktivity uživatelů kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Schovat uživatelské návěstí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Povolit tooltipy uživatele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Schovat avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Použít ochranu před zahlcením (doporučeno)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba umožňuje KVIrc odpovídat pouze na limitované množství "
+"CTCP požadavků v určitém časovém intervalu a předchází zprávám CTCP "
+"\"zahlcení\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Bude li více než:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " požadavků"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>0 požadavků</b><br>Maximální hodnota: <b>10000 "
+"požadavků</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "během:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>1 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>3600 sek</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorované požadavky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Hlavní předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Předvolby Motivu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "KVIrc Předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Zavře tento dialog a provede všechny změny."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Použít"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Provede všechny změny okamžitě."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Zavře tento dialog, bez provedení změn."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Tato tabulka obsahuje asociace textu a ikon.<br>KVirc je používá k zobrazení "
+"pomocí CTRL+I escape sekvence a také smajlíků."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Povolit zvýrazňování slov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Zvýrazňovat slova:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Rozdělovače slov:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Zvýrazňovat zprávy obsahující vlastní přezdívku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc zvýrazní jakoukoliv zprávu "
+"uživatele, která obsahuje vaši současnou přezdívku.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Blikající systémová lišta při zvýrazněných zprávách"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc bude (pokusí se) blikat na liště, "
+"když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a okno KVIrc není aktivní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Zobrazit okno oznamovače při zvýrazeněných zprávách"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVIrc vytvoří malé upozorňovací popup "
+"okno v dolním rohu vaší obrazovky, když je zobrazena zvýrazňovaná zpráva a "
+"okno KVIrc není aktivní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Upravit registraci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Omezit výstrahu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato možnost zapnuta, KVIrc upozorní pouze tehdy, když se "
+"na kanálu objeví zpráva.<br>Akce jako příchody, odchody a změny modu budou "
+"ignorovány.<br> Je to užitečné, pokud se nacházíte na kanálech s velkým "
+"provozem a chcete být upozorněni pouze na zprávy, které vás zajímají.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Výstraha pro zvýrazněná slova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na "
+"zprávy, které obsahují slovo ze seznamu zvýrazněných slov nahoře.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Výstraha pro query zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, budete v liště také upozorňováni na "
+"zprávy, které jsou zobrazovány v query.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Použít vlastní úroveň výstrah"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud je tato volba zapnuta, KVirc upozorní v liště pouze tehdy, "
+"když bude dosaženo specifikované upozorňovací úrovně.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Minimální úroveň výstrah:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba nastavuje minimální upozorňovací úroveň v liště.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Upovídanost výstupu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumený"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tichý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Hlasitý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoidní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Zobrazovat v aktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Vnější zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Vnější CTCP odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Whois odezvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "ChanServ a NickServ oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Pozývací zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Odezvy serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Oznámení serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Vysílací a WALLOPS zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Zobrazit rozšířené informace serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Zobrazit pingy serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Zobrazit vlastní odchody v konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Zobrazit kompaktní změny módů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimalizovat při spuštění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Potvrzovat ukončení při aktivním spojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Zapamatovat vlastnosti okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Zakázat splash okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Povolit vizuální efekty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Otevřít dialogové okno pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovaní uživatelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Tato sekce obsahuje irc nástroje<br><p>jako<b> away, lag a loggovací systém. "
+"</b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Při odpojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Nechat kanály otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Nechat query otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Při neočekávaném odpojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá query otevřené i po neočekávaném "
+"odpojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Znovu přijít do kanálů po znovupřipojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVirc znovu připojí na kanály po úspěšném "
+"pokusu o znovupřipojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Znovu otevřít query po znovupřipojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc znovu otevře okna s query po úspěšném "
+"pokusu o znovupřipojení.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Automaticky znovu spojit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba povolí automatické opětovné připojení po neočekávaném "
+"odpojení. Neočekávané odpojení je takové<b>odpojení</b> od <b>úplně "
+"připojeného IRC sezení</b>, které <b>nebylo vyžádáno uživatelem</b>."
+"<p><b>Upozornění:</b> Pokud používáte /RAW k odeslání QUIT zprávy serveru, "
+"tato volba nebude fungovat korektně, protože nedetekuje odchozí QUIT zprávy "
+"a bude se znažit obnovit spojení poté, co server ukončil spojení. Proto vždy "
+"použijte příkaz /QUIT pro ukončení spojení. Tato volba také nemusí korektně "
+"fungovat s bouncery, které podporují detaching, v tomto případě může být "
+"řešením alias, který pošle bounceru příkaz \"detach\" těsně před příkazem "
+"\"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Maximálně pokusů (0: nekonečně):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Prodleva mezi pokusy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>0 sek</b><br>Maximální hodnota: <b>86400 sek</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Použít SSL certifikát (pouze formát PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Umístění certifikátu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privátní klíč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Použít SSL privátní klíč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Umístění privátního klíče:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Heslo privátního klíče:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Tato verze nemá SSL podporu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Prodlevy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Prodleva spojení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Prodleva fronty odchozích dat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Omezit odchozí provoz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Omezit na 1 zprávu každých:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " usek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimální hodnota: <b>10000 usek</b><br>Maximální hodnota: "
+"<b>10000000 usek</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Síťová rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Vázat IPv4 spojení k:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Vázat IPv6 spojení k:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Povolit ident službu (špatné na UNIXu!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Výstup identd zpráv do:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivní okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Nezobrazovat žádné identd zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Povolit ident službu pouze během připojování k serveru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 nastavení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Povolit službu pro IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "IP stack považuje IPv4 jako součást jmenného prostoru IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Varování:</b><br>Toto je <b>neodpovídající RFC 1413</b> ident démon "
+"jenž implementuje pouze omezenou skupinu funkcí Identifikačního Protokolu. "
+"Pokud je to možné, nainstalujte skutečného ident démona.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Upozornění:</b><br>Toto není <b>RFC 1413 vyhovující</b> ident démon "
+"který implementuje pouze omezené možnosti IP specifikací,<br>Na UNIXu, "
+"budete nejspíše potřebovat root oprávnění pro vázání k auth portu (113)."
+"<br>Je <b>velmi doporučeno</b>, aby byl použit <b>skutečný</b> systémový "
+"ident démon místo tohoto, nebo žádný pokud ident není vyžadován.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Automaticky logovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Query okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Okna kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "DCC Chat okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Konzole okna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Gzipovat logy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Odstranit barvy v souborech logů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Auto flush logů každý"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimalizovat konzoli po úspěšném přihlášení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc minimalizuje konzolové okno po úspěšném "
+"přihlášení na server.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Zobrazit název sítě v taskbaru konzole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Provést opuštění okamžitě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba přinutí KVIrc ukončit spojení okamžitě po odeslání zprávy "
+"QUIT.<br>Pokud není tato volba povolena, KVIrc bude čekat, až server ukončí "
+"spojení.<br>Pokud tuto volbu používáte, vaše QUIT zpráva nemusí být "
+"zobrazena.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Při vykopnutí z kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Znovu přijít do kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc pokusí znovu přijít do kanálu potom, "
+"co jste byli vykopnuti.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Nechat kanál otevřený"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá kanálová okna otevřená i potom, "
+"co jste byli vykopnuti.<br>Také by mohlo být dobré zapnout volbu \"Znovu "
+"přijít do kanálu\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Při odchodu z kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVirc nechá otevřené kanály po odchodu z nich."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automaticky přijít do kanálu při pozvání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se KVIrc automaticky přijde do kanálu, když "
+"je obdržena zpráva INVITE pro tento kanál.<br><b>Varování:</b> Toto může "
+"pomoci spammerům vás obtěžovat. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít kanály minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že se nově vytvořená query okna okamžitě "
+"minimalizují.<br>Zapněte, pokud nemáte rádi vyskakující query, zrovna když "
+"píšete někomu na kanálu. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Logovat historii příchodů do kanálů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Výchozí maska banu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Při příchodu do kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Neposílat /WHO požadavek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Nepožadovat seznam banů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Nepožadovat seznam vyjímek banů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Nepožadovat seznam pozvání"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Neaktualizovat pryč seznam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Vypsat téma kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Výchozí kódování textu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Použít kódování jazyka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Nelze zapsat jazykové informace do"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Povolit Anti-spam pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Tichý anti-spam (bez upozornění)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Slova považovaná za spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Použít podporu pro firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete přijímat příchozí spojení."
+"<br>KVIrc se pokusí použít jiné metody k přijímání a odesílání souborů."
+"<br>Prosím dejte si pozor, jelikož tyto metody nemusí fungovat pokud "
+"komunikujete s jiným klientem než KVirc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Vlastnosti sítě"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Použít uživatelem definovanou adresu nebo síťové rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud máte více síťových rozhraní a chcete "
+"přinutit jenom jednu z IP adres, aby byla použita pro DCC.<br>Toto je "
+"obzvláště užitečné, pokud používáte IPv6 a IPv4.<br>Můžete přinutit KVIrc k "
+"používání jenom IPv4 rozhraní.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je IP adresa nebo jméno rozhraní, které bude použito jako "
+"výchozí pro odchozí DCC přenosy.<br>Na UNIX systémech, které toto podporují, "
+"můžete také specifikovat jména IPv4 rozhraní (jako například <b>ppp0</b>)."
+"<br>Pokud nastavíte <b>0.0.0.0</b>, KVIrc se pokusí použít první dostupné "
+"IPv4 rozhraní</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Použít definované rozmezí portů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete specifikovat lokální interval portů "
+"pro DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Nižší port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Vyšší port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Poslat fixní adresu v požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Zapněte tuto volbu, pokud chcete pokaždé zasílat falešnou IP adresu "
+"ve vašich DCC požadavcích.<br>To může být užitečné, pokud se nacházíte za "
+"routerem se statickou adresou, který zajišťuje překlad síťových adres (NAT) "
+"a přeposílá všechny, nebo rozsahy portů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Posílací adresa/rozhraní:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je pevná adresa, která bude poslána se všemi DCC požadavky, "
+"pokud povolíte volbu nacházející se výše.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Zjistit adresu z IRC serveru, když je neroutovatelná"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Tuto volbu zapněte, pokud jste za routerem, který předává porty v "
+"celém rozsahu.<br>KVIrc se pokusí zjistit IP adresu, kterou použije pro DCC, "
+"zjištěním adresy, pod kterou je vedeno vaše připojení k serveru.<br>Tato "
+"metoda je exkluzivní alternativa k \"fixní adrese\" nahoře.<br>To znamená "
+"úpravu adresy automaticky pokud jsou splněny určité podmínky (např. IRC "
+"server neumí maskovat hostitele).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Použít \"broken bouncer hack\" pro detekci adresy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud jste za dialup routerem a také tunelujete přes psyBNC bouncer, "
+"můžete využít chybu v bounceru a přinutit KVIrc aby vázalo DCC spojení "
+"adrese dialup routeru.<br>Je to hodně ošklivý hack - používejte jej, pokud "
+"nic jiného nefunguje.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Oznámit selhanou DCC komunikaci vzdálenému konci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pokud povolíte tuto možnost, při DCC požadavku od vzdáleného "
+"uživatele nemůže být vyřízen, KVIrc mu to oznámí pomocí CTCP ERRMSG. To je "
+"dobrá vlastnost také když ji necháte zapnutou dokud z nějakých důvodů máte "
+"deaktivován antiflood systém: v tomto případě vypnutí této vlastnosti může "
+"pomoci, pokud jste často obtěžováni CTCP floody.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Maximální počet DCC relací"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální počet současně probíhajích DCC relací a to jsou "
+"všechny DCC typy (send,chat,recv...). KVIrc odmítne další požadavky po "
+"dosažení tohoto limitu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC soket prodleva:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je jak dlouho bude KVirc čekat na odpověď předtím než shledá, "
+"že DCC selhalo, protože vzdálený klient nebyl schopen se připojit na náš "
+"naslouchající port.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Při příchozím souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automaticky přijmout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Otevřít přenosové okno minimalizovaně při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Automaticky navázat při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Místo uložení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Download složka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Odvodit cestu uložení z typu média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Při dokončení downloadu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Oznámit dokončení v konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Oznámit dokončení v oznamovači"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automaticky smazat přenos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že úspěšně dokončené přenosy budou automaticky "
+"odebrány z okna přenosů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít okno přenosu minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Bug kompatibilita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Posílat ACK pro bajt 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobí, že KVIrc pošle nulový potvrzovací bajt k "
+"zahájení DCC přenosu s některými vadnými IRC klienty.<br>Použijte pouze "
+"pokud se DCC přenosy zastaví ihned po navázaní spojení bez zaslání dat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Přijímat poškozené RESUME (mIRC soubor.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s "
+"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání "
+"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Tato volba způsobuje, že KVIrc přijímá RESUME požadavky s "
+"nesprávnými názvy souborů.<br>Použijte tehdy, když KVIrc selže v přijímání "
+"RESUME požadavků od ostatních klientů (např. některé verze mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Omezení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Omezit odchozí provoz na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bajtů/sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Omezit příchozí provoz na"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Maximální počet DCC přenosů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto je maximální počet současně probíhajících DCC přenosů. KVIrc "
+"odmítne další požadavky po dosažení tohoto limitu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Vylepšení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Použít rychlé poslání (posílání dopředu)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>DCC Metoda \"poslat napřed\" umožňuje datům, aby byla zaslána "
+"rychleji porušením některých originálních pravidel ve specifikaci DCC SEND "
+"protokolu.<br>Většina klientů dokáže zvládnout tento druh optimalizace, "
+"takže ji vypněte pouze pokud máte problémy.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Nucená nečinnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tuto volbu zaškrtněte, pokud dcc přenosy souborů seberou vašemu "
+"počítači příliš procesorového času. Když je tato volba zaškrtnuta, interval "
+"nečinnosti je nuceně vložen mezi každý poslaný/přijatý datový paket.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento parametr kontroluje průměrnou dobu mezi odesláním dvou paketů."
+"<br>Menší interval způsobí, že budete odesílat data rychleji, ale také více "
+"zatížíte váš procesor, pevný disk a síťové rozhraní.<br>Rozumné hodnoty jsou "
+"od 5 do 50 milisekund.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Velikost paketu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tento parametr kontroluje velikost paketu použitou pro DCC SEND."
+"<br>S většími pakety budete pravděpodobně odesílat data rychleji, ale také "
+"zahltíte vaše připojení a v některých případech způsobuje i vyšší diskovou "
+"aktivitu.<br>Rozumné hodnoty jsou od 512 do 4096 bajtů.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Při Chat požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Otevřít minimalizovaně při auto-příjmu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Vždy otevřít minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Otevřít vše minimalizovaně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Při Hlasovém požadavku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Nastavit poloduplexní mód na zvukovém zařízení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Posuvník hlasitosti ovládá PCM, ne Hlasitost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Zvukové zařízení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Zařízení mixéru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Velikost pre-bufferu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Povolit ignorování pro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Soukromé/kanálové zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Soukromá/kanálová oznámení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Použít upovídané ignorování (zobrazovat zprávy v konzoli)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Zvukový systém"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Testovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Přehrávač médií"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Toto umožňuje vybrat preferovaný přehrávač médií pro použití s příkazy a "
+"funkcemi mediaplayer.* modulu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "kódování ID3 tagů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Kódování Winamp zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Toto umožňuje výběr zvukového systému použitého s KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Nové query otevřené"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Nové zprávy v neaktivním query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Zvýrazněné zprávy v neaktivním okně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Byl(a) jsem vykopnut(a)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Barva pozadí výběru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Barva popředí výběru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Barva ovládacího znaku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Barva kurzoru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky při prohlížení historie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Vypne okno vstupní historie a jeho logovací paměť."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Doplňování přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Použít doplňování přezdívek jako v bashi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Postfix řetězec pro doplňování přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Použít doplňovací postfix řetězec pouze pro první slovo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Zobrazovat ikony zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Kreslit některé emotikony (smajlíky) jako obrázky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Nezobrazovat barvy ve zprávách uživatelů"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Smart\" barvy přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Použít stejné barvy jako v seznamu přezdívek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Zobrazovat přezdívky tučně"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Zobrazovat uživatele a hostitele"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Zobrazovat prefix módu kanálu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Uživatelem definovaný prefix a postfix"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIX]přezdívka[!uživatel@hostitel][POSTFIX] zpráva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfix:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Zobrazovat čas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Použít UTC pro měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Použít speciální barvy pro měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Formát měření času:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popředí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Úroveň výstrahy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Logovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Otevřít z..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Vyberte název souboru - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Povolit měření lagu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto zapíná měřič lagu, který v pravidelných intervalech zjištuje "
+"jak velkou odezvu (reakční dobu) server má.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Měřič lagu tlukot:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba vám umožní nastavit interval tlukotu měřiče lagu."
+"<br>Nižší interval kontroly lagu způsobí vyšší zátěž procesoru a datových "
+"přenosů na server.<br>Toto NENÍ interval mezi pingy poslanými na server: "
+"pingy (pokud jsou nějaké) jsou posílány méně často. 5000 je doporučená "
+"hodnota.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Spustit událost pokud lag překročí:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tato volba ovládá citlivost událostí OnLagAlarmTimeUp a "
+"OnLagAlarmTimeDown. Když lag překročí citlivost OnLagAlarmTimeUp je spuštěno "
+"a po návratu lagu pod citlivost se spustí událost OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Zobrazit lag v kontextovém zobrazení IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Toto umožňuje IRC kontextu zobrazit applet, který ukáže aktuální "
+"odezvu za uživatelovou přezdívkou (v sekundách)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Přenos souboru"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "čas,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "autentifikace,identifikace"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "jazyk,kódování,znaková sada,kódová stránka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "oznámení,přítel,přátelé,kamarádi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Oznamovač"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "motiv,barvy,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Styl zprávy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "motiv,soukromé zprávy,výstup,formát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "čas, měření času"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Barvy zpráv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "motiv,barvy,zprávy,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Sada barev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatary"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "zvuk,xmms,audio,přehrávání,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "zvuk,události"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL handlery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Ikona panelu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "lišta,dokovací widget"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Hlavní možnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Textové ikony"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "smajlíky,emotikony"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Typy médií"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "soubor,audio,video,programy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "motiv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "motiv,pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Popisky oken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "motiv,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Aplety Nástrojové lišty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "motiv,nástrojová lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "připojení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Ochrana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,zahlcení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Upovídanost a Výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "ladění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Logování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "ukládání,výstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "motiv,barvy,text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Stromová lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popředí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Klasická lišta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxy hostitelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "připojení,servery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Výstrahy/Zvýraznění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Výstraha lišty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Ochrana před zahlcením"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,pozadí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,barvy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Mřížka přezdívky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "motiv,seznam přezdívek,kanál,mřížka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "seznam uživatelů,kanál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Návěstí"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "motiv,téma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Skriptovací nástroj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "skriptování,kvs,ladění"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Soket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ident služba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "ochrana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Upovídanost výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Skriptování"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Uložit současné téma"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Název tématu:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verze:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Formát zprávy"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Téma úspěšně uloženo do "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Zvolte adresář - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Vyberte soubor logu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Musíte si vybrat název téma!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Obnovit seznam témat"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Uložit současné téma..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "&Odebrat vybrané"
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Stáhnout další témata..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Uložit téma - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam."
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Současné téma"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Nastavení aktivního téma</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Téma: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Verze: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Datum: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Barva měření času"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Minimalizovat nové Query"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Automaticky zavřít při ukončení"
+
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Rychlostní omezení"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Interval nečinnosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Tyto sekce obsahují nejdůležitější "
+#~ "nastavení KVIrc</b></center><br><br><p>Po dokončení, klikněte na \"<b>OK</"
+#~ "b>\" pro potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na "
+#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete změny bez zavření okna.</td></"
+#~ "tr><tr><td>Mnoho nastavení má kontextovou nápovědu, která se zobrazí při "
+#~ "přejezdu kurzoru na pár sekund.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Hlavní předvolby</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Vyberte si kategorii ze seznamu nalevo pro prohlédnutí "
+#~ "souvisejících nastavení. Po·dokončení,·klikněte·na \"<b>OK</b>\" pro "
+#~ "potvrzení změn nebo \"<b>Zrušit</b>\" pro zrušení. Kliknutím na "
+#~ "\"<b>Použít</b>\" provedete·změny·bez·zavření·tohoto okna.<br><br></td></"
+#~ "tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Předvolby - KVIrc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Standardní barvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Změna avataru"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "MDI Titulky"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "MDI Oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Uložit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Maximální počet řádků:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující seznam ukazuje současná nainstalovaná témata. Pro změnu "
+#~ "vyberte téma a klikněte na \"Ok\" nebo \"Použít\". Barvy textu zpráv se "
+#~ "projeví samozřejmě až u nových zpráv v každém okně.<br>Pro nainstalování "
+#~ "nového tématu jej rozbalte do:<br><b>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Vlastní přezdívka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normální uživatel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "uživatel s voice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Voice"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Skutečné jméno:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Upravit jméno aliasu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "&Exportovat vše jako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Upravit Aliasy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Editor aliasů"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Zápis selhal - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru aliasů."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Odebrat %Q"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Nastavit &vše"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Chybí jméno aliasu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Chybí jméno časovače"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "S&mazat Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Zprávy"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Editor aliasů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurační soubor '%s' byl změněn, ale je otevřen jen pro čtení: změny "
+#~ "budou ztraceny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Zjistit Linky"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Hopů"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Žádné)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Zaslán požadavek linků, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "Nelze požadovat linky: Není aktivní spojení"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Připojen k %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Linky nemohou být požadovány: Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Linky pro %Q [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linky pro %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Obdržen konec linků."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poškozený link: Chybí zdroj (%s) pro %s (%d hopů): %s (použito /LINKS "
+#~ "<maska> ?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s: Zdrojový link %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornění: Server neposlal kořenový link, statistiky mohou být neplatné."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinky z %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Celkem hostitelů v seznamu"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Celkem hostitelů v síti"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Zástupné servery (huby?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Přímých linků: %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Blízkých linků (1 <= hopů <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Středně vzdálených linků (4 <= hopů <= 6): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Vzdálených linků (7 <= hopů): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Poruchy (neznámé) linky: %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximálně linků na hostitele: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Celkem linků: %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximálně hopů: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Průměrně hopů: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Neznámý)"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Nekompletní LINKS výsledek, statistiky nedostupné"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Zpracovávám link: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr "Poškozená syntaxe zprávy, nelze získat počet hopů, nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Okno s Linky je již otevřeno pro tento IRC kontext"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "Toto okno není kanál"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Okno se seznamem kanálů je již otevřené v tomto IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Stáhnout seznam"
+
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Zastavit stahování seznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Parametry příkazu /LIST:</b><br>Mnoho serverů přijímá "
+#~ "speciální parametry, které vám umožňují filtrovat vrácené hodnoty."
+#~ "<br>Většinou maskované názvy kanálů (*kvirc*) jsou přijímány jako "
+#~ "parametry, stejně tak znaky jako <b>c&lt;n</b> nebo <b>c&gt;n</b> kde "
+#~ "<b>n</b> je minimum, nebo maximum uživatelů na kanálu.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uživatelů"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Zaslán požadavek seznamu, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Nelze požadovat seznam kanálů: Není žádné aktivní spojení"
+
+#~ msgid "Stopping the list download..."
+#~ msgstr "Zastavuje se stahování seznamu..."
+
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "Nelze zastavit stahování seznamu, není žádné aktivní spojení."
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Seznam kanálů nemůže být žádán: Nejste připojeni na server"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Seznam kanálů [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam Kanálů</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Seznam kanálů</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Channels list download finished"
+#~ msgstr "Stažení seznamu kanálů dokončeno"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Hledat klíčová slova"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy"
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr "Žádný záznam kanálu/masky v databázi"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Kanál: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Vlastnost: %s=%s"
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Celkem %d kanálů"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "Zobrazit seznam URL"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Zobrazí okno se seznamem URL"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Nastavit"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Nápověda"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Za&vřít"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Modul"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Nahrát"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Vymazat"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Seznam"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Počet"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Upozornění - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Vyberte URL."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Odebrat"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Hledat text"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "Ří&ct do okna"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Okno nenalezeno."
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení URL modulu"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Uložit seznam URL při odstranění modulu"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Uložit šířku sloupců při zavření seznamu URL"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Zrušit"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Povolit seznam URL banů"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "&Přidat Ban"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "&Odebrat vybrané"
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Seznam URL banů"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Vyberte ban."
+
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Okno s ID '%Q' nenalezeno"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Určené okno (%Q) není kanál, query, ani DCC chat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Soubor nenalezen nebo prázdný"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "Nelze otevřít tento soubor"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Nelze vkládat soubor"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani dcc"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Pomalu vložit ID:%d Okno:%s"
+
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Okno %Q nenalezeno"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Chybí id okna za 'w' přepínačem"
+
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %Q"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Toto okno nemá možnost logování"
+
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s id '%Q' nenalezeno, vrací prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< &Zpět"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "&Další >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Vítejte :)</h2>Toto je vaše první spuštění této verze KVIrc."
+#~ "<br>Tento průvodce vám pomůže projít nezbytnými kroky potřebnými k "
+#~ "dokončení nastavení.<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi "
+#~ "KVIrc, tak žádné obavy. Budete mít možnost zachovat starou konfiguraci.</"
+#~ "p><p>Klikněte na \"<b>Další</b>\" pro pokračování.</p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Vítejte v KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Všechny soubory v této distribuci jsou vydány pod GPL. V srozumitelné "
+#~ "podobě to může být vyloženo asi takto:<br><ul><li><b>KVIrc je svobodné</"
+#~ "b>, používejte ho, užívejte si ho! <b>:)</b></li><li>Pokud použijete "
+#~ "<b>jakoukoliv</b> část KVIrc ve vašem vlastním projektu, <b>musíte</b> "
+#~ "vydat tento projekt pod stejnou licencí.</li></ul></p><p>\"Zkrácená\" "
+#~ "verze licence je zobrazena v rámečku dole.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops... nemohu najít licenční soubor.\n"
+#~ "MUSÍ být obsažen v distribuci...\n"
+#~ "Prosím ohlašte na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Obávané licenční ujednání"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím vyberte Přezdívku.<br><br>Vaše přezdívka je jméno, pod kterým vás "
+#~ "budou ostatní na IRC znát. Nemůže obsahovat mezery, ani čárky. Některé "
+#~ "IRC sítě zkrátí vaši přezdívku, pokud je více jak 9 znaků dlouhá."
+#~ "<br><br>Pokud máte pochybnosti, tak napište první věc, která vás napadne. "
+#~ "Budete moci jí změnit později v nastavení Identita, nebo pomocí příkazu /"
+#~ "NICK."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Přezdívka:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Prosím vyberte adresář, kam KVIrc uloží nastavení a data, a jiný "
+#~ "adresář pro ukládání stažených souborů. Ujistěte se, že máte práva k "
+#~ "zapisování do obou adresářů.<br><br>Doporučená umístění jsou v mnoha "
+#~ "případech v pořádku, takže pokud nevíte, jenom klikněte na \"<b>Další</b>"
+#~ "\".<br><br>Pokud máte nainstalovanou předchozí verzi KVIrc, můžete vybrat "
+#~ "existující adresář a vaše konfigurace bude zachována.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Složky aplikace"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uložit předvolby v adresáři:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Stažené soubory do adresáře:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Zde si můžete vybrat výchozí vzhled KVIrc.<br><br>Fancy téma používá "
+#~ "ikony, transparentní pozadí a hodně barev. Minimalistické téma je "
+#~ "navrženo pro obrazovky s nízkym počtem barev, nebo pro \"konzolové\" "
+#~ "extremisty; je to víceméně bílý text na černém pozadí.<br><br>Pokud jste "
+#~ "měli nainstalovanou předchozí verzi KVirc, nemusíte aplikovat žádný "
+#~ "uvedený motiv, aby bylo zachováno vaše původní vizuální nastavení."
+#~ "<br><br>Pokud nevíte co vybrat, vyberte výchozí.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "&Fancy téma"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "&Minimalistické téma"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&Nepoužít žádné téma"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Výchozí téma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Instalátor nyní může vytvořit zástupce programu KVIrc na ploše, takže "
+#~ "k němu budete mít snadný přístup.</p><p>Chcete, aby byl zástupce vytvořen?"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Pokud nevíte, tak zvolte \"Ano\"</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ano"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ne"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Zástupce na Desktopu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Instalátor nyní může nastavit KVIrc jako výchozí aplikaci pro irc:// a "
+#~ "irc6:// url.</p><p>Chcete použít toto nastavení?</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "URL Handlery"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Instalace je kompletní</h2>Instalátor má nyní dostatek informací "
+#~ "pro nakonfigurování KVIrc.</p><p>Prosím klikněte na tlačítko "
+#~ "\"<b>Dokončit</b>\" pro uložení vašich nastavení a spuštění KVIrc.</p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Dokončit instalaci"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Vyberte adresář konfigurace - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Vyberte adresář pro stahování - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Přerušit Nastavení - KVIrc Nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolili jste ukončení instalace.<br>KVIrc nemůže být spuštěno, dokud "
+#~ "nedokončíte instalační proces.<br><br>Opravdu si přejete ukončit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
+#~ "Nemáte právo pro zápis pro tuto cestu. Prosím vraťte se zpět a vyberte "
+#~ "jiný adresář."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr "Nezádán parametr řetězec - použije se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index položky [%d] je příliš velký - nastavuje se výchozí na $count() - 1 "
+#~ "[%d]"
+
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Neplatné vkládací pravidlo"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Není widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Nelze nalézt záložku "
+
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Neznámá pozice '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Probíhá jiné spojení"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Určen neplatný port: kernel si nějaký vybere sám"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "V této verzi není IPV6 podpora"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Určena neplatná IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Vytvoření soketu selhalo"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Neplatná adresa soketu"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Vázání selhalo"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Selhání naslouchání"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen objekt soketu"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Neplatný soket objekt určen (není dědičnost ze soketu)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Není zde spojení pro příjem!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný port (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Neplatná ip adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření soketu"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení neblokovacího soketu"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Selhání spojení: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Pokus o spojení vypršel"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit DNS vlákno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr "Příliš nezpracovaných příchozích dat (opuštěný soket neřízený ?)"
+
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Nelze přidat ne - popupmenu objekt"
+
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá pozice textu '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Neplatný mód výběru \"%Q\": používám jednoduchý"
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "Zdrojem rozmístění musí být widget!"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření nastaven na výchozí Auto"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Prázdný řetězec názvu souboru"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Žádný otevřený mód: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Soubor není otevřen !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Dodán negativní index souboru !"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument je příliš dlouhý, použit pouze první znak"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Délka argumentu je 0 - prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba při čtení !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Vyskytla se chyba !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Délka je záporné číslo !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Není co zapisovat"
+
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Žádný otevřený mód: '%Q'"
+
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Soubor není otevřen!"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 4 elementy"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrie pole je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů geometrického pole nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "První parametr nejde přepočítat na pole nebo na celé číslo"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 2 elementy"
+
+#~ msgid "One of the array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů pole je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden z parametrů pole nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
+#~ msgstr "Pole zadané jako parametr musí obsahovat nejméně 3 elementy"
+
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Neznámá orientace"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required "
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa "
+
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Neplatný mód '%Q'"
+
+#~ msgid "Pixmap object required"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt"
+
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Neznámý mód "
+
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Neznámý styl segmentu "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
+#~ "search path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikátor okna uvozený WinId musí být prvním objektem v cestě hledání"
+
+#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)"
+#~ msgstr "Neanlezen jeden z obalených widgetů (%s::%s)"
+
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Nelze najít widget pro obalení"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako parametr"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako první parametr"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Očekáváno kladné celé číslo jako druhý parametr"
+
+#~ msgid "Widget object required"
+#~ msgstr "Je potřeba widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Neplatný objekt"
+
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze zaplnit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný x offset parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný y offset parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor '%s'."
+
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Nelze nalézt zadaný soubor %Q."
+
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Žádné číslo řádku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé wrap pravidlo '%Q'"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters is empty"
+#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev je prázdný"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Jeden parametr z pole barev nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
+#~ msgstr "$setColor() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý formát textu '%Q'"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor '%Q'."
+
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr " Nelze číst soubor '%Q'."
+
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé vertikální zarovnání: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá dokovací oblast '%Q'"
+
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Třída není definovaná"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required"
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Zpracovává se seznam: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr šířky"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr výšky"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují obdélník"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují bod"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Parametry nedefinují platnou velikost"
+
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr šířky (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Neznámý typ widgetu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Neplatné parametry"
+
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Neplatné Parametry"
+
+#~ msgid "No Layout associated to the widget "
+#~ msgstr "Žádný Layout nebyl asociován s widgetem "
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr řádku (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr sloupce (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four "
+#~ "integers"
+#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr čtyř celých čísel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or "
+#~ "three integers"
+#~ msgstr "$setGeometry() vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three "
+#~ "integers"
+#~ msgstr ""
+#~ "$setBackgroundColor vyžaduje pole jako první parametr třech celých čísel"
+
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý flag widgetu: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámý styl '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Neznámý styl rámu"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Neznámý echo mód %Q"
+
+#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta nemůže být rodičovský widget!"
+
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "Nadřazený widget není MainWindow."
+
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "pix '%Q' neexistuje"
+
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Není-widget objekt"
+
+#~ msgid "Process could not be starded."
+#~ msgstr "Zpracování nelze spustit."
+
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání"
+
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Neznámá orientace: "
+
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Nedostatek parametrů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá značka"
+
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá orientace '%Q'"
+
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Kontextově citlivá nápověda"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Nahradit"
+
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Najít & Nahradit"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Word to Find"
+#~ msgstr "Hledané slovo"
+
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Nahradit"
+
+#~ msgid "&Replace in all Aliases"
+#~ msgstr "&Nahradit ve všech aliasech"
+
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "&Hledat další"
+
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "&Nahradit(WIP)"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "orphan_servery"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nevypadá jako servers.ini soubor.\n"
+#~ "Import selhal."
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Zvolte soubor servers.ini"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Průvodce importem mIRC souboru servers.ini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Vítejte!</b><br><br>Tento průvodce Vás provede procesem "
+#~ "stažení seznamu IRC serverů. Prosím klikněte na \"<b>Další</b>\" pro "
+#~ "začátek operace.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Zde můžete měnit URL, ze které bude stahován seznam. V mnoha "
+#~ "případech je výchozi URL přijatelná.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Výběr URL"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Prosím čekejte, dokud se seznam nestáhne"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Seznam Stažení"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Selhalo spuštění přenosu seznamu serverů :("
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Soubor stažen: zpracování ..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 serverů úspěšně importováno"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "Žádný server nebyl importován"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Import ze servers.ini"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importovat z http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Interní chyba: Nejsem v databázi uživatelů ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Oznamuji avatar '%s' pro %s"
+
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "No environment variable found, please don't use the % in the request"
+#~ msgstr "Nenalezena systémová proměnná, prosím nepoužívejte % v požadavku"
+
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe DCOP parametru"
+
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ DCOP parametru %s"
+
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "volání DCOP selhalo"
+
+#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
+#~ msgstr "DCOP volání jsou dostupné pouze při zkompilované podpoře KDE"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Položka"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenu"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Externí Menu"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Oddělovač"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Návěstí"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Závěr ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Závěr"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Úvod ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Název Popupu"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Viditelný text</b><br>Může obsahovat identifikátory, které "
+#~ "budou provedeny při zavolání popup.<br>Pro návěstí může také obsahovat i "
+#~ "limitované HTML tagy.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Podmínka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Booleovská podmínka</b><br>Bude vyhodnocena v době volání "
+#~ "popup v pořadí jakém je tento záznam zobrazen.<br>Prázdná podmínka je "
+#~ "vyhodnocena jako true.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identifikátor ikony</b><br>Může být ID interní ikony, "
+#~ "absolutní, nebo relativní cesta.<br>Přenosné skripty by neměly nikdy "
+#~ "používat absolutní cesty.</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Externí menu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Název externího menu</b><br>Toto umožňuje vkládat externě "
+#~ "definované popup menu. Popup menu se specifickým jménem bude hledáno při "
+#~ "nastavování menu.</center>"
+
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Id položky:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Položka id</b><br>To vám umožní používat delpopupitem později."
+#~ "</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nový oddělovač dole"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nový oddělovač nahoře"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nový oddělovač uvnitř"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nové návěstí dole"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nové návěstí nahoře"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nové návěstí uvnitř"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nová položka dole"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nová položka nahoře"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nová položka uvnitř"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nové menu dole"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nové menu nahoře"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nové menu uvnitř"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nové externí menu dole"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nové externí menu nahoře"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nové externí menu uvnitř"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Vyj&mout"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopírovat"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "&Vložit dolů"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Vložit nahoru"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Vložit dovnitř"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nový úvod menu"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nový závěr menu"
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "&Exportovat vše jako..."
+
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "&Exportovat vybrané do..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Nový Popup"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "S&mazat Popup"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "&Exportovat Popup do..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do popup souboru."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Editor Popupů"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr "Chybí oba šifrovací a dešifrovací klíče: alespoň jeden je potřeba"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Chyba 0: Hotovo ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Nepodporovaný šifrovací mód"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Nepodporovaný směr"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Nepodporovaná délka klíče"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Špatná data klíče"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Nástroj není inicializován"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Neplatný směr pro tento nástroj"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Poškozená data zprávy nebo neplatný dešifrovací klíč"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Oops...kódovací šifra nebyla inicializována"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Příliš velký datový buffer"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Oops...dekódovací šifra nebyla inicializována"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Zpráva není šestnáctkový řetězec: to není moje"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Zpráva není base64 řetězec: to není moje"
+
+#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
+#~ msgstr "Zpráva nevypadá jako zašifrovaná s CBC Mircryption"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovací nástroj postavený na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu nazvaném Rijndael.\n"
+#~ "Text je nejdříve zašiftován s rijndael\n"
+#~ "a pak konvertován do %s notace.\n"
+#~ "Použité klíče jsou %d bitů dlouhé a dají se\n"
+#~ "vyplnit nulami, když napíšete kratší.\n"
+#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n"
+#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n"
+#~ "Koukněte do dokumentace rijndael modulu\n"
+#~ "pro další informace o použitém algoritmu.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "šestnáctkové"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Populární šifrovací nástroj postavený na\n"
+#~ "starém Blowfish šifrovacím algoritmu.\n"
+#~ "Text je nejdříve zašifrován s Blowfish \n"
+#~ "a pak konvertován do base64 notace.\n"
+#~ "Použité klíče mají proměnnou délku a\n"
+#~ "jsou jako řetězce znaků.\n"
+#~ "Můžete zadat klíče dlouhé až do 56 bajtů (448 bitů).\n"
+#~ "Pokud zadáte jen jeden klíč, nástroj\n"
+#~ "jej použije pro zašifrování i dešifrování.\n"
+#~ "Tento nástroj funguje v ECB módu jako výchozí:\n"
+#~ "pokud chcete použít CBC mód, musíte označit \n"
+#~ "vaše klíče prefixem \"cbc\".\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Vyberte soubor pro sdílení"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Odchozí provoz"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Příchozí provoz"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (spontánně)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Služba se vypíná (na požadavek)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "Současné okno není kanál"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "Zadané okno (%Q) není kanál"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "Určená lišta neexistuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Parametr akce nejde přepočítat na index"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nástrojová lišta neobsahuje zvolenou položku"
+
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Akce \"%Q\" neexistuje"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Konfigurovat KVIrc..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "&O aplikaci KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "O&ddokovat"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Konec"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Nic se nestalo..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Zrovna idlím..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Hej člověče... dělej něco!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Pfff!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Šeptání"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Jseš tu?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Svět se zastavil?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Všechno je v pořádku"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "idle()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Je tu příliš zima..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Nerušit... sleduji TV"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Vegetím"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Hej... jsi si jist, že tvoje síť funguje?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Vypadá to, že se svět přestal otáčet"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "To ticho mě deptá!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Mňaaaaaaauuuu!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "idle idle idle idle!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Schovat okno"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Zobrazit okno"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu :D"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Skutečně lamerský transformátor textu : Odlehčená verze."
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Okno s id '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Typ okna nebo 'all' je očekáváno jako první parametr"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr "Určený IRC kontext je neplatný: vytváří okno bez kontextu"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "Určené okno není typ \"userwnd\""
+
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q "
+
+#~ msgid "Pixmap objects required !"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !"
+
+#~ msgid "Pixmap is null"
+#~ msgstr "Pixmapa je nulová"
+
+#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
+#~ msgstr "Oba -n a -m přepínače zadány, -n bere precedent"
+
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Selhala alokace zvoleného šifrovacího nástroje"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Tento spustitelný soubor byl přeložen bez podpory šifrování"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Průvodce registrací uživatele - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vítejte v průvodci pro registraci.<br>Tento průvodce vám umožní přidat "
+#~ "IRC uživatele, přidat ho do databáze a nastavit možnosti. KVIrc bude "
+#~ "(doufejme) schopno rozpoznat uživatele, přidat ho do seznamu oznamování a "
+#~ "zobrazit přiřazeného avatara.<br><br>Nejdříve ze všeho musíte vepsat "
+#~ "<b>jméno záznamu, nebo skutečné jméno</b> uživatele, kterého se chystáte "
+#~ "registrovat. Jméno, které bude identifikovat záznam v databázi, nemá "
+#~ "žádné speciální požadavky. Může to být jméno, přezdívka, nebo to může být "
+#~ "text připomínající vaši skutečnou osobu.<br>Například: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Krok 1: Zadání jména"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Registrovaný uživatel je identifikován jednou, nebo více <b>IRC "
+#~ "maskami</b>.<br>Maska musí být v následujícím formátu:<br><b>přezdívka!"
+#~ "uživatelskéjméno@hostitel</b><br>a může obsahovat zástupné znaky jako '*' "
+#~ "a '?'. Buďte opatrní ve výběru masky, protože je to jediná cesta, jak "
+#~ "identifikovat registrovaného uživatele.<br><br>Můžete zde napsat nejvýše "
+#~ "2 masky. Pokud si jich přejete zadat více, použijte tlačítko "
+#~ "\"<b>Upravit</b>\" v dialogu Registrovaní Uživatelé. Musíte vložit "
+#~ "nejméně jednu masku.</p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Krok 2: Výběr masky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pokud chcete uložit avatar pro tohoto uživatele, můžete to nastavit "
+#~ "tady. KVIrc může zobrazit avatar v seznamu uživatelů u přezdívky "
+#~ "uživatele.<br>Avatar může být v jakémkoliv podporovaném formátu obrázku "
+#~ "(PNG je doporučeno). Nezapomínejte, že KVIrc ukládá avatary do paměti a "
+#~ "teprve pak je upravuje, aby pasovaly do seznamu uživatelů, takže je lepší "
+#~ "používat menší obrázky s nízkým rozlišením.</p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Uložit avatar pro tohoto uživatele"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Krok 3: Výběr avataru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pokud chcete být upozorněni, když se uživatel připojí, nebo odpojí, "
+#~ "musíte zadat seznam přezdívek, které bude KVIrc kontrolovat."
+#~ "<br><br>Můžete zde zadat nejvíce dvě přezdívky. Pokud si přejete zadat "
+#~ "více přezdívek, použijte tlačítko \"<b>Upravit</b>\" v dialogu "
+#~ "Registrovaní Uživatelé.</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Přidat tohoto uživatele do seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Přezdívka 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Krok 4: Seznam oznamování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>To je ono. Registrace uživatele byla dokončena.<br><br>Klikněte na "
+#~ "\"<b>Dokončit<b>\" pro zavření tohoto dialogu.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registrace dokončena"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Uživatel je již registrován: nalezen shodný záznam"
+
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%Q)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Neurčena žádná maska"
+
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Uživatel %Q nenalezen"
+
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Maska %Q je již použita u uživatele %Q"
+
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Maska %Q nenalezena"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Neurčená vlastnost"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Výpis databáze registrovaných uživatelů:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr " Uživatel: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Upozornění: tento uživatel nemá registrační masky"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Vlastnost: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Bez vlastností"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Celkem: %d nalezeno uživatelů (z %d v databázi)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Editor vlastností"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Vlastnost"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Editor masek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte masku pro tohoto uživatele.<br>Může obsahovat zástupné znaky '*' a "
+#~ "'?'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>přezdívka</b>, která je přiřazena k uživateli, výchozí "
+#~ "hodnota je zaregistrované jméno.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>uživatelské jméno</b>, které je přiřazeno k uživateli. "
+#~ "<b>*</b> znamená jakékoliv uživatelské jméno.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je <b>název hostitele</b>, který bude přiřazen k uživateli. "
+#~ "<b>*</b> znamená jakéhokoliv hostitele.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Záznam registrovaného uživatele"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Masky:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Přidat..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Upravit"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Oznámit, když je uživatel online"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Oznamovat přezdívky:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr "<center>Můžete zadat seznam přezdívek oddělený mezerami.</center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Všechny vlastnosti..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Registrovaní uživatelé - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Oznamování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je seznam registrovaných uživatelů. KVIrc k nim umí "
+#~ "automaticky rozpoznávat a přiřazovat vlastnosti.<br>Použijte tlačítka "
+#~ "vpravo pro přidání, úpravu, nebo vymazání záznamů. Kolonka \"oznámit\" "
+#~ "umožňuje rychle přidat uživatele do oznamovacího seznamu. Vylepšení "
+#~ "oznamovacího seznamu může být provedeno pomocí editování možností položky."
+#~ "</center>"
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Přidat (Průvodce)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přidá registrovaného uživatele pomocí uživatelsky přívětivého průvodce."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevře upravovací dialog pro vytvoření nového uživatelského záznamu."
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Odebere právě vybrané záznamy."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Upravit..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Upravit první vybraný záznam."
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportovat do..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportuje vybrané položky do souboru.<br>Všechna data asociovaná s "
+#~ "vybranými registrovanými uživateli budou exportována.<br>Později můžete "
+#~ "(vy, nebo kdokoliv jiný) importovat záznamy pomocí tlačítka \"Importovat"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importovat z..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importuje záznamy ze souboru exportovaného pomocí funkce \"export\" v "
+#~ "tomto dialogu."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný záznam."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis."
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr "Nelze exportovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba zápisu."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr "Soubor %s nevypadá jako platná databáze registrovaných uživatelů."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor %s obsahuje neplatnou verzi databáze registrovaných uživatelů."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr "Nelze importovat databázi registrovaných uživatelů: Chyba čtení."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr "Přetáhnutím ikon z nástrojové lišty sem je odstraníte"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Prosím vyberte ikonu pro nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Neplatný název lišty"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "Název lišty nemůže být prázdný!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "Duplicitní Id lišty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná nástrojová lišta již existuje.<br>Chcete aby ji KVIrc přiřadilo "
+#~ "automaticky (pokud nebude kolidovat s žádnou jinou lištou) nebo raději "
+#~ "ručně ?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Ručně"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automaticky"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Schovat pokročilé"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Nová nástrojová lišta"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Exportovat nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Potvrďte smazání lišty"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat nástrojovou lištu \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Export Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
+#~ msgstr "Chcete asociované akce exportovat s nástrojovou lištou?"
+
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru nástrojových lišt."
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr "Prosím určete vlastnosti pro nástrojovou lištu \"%1\""
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr "Prosím zadejte vlastnosti pro novou nástrojovou lištu"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Vlastní nástrojová lišta"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Emulátor terminálu"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zavřít toto okno"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit část emulace terminálu"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit nastavení emulátoru terminálu"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminál</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován žádný irc kontext"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Žádný irc kontext (%d)"
+
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Interní unikátní název této akce"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Návěstí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
+#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobarený název pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen uživateli a "
+#~ "proto je dobré použít funkci $tr()"
+
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Kód Akce"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Kód"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorie:"
+
+#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
+#~ msgstr "Vyberte kategorii, do které nejlépe spadá tato akce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
+#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazený krátký popis pro tuto akci.<br>Tento řetězec bude zobrazen "
+#~ "uživateli, proto je dobré použít zde funkci $tr()"
+
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Malá ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
+#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malá ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se v popup menu, když bude "
+#~ "tato akce vložena.<br>Měla by být 16x16 pixelů."
+
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Velká ikona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
+#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velká ikona asociovaná s touto akcí.<br>Objeví se mezi tlačítky "
+#~ "nástrojové lišty, když je tato akce vložena.<br>Měla by být 32x32 pixelů."
+
+#~ msgid "Key Sequence:"
+#~ msgstr "Kombinace kláves:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
+#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
+#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
+#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
+#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volitelná kombinace kláves, která spustí tuto akci.<br>Kombinace by měla "
+#~ "být spojením max. čtyř kláves oddělených čárkami případně kombinovány s "
+#~ "přepínači \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" a \"Meta\".<br>Příklady použitelných "
+#~ "kombinací jsou \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Vyžaduje IRC kontext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window belongs to an irc context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když aktivní okno "
+#~ "patří do irc kontextu"
+
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Vyžaduje IRC spojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window has an active IRC connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když má aktivní "
+#~ "okno aktivní IRC spojení"
+
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Povolit při přihlášení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
+#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
+#~ "yet)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, také během "
+#~ "přihlašovacích operací (dokud není navázáno IRC spojení)"
+
+#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
+#~ msgstr "Povolit pouze v určených oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is of a specified type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno zvoleného typu"
+
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Povolit v okně Konzole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno konzole"
+
+#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
+#~ msgstr "Pouze pokud jsou vybráni uživatelé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
+#~ "active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto povolí akci, pouze pokud jsou vybraní uživatelé v aktivním okně"
+
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Povolit v Oknech kanálů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno kanál"
+
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Povolit v Query oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno query"
+
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Povolit v DCC Chat oknech"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a dcc chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakrtněte tuto volbu, pokud má být tato akce povolena, když je aktivní "
+#~ "okno dcc chat"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flagy"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Nová Akce"
+
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Smazat Akce"
+
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Exportovat Akce..."
+
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Moje Akce"
+
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "Zde vložte krátký popis vaší akce"
+
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Editor akcí"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Soket špión [IRC kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Soket špión</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Soket otevřen"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Soket uzavřen"
+
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Zvukový soubor '%Q' nenalezen"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%Q'"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr "Lituji, nelze nalézt zvukový systém pro použití na tomto stroji"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Zvukový systém detekován jako: %s"
+
+#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
+#~ msgstr "Spravovat skriptová rozšíření"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Nastavit"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Zobrazit Nápovědu"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Odinstalovat"
+
+#~ msgid "Install Addon..."
+#~ msgstr "Instalovat rozšíření..."
+
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Další rozšíření..."
+
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat rozšíření \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
+#~ msgstr "Potvrzení odinstalování rozšíření"
+
+#~ msgid "Please select the addon installation file"
+#~ msgstr "Prosím vyberte instalační soubor rozšíření"
+
+#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
+#~ msgstr "%cRozšíření id %Q, verze %Q%c"
+
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Jméno: %Q"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Popis: %Q"
+
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Celkem: %d rozšíření nainstalováno"
+
+#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
+#~ msgstr "Odinstalovává se existující rozšíření verze %Q"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" neexistuje"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven configure callback"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "Rozšíření \"%1\" nemá nastaven help callback"
+
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze \"%Q\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%Q\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální "
+#~ "potřebná verze je %Q)"
+
+#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
+#~ msgstr "Probíhá registrace rozšíření \"%Q\" verze %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
+#~ "than %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptové rozšíření \"%Q\" již existuje ve verzi %Q , která je vyšší než %"
+#~ "Q"
+
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Registrace skriptu selhala"
+
+#~ msgid "Script succesfully registered"
+#~ msgstr "Skript úspěšně registrován"
+
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena"
+
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Selhalo kopírování %Q do %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
+#~ msgstr "Buď neexistuje zdroj, nebo nemůže být vytvořen cíl"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
+#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %Q: cíl nemůže být otevřen"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: soubor nebyl přejmenován"
+
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Selhalo přejmenování %Q na %Q"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %Q"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%Q'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro čtení"
+
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení souboru %Q (nešel přečíst v požadované velikosti během "
+#~ "1000 pokusů)"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%Q\" pro zápis"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Akce"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Upravit název handleru události."
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "&Povolit handler"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "&Zakázat handler"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "S&mazat handler"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "&Exportovat handler do..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Nový handler"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "výchozí"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žádný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tUdálost:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParametry:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru událostí."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Editor událostí"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Výchozí odcházecí zpráva:"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Výchozí opouštěcí zpráva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Schovat avatary"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "USERINFO odezva:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Toto je CTCP USERINFO odpověď.<br>Může obsahovat nějaké informace "
+#~ "o vás.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Zobrazit při spuštění"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Víte, že..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Nelze nalézt žádný tip... :(</b>"
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "Měřič lagu není zapnut"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Oops.. interní chyba"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Spravovat Souborové &Přenosy"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "&Přijít"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Zobrazit toto okno po připojení"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Poslední kanály"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Registrované kanály"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Raw událost"
+
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Upravit název handleru raw události."
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "&Přidat Raw událost..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Nová Raw událost"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Zadejte číselný kód zprávy (0-999)"
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí."
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru raw událostí."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cCore akce: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cUživatelská akce: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Návěstí: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategorie: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" je zakázána"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" neexistuje"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr "Akce \"%1\" je core akce a nemůže být zničena"
+
+#~ msgid "The switch -l requires -c"
+#~ msgstr "Přepínač -l vyžaduje -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
+#~ msgstr "Přepínač -s vyžaduje -w s kombinací flagů 'c','x' a 'q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce a nemůže být přesměrována"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Spustit"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parametry:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Tester skriptu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbitý slot '%s' v cílovém objektu '%s' při vysílání signálu '%s' z "
+#~ "objektu '%s': odpojuji se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádná funkce slotu '%s' exportovaná cílovým objektem '%s' při vysílání "
+#~ "signálu '%s' z objektu '%s': odpojuji se"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "Neplatné id časovače"
+
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "%cSeznam Qt vlastností pro widget objekt %s (%s)"
+
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Třída vlastností: %c%s%c"
+
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Vlastnost: %c%s%c, typ: %s"
+
+#~ msgid ", enum ("
+#~ msgstr ", enum ("
+
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr ", nastaven"
+
+#~ msgid ", writeable"
+#~ msgstr ", zapisovatelný"
+
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Oops... žádná vlastnost: %s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Nedostatek parametrů"
+
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Žádná QT vlastnost (%s)"
+
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "chybí parametr"
+
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Pixmap Object required"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt"
+
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Pixmapa nenalezena."
+
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nepodporovaná QT vlastnost (%s)"
+
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Chybí parametry"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Parser varování v '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Nelze nalézt multimediální soubor %s"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Chybí cíl, akce neprovedena"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva , použita výchozí"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat ke sdílení soubor %s (huh ? soubor je nečitelný ?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka pro soubor %s (%s) a příjemce %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s přehrává '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s přehrává '%s' uživateli %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Chyba v příkazu: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Chybný token: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Parsování zastaveno na %cřádku %d , znak %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Rozsah objektu: název (%s), třída (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Rozsah objektu: smazaný objekt"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Tento ukazatel: jméno (%s), třída (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Tento ukazatel: smazaný objekt"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Interní volání zásobníku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Hloubka zásobníku současného příkazu: %d rámců (zastaven výstup na 25."
+#~ "rámci)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Hloubka zásobníku zdrojového příkazu: %d rámců"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (modul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Příkaz '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: okno s id %s nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat příkaz: chybí identifikátor okna za -r přepínačem"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním handleru raw události %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Chyba vzniklá spuštěním událostního handleru %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler Raw události %s::%Q je poškozen: vypínám"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler události %Q::%Q je poškozen: vypínám"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Proměnná vyhodnocena jako \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Funkce '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Identifikátor vyhodnocen jako \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// "
+#~ "operátoru"
+
+#~ msgid "Skipping the substitution"
+#~ msgstr "Vynechání substituce"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s{%s}) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s[%s]) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levý operand operátoru %s (%s) není definován : nastavuji 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s{%s} vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s[%s] vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Proměnná %s vyhodnocena na '%s' v operátoru %s (není číslo)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr "Pravý operand operátoru %s vyhodnocen na '%s' (není číslo)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operátor %c%c"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Poškozená podmínka v nastavení menu: odhaduji false"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený parametr ikony: ignoruje se"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Nelze najít ikonu \"%Q\": ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Poškozený textový parametr: odhaduje se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Rekurzivní definice nalezena pro popup '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "Nelze najít externí popup '%Q'; ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený úvod v popup menu '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený závěr v popup menu '%Q': ignoruji"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Say parse chyba: Poškozený příkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -"
+#~ "u"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt použitelný IRC kontext pro připojení, zkus použít -n nebo -u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Probíhá jiné spojení ve vybraném IRC kontextu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Žádná položka menu s textem '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Určena neplatná prodleva, použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "Popup '%s' není definován"
+
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "Neurčen cílový kanál a určené okno není kanálem"
+
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "Žádný katalog %Q pro zvolený jazyk nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %Q nebyl načten"
+
+#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
+#~ msgstr "/me může být použito pouze v kanálech, query a DCC chat oknech"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Neplatné IRC url (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr "Chyba nastavení: Neznámá volba nebo neplatná hodnota pro tento typ"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Vyberte soubor pro parsování"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Selhalo otevření souboru '%Q' pro parsování"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Chybí seznam kanálů"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Nevypadáto, že jste v kanále %s"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Popup %Q není definován"
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Popup menu nemůže být zobrazeno dvakrát"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe pro koordináty obrazovky, použita pozice kurzoru"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Určen prázdný cíl"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Okno s id %Q nenalezeno: neprovedeno převázání"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr operátoru počtu prvků pole '#' se nevyhodnotil jako pole: "
+#~ "automatická konverze z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Volání nedefinované funkce '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr "Chyba uvnitř aliasu a volání funkce '%Q', volané z tohoto kontextu"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr "Zbloudilý znak tečka ('.') nebo neplatný název následujícího modulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Neznámý callback příkaz \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynecháno jméno časovače, ale žádný současný časovač není (toto není "
+#~ "zpětné volání časovače)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "Nelze zabít časovač '%Q', dokud neběží"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvrzení hashového odkazu selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "Výsledek DNS zjištění dotazu \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Chyba: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Hostitel %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP adresa %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Operand jednočlenného operátoru nelze vyhodnotit jako číslo"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levý operand nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravý operand nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Dělení nulou"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr "Hash klíč vyhodnocen jako prázdný řetězec: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v {} subskriptu se nevyhodnotil jako hash: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument {} subskripce se nevyhodnotil na automatickou hashovou konverzi "
+#~ "z dodaného '%Q'"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval funkci '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Toto okno nemá osociovaný IRC kontext a nejedná se o DCC chat"
+
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Třída \"%Q\" není definovaná"
+
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje"
+
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Zde není žádná možnost '%Q'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Žádný IRC kontext (%u)"
+
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Handler události %Q je poškozen: zakazuji jej"
+
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d"
+
+#~ msgid "beginning of input"
+#~ msgstr "začátek vstupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na "
+#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode 0x%x), kde se předpokládá '%c' : koukněte na "
+#~ "\"/help %s\" pro syntaxi příkazu"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Prázdný skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba syntaxe za '%' prefixem proměnné. Pokud chcete použít obyčejný '%' "
+#~ "v kódu, musíte použít escape znak"
+
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr "Objekt nemá žádné rozšířené proměnné rozsahu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekalarace globálních proměnných s velkým písmenem je zastaralá. Globální "
+#~ "proměnné by měly být deklarovány s 'global'"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávané instrukce"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Neukončený instrukční blok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec skriptu v bloku instrukcí (chybí uzavírací závorka)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomlčka za příkazem by měla být následována písmenem (přepínač), číslicí "
+#~ "(záporné číslo) nebo by měla být uvozena escape znakem"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za pomlčkou přepínače"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za pomlčkou přepínače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Předchozí problém může souviset s pomlčkou přepínače a následujícím "
+#~ "znaménkem rovnosti"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v seznamu parametrů"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec řádku v seznamu parametrů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "řádek %d, poblíž znaku %d"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Zbloudilé zpětné lomítko na konci skriptu"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Neukončený hash klíč"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v hash klíči (chybí znak '}' ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec řádku v hash klíči (chybí znak '}' nebo neescapovaný "
+#~ "nový řádek)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "Neukončená řetězcová konstanta"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu v řetězcové konstantě (chybí \" znak ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec řádku v řetězcové konstantě (chybí znak \" nebo "
+#~ "neescapovaný nový řádek)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
+#~ "formatting function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určený formát řetězce nemůže být akceptován formátovací funkcí "
+#~ "systémového času"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Neznámý binární operátor '=%q': mysleli jste '==' ?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Neznámý binární operátor '%q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve výrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak %q (unicode %h) ve výrazu. Pokud je to tak míněno, "
+#~ "řetězec by měl použít uvozovky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
+#~ "rebinding performed"
+#~ msgstr "Určeno prázdnée standartním rebind přepínači: rebind neproveden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určeno neplatné okno ve standartním rebind přepínači: rebind neproveden"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnly voláno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interní chyba: pokus o vyhodnocení lokace na čtení-zápis, lokace je jen "
+#~ "pro čtení"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr "Interní chyba: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope voláno"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Chyba vyvolaná z procesu handleru zpětného volání: ukončuji proces"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento příkaz může být použit pouze v oknech svázaných s IRC kontextem"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Nejste připojeni k IRC serveru"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Chybí parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Posílat neznámé příkazy jako /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Volání nedefinovaného příkazu '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba uvnitř aliasu a volání příkazu '%Q', volaného z tohoto kontextu"
+
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Chybí jméno třídy"
+
+#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
+#~ msgstr "Nelze nalézt základní třídu nazvanou \"%Q\""
+
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Nelze přepsat vestavěnou třídu \"%Q\""
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno, vrací se prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "Určené okno není kanálem"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr "Volání funkce modulu selhalo: nelze načíst modul 'str'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volání funkce modulu selhalo: modul 'str' neexportoval funkci 'split'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "Funkce $sw() může být použita jen v aliasech"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Okno s titulkem %Q nenalezeno"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr "Tvrzení odkazu pole selhalo: proměnná se vyhodnotila na typ '%Q'"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volání modulu selhalo: modul '%Q' neexportuje příkaz zpětného volání s "
+#~ "názvem '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu za '$' prefixem volání funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak %q (unicode %x) za '$' prefixem volání funkce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba syntaxe za '$' prefixem volání funkce. Pokud chcete použít obyčejné "
+#~ "'$' v kódu, musíte použít escape znak"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení výrazu v rozsahu objektu"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Neplatné vyhodnocení příkazu v rozsahu objektu"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Prázdný instrukční blok pro vyhodnocení příkazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikátory parametru jsou zakázány v rozsahu objektu (za '->' "
+#~ "operátorem)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koncový index víceparametrového identifikátoru je menší nebo roven "
+#~ "počátečnímu. Vyhodnotí se to jako identifikátor s jedním parametrem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Chyba syntaxe: zdeformovaný identifikátor module příkazu"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Index pole nelze přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Index pole přepočítán na záporné celé číslo (očekáváno celé kladné číslo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argument v [] subskriptu se nevyhodnotil jako pole: automatická konverze "
+#~ "z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametr operátoru počtu hashů '#' se nevyhodnotil jako hash: automatická "
+#~ "konverze z typu '%Q' dosazena"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Toto není kanál"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Neukončený víceřádkový komentář ve stylu c"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu ve víceřádkovém komentáři"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za lomítkem (je to překlep nebo "
+#~ "začátek poškozeného komentáře ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr "Popup '%s' je zrovna zamčený: 'vlastní-úpravy' nejsou povoleny"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílová proměnná nejde vyhodnotit na celé číslo nebo skutečnou hodnotu"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '&=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '/=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '%=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '*=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '|=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '<<=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '>>=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '-=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '+=' nelze vyhodnotit na číslo"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Pravou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levou stranu operátoru '^=' nelze vyhodnotit na celé číslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator, skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regulární výraz obsahuje podřetězec nulové délky: toto není platné v s/// "
+#~ "operátoru, vynechává se"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Okno s ID '%s' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Chybí jméno aliasu"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "Alias %Q neexistuje"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "Zvolené okno nemá tlačítkové kontejnery"
+
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Tlačítko okna '%Q' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%Q'"
+
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Žádná událost (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Není handler '%Q' pro událost '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "Určený čas pingu je neplatný: nastavuji nulu (žádný ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaný maximální počet spuštění je neplatný: nastavuji nulu (nekonečně)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný objekt neexistuje"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Chybí jméno časovače"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Chybí čas prodlevy"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Časová prodleva nejde přepočítat na celé číslo"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr "Nelze přidat timer: nedostatek systémových zdrojů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru nejde vyhodnotit jako objektová reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena jako null objektová reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
+#~ "reference (object doesn't exist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levá strana rozsahu operátoru vyhodnocena na neplatnou objektovou "
+#~ "referenci (objekt neexistuje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozbitý slot '%Q' v cílovém objektu '%Q::%Q' při vysílání signálu '%Q' z "
+#~ "objektu '%Q::%Q': odpojuji se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílový slot objektu rozbit při vysílání signálu '%Q' z objektu '%Q::%Q'"
+
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Seznam Qt vlastností pro objekt nazvaný \"%Q\" z KVS třídy %Q"
+
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Vlastnosti Qt třídy %s"
+
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Vlastnost: %c%Q%c, typ %s"
+
+#~ msgid "%d properties listed"
+#~ msgstr "%d vlastností vypsáno"
+
+#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties"
+#~ msgstr "Objekt nazvaný \"%Q\" ze třídy %Q nemá Qt vlastnosti"
+
+#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr "Žádná Qt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je "
+#~ "indexovaná, ale ve skutečnosti neexistuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q: vlastnost je "
+#~ "indexovaná a definovaná, ale vrácená hodnota je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
+#~ "to that type (expecting \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlastnost je typu %s , ale argument nemůže být zkonvertován na tento typ "
+#~ "(očekáváno \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
+#~ "property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pixmapový objekt, image_id nebo cesta k souboru obrázku je třeba pro tuto "
+#~ "vlastnost"
+
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Nelze nalézt požadovaný obrázek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported "
+#~ "data type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlastnost \"%Q\" pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q má nepodporovaný datový typ"
+
+#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q::%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
+#~ "class %Q) from this context"
+#~ msgstr "Nelze nalézt objektovou funkci $%Q pro objekt \"%Q\" ze třídy %Q"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě, kde lomítko '/' chybělo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně dvě lomítka chybí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu ve vázací operaci, minimálně jedno lomítko "
+#~ "schází"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Neznámá vázací operace '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro vázací operátor '=~'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '++'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '+='"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "Ignorován odpad za operátorem '--'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '-='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<<'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '<,'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '>>='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '.='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Chybí pravý operand pro operátor '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Neznámý operátor"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Neočekávané (a nesmyslné) vyhodnocení dat jen pro čtení"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Chyba v syntaxi: zmaten předchozími chybami: vyskakuji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu po referenci proměnné: očekáván operátor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x) za voláním void funkce: očekáván konec "
+#~ "instrukce"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak '%q' (unicode %x)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Neplatná doba trvání: použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Žádné tlačítko s typem %s pojmenované %s"
+
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Nelze smazat objet s null referencí"
+
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Nelze smazat neexistující objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Neexistující popup \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Položka menu s id \"%s\" neexistuje v popupu \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr "Argument přepínače -w neurčoval id platného okna: používám výchozí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr "Argument přepínače i neurčoval číslo: používám výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Neplatné určení barevného schémata, použito výchozí"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Okno '%s' nenalezeno, použito jedno současné"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr "Časovač '%Q' má poškozený callback handler: ukončuji časovač"
+
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Nesprávný datový typ pro parametr \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, byl očekáván typ '%s'"
+
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezena hodnota řetězce \"%Q\" namísto očekávaného typu '%s'"
+
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "nalezen typ %Q namísto očekávaného typu '%s'"
+
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Chybí nevolitelný parametr \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
+#~ msgstr "nalezen prázdný řetězec, když byl očekáván neprázdný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "nalezen signed integer \"%d\" namísto očekávaného typu 'unsigned integer'"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Výstraha: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Chyba kompilace: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Runtime chyba: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\""
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "[KVS] v kontextu skriptu \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] Code listing:"
+#~ msgstr "[KVS] Výpis kódu:"
+
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "[KVS] Okno:"
+
+#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
+#~ msgstr "[KVS] Smazáno okno s ukazatelem %x"
+
+#~ msgid "[KVS] Call stack:"
+#~ msgstr "[KVS] Výpis zásobníku:"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr "V tomto rozsahu nejsou žádné rozšířené proměnné rozsahu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr "Připojený odpad na konci ukončovacího příkazu: ignorován"
+
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "Příkaz 'unset' vyžaduje seznam proměnných"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x), kde byla očekávána proměnná"
+
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "příkaz 'unset' použitý bez seznamu promenných"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "Příkazy, které jsou 'globální' vyžadují seznam proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě očekávaného začátku závorky"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v definici třídy"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Nalezen znak '%q' (unicode %x) na místě očekávaného názvu funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v parametru funkce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz while vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslední příkaz while v bufferu neměl instrukce podmínky: je nesmyslný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec skriptu při zjišťování instrukčního bloku příkazu while"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec příkazu za blokem příkazu 'do' : očekáván 'while' příkaz"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je očekáváno klíčové slovo "
+#~ "'while'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr "Blok 'while' příkazu 'do' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr "Řetězec s odpadem za výrazem v příkazu 'do' : ignorováno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'if' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr "Poslední if příkaz v bufferu nemá instrukce podmínky: je nesmyslný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec skriptu při hledání bloku instrukcí příkazu if"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec bufferu při hledání uzavírací ')' v příkazu 'for'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'for' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) při hledání uzavírací ')' ve 'for' příkazu"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Prázdná neurčená smyčka 'for' : opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'foreach' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz 'foreach' očekává zapisovatelnou iterační proměnnou jako první "
+#~ "parametr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak '%q' (unicode %x), kde bylo očekáváno '%' nebo '$' : "
+#~ "koukněte na /help foreach pro syntaxi příkazu"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Neočekávané volání funkce jako 'foreach' iterační proměnné"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Neočekávaná proměnná jen pro čtení jako 'foreach' iterační proměnná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávaný konec 'foreach' parametrů: alespoň jeden iterační data "
+#~ "argument musí být zadán"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz 'foreach' očekává čárkou oddělený seznam iteračních datových "
+#~ "položek za prvním parametrem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Prázdný 'foreach' spouštěcí blok: opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'switch' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec bufferu v bloku podmínky přepínače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě, kde je "
+#~ "'case','match','regexp','default' nebo 'break' návěstí očekáváno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezeno návěstí 'break' na místě, kde jsou 'case','match','regexp' nebo "
+#~ "'default' návěstí očekávána"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen token '%Q' na místě, kde je 'case','match','regexp','default' "
+#~ "nebo 'break' návěstí očekáváno"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Prázdný příkaz přepínače nedávající smysl: opravte skript"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec buffer v bloku defpopup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen znak %q (unicode %x) na místě kde je "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' "
+#~ "návěstí očekáváno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok úvodu: opravte skript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslný prázdný blok závěru: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v parametrech návěstí. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <text> v extpopup parametrech. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Nesmyslná prázdná instrukce pro položku popupu: opravte skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neočekávané prázdné pole <name> v extpopup parametrech. Koukněte na /help "
+#~ "defpopup pro syntaxi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezen token '%Q' na místě kde "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' nebo 'epilogue' "
+#~ "návěstí bylo očekáváno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "Příkaz 'defpopup' vyžaduje výraz uzavřený v závorkách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: nelze načíst modul '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr "Volání příkazu modulu selhalo: modul '%Q' neexportoval příkaz '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Obdržen ping od \r!s\r%s\r (PING %s), odezva pong"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Obdržen pong od \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "Serverová CHYBA: %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Chybí parametr kanálu v join zprávě"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena join zpráva z neznámého kanálu, možná desychronizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode změna]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] přišel do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] zrovna přišel do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena part zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] odešel z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] již odešel z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Detekován Netsplit: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] opustil IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obdržena vykopávací zpráva z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl jste vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Zkouší se znovu přijít do \r!c\r%Q\r..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] byl zrovna vykopnut z \r!c\r%Q\r a udělal to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující zpráva vypadá jako zašifrovaná, ale šifrovací nástroj selhal "
+#~ "v jejím dekódování: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spamová soukromá zpráva od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahují "
+#~ "spamslovo \"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignoruje se PRIVMSG od %Q (%Q)"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ požaduje autorizaci, provádí se plánovaný příkaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naplánovaný NickServ identifikační příkaz vypadá jako poškozený, prosím "
+#~ "změňte nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam oznámení od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (obsahuje spamslovo \"%Q"
+#~ "\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena zpráva o tématu z neznámého kanálu, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] změnil téma na \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je nyní znám jako \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Změnili jste si přezdívku na %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cíl tohoto query se ztratil a byl nalezen když \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] "
+#~ "změnil svou přezdívku na \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslední změna přezdívky z \r!n\r%Q\r na \r!n\r%Q\r způsobila query "
+#~ "kolizi: spojuji výstup"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Konec spojeného výstupu"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autopříchod"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "dvojklikni na názvu kanálu pro příchod"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena pozývací zpráva pro jinou přezdívku, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Nastavil jste si uživatelský mód %s"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Obdržena změna módu pro neznámý kanál, možná desynchronizace"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil klíč kanálu na \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil klíč kanálu"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m-l\rlimit na %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] zrušil limit kanálu"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %ce \r!m%ce\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil kanálu \r!m%c%c\rmód %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] nastavil mód kanálu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Server parser]: Vyskytly se problémy během parsování následující zprávy:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Server parser]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP odezva má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "Kanálové CTCP"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S odezva od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP požadavek má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), ignorován (překročen limit zahlcení)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ingnorován (nepřípustný)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorován"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "odpovězeno"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%Q), %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "Následující CTCP PING odezva má neočekávaný cíl \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Náledující CTCP PING odezva má poškozený identifikátor času \"%S\", "
+#~ "nevěřte zobrazenému času"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q PING odezva od %Q [%Q@%Q]: %u sek %u msek"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Následující CTCP ACTION má neočekávaný cíl %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr "Nelze přidat do sdílení soubor %Q (Soubor je nečitelný?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Přidána %d sek nabídka sdílení souboru %Q (%Q) pro příjemce %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privátní"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "oznámení kanálu:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "oznamování"
+
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "%Q zrušil avatar"
+
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q změnil avatar na %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ": Není dostupná platná kopie avataru, požaduje se (HTTP GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Není dostupná platná kopie avataru; selhalo spuštění HTTP přenosu, "
+#~ "ignoruji"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ": Není dostupná lokální kopie avataru, požaduji (DCC GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Není dostupná platná lokální kopie avataru; překročen limit zahlcení, "
+#~ "ignoruji"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": Není dostupná platná lokální kopie avataru, ignoruji"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ": Žádná taková přezdívka v databázi, ignoruji změnu"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignoruje se DCC %S požadavek od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zpracovává se DCC %Q požadavek od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: Nelze načíst DCC modul (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr "Nelze zpracovat předchozí požadavek: DCC modul je možná poškozen"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operátoři kanálu"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Uživatelé s voice"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Polo-operátoři"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Ban masky"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Bez barev (žádné ANSI barvy)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Masky vyjímek banů"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Masky vyjímek pozvání nebo zákaz /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Tajný"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Soukromý"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Omezená změna téma"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Jen na pozvání"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Bez vnějších zpráv"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Anonymní nebo chráněný uživatel"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Tichý nebo vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Limitovaný počet uživatelů"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klíč"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderovaný"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrovaný"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Cenzurovat nadávky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze mluvit a měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ"
+
+#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr "Není možné měnit přezdívku pokud nejste autentifikováni s NickServ"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Pouze registrovaní mohou přijít"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "Není možné vykopnutí (dokud je U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "pouze IRC-Op kanál"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Server/Síť/Tech kanál jen pro Adminy"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "Zakázat /KNOCK"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Přesměrovat při plném kanále"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Zakázat kanálové CTCP"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelé-operátoři NEBO Auditorium: /NAMES a /WHO zobrazí pouze operátory"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Neznámý mód kanálu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeden nebo více standardních flagů módů chybí v dostupných serverových "
+#~ "módech.\n"
+#~ "To může být způsobeno ne RFC1459-kompatibilním IRC démonem nebo "
+#~ "poškozenou odezvou serveru.\n"
+#~ "Server umodes vypadají že jsou '%s' a módy kanálů vypadají že mohou být '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "Ignorujte tuto odezvu a předpokládejte, že základní módy budou fungovat.\n"
+#~ "Pokud budete mít nějaké problémy, zkuste změnit server."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Dostupné módy uživatele:"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: IRC operátor (OPER)"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: Lokální IRC operátor (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: Neviditelný"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Příjemce WALLOPS zpráv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Uživatel s omezeným připojením (nebo příjemce zpráv o odmítnutých "
+#~ "botech)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Příjemce oznámení serveru"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Příjemce pro oper wallop zprávy"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Příjemce pro cconn zprávy"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Příjemce pro kill zprávy serveru"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Příjemce pro plná oznámení serveru"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: Špión :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: Skrytý 'DEBUG' flag"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Příjemce pro změny přezdívek"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": Neznámý mód uživatele"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Dostupné módy kanálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr "Server %Q verze %S podporuje módy uživatelů '%S' a módy kanálů '%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento server podporuje WATCH metodu seznamu oznamování, bude použita"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "Současná síť je %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Tento server podporuje CODEPAGE příkaz, bude použit"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "Tento server podporuje: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Konec NAMES z \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Jména v \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznámý)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Téma kanálu je: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r je: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Nenastaveno téma"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Téma nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r v %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Téma pro \r!c\r%Q\r nastavil \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mód kanálu pro \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Uživatelský mód \r!n\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Konec kánalu %Q pro \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "seznam banů"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "seznam pozvání"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "seznam vyjímek banů"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q pro \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (nastavil %Q v %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Seznam banů"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Seznam pozvání"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Seznam vyjímek banů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHO záznam pro %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanál%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHopů%c: %d, %cFlagy%c: %Q, %cPryč%c: %Q, %"
+#~ "cSkutečné jméno%c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Konec WHO seznamu pro %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Něco opravdu divného se děje: server odmítá všechny přihlašovací "
+#~ "přezdívky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server odmítá všechny přihlašovací přezdívky: musíte nastavit přezdívku "
+#~ "ručně"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr "Nelze se přihlásit jako '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), zkouší se '%Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je pryč: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c skutečné jméno: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c měl skutečné jméno: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je v kanálech: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr "Obdrženo poškozené RPL_WHOISIDLE, nelze spočítat dobu nečinnosti"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c nečinnost: %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c se připojil: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c užívá server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c byl autentifikován jako %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info z \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info z \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Nelze spočítat čas vytvoření"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanál byl vytvořen v %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanál \r!c\r%Q\r byl vytvořen v %Q"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "USERHOST info: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Začátek seznamu kanálů: kanál, uživatelů, téma"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Seznam %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Konec SEZNAMU"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Link: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Konec LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Opouštíte pryč stav po %ud %uh %um %us]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Opouští pryč stav]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Obnovena původní přezdívka (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Vstupujete do pryč stavu]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Nastavena pryč přezdívka (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] tě zve do kanálu \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Žádné téma nebylo nastaveno pro kanál \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Odešel jste z kanálu \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Toto okno není kanál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Vaše kódování je nyní %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c používá kódovou stránku %Q: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Váš uživatelský mód je %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Zjištění hostitele přerušeno"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Zkouší se %Q k %Q (%Q) na portu %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "zabezpečené spojení"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Zkouší se 'bounce' na proxy %s na portu %u (protokol %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Použita cache proxy IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitel IRC proxy : Nelze spustit DNS slave"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Obnovuje se přímé spojení se serverem"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel proxy (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu proxy: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Proxy hostitel zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proxy %s má přezdívku: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Použita cache IP adresa serveru (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele serveru: Nelze spustit DNS slave"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel serveru (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nelze nalézt IP adresu serveru: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Pokud je tento server IPv6, zkuste /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Server hostitel zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Skutečný hostitel pro %s je %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server %s měl přezdívku: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná (rozhraní na které odkazuje je "
+#~ "nejspíš vypnuté)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémová IPv6 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje "
+#~ "může být vypnuté)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systémová IPv4 vázací adresa (%s) je neplatná (rozhraní na které ukazuje "
+#~ "může být vypnuté)"
+
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Konfigurovat servery..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr "Umožní konfigurovat servery a případně se poté připojit"
+
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Spravovat rozšíření..."
+
+#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
+#~ msgstr "Umožňuje správu skriptových rozšíření"
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Konfigurovat Registrované uživatele..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog pro úpravy záznamů registrovaných uživatelů"
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Konfigurovat identitu..."
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr "Umožňuje nastavit přezdívku, uživatelské jméno, avatar atd..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Zobrazit Soket špióna..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní monitorovat soketový provoz"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Zjistit Linky sítě"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní zjistit linky sítě"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Stáhnout seznam kanálů"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní procházení seznamem kanálů sítě"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Konfigurovat KVIrc..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog hlavních předvoleb"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Upravit nástrojové lišty..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy nástrojových lišt skriptu"
+
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Přijít do kanálů..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje příchod do kanálů"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Upravit Akce..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Zobrazí okno umožňující úpravy akcí"
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Upravit Aliasy..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy aliasů"
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Upravit Události..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Zobrazí okno pro úpravy událostí pro skripty"
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Upravit Popupy..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umožní úpravy vyskakovacích (popup) menu"
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Upravit Raw události..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Zobrazí okno, které umžní úpravy událostí raw ve skriptech"
+
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Tester nového skriptu"
+
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Vytvoří vestavěný editor pro dlouhé skripty"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Spustit skript..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Umožní spouštění KVS skriptu ze souboru"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Obsah Nápovědy"
+
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Zobrazí obsah nápovědy a dokumentace"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Přihlásit se do Mailing listu"
+
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Dovolí přihlášení se do mailing listu KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc WWW"
+
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "Otevře Domovskou stránku KVIrc"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Okna přes sebe"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Uspořádá MDI okna maximalizovaně přes sebe"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr "Uspořádá okna podle zvolené metody vedle sebe"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimalizovat všechna okna"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimalizuje všechny viditelné MDI okna"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nový IRC kontext"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Vytvoří konzoli nového IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Ukončit KVIrc"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Ukončí KVIrc uzavřením všech současných spojení"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "IRC Kontext zobrazení"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr "Zobrazí malou obrazovku s informacemi IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr "Chová se jako oddělovač položek: neprovádí žádnou akci"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Spojení/Odpojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr "Umožní připojení k serveru nebo zrušení současného spojení"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Připojit"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Přerušit spojení"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Přijít do kanálu"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje rychlý příchod do kanálů"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Změnit přezdívku"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu přezdívky"
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Připojit k"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlé připojení k serveru"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr "Zobrazí dialog, který umožňuje ryhlou změnu uživatelských módů"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Oznámení serveru (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Pryč/Návrat"
+
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Umožní vstup a opuštění pryč módu"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Vstoupit do Pryč módu"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Opustit Pryč mód"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "IRC Nástroje"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC nástroji"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "IRC Akce"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Zobrazit popup menu s IRC akcemi"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr "Selhalo nastavení kódování na %Q: mapování není dostupné."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Kódování textu změněno na %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Spojení se serverem navázáno"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "[LINK UPOZORNĚNÍ]: Soket zpráva byla oříznuta na 512 bajtů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server vypadá, že podporuje WATCH metodu oznamování, zkusí se použít"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit adresu lokálního hostitete, bude použita adresa zadaná "
+#~ "uživatelem (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr "Nelze zjistit adresu lokálního hostitele, použita výchozí 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Adresa lokálního hostitele je %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr "Server vypadá, že změnil názor na lokálního hostitele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buď používáte poškozený bouncer nebo se stalo něco divného na IRC serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tady je váš \"broken bouncer hack\": Server změnil hostitele, ale "
+#~ "ignoruje změnu IP adresy"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Lokální IP adresa, jak ji vidí IRC server, je %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit DNS slave vlákno"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zjišťuje se jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zjistit jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Jméno lokálního hostitele, tak jak jej vidí IRC server, je %s"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Použito uživatelské jméno pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Použita přezdívka pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Použita přezdívka pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tento server (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Použito skutečné jméno pro tuto síť (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Přihlášení jako %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Posílá se %s jako heslo"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro síť"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se příkazy naplánované \"po připojení\" pro server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr "Server odmítl vaši přezdívku (%s) a pojmenoval vás namísto toho %s"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Přihlašovací operace hotovy, veselé ircování!"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro síť"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Spouští se naplánované příkazy \"při přihlašování\" pro server"
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Nastavení uživatelského módu"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tuto síť"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Auto-příchod do kanálů pro tento server"
+
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Aktualizace pryč stavu pro kanál %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...vypadá to, že nemůžu načíst moduly v tomto systému.\n"
+#~ "Hledám %s knihovnu, ale nemůžu ji načíst\n"
+#~ "kvůli následující chybě: \"%s\"\n"
+#~ "Přerušuji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n"
+#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_begin\".\n"
+#~ "Přerušuji!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Nastavení přerušeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops...to vypadá, že máte poškozenou distribuci.\n"
+#~ "Setup modul neexportuje funkci \"setup_finish\".\n"
+#~ "Zkouším pokračovat i tak..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zapisovat domovský adresář kvirc do %s.\n"
+#~ "Musíte to udělat ručně , jinak KVirc bude restartovat\n"
+#~ "setup!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normální text"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Výběr"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Zvýrazněný text"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "URL popředí"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Překrývání popředí linku"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Parser chyba"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Parser upozornění"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Výsledek zjištění hostitele"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Soket zpráva"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Soket varování"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Soket chyba"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systémová chyba"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Raw data k serveru"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Stav spojení"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Varování systému"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Systémová zpráva"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Neobsloužená odezva serveru"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informace serveru"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Zpráva dne serveru"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Serverový ping"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Příchodová zpráva"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Neočekávaná/poškozená zpráva"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Vlastní soukromá zpráva"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Soukromá zpráva v kanále"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Soukromá zpráva na query"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "CTCP odezva"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "CTCP požadavek zodpovězen"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "CTCP požadavek ignorován"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "Upozornění CTCP zahlcení"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "Neznámý CTCP požadavek"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Uživatelské akce"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Změna avataru"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Split zpráva"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Opouštěcí zpráva při netsplitu"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Změny přezdívek"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "+o změna módu"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "-o změna módu"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "+v změna módu"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "-v změna módu"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Hromadná změna módu"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Změna klíče kanálu"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Změna limitu kanálu"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "+b změna módu"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "-b změna módu"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "+e změna módu"
+
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "-e změna módu"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "+l změna módu"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "-l změna módu"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Hromadná změna módu kanálu"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Odpověď who"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "DCC požadavek"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "DCC zpráva"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "DCC chyba"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Problém přezdívky"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Whois odpověď"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Whois odpověď kanálů"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Whois idle odezva"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Whois server odezva"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Whois ostatní odezva"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Odezva času vytvoření kanálu"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Oznamovat příchody"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Oznamovat odchody"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Vlastní šifrovaná soukromá zpráva"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Šifrovaná zpráva kanálu"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Šifrovaná osobní zpráva na query"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "DCC chat zpráva"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Šifrovaná DCC chat zpráva"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Přihlašovací operace dokončeny"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Vykopnutí"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Odezva linků"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Hlášení spamu"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "ICQ zpráva"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "ICQ zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Odchozí ICQ zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Kanálové oznámení"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Šifrované oznámení kanálu"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Query oznámení"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Šifrované query oznámení"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Oznámení serveru"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Změna módu na poloop"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Neznámá CTCP odezva"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "NickServ zpráva"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "ChanServ zpráva"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Pryč zpráva"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Ident zpráva"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Zpráva seznamu kanálů"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Změna módu na polodeop"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Pozývací zpráva"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Multimediální zpráva"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Query sledovací zpráva"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Wallops zpráva"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Připojit zprávu o chybě"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Vysílat soukromou zprávu"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Vysílat oznámení"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Jsem vykopnut"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Jsem opnut"
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Dostal jsem voice"
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Jsem deopnut"
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Sebrali mi voice"
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Jsem polopován"
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Jsem polodeopován"
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Ban na moji masku"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Ban na mojí masku odstraněn"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Ban s výjimkou na mojí masku odstraněn"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Pozvánka s výjimkou na mojí masku"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Pozvánka bez výjimky na mojí masku"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Ingorovaná zpráva uživatele"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Statistiky serveru"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "SSL zpráva"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Obecný úspěch"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Obecný stav"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Obecná podrobná zpráva"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Obecné upozornění"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Obecná chyba"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Obecná kritická chyba"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav admin kanál"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav admin kanál"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Nastaven admin stav vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Zrušen admin stav vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Změna uživatel-op módu"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Změna uživatel-deop módu"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Jsem uživatel-opnut"
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Jsem uživatel-deopnut"
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Upovídaný/Ladění"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Nastaven stav vlastníka vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Zrušen stav vlastníka vlastního kanálu"
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Serverová chyba"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Booleovské možnosti (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Možnosti obdélníku (x,y,šířka,výška)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Možnosti řetězce (hodnota řetězce)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Barevné možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Mirc barvy možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Irc kontext barevné možnosti (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Možnosti obrázku (umístění obrázku)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Volby bezznaménkových integerů (bezznaménková integerová konstanta)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti Fontu (rodina,velikost,styl,kódování,tloušťka,flagy (biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Barevné možnosti zprávy (obrázek_id,popředí,pozadí,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr "Možnosti seznamu řetězce (čárkami oddělený seznam řetězců)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Tabulka ikon"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q je na IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q opustil IRC"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Nevybráni uživatelé pro kontrolu, konec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco "
+#~ "více přijatelného (15 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Seznam je prázdný, konec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: ISON prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na "
+#~ "něco více přijatelného (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Hej! Použili jste ISON bez mého vědomí? (Asi budu teď "
+#~ "zklamaný...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr "registrační maska změněna, nebo přezdívku používá ještě někdo jiný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování:: \r!n\r%Q\r vypadá jako online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] nesouhlasí (registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku používá "
+#~ "ještě někdo jiný)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekáváná nekonzistence, databáze registrovaných "
+#~ "uživatelů upravována? (restartuji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, očekáván \r!n\r%Q\r v "
+#~ "databázi registrovaných uživatelů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: USERHOST prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuje "
+#~ "se na něco více přijatelného (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, seznam userhost je prázdný!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se userhost: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování:: Hej! Použili jste USERHOST bez mého vědomí? (Asi budu "
+#~ "teď zklamaný...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Poškozená USERHOST odezva od serveru? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamovánít: \r!n\r%Q\r vypadá jako offline ještě před obdrženou "
+#~ "USERHOST odezvou, zkusíme zkontrolovat v další smyčce"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Žádní uživatelé nejsou v seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Kontroluje se: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Prodleva (%d sek) je příliš krátká, nastavuji na něco "
+#~ "více přijatelnějšího (5 sek)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Přidány watch záznamy pro %Q"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "seznam watch požadován uživatelem"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "možná desynchronizace watch seznamu"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr "registrační maska změněna nebo desynchronizace s watch službou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: \r!n\r%Q\r vypadá, že je online, ale maska [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] nesouhlasí (watch: registrační maska nesouhlasí, nebo přezdívku "
+#~ "používá ještě někdo jiný)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam Oznamování: Neočekávaná nekonzistence, databáze registrovaných "
+#~ "uživatelů modifikována? (watch: restartuji)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "watch záznam přidaný uživatelem"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "odebrán z watch seznamu"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování: Zastaven watch pro \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "watch"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Seznam oznamování: \r!n\r%Q\r je offline (watch)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "neexistující záznam watch seznamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nebyl určen příkazový řádek"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bitů: %c%d (%d použito)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Verze: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Sériové číslo: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Subjekt:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Obecné jméno: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizace: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizační jednotka: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Země: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Stát nebo provincie: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Lokace: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Poskytovatel:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Veřejný klíč: %c%s (%d bitů)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Typ signatury: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Signatura obsahuje: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "X509 ceritifikát"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: Druhá strana nedodala certifikát"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Současná přenosová šifra"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr "[SSL]: Nelze zjistit informace o šifře"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor certifikátu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor certifikátu %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL CHYBA]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Použit soubor privátního klíče %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL CHYBA]: Chyba I/O při pokusu použít soubor privátního klíče %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Oops... z nějakého důvodu byl linkovaný objekt zničen"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr "Použit filtrovaný IRC protokol: Link filtr je \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení filtrované linky \"%Q\", zkusí se obyčejné IRC"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Selhalo navázání spojení: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktuje se %Q %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "proxy hostitel"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "IRC server"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Nízkoúrovňové přenosové spojení navázáno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Zahajuji SSL komunikaci"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q navázáno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Zabezpečené proxy spojení"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Proxy spojení"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Vyjednávájí se přenosové informace"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Zaslán požadavek spojení, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslána data cílového hostitele, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslán požadavek auth metody, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Posláno užívatelské jméno a heslo, čeká se na potvrzení"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslán požadavek spojení, čeká se na \"HTTP 200\" potvrzení"
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET CHYBA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[SOKET UPOZORNĚNÍ]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Vázání na lokální adresu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vázání k lokální adrese %s selhalo: jádro si vybere správné rozhraní"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Použit HTTP protokol."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Použit SOCKSV4 protokol."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Použit SOCKV5 protokol."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Můžeme přijmout auth metodu 0 (bez auth) nebo 2 (uživatel/heslo)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Proxy odezva: auth OK: přístup povolen"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 0 (bez autorizace)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace úspěšná: použita metoda 2 (uživatel/heslo)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Proxy odezva: cílová data OK požadavek přijmut"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Proxy odezva: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proxy říká něco o \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...to vypadá jako chyba pro mě..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Certifikát X509 serveru"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server neposkytuje certifikát"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Nelze rozpoznat současnou šifru"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Částečný zápis soketu: paket rozbit na malé části."
+
+#~ msgid "Installation problems ?"
+#~ msgstr "Instalační problémy ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
+#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
+#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
+#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
+#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
+#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
+#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
+#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
+#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
+#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
+#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
+#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Je několik důvodů, proč je instalace KVIrc "
+#~ "nekompletní.</b><br><br>Možná se mýlím, ale vypadá to, že jste zapomněli "
+#~ "na některé vlastnosti, které nabízí výchozí skript KVIrc.To se mohlo stát "
+#~ "díky upgradu na nestabilní cvs verzi, nebo náhodným poškozením vašich "
+#~ "konfiguračních souborů, instalací nekompletního skriptu anebo jste "
+#~ "narazili na bug v KVIrc.<br><br>Můžete opakovat instalaci výchozího "
+#~ "skriptu aby se doplnily chybějící vlastnosti.<br><b>Chcete obnovit "
+#~ "výchozí skript ?</b><br><br><font size=\"-1\">Tip: Pokud jste skriptér a "
+#~ "některé skriptovací vlastnosti jste odebrali, můžete bezpečně kliknout na "
+#~ "\"Ne a již se neptat\", jindy může být dobrým nápadem klinutí na \"Ano\". "
+#~ "Pokud alee vyberete \"Ne\" můžete vždy obnovit výchozí skript výběrem "
+#~ "správného záznamu ze \"Skriptovacího\" menu.</font>"
+
+#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
+#~ msgstr "Ne a již se neptat"
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí skript - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhodujete o obnovení výchozího skriptu.<br>To smaže všechny změny "
+#~ "skriptů které jste udělali.<br>Chcete pokračovat?"
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Vzdálený příkaz přijat (%s ...)"
+
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Stažení souboru selhalo"
+
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Stahování souboru od %1 selhalo"
+
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Stahování souboru přerušeno"
+
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Stahování souboru od %1 přerušeno"
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Stažení avataru selhalo pro %Q!%Q@%Q a url %Q: %Q"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro typ multimédia '%s' vypadá jako poškozený"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr "Typ multimédia %s souhlasí s '%s' ale namá určen příkazový řádek"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevím jak přehrát multimediální soubor %s (neshoduje se s typy médií)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "Odeslána PING sonda lagu"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "Odeslána CTCP sonda lagu"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Registrována kontrola lagu se spolehlivostí %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Kontrola lagu dokončena (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Kontrola lagu přerušena (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Zpětná kompatibilita akcí pro toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné IRC Kontextu"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Obecný"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Obecné akce"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Akce příbuzné nastavení"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Skriptování"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné skriptování"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "GUI"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Akce příbuzné Grafickému Uživatelskému Interfejsu"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Akce příbuzné IRC kanálu"
+
+#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
+#~ msgstr "Akce, které se zobrazí v menu \"Nástroje\""
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Pokus o opětovné spojení přerušen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server "
+#~ "setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je první spojení v tomto IRC kontextu: používám globální serverové "
+#~ "nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou dostupné servery. Zkontrolujte dialog možností nebo použijte "
+#~ "příkaz /SERVER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
+#~ "but not a network..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ooops.. nalezl jsi chybu v databázi serverů... Nalezl se server ale ne "
+#~ "síť..."
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Proxy hostitelé nedostupní, navazuji přímé spojení"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Pokus o spojení selhal [%s]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Pokusím se o znovupřipojení za %d sekund"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d z %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr "Maximální počet pokusů o opětovné spojení dosažen (%d): vzdávám to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokus o spojení selhal při použití cachované IP adresy zvoleného serveru"
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "Problém *může* být způsoben aktualizovaným DNS záznamem"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Zkuste znovu připojení se zakázaným cache"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Zabezpečené spojení"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Spojení ukončeno [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Spojení bylo neočekávaně přerušeno. Pokus o obnovu spojení..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Poslán QUIT, čeká se až server uzavře spojení..."
+
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Ne "
+
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr " symbol exportován: není to kvirc modul ?"
+
+#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
+#~ msgstr "Tento modul neobsahuje informace o verzi: odmítá se načtení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento modul byl kompilován pro jinou verzi KVIrc a nemůže být načten"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Selhalo spuštění inicializační rutiny"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nahrán modul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Smazán modul '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Tato volba je také dostupná jako"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Mód kanálu"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Rozdělit pohled"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Seznam uživatelů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Editor Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit Vyjímky Banů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit vyjímky pozvání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Zobrazit editor módů"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "řekl něco naposledy"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "mluví"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "mluvili naposledy"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "mluví"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "a ostatních %1 uživatelů"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Mrtvý kanál"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operátor"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operátorů"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "aktivní uživatel"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "aktivních uživatelů"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "velmi aktivní uživatel"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "velmi aktivních uživatelů"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "vlastníci kanálu"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "administrátor kanálu"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "administrátoři kanálu"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "polo-operátor"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "polo-operátorů"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "uživatel s voice"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "uživatelů s voice"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "uživatel-operátor"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "uživatel-operátoři"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "uživatel celkem"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "uživatelů celkem"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Žádná aktivita"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Minimální aktivita"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Velmi nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Asi nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Nízká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Asi střední aktivita"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Střední aktivita"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Asi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Asi velmi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Velmi vysoká aktivita"
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Asi flooder se zprávami"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Flooder se zprávami"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "lidí"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Mrtvý kanál]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " na "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovací nástroj nemůže zašifrovat zvolenou zprávu (%Q): %s, data "
+#~ "neposlána na server"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslán part požadavek, čeká se na odezvu..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mód kanálu:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Klíč:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Limit:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanál synchronizován během %d.%d sekund"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Zatím nebyla ze serveru poslána žádná zpráva o tématu"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Téma kanálu:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Nastavil"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Nastaveno v"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Dvojklik pro úpravy..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Není nastaveno žádné téma"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "adresář"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Provést změny"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Zahodit změny"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Aktivní bany"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivní vyjímky pozvání"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivní vyjímky banů"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Nastaveno"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Seznam oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> nebo <b>Ctrl+Drag</b> pro přesun apletu po "
+#~ "liště<br><b>Pravý klik</b> pro prohlédnutí dalších možností"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Pravý klik</b> pro přidání/odebrání apletů"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Odebrat %Q"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Přidat applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uchopte aplet při stisknutém Shift nebo Ctrl pro přesun na zvolené "
+#~ "umístění"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Probíhá připojování..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Probíhá přihlašování..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nepřipojen"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "Žádný IRC kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Šifrování"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Soukromé kódování textu"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Oops...Ztratili jsme náhodně šifrovací nástroj..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Seznam typů oken dostupných v této verzi KVIrc:"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Použít výchozí kódování"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardní"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Smart"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Odpoutat"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "&Dokovat"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "Mi&nimalizovat"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Obnovit"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Kódo&vání textu"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Ul&ožit vlastnosti okna"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Vyhledávací nástroje"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Logovací relace ukončena v %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Logovací relace spuštěna v %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Existující data buffer:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Konec existujícího data bufferu."
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Schovat vyhledávací okno"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Zobrazit vyhledávací okno"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Přiblížit"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Oddálit"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Zvolte dočasné písmo..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Zvolte dočasné pozadí..."
+
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Obnovit dočasné pozadí"
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Smazat buffer"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Zvolte obrázek pozadí ..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Neplatný obrázek"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pozice %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nenalezeno"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se hostitel %Q..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Dvojklikem navštívíte odkaz"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Hostitel vypadá, že je maskován"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "Nelze zjistit hostitele: Neznámý hostitel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem zjistíte hostitele<br>Pravým kliknutím prohlédnete další "
+#~ "možnosti"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "Server vypadá jako hub sítě<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Neznámý server<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem přečtete MOTD<br>Pravým kliknutím zobrazíte další možnosti"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Dvojklik pro nastavení<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Nejste operátor: Nemůžete měnit módy kanálu"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Není známo nic o %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Není známo nic o %Q (žádné spojení)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u uživatelů)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojklikem přijdete do %Q<br>Pravým klikem si prohlédněte další možnosti"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Dvojklik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Prostřední klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Pravý klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Nástrojové lišty"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientace"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Odpoutané"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Plochá"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Velikost ikon"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Malé (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Velké (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Zobrazit uživatele"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Query cíle"
+
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Query cíle:"
+
+#~ msgid "%1 is %2 (%3)"
+#~ msgstr "%1 je %2 (%3)"
+
+#~ msgid "%1 is %2"
+#~ msgstr "%1 je %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 is probably away"
+#~ msgstr "%1 je pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Common channels with %1: %2"
+#~ msgstr "Společné kanály s %1: %2"
+
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Mrtvé Query]"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)"
+#~ msgstr "Query s %1!%2 (%3)"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2"
+#~ msgstr "Query s %1!%2"
+
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr ", používá server %1"
+
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr " (%1 hopů)"
+
+#~ msgid ", probably away"
+#~ msgstr ", pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Společné kanály: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cíl tohoto query se změnil z \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] na \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Žádné společné kanály s \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Mrtvé query]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Toto query nemá aktivní cíle, zpráva neposlána"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Nepřipojeno"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "IRC Kontext"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Lag: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Lag: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "pryč"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "Probíhá..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Schránka"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "konec řádku"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "konce řádků"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Vložit"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Vložit (pomalu)"
+
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Vložit &Soubor"
+
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Zastavit vložení"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Smazat"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrat vše"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d záznamů: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Žádné záznamy"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Zobrazit historii<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+
+#~ msgid "Input History Disabled"
+#~ msgstr "Vstupní historie vypnuta"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr "Zobrazit Okno Ikon<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Viz. také /help texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Víceřádkový Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Potvrdit víceřádkouvou zprávu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
+#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
+#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
+#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
+#~ "want the message to be sent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhodujete se poslat zprávu s %1 řádky textu.<br><br>Na tom není nic "
+#~ "špatného, toto upozornění<br>je tu aby se předešlo možným "
+#~ "posláním<br>skutečně velkých zpráv bez úprav<br>při vkládání ze schránky."
+#~ "<br><br>Chcete zprávu poslat?"
+
+#~ msgid "Yes, always"
+#~ msgstr "Ano, vždy"
+
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr "<Ctrl+Enter>; odešle, <Ctrl+Backspace>; schová tento editor"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Okna &Přes sebe"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Přes sebe &maximalizovaně"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Okna &Vedle sebe"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Auto vedle sebe"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Anodine plná mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 6-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 6-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma horizontání 9-mřížka"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma vertikální 4-mřížka"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Způ&sob vedle sebe"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Rozšířit &Vertikálně"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Rozšířit &Horizontálně"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Mi&nimalizovat vše"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Co je toto?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Seznam Oznamování"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Odejít ze všech kanálů"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Zavřít všechny Query"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádná okna"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné kanály"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Nezvýrazňovat žádné Query"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrován jako"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Maska:"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "Na <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Používá server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 hopů"
+
+#~ msgid "Probably Away"
+#~ msgstr "Pravděpodobně pryč"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Potvrzení - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokoušíte se zavřít okno konzole.<br>s aktivním spojením uvnitř."
+#~ "<br>Opravdu chcete přerušit spojení?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Vždy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokoušíte se zavřít poslední okno konzole.<br>Opravdu chcete ukončit "
+#~ "KVIrc?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr "Selhalo načtení avataru se jménem \"%Q\" a lokální cestou \"%Q\""
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "kanálů"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "query"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "query"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Připojen od"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Online"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Server nečinný"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Soubor %s již existuje.<br>Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Soubor existuje - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Módy kanálu"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Jsou zde aktivní spojení, opravdu chcete "
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "ukončit KVIrc?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Zobrazit %1"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Upravit..."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Pryč indikátor"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Pryč od"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Dvojklik pro zrušení pryč módu"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "Není pryč"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Dvojklik pro pryč mód"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "Naposledy zjišťováno před %d min %d sek"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Hodnota lagu není ještě dostupná"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Měřič lagu je vypnut"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Dvojklik pro zapnutí"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Lag indikátor"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Jednoduché hodiny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Zobrazit čas synchronizace kanálu"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Časovač připojení"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Nečitelný: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Vyberte soubor - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Při&dat"
+
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "Vzorový text"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Přišel v <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Nepromluvil <b>%1h %2m %3s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Šifrování/transformace textu"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Použít šifrování"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Šifrovací klíč:"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Povolit dešifrování"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Dešifrovací klíč:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
+#~ "with the CTRL+P prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nechcete zašifrovat textového řádku, začntěte jej s CTRL+P prefixem"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Lituji, šifrování není dostupné"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr "Šifrování: Nelze vytvořit instanci nástroje: šifrování vypnuto"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Šifrování: Nelze inicializovat nástroj :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrování: Je třeba povolit šifrování anebo dešifrování, aby nástroj "
+#~ "fungoval"
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Zvolte obrázek ..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Vestavěné obrázky"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Malé ikony"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Celá cesta"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "adresář"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixelů"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bajtů"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Hledat text</font></b>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "&Regulérní výraz"
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Rozšíř&ený výraz"
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "R&ozlišovat velikost"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Hledat &Předchozí"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Hledat další"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Nastavit &vše"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Nastavit žá&dný"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "&Otevřít z..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "&Uložit jako..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Vyberte soubor filtru"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro čtení."
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Vyberte jméno pro soubor filtru"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Selhal zápis filtr souboru %s (IO Chyba)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis"
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Skri&pty"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Nástroje"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Nastavení"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Prohlížeč nápovědy (Panel)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Prohlížeč nápovědy (&okno)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Tip dne"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "O aplikaci &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "Domo&vská stránka KVIrc"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit Chybu"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Zobrazit Stavovou lištu"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "Obnovit &Výchozí skript"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nové &Připojení k"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Schovat &Dokovací ikonu"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Zobrazit &Dokovací ikonu"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Ostatní..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Zobrazit Tabulku &ikon"
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Otevřít &Terminál"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interní chyba"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Chybí uzavírací závorka"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v řetězci"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v slovníkovém klíči"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Pomlčka přepínače bez písmenka přepínače"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Neznámá funkce"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v závorkách"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec příkazu v parametru funkce"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Chybí název proměnné"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Očekávána proměnná nebo identifikátor"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Levý operand není číslo"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Vícenásobné operace pro číselné operátory nejsou povoleny"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Zbytek po dělení nulou"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Pravý operand není číslo"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Neukončený výraz (chybí ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Neukončený subvýraz (Nesoulad závorek)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "žádný hostitel pro zjištění"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaná rodina adres"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Platné jméno, ale hostitel nemá IP adresu"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Nenadálá chyba nameserveru (spadl ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Dočasné selhání dns (zkuste znovu)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Špatné flagy"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Mimo paměť"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Služba není podporována"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Neznámý node (hostitel nenalezen)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS Interní) Nepodporovaný typ soketu"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Dns dotaz selhal"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Tato verze KVIrc nemá podporu IPv6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hostitel nenalezen"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS Interní) IPC selhání (poškozená data slave)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Neplatná IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Selhalo nastavení soketu do neblokovacího módu"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Špatný deskriptor souboru"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Mimo adresní prostor"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Spojení odmítnuto"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Síťové jádro selhalo"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Spojení vypršelo"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Síť je nedostupná"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Zlomená roura"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Neplatná adresa proxy"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Spojení ukončeno druhou stranou"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Neplatné id IRC kontextu"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Chyba při nahrání modulu"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Neplatný příkaz modulu"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Neplatná funkce modulu"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Levý operátor není slovníkovou referencí"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Pravý operátor není slovníkovou referencí"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Chybějící jméno třídy objektu"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Neplatná třída objektu"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Neplatný objekt"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Neplatná funkce objektu"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Neplatný levý operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Očekáván parametr typu integer"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Očekávána počáteční závorka"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Chybí počáteční závorka"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Nelze killnout vestavěnou třídu"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "Protokol SOCKSV4 postrádá podporu IPv6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Neočekávaná proxy odezva"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Proxy odezva: autorizace selhala: přístup zamítnut"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr "Proxy odezva: Neakceptovaná metoda autorizace: požadavek zamítnut"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: požadavek selhal"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: ident selhal"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Proxy odezva: ident nesouhlasí"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Proxy odezva: obecné selhání SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Proxy odezva: spojení není povoleno"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Proxy odezva: síť nedostupná"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Proxy odezva: hostitel nedostupný"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Proxy odezva: spojení odmítnuto"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Proxy odezva: TTL vypršelo"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Proxy odezva: příkaz není podporován"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Proxy odezva: typ adresy není podporován"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Proxy odezva: neplatná adresa"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Neplatné číslo portu"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Soket není připojen"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro dokončení operace"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit naslouchací soket : vázání selhalo"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Nelze zjistit lokálního hostitele"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro připojování"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Chyba I/O souboru"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Chyba potvrzení"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pro čtení"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Nelze poslat soubor s nulovou délkou"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Chybí jméno popupu"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' nebo 'separator' klíčová slova očekávána"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Vlastní úprava není dovolena"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "NEPOUŽITO"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Funkce není dostupná"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Neočekávané znaky v indexu pole"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec ve výrazu"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Neočekávaný konec indexu pole"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default nebo break klíčová slova očekávána"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Přístup zamítnut"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adresa se již používá"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Nelze přiřadit požadovanou adresu"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Spojení resetováno peer"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Hostitel není dostupný (neexistuje cesta k hostiteli)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Chybí proměnná"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Neplatný index pole: očekáván kladný integer"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "volání listen() selhalo"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Spustitelný soubor byl přeložen bez podpory SSL"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Chyba SSL"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Očekáváno lomítko (/)"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Neznámá operace manipulace s řetězcem"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operace přerušena"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Neočekávaný token"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Objekt pole je již definován (neočekávaný @)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr "V tomto poli není žádný $this ukazatel (neočekávaný @)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Vyberte barvu"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "&Základní barvy"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "&Vlastní barvy"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "&Červená"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Zelená"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "&Modrá"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "&Definovat vlastní barvy >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vyberte Font"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Font"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "St&yl"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Velikost"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Vzorek"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Př&eškrtnutý"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "&Podtržený"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Skri&pt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Nadřazený adresář"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Předchozí"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vpřed"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Nový adresář"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Přidat k záložkám"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Upravit &záložky"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Nová složka záložek..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Třídění"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Podle jména"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Podle data"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Podle velikosti"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Opačné"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Adresáře první"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Nerozlišovat velikost"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Stručné zobrazení"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detailní zobrazení"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Zobrazit panel rychlé navigace"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Zobrazit náhled"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Oddělit adresáře"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Často používané adresáře"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pracovní plocha"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Domovský adresář"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Dočasné soubory"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Síť"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Nový adresář..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Náhledy miniatur"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Velké ikony"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Malé ikony"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "&Automatický náhled"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Ná&hled"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Maska:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Všechny soubory"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Adresář"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "Fifo"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blokové zařízení"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Znakové zařízení"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Datový proud (neznámý)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "UPOZORNĚNÍ : Nelze nahrát obrázkovou knihovnu %s"
+
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "Zvolená síť neobsahuje žádné záznamy serverů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
+#~ "couln't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v síti:<string> ale síť nelze "
+#~ "nalézt v databázi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
+#~ "identifier coulnd't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikace serveru vypadá jako by byla v id:<string> formuláři, ale "
+#~ "identifikátor nelze nalézt v databázi"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Přerušeno"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Žádný požadavek"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr "Žádný název souboru nebyl určen pro \"StoreToFile\" typ zpracování"
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "Neplatné URL: Chybí hostitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Nelze spustit vyhledávání v DNS"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Zjišťuji hostitele %s"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Hostitel %s zjištěn jako %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Nelze spustit požadované slave vlákno"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Kontakt hostitele %s na portu %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Spojení navázáno, zasílá se požadavek"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo přejmenování existujícího souboru, prosím zkuste to ručně a znovu"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Neplatná HTTP odezva: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Obdržena HTTP odezva: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "Proud překračuje maximální délku"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "Proud překročil očekávanou délku"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Hlavička příliš dlouhá: přesahuje 4096 bajtů"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba výběru: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Časový limit operace vypršel"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Selhal vstup do neblokovacího módu"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Neplatná cílová adresa"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba spojení: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba zápisu: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Časový limit operace vypršel (při označování pro čtení)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Chyba čtení: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "připojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Použití:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Zprávy"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Použití:"
+
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Musíte být připojeni k serveru"
+
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Lag je"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "důvod"
+
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Toto není okno kanálu"
+
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Nepodporovaný typ: $0"
+
+#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
+#~ msgstr "Musíte použít DNS v IRC kontextu"
+
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Žádný uživatel: $0"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Vypnout Zvýrazňování (Lokálně)"
+
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Zapnout Zvýrazňování (Lokálně)"
+
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Vždy zvýrazňovat"
+
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Zvýrazňovat jako"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Zastavit zvýrazňování"
+
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "je ignorován"
+
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "není ignorován"
+
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorovat jako"
+
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "neignorovat"
+
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "je registrován jako"
+
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "je v seznamu oznamování"
+
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "má výchozí avatar"
+
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "není registrovaný"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrovat"
+
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Rychlá registrace"
+
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrovat jako"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Odregistrovat"
+
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Přidat k Oznamování"
+
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Odebrat z Oznamování"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Vybrat"
+
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Vyberte soubor obrázku Avataru"
+
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Smazat výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Vlastník kanálu"
+
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Administrátor kanálu"
+
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operátor kanálu"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Polo-operátor"
+
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Uživatel-operátor"
+
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normální uživatel"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Ban"
+
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Více uživatelů"
+
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "&Ban"
+
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "nečinnost"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Informace"
+
+#~ msgid "DNS for"
+#~ msgstr "DNS pro"
+
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Maska pro"
+
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "&Ovládání"
+
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Vlastník"
+
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "&Nevlastník"
+
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "&Administrátor"
+
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "&Deadministrátor"
+
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Op"
+
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "&Deop"
+
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "&Polo-op"
+
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Polo&deop"
+
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "&Voice"
+
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "D&evoice"
+
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "&Vykopnout"
+
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "V&ykopnout"
+
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "s..."
+
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Důvod Vykopnutí"
+
+#~ msgid "Enter a kick reason"
+#~ msgstr "Zadejte důvod vykopnutí"
+
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Vykopnutí/Ban"
+
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Důvod Vykopnutí/Banu"
+
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "Zadejte kick/ban důvod"
+
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "&Vykopnutí/Ban"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "&Query"
+
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "&Registrace"
+
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ig&norování"
+
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Oznámit Avatar"
+
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Odejít"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Při&jít do kanálů..."
+
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "&Hop"
+
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "l (Spojení)"
+
+#~ msgid "m (Command Usage)"
+#~ msgstr "m (Použití příkazu)"
+
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "o (Operátoři)"
+
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "t (Statistiky spojení ?)"
+
+#~ msgid "u (Uptime)"
+#~ msgstr "u (Uptime)"
+
+#~ msgid "y (y-Lines)"
+#~ msgstr "y (y-Linky)"
+
+#~ msgid "z (Debug Stats?)"
+#~ msgstr "z (Debug Stats?)"
+
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Chat s"
+
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Zabezpečený Chat s"
+
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Poslat k"
+
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Opačně Poslat k"
+
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "TDCC Poslat k"
+
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "TDCC Opačně Poslat k"
+
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Hlasový Chat"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorovat"
+
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Logovat do"
+
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Vyčistit soubor logů"
+
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Zastavit logování"
+
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Neloguje se"
+
+#~ msgid "Log To Default File"
+#~ msgstr "Logovat do výchozího souboru"
+
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "Zahrnout existující buffer"
+
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Logovat do..."
+
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Oznámit Avatar"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "Výchozí skript byl úspěšně nainstalován."
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Pro připojení k serveru, napište /server <název serveru>"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Veselé ircování :)"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' není otevřen"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "Konfigurační soubor s id '%s' je jen pro čtení"
+
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Neurčena přezdívka"
+
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nebyla určena maska sítě"
+
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Neurčeno jméno vlastnosti"
+
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Chybí název vlastnosti"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Určené okno (%s) není kanál, query, ani DCC chat"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen žádný soubor"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Okno %s nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Nelze logovat do souboru %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Okno s id '%s' nenalezeno, vrací prázdný řetězec"
+
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota průběhu (%s)"
+
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Chyba: nedostatek parametrů!"
+
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "Objekt (%s) není pixmapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is "
+#~ "not a valid icon number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla se chyba: soubor není ve správném formátu nebo nemá platné číslo "
+#~ "ikony."
+
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný parametr indexu (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Neplatný parametr"
+
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Nelze nalézt objekt "
+
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze nastavit ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Nelze najít objekt záložky "
+
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget(%s)"
+
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota okraje (%s)"
+
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Tento objekt není tlačítko nástrojové lišty!"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Žádná hodnota pro vložení"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Neplatný index(%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen index"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "index %u mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný index (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Index %u mimo rozsah"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto"
+
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná margin hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná spacing hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná stretch hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný from_row parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný to_row parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný from_column parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávný to_column parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Neplatné parametry"
+
+#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]"
+#~ msgstr "Neplatný XCor nebo YCor rozsah:[min=0] [max=99]"
+
+#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter."
+#~ msgstr "$begin() funkce MUSÍ brát 1 parametr."
+
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)"
+#~ msgstr "Je třeba widget nebo pixmapa (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque"
+#~ msgstr "Neplatný bgMode: platné hodnoty jsou Transparent a Opaque"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt pro odebrání (%s)"
+
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Nelze odebrat ne-widget objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget (%s)"
+
+#~ msgid "Widget type object required"
+#~ msgstr "Je potřeba typ objektu widget"
+
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota přiblížení (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota hloubky (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota odstavce (%s)"
+
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "Zde není widget"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor."
+
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr " Nelze číst tento soubor."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Třída %s je nedefinovaná"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Zdrojový objekt '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Cílový objekt '%s' neexistuje"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Žádný signál '%s' pro odpojení"
+
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen cíl"
+
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít cílový widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen zdroj"
+
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít zrojový widget/pixmapu (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný x parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný y parametr (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt položku seznamu pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Neplatný sloupec (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Neplatný mezní parametr"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Neznámé zarovnání: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Neznámý styl rámu / stínu: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hej ! Chceš znát můj echo mód nebo co ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Neznámý echo mód"
+
+#~ msgid "No toolbar to add separator."
+#~ msgstr "Žádná lišta pro pro přidání oddělovače."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Neplatný objekt."
+
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "Nelze nastavit StretchableWidget na ne-widget objekt."
+
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít popupmenu objekt pro přidání (%s)"
+
+#~ msgid "Doesn't a popupmenu object"
+#~ msgstr "Není popupmenu objekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Nelze najít widget objekt (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota sloupců (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Neplatný indentifikátor ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar na '%s': selhalo spuštění http přenosu"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr "Nelze nastavit současný avatar na '%s': nelze načíst obrázek"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno proměnné"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt okno s id '%s'"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "Zadané okno (%s) není kanál"
+
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nebyl určen název tlačítka!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
+#~ "alternate name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce \"%1\" je již definována jako core akce: vyberte si náhradní název"
+
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název oddělovače"
+
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno id lišty"
+
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Akce \"%s\" neexistuje"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný IRC kontext id '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Pozadí nenalezeno %Q "
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Uživatel nenalezen (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Uživatel %s nenalezen"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je již použita u uživatele %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Maska %s nenalezena"
+
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Zvukový soubor '%s' nenalezen"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Nelze přehrát zvuk '%s'"
+
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "Zadané jméno je prázdné"
+
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "Určený viditelný název je prázdný"
+
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "Určený popis je prázdný"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Zadaná verze KVIrc \"%s\" má neplatný řetězec verze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato binárka KVIrc je příliš stará pro běh tohoto rozšíření (minimální "
+#~ "potřebná verze je %s)"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Cílový soubor existuje: kopie nevytvořena"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Selhalo kopírování %s do %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Selhalo smazání souboru %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Selhalo smazání adresáře %s"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "Určený adresář neexistuje '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení souboru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při čtení souboru %s (nešel přečíst v požadované velikosti během "
+#~ "1000 pokusů)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Neznámý název pro volbu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Popup %Q není definován"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Okno s titulkem '%s' nenalezeno, vrací 0"
+
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Žádná možnost '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen název možnosti"
+
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nebyl určen text odkazu"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Žádný příkaz nebyl určen"
+
+#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
+#~ msgstr "$sw může být voláno jen v aliasech"
+
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Poškozený kód úvodu v menu '%s', následují detaily chyb"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Poškozený výraz pro položku menu '%Q', ignoruji"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Nelze nalézt externí popup '%Q', ignoruji"
+
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Poškozený kód závěru pro menu '%s', následují detaily chyb"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Chybí jméno funkce"
+
+#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
+#~ msgstr "Žádný katalog %s pro zvolený jazyk nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %s nebyl načten"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Neplatné určení ikony '%s', použita výchozí"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Chybí číslo ikony za 'i' přepínačem"
+
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Chybí ID okna za 'w' přepínačem"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Neurčeny žádné cíle"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Chybí nová přezdívka"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Chybí cíl"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Chybí cílový kanál"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Žádný objekt (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Neplatné koordináty obrazovky"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Neplatná syntaxe koordinátů obrazovky"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Neplatné trvání prodlevy '%s'"
+
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr "Prázdný příkazový blok pro časovač '%s', časovač nespuštěn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interní chyba: Nelze přidat časovač %s, nedostatek systémových zdrojů"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Žádný časovač (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Žádná událost (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro číselnou raw událost '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Není handler '%s' pro událost '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit příkaz '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "Neplatné IRC url (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "Příkazový řádek pro tento typ url vypadá jako poškozený (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Není určena příkazová řádka pro tento typ url (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška (%s): použita výchozí"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Neplatná doba trvání (%s): použita výchozí"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Nelze nalézt ikonu '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Tlačítko okna '%s' nenalezeno"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazů: chybí identifikátor okna"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Nelze znovu vázat sekvenci příkazu: okno s id %s nenalezeno"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "Nesouhlasící závorky v těle výrazu: ignoruji vlečený odpad"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Chyba vyvolaná ze zpětného volání handleru časovače %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Časovač handleru zpětného volání '%s' je poškozen: ukončuji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Neplatný šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Načítají se akce..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Načítaj se ikony..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "provádí se první inicializace..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Načítá se databáze nastavení oken..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Načítá se server & proxy databáze..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Načítají se handlery událostí..."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Načítají se handlery raw událostí..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Načítají se popupy..."
+
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Načítají se nástrojové lišty..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Načítají se aliasy..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Načítají se asociace textových ikon..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Načítají se poslední záznamy..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Načítají se typy médií..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Načítají se registrovaní uživatelé..."
+
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Načítají se registrované kanály..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Načítá se konfigurace správy souborů..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Načítá se nastavení nickserv služby..."
+
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Načítají se záznamy historie..."
+
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Načítá se avatar cache..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Vytváří se interní struktury..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Spouští se engine..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Hodně zábavy! :)"
+
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Zobrazit Šifrovací nástroj"
+
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Přepnout Seznam Oznamování"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Inicializuje se spouštěcí sekvence..."
+
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "&Nový Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "Zadaný zdrojový objekt neexistuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "Zadaný formát času je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "The -t switch expects a timeout in seconds"
+#~ msgstr "Přepínači -t chybí prodleva v sekundách"
+
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Selhalo spuštení procesu"
+
+#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Vstupní buffer: %d bajtů"
+
+#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Výstupní buffer: %d bajtů"
+
+#~ msgid "Volume: %i"
+#~ msgstr "Hlasitost: %i"
+
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "<neznámá velikost>"
+
+#~ msgid "\"any\""
+#~ msgstr "\"libovolný\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Naslouchat na adrese/rozhraní:"
+
+#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+#~ msgstr "Nenalezeny interface pro naslouchání, použijte -i"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Chybí cílová přezdívka"
+
+#~ msgid "-c requires -i and -p"
+#~ msgstr "-c vyžaduje -i a -p"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Chybí jméno souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
+#~ msgstr "DCC VOICE podpora nebyla povolena při kompilaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Neplatný mód rozšíření (%s): nastaven výchozí Auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Toto okno nemá asociován IRC kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "Zadaná vázací adresa (%Q) je neplatná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Zadaný parametr není celé číslo"
+
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nebylo určeno jméno souboru"
+
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "Soubor '%s' je nečitelný"
+
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Neplatná prodleva, ignoruji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Neplatná výška: použita výchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Selhalo načtení zvoleného obrázku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "Zadaný UNIXový čas je neplatný (%s)"
+
+#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný sdílený soubor s viditelným názvem '%s' a maskou uživatele '%s'"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[Parser varování v '%s']: %s"
+
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "defpopup: interní chyba"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Načítají se možnosti..."
+
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Styl Windows XP"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Uživatelské zprávy"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr " Nelze nalézt zadaný soubor %s."
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "-e změna módu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (selhalo spuštění http přenosu): "
+#~ "nebyla poslána zpráva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit současný avatar pro '%s' (nelze načíst obrázek): zpráva "
+#~ "nebyla poslána"
+
+#~ msgid "minchia nullo !"
+#~ msgstr "neplatný objekt !"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Složky"
+
+#~ msgid "Pixmapqqqqqq objects required !"
+#~ msgstr "Je potřeba pixmapový objekt !"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Parser"
+
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Neurčen text soketu"
diff --git a/po/modules/options/options_de.po b/po/modules/options/options_de.po
new file mode 100644
index 0000000..69cd52b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_de.po
@@ -0,0 +1,13673 @@
+# translation of options_de.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2005.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Hintergrundbild:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Zeile markieren:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Anordnung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "URL-Hervorhebung aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Umbruchbegrenzung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maximale Puffergrösse:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " Zeilen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Verknüpfung-Kurzinfo-Anzeigeverzögerung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Verknüpfung-Kurzinfo-Ausblendverzögerung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Zuletzt gelesene Textzeile verfolgen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "NickServ-Authentifikationsregel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Registrierter NickName"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+"Hier den Spitznamen, mit dem man bei dem NickServ registriert ist, eingeben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ-Maske"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Dies ist die Maske, wo NickServ korrekt als NickServ-Service passen muss. "
+"Das wird gewöhnlich etwas wie <b>Nickserv!service@services.dalnet</b> sein."
+"<br>Es können Wildcards für dieses Feld benutzt werden, aber grundsätzlich "
+"ist dies ein Sicherheitsloch. Wenn man zu 100%% sicher ist, dass KEIN "
+"Benutzer im Netzwerk den Spitznamen \"NickServ\" benutzen kann, dann wird "
+"möglicherweise <b>Nickserv!*@*</b> für dieses Feld sicher sein."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Nachrichten-Regexp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Dies ist der einfache reguläre Ausdruck, auf die die Indentifikationsanfrage "
+"passen von NickServ zum korrekten Erkennen muß.<br>Die Nachricht ist "
+"üblicherweise soetwas wie \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY "
+"password\" und wird gesendet, wenn der NickServ die Authorisierung "
+"anfordert. Es können *- und ?-Platzhalter benutzt werden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Indentifizierung-Kommando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"<center>Dies ist das Kommando, welches ausgeführt wird, wenn NickServ die "
+"Authentifizierung für die Spitznamen, die in dieser Regel beschrieben sind "
+"(und die Server- und NickServ-Maske stimmt), anfordert. Das wird gewöhnlich "
+"soetwas wie <b>msg NickServ identify &lt;ihrpasswort&gt;</b> sein. Es kann "
+"\"msg -q\" benutzt werden, falls nicht gewünscht ist, dass das Passwort auf "
+"dem Bildschirm angezeigt wird. Bitte beachten, dass dabei kein führender "
+"Schrägstrich in diesem Kommando vorkommen darf.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Servermaske"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Dies ist die Maske, auf welche der aktuelle Server für diese Regel passen "
+"muss. Sie kann * und ?-Metazeichen enthalten.<br>Bitte kein einfaches \"*\" "
+"hier verwenden..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Tipp: Den Mauscursor über die Einträge führen, um Hilfe zu erhalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Ungültige NickServ-Regel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Das Spitznamen-Feld darf nicht leer sein!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Das Spitznamen-Feld darf keine Leerzeichen enthalten!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Die NickServ-Maske darf nicht leer sein!<br>Es muss wenigstens * dort stehen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr "De Spitznamen-Feld darf nicht leer sein!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Das Indentifizierung-Kommando kann nicht leer sein!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "NickServ-Indentifikation aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Dies aktiviert die automatische Indentifikation mit NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ-Anfragemaske"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist eine Liste von NickServ-Identifikationsregeln. KVIrc wird "
+"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ bei allen "
+"Netwerken benutzen.<br>Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer "
+"NickServ-Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. "
+"Bitte folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass "
+"das NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde."
+"<br>Mit anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.<br>Bitte "
+"auch beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als <b>KLARTEXT</b> in "
+"der KVIrc-Konfigurationsdatei gespeichert wird.<br>KVIrc unterstützt auch "
+"NickServ-Authentisierungsregeln für jedes Netzwerk, die in den \"Erweitert..."
+"\"-Netzwerkoptionen (erreichbar vom Serverdialog).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufügen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bearbeiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Regel löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Tray-Icon aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "In Tray schließen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "In Tray minimieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Aktiviere Tray-Icon-Blinken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+"Aktiviere die Level-bezogene Benachrichtigung (keine Meldungstyp-bezogene)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Wähle Level zur Benachrichtigung aus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Minimaler Level für Meldungen niedriger Priorität"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Minimaler Level für Meldungen hoher Priorität"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beinhaltet IRC-Schutz-Werkzeuge (protection tools)"
+"<br><p>wie<b> floot, ignore, antispam. </b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Einstellungen für CTCP.</b></center><p>Das <b>Client-To-Client-"
+"Protocol</b> (CTCP) wird zum Übertragen von speziellen Kontollnachrichten "
+"über eine IRC-Verbindung benutzt. Diese Nachrichten können Informationen von "
+"Clients anfragen oder Dateiübertragungen aushandeln.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP Antworten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "An VERSION-Antwort anhängen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieser Text wird an die CTCP VERSION-Antwort angehängt.<br>Zum "
+"Beispiel kann hier der Skriptname gesetzt werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "An SOURCE-Antwort anhängen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieser Text wird and die CTCP SOURCE-Antwort angehägt.<br>Zum "
+"Beispiel kann hier die Quell-URL für ein Skript gesetzt werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "PAGE-Antwort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die CTCP PAGE-Antwort.<br>Diese sollte einige Sorten der "
+"Bestätigung der CTCP PAGE-Nachrichten enthalten.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "CTCP-Antworten im aktiven Fenster anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Dialog für CTCP Page-Anfragen anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Baumfensterleiste benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Fenster nach Name sortieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Fenstersymbole in Fensterleiste anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Aktivitätsmeter in Fensterleiste anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktiviert die Benutzung des "
+"Fensterleistenaktivitätsmeters. Jeder Fenstereintrag wird einen schmalen "
+"Indikator für die Aktivität, die in diesem Fenster ist, haben. Der Indikator "
+"ist ein kleines Quadrat, dass Farben ändert. Dunkle Farben stehen für "
+"niedrige Aktivität, helle Farben signalisieren hohe Aktivität. KVIrc benutzt "
+"auch einige Heurististiken, um festzustellen, welche Aktivität \"menschlich"
+"\" ist und welche automatisch erzeugt wurde (z.B durch Bots oder IRC-"
+"Server). \"Menschliche\" Aktivität verursacht schattiertes Rot, während "
+"automatische Aktivität den Indikator blau schattiert.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "IRC-Kontextindikator in Fensterleiste anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Fensterkurzinfos aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Text-/Alarmfarben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Alarmstufe 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Alarmstufe 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Alarmstufe 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Alarmstufe 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Alarmstufe 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Farbe der Fortschrittsleiste:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Hintergrundfarben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Kopfzeilen (header) anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale Breite:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximale Breite:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimiert:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimale Breite der Knöpfe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Maximale Schaltflächenbreite:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Maximale Breite der Knöpfe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Flache Schaltflächen benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Netzwerkdetails"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Hier eine Kurzbeschreibung des Netzwerkes angeben.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist der<b>Benutzername,</b> den KVIrc zum Einloggen in Server "
+"dieses Netzwerkes benutzen wird.\n"
+"Wenn dieses Feld leerbleibt (in den meisten Fällen), wird KVIrc den "
+"Standardbenutzernamen, der in dem \"Identität\"-Optionentab angegeben ist, "
+"benutzen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Spitzname:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann ein \"spezieller\" <b>Spitzname</b> angegeben werden, der "
+"beim Einloggen in Server dieses Netzwerkes benutzt wird.<br>Wenn dieses Feld "
+"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc den Standardspitznamen "
+"(angegeben im \"Identität\"-Einstellungen) benutzen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Wirklicher Name:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann ein \"spezieller\" <b>realer Name</b> angegeben werden, "
+"der beim Einloggen in Server dieses Netzwerkes benutzt werden soll.<br>Wenn "
+"dieses Feld leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc den "
+"Standard-\"Wirklicher Name\" (angegeben im \"Identität\"-Einstellungen) "
+"benutzen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann die bevorzugte Kodierung für diesen Server festgelegt "
+"werden. Wenn \"Netzwerkkodierung benutzen\" aktiviert ist, so wird die "
+"Kodierung vom Netzwerk, zu dem der Server gehört, vererbt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Systemkodierung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Zu diesem Netzwerk beim Start von KVIrc verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc, nach dem Start von KVIrc, sich zu "
+"diesem IRC-Netzwerk zu verbinden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Nach dem Verbinden Kanäle automatisch betreten:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann eine Liste der Kanäle, die automatisch nach dem Herstellen "
+"der Verbindung zu einem Server dieses Netzwerkes betreten werden, gesetzt "
+"werden. Zum Hinzufügen eines Kanals, den Namen des Kanals unten im "
+"Texteingabefeld eingeben und auf \"<b>Hinzufügen</b>\" klicken</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Kanäle betreten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Die folgenden Kommandos werden, nach dem die Verbindung zu einem "
+"Server in diesem Netzwerk hergestellt wurde, ausgeführt.<br><b>Wichtig:</b> "
+"Kommandos <b>ohne</b> den Schrägstrich eingeben (z.B. <i>quote pass secret</"
+"i> anstatt <i>/quote pass secret</i>)<br>KVIrc wird zuerst das USER-Kommando "
+"senden, dann evenuell PASS- und NICK-Kommando und dann "
+"diese<br>Kommandosequenz.<br>Dies ist besonders nützlich bei Bouncern, die "
+"Loginkommandos erfordern.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Beim Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Die folgenden Kommandos werden nach dem erfolgreichem Einloggen in "
+"einen Server dieses Netzwerkes ausgeführt. <b>Wichtig:</b> Das Kommando "
+"<b>ohne</b> den Schrägstrich eingeben (z.B. <i>quote privatelog</i> anstatt "
+"<i>/quote privatelog<i>)<br>Dies ist nützlich zum automatischen Öffnen von "
+"Anfragen, Setzen von Variablen, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Beim Einloggen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist eine Liste von NickServ-Identifikationsregeln. KVIrc wird "
+"sie zum Nachbilden seiner automatischen Interaktion mit NickServ benutzen."
+"<br>Bitte beachten, dass diese Funktion zum Stehlen Ihrer NickServ-"
+"Passwörter verwendet werden kann, wenn dies falsch benutzt wird. Bitte "
+"folgen den Anweisungen in den Tooltipps folgen und sicherstellen, dass das "
+"NickServ-Authentifizierungsprotokoll vollständig verstanden wurde.<br>Mit "
+"anderen Worten: Bitte sicher, dass man weiss, was man tut.<br>Bitte auch "
+"beachten, dass das Passwort, das verwendet wird, als <b>KLARTEXT</b> in der "
+"KVIrc-Konfigurationsdatei gespeichert wird.<br>Rechtsklick, um Regelzeilen "
+"hinzuzufügen oder zu entfernen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Serverdetails"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist eine kurze Beschreibung des Servers. Dieses Feld hat keine "
+"Beschränkung, aber viele Serverlisten benutzen es, um den physischen Ort zu "
+"beschreiben</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist der<b>Benutzername,</b> den KVIrc zum Einloggen in diesen "
+"Server benutzen wird.\n"
+"Wenn dieses Feld leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc "
+"zuerst nachsehen, ob ein Benutzername für das Netzwerk, zu dem der Server "
+"gehört, vorhanden ist. Ist dieser leer, wird der Standardbenutzername, der "
+"in dem \"Identität\"-Optionentab angegeben ist, benutzt werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn der Server ein Passwort erfordert, dieses in das Feld "
+"eintragen, ansonsten leer lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann ein \"spezieller\" <b>Spitzname</b> angegeben werden, der "
+"beim Einloggen in diesen Server benutzt wird.<br>Wenn dieses Feld "
+"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc zuerst nachsehen, ob "
+"ein Spitzname für das Netzwerk, zu dem der Server gehört, vorhanden ist. Ist "
+"dieser leer, wird der Standardspitzname, der in dem \"Identität\"-"
+"Optionentab angegeben ist, benutzt werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann ein \"spezieller\" <b>realer Name</b> angegeben werden, "
+"der beim Einloggen in diesen Server benutzt werden soll.<br>Wenn dieses Feld "
+"leergelassen wird (in den meisten Fällen), wird KVIrc zuerst nachsehen, ob "
+"ein realer Name für das Netzwerk, zu dem der Server gehört, vorhanden ist. "
+"Ist dieser leer, wird der Standard reale Name, der in dem \"Identität\"-"
+"Optionentab angegeben ist, benutzt werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Benutzermodus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Standard-Benutzermodus benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Wenn Sie dies aktivieren, wird der globale erste <b>Benutzermodus</"
+"b> benutzt (dies kann im 'Indentität'-Dialog konfiguriert werden). Wenn Sie "
+"diese Option deaktivieren, können Sie hier den standardmässigen ersten "
+"Benutzermodus für diesen Server angeben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Unsichtbar (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Servernotizen (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Rundsendenachrichten (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr "<center> Standard<b></b><br><b></b> OK</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die <b>IP-Adresse</b> des Servers, diese wird für "
+"Zwischenspeicherzwecke benutzt.<br>Wenn dieses Feld leergelassen wird, wird "
+"KVIrc es bei der ersten Verbindung zum Server füllen. Wenn \"IP-Adresse "
+"zwischenspeichern\" unten aktiviert ist, wird KVIrc diese als "
+"\"zwischengespeichertes Ergebnis\" benutzen und das erneute Auflösen "
+"vermeiden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "IP-Adresse zwischenspeichern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Überprüfung wird das <b>IP-Adressen-Zwischenspeichern</b> für "
+"diesen Server aktivieren:<br>DNS-Auflösungen können dauern und kann auf "
+"einigen Plattformen blockieren; diese Option wird KVIrc dazu veranlassen, "
+"nur einmal den Hostnamen des Servers aufzulösen.<br><br>Erweitert: Diese "
+"Option kann auch dazu benutzt werden, um einen bestimmten Servernamen zu "
+"einer festen IP-Adresse aufzulösen, wenn der DNS-Server für diesen Namen "
+"temporär nicht erreichbar ist oder round-robin-Auflösungen vorgebeugt werden "
+"soll.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "IPv6-Protokoll benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option identifiziert IPv6-Server.<br>Wenn aktiviert, wird "
+"KVIrc versuchen, das IPv6-Protokoll zu benutzen (Ihr Kernel muss einen "
+"<b>funktionierenden</b> IPv6-Stack und eine <b>IPv6-Verbindung</b> haben).</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "SSL-Protokoll benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, dass die Verbindung die "
+"<b>Secure Socket Layer<b>-Verschlüsselungsunterstützung benutzt."
+"<br>Offensichtlich muss der Server die Unterstützung ebenfalls besitzen :)</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Zu diesem Server beim Start von KVIrc verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc, nach dem Start von KVIrc zu dem IRC-"
+"Server zu verbinden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann die bevorzugte Kodierung für diesen Server festgelegt "
+"werden. Wenn \"Netzwerkkodierung benutzen\" aktiviert ist, so wird die "
+"Kodierung vom Netzwerk, zu dem der Server gehört, vererbt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Netzwerkkodierung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Verknüpfungsfilter:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieses Feld legt den Namen eines Modules fest, dass einen "
+"Verknüpfungsfilter für diese Art des Servers exportiert.<br>Für einfache IRC-"
+"Verbindungen wird kein Verknüpfungsfilter benötigt: dies wird für nicht-"
+"kompatible Protokolle benutzt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center> Dieses Feld erlaubt Dir, eine wirklich einmalige Id für diesen "
+"Server anzugeben. Dies ermöglicht, die Verbindung über /server -x &lt:"
+"diese_Id&gt; aufzubauen. Dies ist besonders nützlich, wenn es in der Liste "
+"mehrere Server-Einträge mit dem selben Hostnamen und Port in verschiedenen "
+"Netzwerken gibt (Bouncers?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Proxy-Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist der <b>Proxy</b>, den KVIrc nutzt, um sich zu diesem Server "
+"zu verbinden.\n"
+"Wenn dieses Feld auf \"Voreinstellung\" steht, wird KVIrc die globalen Proxy-"
+"Einstellungen nutzen, wenn es auf \"Direkte Verbindung\" steht, wird sich "
+"KVIrc zum Server ohne Proxy verbinden. Neue Proxy-Server können in den "
+"globalen Optionen unter \"Proxy Server\" definiert werden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "direkte Verbindung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier kann eine Liste der Kanäle, die automatisch nach dem Herstellen "
+"der Verbindung betreten werden, gesetzt werden. Zum Hinzufügen eines Kanals, "
+"den Namen des Kanals unten im Texteingabefeld eingeben und auf "
+"\"<b>Hinzufügen</b>\" klicken</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Die folgenden Kommandos werden, nach dem die Verbindung hergestellt "
+"wurde, ausgeführt.<br><b>Wichtig:</b> Kommandos <b>ohne</b> den Schrägstrich "
+"eingeben (z.B. <i>quote pass secret</i> anstatt <i>/quote pass secret</i>)"
+"<br>KVIrc wird zuerst das USER-Kommando senden, dann evenuell PASS- und NICK-"
+"Kommando und dann diese<br>Kommandosequenz.<br>Dies ist besonders nützlich "
+"bei Bouncern, die Loginkommandos erfordern.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Die folgenden Kommandos werden nach dem erfolgreichem Einloggen in "
+"diesen Server ausgeführt. <b>Wichtig:</b> Das Kommando <b>ohne</b> den "
+"Schrägstrich eingeben (z.B. <i>quote privatelog</i> anstatt <i>/quote "
+"privatelog<i>)<br>Dies ist nützlich zum automatischen Öffnen von Anfragen, "
+"Setzen von Variablen, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die Liste der verfügbaren IRC-Server.<br>Rechtsklick, um "
+"Server hinzuzufügen, zu löschen oder andere Optionen auszuführen."
+"<br>Doppelklick auf ein Element für erweiterte Optionen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Neuer Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Netzwerk/Server löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Server kopieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Server einfügen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Liste importieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Aktive Konfiguration"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist der Name des aktuell ausgewählten Servers oder Netzwerkes."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Erweitert..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier klicken, um erweiterte Optionen für diesen Eintrag zu "
+"bearbeiten.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Jetzt verbi&nden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diesen Knopf klicken, um zum aktuell ausgewählten Server zu "
+"verbinden</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Das Klicken auf diesen Knopf zeigt eine Liste der zuletzt benutzten "
+"Server, dies erlaubt Ihnen, diese schnell in der Liste zu finden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Diesen Dialog beim Start anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird der Serverdialog bei jedem "
+"Start von KVIrc geöffnet.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Unbekanntes Netz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Netzwerk löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Neuer Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Server &löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Server &kopieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Server &einfügen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Ops... etwas sonderbares ist passiert:<br>Es kann kein Modul zum Importieren "
+"von Servern gefunden werden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Ops... etwas sonderbares ist passiert:<br>Es kann kein Modul zum "
+"Importieren von Servern für diese Importaktion gefunden werden :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.unknown.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Parserwarnungen deaktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Fehlerhafte Ereignishandler deaktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Fehlerhafte Zeitmesser töten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Unbekannte Kommandos als /RAW senden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automatisch nicht benutzte Module entladen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Modulversionen ignorieren (gefährlich)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Weitergabefehler (relay errors) und Warnungen zum Debug-Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Erstelle minimiertes Debug-Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Alternative Spitznamen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Hier können bis zu 3 Spitznamenalternativen zum primären ausgewählt "
+"werden. KVIrc wird die Alternativen benutzen, wenn der primäre Spitzname "
+"bereits von jemand anderem im speziellen IRC-Netzwerk benutzt wird.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alt. Spitzname 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alt. Spitzname 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alt. Spitzname 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Avatar herunterladen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Start des Herunterladens fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Herunterladen vom Benutzer abgebrochen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Avatar auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Bitte ein Avatarbild auswählen. Der volle Pfad zur lokalen Datei oder eines "
+"Bildes im Web kann benutzt werden.<br>Wenn ein lokales Bild benutzt werden "
+"soll, den \"<b>Durchsuchen</b>\"-Knopf klicken, um lokale Ordner zu "
+"durchsuchen.<br>Die volle URL des Bildes (inklusive <b>http://</b>) kann "
+"manuell eingeben werden."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Bilddatei auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Grundeigenschaften"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Der <b>Spitzname</b> ist die Hauptform der Identifikation im IRC."
+"<br>Da die Server nicht mehrere Benutzer mit dem gleichen Spitznamen "
+"akzeptieren können (Gross-/Kleinschreibung egal), können alternative "
+"Spitznamen angegeben werden. Diese können benutzt werden, wenn der Server "
+"den Hauptspitznamen ablehnt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist der <b>Benutzername</b>, der zum Verbinden mit dem Server "
+"benutzt wird.<br>In der Vergangenheit war er eine Form der "
+"Authentifizierung, aber normalerweise ist hat er nun keine spezielle "
+"Bedeutung.<br>In Hinzufügung zum Spitznamen wird man beim IRC mit seinem "
+"<b>benutzername@hostname</b> identifiziert. Grundsätzlich kann jedes "
+"beliebige Wort hier eingetragen werden :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieser Text wird angezeigt, wenn jemand das /WHOIS-Kommando auf Sie "
+"anwendet.<br>Dies sollte der reale Name sein, aber die Leute tendieren dazu, "
+"zufällige Zitierungen und Sätze hier einzutragen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"Dieses Feld ist optional und wird als Teil der CTCP-USERINFO-Antwort "
+"angezeigt."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Alter:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Hier kannst Du Dein Alter eintragen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geschlecht:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Hier kannst Du Dein Geschlecht angeben."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "weiblich"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "männlich"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Deinen ungefähren Aufenthaltsort angeben. Etwas wie \"Stadt/"
+"Region, Land\" ist ok. Bitte beachte, dass diese Information von jedem "
+"eingesehen werden kann, daher ist es <b>keine gute Idee</b>, mehr Daten (wie "
+"z. B. exakte Adresse) einzutragen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Sprachen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du die Kurzformen der Sprachen eintragen, die Du sprichst. Ein "
+"Beispiel wäre \"DE,EN\" für Deutsch und Englisch."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Anderes:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du weitere persönliche Daten eintragen. Es kann ein lustiges "
+"Zitat oder die URL Deiner Homepage sein... Bitte beachte, dass diese "
+"Information von jedem eingesehen werden kann, daher <b>schreibe keine "
+"sensiblen Daten</b> (Passwörter,Telefon- oder Kreditkartennummer) hierrein."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dein Avatar-Bild wählen. Es wird für andere<br> sichtbar "
+"sein, wenn sie es anfordern. Wähle ein nettes Bild von Dir selbst,"
+"<br>vermeide obszöne und/oder beleidigende Bilder. Es ist eine gute "
+"Idee<br>, ein relativ kleine Datei zu wählen (ca. 150 kb max.), da<br>die "
+"meisten anderen Clients eine Größenbeschränkung für Avatardownloads haben."
+"<br> Das Bild sollte auch kleiner als 800x600 Pixel sein<br>, es muss für "
+"jeden auf seinem Monitor anzeigbar sein."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Avatar benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Laden des Avatars fehlgeschlagen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Laden des Avatarbildes ist fehlgeschlagen.<br>Dies kann eine Datei sein, auf "
+"die kein Zugriff möglich ist oder auch ein nicht unterstütztes Bildformat."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Herunterladen des Avatarbildes fehlgeschlagen.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Herunterladen des Avatars fehlgeschlagen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Avatar eventuell zu groß - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"Das gewählte Avatar ist größer als 1024x768 Pixel.<br>Ein solch großes Bild "
+"kann nicht auf allen Benutzermonitoren angezeigt werden<br> und wird dort "
+"wahrscheinlich mit skaliert mit Algorithmen<br> minderer Qualität, um die "
+"Performance zu verbessern. Du *solltest* es manuell auf eine<br>vernünftige "
+"Größe skalieren (z. B. 800x600), oder ein anderes Bild wählen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Standardnachrichten:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Verlassen-Nachricht:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr "<center> Standard<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Beenden-Nachricht:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr "<center> Standard<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Anfrage öffnen für"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Private Nachrichten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies aktiviert die Erstellung von Anfragefenstern, wenn eine private "
+"Nachricht (PRIVMSG) emfangen wird.<br>Private Nachrichten werden im aktiven "
+"Fenster oder Kanal angezeigt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Private Notizen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktiviert die Erstellung von Anfragefenstern, wenn eine "
+"private Notiz (NOTICE) emfangen wird.<br>Wenn dies deaktiviert ist, werden "
+"private Notizen im aktiven Fenster oder Kanal angezeigt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Alle Anfragen (Queries) minimiert öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option sorgt für das sofortige Minimieren neu erzeugter "
+"Anfragefenster.<br> Aktivieren Sie dies, wenn Sie keine aufgehenden "
+"Anfragefenster mögen, wenn Sie gerade im Kanal schreiben :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Benutzerverfolgung aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird Benutzerverfolgung aktivieren.<br>Die Aktionen des "
+"Benutzers (z.B. betreten und verlassen) wird in dem Fenster angezeigt.<br></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Systemfensterleiste bei neuer Anfrage-Nachricht aufblinken lassen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, den Systemfensterleisteneintrag "
+"aufblinken zu lassen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und "
+"das KVIrc-Fenster nicht aktiv ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Benachrichtungsfenster bei neuer Anfrage-Nachricht anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, ein kleines "
+"Benachrichtigungsfenster in de runteren rechten Ecke des Bildschirms "
+"anzuzeigen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und das KVIrc-"
+"Fenster nicht aktiv ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+"Zeige Informationen über die Gegenseite der Anfrage (Query) oben im "
+"Anfragefenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktiviert die Anfragenfenster-Informationen (query "
+"window information label). Es kann bekannte Informationen über die "
+"Gegenseite der Anfrage oben im Fenster anzeigen.<br>Wähle es ab, wenn Du "
+"denkst, es verschwendet nur Platz</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Globale Schriftart für Anwendung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Icons in Aufklappmenüs verstecken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globaler Anwendung-Zeichensatz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Falsche Transparenz aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option macht alle KVIrc-Fenster transparent.<br>Es muss ein "
+"Hintergrundbild unten ausgewählt oder die Option <b>\"KDE-Arbeitsfläche für "
+"Transparenz benutzen\" aktiviert sein.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option macht alle KVIrc-Fenster transparent.<br>Es muss unten "
+"ein Hintergrundbild unten ausgewählt sein.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Kindfenster-Undurchsichtigkeit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Kindfenster-Undurchsichtigkeit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Mischfarbe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "KDE-Arbeitsfläche für Transparenz benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Synchron mit KDE-Hintergrundänderungen bleiben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Transparenz-Mischungsbild:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktiver Hintergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktiver Hintergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Aktiver Text (Primär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Aktiver Text (Sekundär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Inaktiver Text (Primär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Inaktiver Text (Sekundär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Vordergrund mit niedrigem Kontrast"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Vordergrund mit mittlerem Kontrast"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Aktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Primär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Aktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Sekundär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Inaktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Primär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Inaktiver Vordergrund mit hohem Kontrast (Sekundär)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "In Benutzerliste skalieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Avartarbilder in Benutzerliste skalieren (empfohlen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc zwingen, die Avatare so zu skalieren, dass "
+"sie in der Benutzerliste angezeigt werden können.<br>Die Avatare werden so "
+"skaliert, wie unten festgelegt. Besser ist es, diese Option aktiviert zu "
+"lassen :).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Avatare nicht skalieren, wenn sie kleiner als die benötigte Größe sind"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreite:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhöhe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Skalieren beim Laden (und in Benutzer-Tooltips)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Avartarbilder beim Laden skalieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "CTCP anfordern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Fehlende Avatare anfordern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maximale angeforderte Dateigrösse:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, eine DCC GET-Anfrage zu senden, "
+"wenn jemand einen Avatar setzt und keine zwischen gespeicherte Kopie "
+"verfügbar ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die maximale Dateigrösse der Avatare, die automatisch "
+"angefordert werden.<br>Ein guter Wert könnte bei 102400 Byte (100 kB) "
+"liegen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Automatisch ankommende Avatare akzeptieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die DCC SEND-Anfragen für "
+"ankommende Avatare automatisch zu akzeptieren.<br>Falls die \"Fehlende "
+"Avatare anfordern\"-Option oben benutzt wird, könnte das Benutzen derselben "
+"eine gute Idee sein.<br>Die Avatare werden im lokalen KVIrc-Verzeichnis "
+"gespeichert und automatisch für die Quelle des Benutzers gesetzt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Avatare für registrierte Benutzer zwischenspeichern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Setzt den letzten Avatar des Benutzers als Standardavatarbild (aber "
+"nur für registrierte Benutzer.).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Avatarangebot-Zeitablauf:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die Zeit, für die ein Avatar zur Üertragung bei einer "
+"Anfrage verfügbar ist.<br>wenn jemand eine CTCP AVATAR-Anfrage sendet, wird "
+"KVIrc mit einer CTCP AVATAR-Nachricht, die Name und Grösse des Avatarbildes "
+"enthält, antworten.<br>Ein zeitlich begrenztes Dateiangebot wird für die "
+"Bilddatei zu dem anfragenden Benutzer hinzugefügt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Anfragen ignorieren, wenn kein Avatar gesetzt ist"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Diese Option wird KVIrc veranlassen, CTCP AVATAR-Anfragen zu ignorieren, "
+"wenn kein Avatar gesetzt ist. Dies ist üblicherweise eine gute Praxis, weil "
+"es hilft, den Verkehr zu reduzieren. Es keine Antwort gesendet, die leer "
+"sein wird."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Online-Benachrichtigungsliste benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Benachrichtigungsliste im aktiven Fenster anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Fenster aufblinken, wenn Benutzer online geht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Benachrichtigung-Popup, wenn Benutzer online geht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Erweiterte Konfiguration"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "USERHOST für Benutzer, die online sind, prüfen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "\"Intelligenten\"-Benachrichtungslistenmanager benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Die \"WATCH\"-Methode benutzen, wenn verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Prüfintervall (in Sekunden)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "ISON-Verzögerung (in Sekunden)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "USERHOST-Verzögerung (in Sekunden)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bemerkung:</b><br>Die Benachrichtigungsliste wird in den "
+"\"Registrierte Benutzer\"-Einstellungen verwaltet.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Benachrichtiger gewaltsam und komplett deaktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Option für Ungeduldige: es erlaubt das Erzwingen und "
+"permanente Deaktivieren des Benachrichtigungsfensters. Bitte beachten, dass "
+"wenn diese Option aktiviert ist, das Benachrichtigungsfenster NICHT "
+"angezeigt wird, auch wenn in den anderen Optionen eine Rückmeldung zu "
+"einzelnen Ereignissen angegeben ist. Ebenso wird eine Benutzung der /"
+"notifier *-Kommandos still fehlschlagen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Blinken des Benachrichtigungsfensters ausschalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Ausblend-Effekt des Benachrichtigungsfensters ausschalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Standard \"Abwesend\"-Nachricht:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Benutzereingabe beendet \"weg\"-Modus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "\"Abwesend\"-Spitzname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Spitzname bei \"Abwesend\" ändern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+"Automatisch gernerierten \"Abwesend\"-Spitznamen benutzen ([5 Buchstaben]"
+"AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "eigener (custom) Spitzname (%%nick%% heißt aktueller Spitzname):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Keine Optionsseiten-Klassenname %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Benutze die URL-Handler des Systems"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b>-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b>-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b>-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto://</b>-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b>-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Unbekanntes Protokoll-Handler-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die Liste der verfügbaren Proxy-Server.<br>Rechtsklick, um "
+"Server hinzuzufügen oder zu löschen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Neuer Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Proxy löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Neuer Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Proxy &löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-Typ:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Dateimuster:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Magische Byte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Speicherpfad:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Lokales Kommando ausführen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieses Feld enthält das Kommando, das beim Öffnen einer lokalen "
+"Datei ausgeführt wird.<br><tt>$0</tt> steht für den Dateinamen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Entferntes Öffnen-Kommando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieses Feld enthält das Kommando, das beim automatischen Öffnen "
+"einer empfangenen Datei ausgeführt wird.<br><tt>$0</tt> steht für den "
+"Dateinamen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Unbekannter Medientyp]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Neuer Medientyp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Farben für Spitznamen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Kanaleigentümer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Kanaladmin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "OP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Halb-OP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Benutzer-OP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Abwesend:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Benutze andere Farbe für eigenen Spitznamen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Gitter für Spitznamen zeichnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Gittertyp:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D-Gitter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D-Knöpfe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Einfaches Gitter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Gepunktetes Gitter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Geschlechtsicons anzeigen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Benutzerkanalsymbole anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Kanalaktivitätsanzeiger für Benutzer anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Benutzer-Label verstecken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Fensterkurzinfos aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Avatare verstecken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Überflutungsbegrenzung benutzen (empfohlen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese wird KVIrc veranlassen, nur auf eine begrenzte Anzahl von CTCP-"
+"Anfragen in einem angebenen Zeitintervall zu reagieren, um \"Flodding\"-CTCP-"
+"Nachrichten vorzubeugen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Erlauben bis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " Anfragen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimaler Wert: <b>0 Anfragen</b><br>Maximaler Wert: <b>10000 "
+"Anfragen</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "in:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimaler Wert: <b>0 s</b><br>Maximaler Wert: <b>3600 s</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Anfragen ignorieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Themeneinstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "KVIrc-Einstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog beinhaltet eine Reihe von KVIrc-Einstellungen.<br>Navigiere "
+"mit den Icons links durch die Optionsseiten. Die Textbox in der linken "
+"unteren Ecke ein eine kleine Suchmaschine. Sie wird die Seiten hervorheben, "
+"welche Einstellungen bezüglich des eingegebenen Suchbegriffes haben."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Viele Einstellungen haben Hinweistexte (tooltips), die angezeigt werden, "
+"wenn der Cursor ein paar Sekunden über dem Label steht."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Wenn Du fertig bist, klicke \"<b>Ok</b>\", um die Änderungen zu übernehmen "
+"oder \"<b>Abbrechen</b>\", um sie zu verwerfen. Klicke \"<b>Anwenden</b>\" "
+"um die Änderungen zu übernehmen, ohne das Fenster zu schließen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dies ist das Suchwerkzeug für diesen Optionendialog.</p><p>Du kannst "
+"einen Suchbegriff entweder in Deiner Muttersprache oder in englisch "
+"eingeben, dann klickst Du den Knopf rechts daneben. Die Seiten, die Optionen "
+"zum Suchbegriff enthalten, werden hervorgehoben, so dass sie schnell zu "
+"finden sind.</p><p>Als Beispiel probiere \"Spitzname\" (\"nickname\").</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Um alle Änderungen zu akzeptieren, Dialog schliessen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "An&wenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Änderungen sofort anwenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Um alle Änderungen zu verwerfen, Dialog schliessen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Diese Tabelle enthält die Text-Symbol-Beziehungen.<br>KVirc wird diese zum "
+"Anzeigen der CTRL+I-Escape-Sequenzen und eventuell auch bei den Emoticons "
+"benutzen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "unbenannt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Wort-Hervorhebung aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Wörter zum Hervorheben:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Worttrennzeichen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Nachrichten, die den eigenen Spitznamen enthalten, hervorheben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc in der Fensterleiste "
+"alarmieren, wenn irgendeine Benutzernachricht den aktuellen Spitznamen "
+"enthält.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Systemfensterleiste bei neuer Hervorhebung-Nachricht aufblinken lassen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, den Systemfensterleisteneintrag "
+"aufblinken zu lassen, wenn eine Hervorhebung-Nachricht emfangen wurde und "
+"das KVIrc-Fenster nicht aktiv ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Benachrichtungsfenster bei neuer Anfrage-Nachricht anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, ein kleines "
+"Benachrichtigungsfenster in de unteren rechten Ecke des Bildschirms "
+"anzuzeigen, wenn eine neue Anfrage-Nachricht emfangen wurde und das KVIrc-"
+"Fenster nicht aktiv ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Alarmbeschränkungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Alarm einschränken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn diese Option aktiviert ist, wird KVIrc den "
+"Fensterleisteneintrag nur bei Nachrichten, die in einem Kanalfenster "
+"angezeigt werden, hervorheben. Aktionen, wie z.B. betreten, verlassen oder "
+"Modusänderungen werden ignoriert.<br>Dies ist sinnvoll, wenn man in Kanälen "
+"mit hoher betreten-, verlassen-Rate und/ oder Modusänderungen ist, und nur "
+"nur bei Nachrichten alarmiert werden möchte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alarm für hervorgehobene Wörter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Fensterleiste auch bei "
+"Nachrichten, die in ein Word von der obigen <b>Wörter hervorheben</b>-Option "
+"enthalten, alarmieren.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Bei Anfragenachrichten alarmieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Fensterleiste auch bei "
+"Nachrichten, die in Anfragen angezeigt werden, alarmieren.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Benutzerdefinierte Alarmstufe benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn Sie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc nur in der "
+"Fensterleiste alarmieren, wenn die benutzerdefinierte Alarmstufe erreicht "
+"ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Minimale Alarmstufe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option setzt die minimale Alarmstufe für die Fensterleiste.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Ausgabestufe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Still"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Leise"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Informativ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Im aktiven Fenster anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Externe Nachrichten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Externe CTCP-Antworten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Who-Antworten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "ChanServ- und NickServ-Notizen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Einladungsnachrichten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Serverantworten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Servernotizen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Rundsende- und WALLOPS-Nachrichten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Erweiterte Serverinformationen anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Zeige Server Pings"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Eigenes Verlassen von Kanälen in Console anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Kompakte Modus-Änderungen anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimieren beim Start"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Beim Beenden mit aktiven Verbindungen um Bestätigung fragen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Fenstereigenschaften speichern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Begrüßungsbildschirm deaktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Visuelle Effekte einschalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Verstecke standardmäßig die Kanalfensterwerkzeugknöpfe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Dialogfenster öffnen für"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrierte Benutzer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beinhaltet IRC-Werkzeuge<br><p>wie<b> abwesend, Verzögerung "
+"und Logbuchsystem. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Beim Trennen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Kanäle offenhalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster nach einer "
+"Trennung geöffnet zu lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Anfragen offen halten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragen nach einer "
+"Trennung geöffnet zu lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Bei unerwarteter Trennung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster nach einer "
+"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragen nach einer "
+"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Kanäle nach neuverbinden erneut betreten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanäle nach einer "
+"unerwarteten Trennung erneut zu betreten.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Anfragen nach neuverbinden erneut öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Anfragefenster nach einem "
+"erfolgreichen Neuverbinden erneut zu öffnen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Automatisch erneut verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird automatisches Neuverbinden nach einer unerwarteten "
+"Trennung aktivieren.<br>Eine \"unerwartete Trennung\" ist eine Schliessung "
+"von einer <b>voll verbundenen IRC-Sitzung</b><br>die <b>nicht von dem "
+"Benutzer angefordert</b> wurde. Diese hat gleiche Bedeutung wie eine QUIT-"
+"Nachricht.<p><br>WARNUNG: Wenn /RAW benutzt wird, um die QUIT-Nachricht zum "
+"Server zu senden<br>wird diese Option sich nicht korrekt verhalten, da sie "
+"nicht die ausgehende<br>QUIT-Nachricht erkennt und versuchen wird , neu zu "
+"verbinden, nachdem der Server die Verbindung geschlossen hat.<br>Für diesen "
+"Zweck immer das /QUIT-Kommando benutzen, um die Verbindungen zu schliessen."
+"<br>Diese Option kann sich auch mit Bouncern, die Abtrennen unterstützen, "
+"stören: <br>In diesem Falle könnte es eine Idee sein, ein Alias "
+"vorzubereiten, welches<br>dem Bouncer den \"detach\"-Befehl und unmittelbar "
+"danach das \"quit\"-Kommando sendet.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer "
+"detach; quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Maximale Versuche (0: unbegrenzt):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Verzögerung zwischen den Versuchen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimaler Wert: <b>0 sek</b><br>Maximaler Wert: <b>86400 sek</b></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikat:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "SSL-Zertifikat benutzen (nur PEM-Format)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Zertifikatsort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Zertifikatspasswort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privater Schlüssel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Privaten SSL-Schlüssel benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Ort des privaten SSL-Schlüssels:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Passwort für privaten SSL-Schlüssel:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine SSL-Unterstützung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Zeitlimit-Werte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Verbindungszeitablauf:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Zeitablauf ausgehende Datenwarteschlange:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Abgehenden Netzverkehr begrenzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "1 Nachricht begrenzen auf alle:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " µs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Maximaler Wert: <b>10000 µs</b><br>Minimaler Wert: <b>10000000 µs</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Netzwerkschnittstellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "IPv4-Verbindungen binden an:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "IPv6-Verbindungen binden an:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Ident-Dienst aktivieren (schlechte Gewohnheit bei UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Schreibe identd-Meldungen nach:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "aktives Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Konsole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Keine identd-Meldungen anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Ident-Service nur beim Verbinden zu einem Server aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident-Benutzername:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Dienstport:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6-Einstellungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Dienst für IPv6 aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "IP-Stack behandelt IPV4 als Teil des IPV6-Namensraums"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Warnung:</b><br>Dies ist ein <b>nicht-RFC1413/913-kompilanter</b> "
+"ident-Daemon, der nur ein begrenzte Anzahl an Spezifikationen des IDENTD-"
+"Dienstes implementiert. Wenn möglich, einen richtigen ident-Daemon "
+"installieren.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Warnung:</b><br> Dies ist ein <b>nicht-RFC1413/913-kompilanter</b> "
+"ident-Daemon, der nur ein begrenzte Anzahl an Spezifikationen des IDENTD-"
+"Dienstes implementiert. <br>Bei UNIX-Systemen werden auch root-Previlegien "
+"zum Binden von Port 113 benötigt.<br>Es wird <b>stark empfohlen</b>, einen "
+"<b>richtigen</b> systemweiten ident-Daemon oder keinen, wenn kein Ident "
+"benötigt wird, zu benutzen.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt beinhaltet die generellen Client-Optionen<br><p>wie<b> "
+"Klänge, Mediendateien, URL handler </b> etc... </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Automatisch Loggen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Anfragefenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Kanalfenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "DCC-Chat-Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Console-Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Gzip Logdateien"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Farben in Logdateien entfernen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Schreibe Logdateien automatisch alle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr "Min."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Speichere die Logdateien im angegebenen Intervall<br>0 deaktiviert "
+"diese Funktion</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Console nach erfolgreichem Login minimieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, das Console-Fenster nach "
+"erfolgreichem Login zu minimieren.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Netzwerknamen in Konsole-Taskbar-Eintrag anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc dazu, den Netzwerknamen anstatt des "
+"Servernamens als Konsolen-Taskbar-Eintrag anzuzeigen. Es empfiehlt sich, "
+"dieses aktiviert zu lassen, so lange Du nicht zu Servern verbunden bist, die "
+"nicht in Netzwerken organisiert sind, oder Du Dich öfters zu zwei Servern "
+"des gleichen Netzwerkes verbindest.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Sofortiges Beenden erzwingen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc zum Schliessen<br> der Verbindung "
+"unmittelbar nach dem Senden der QUIT-Nachricht.<b>Wenn diese Option "
+"deaktiviert ist, wird KVIrc <br>auf das Schliessen der Verbindung<br>durch "
+"den Server warten. <br>Bitte beachten, dass wenn dies aktiviert ist, die "
+"QUIT-Nachricht möglicherweise nicht angezeigt wird.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Geschlechtsinformationen vor Realnamen stellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Bei Kanalhinauswurf"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Kanal erneut betreten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc, einen Kanal<br>erneut zu betreten, "
+"nachdem man herausgeworfen wurde.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Kanal geöffnet lassen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, die Kanalfenster geöffnet zu "
+"lassen, nachdem man hinausgeworfen wurde.<br>Es könnte eine gute Idee sein, "
+"auch die Option<br> \"Kanal erneut betreten\" zu aktivieren.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Beim Verlassen von Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, das Kanalfenster nach einer "
+"unerwarteten Trennung geöffnet zu lassen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatisch Kanal betreten, wenn man eingeladen wurde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, automatisch<br>einen Kanal zu "
+"betreten, wenn eine INVITE-Nachricht für diesen Kanal empfangen wurde. "
+"<br><b>Warnung:</b> Dies kann Spammern helfen, Sie zu stören :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Kanäle immer minimiert öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option sorgt für das sofortige Minimieren neu erzeugter "
+"Kanalfenster.<br> Aktivieren Sie dies, wenn Sie keine aufgehenden "
+"Anfragefenster mögen, wenn Sie gerade im Kanal schreiben :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Verlauf betretener Kanäle speichern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Standard Bann-Maske:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Bei Betreten von Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "/WHO-Anfrage nicht senden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Bannliste nicht anfordern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Bannausnahmenliste nicht anfordern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Einladungsliste nicht anfordern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Abwesend-Liste nciht aktualisieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc sendet sporadisch Kanal-/WHO-Nachrichten, um die Abwesend-"
+"Liste synchron zu halten. Diese Option deaktiviert diese Funktion (und spart "
+"IRC-Bandbreite).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Kanaltitel ausgeben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Kanalsynchronisationszeit anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Standard-Textkodierung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Sprachkodierung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Erzwinge Sprache:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Beachte:</b> KVIrc muss neu gestartet werden, um die Sprache zu ändern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatisch feststellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Kann Sprachinformationen nicht schreiben nach"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Antispam aktivieren für"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Stiller Antispam (keine Warnungen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Spam-Wörter:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Workaround für Firewall benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktivieren, wenn keine ankommenden Verbindungen "
+"akzeptiert werden können.<br>KVIrc wird versuchen, verschiedene Techniken "
+"zum Senden und Empfangen von Dateien zu benutzen.<br>Bitte beachten, dass "
+"diese Techniken NICHT mit nicht-KVIrc-Clients funktionieren müssen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Netzwerkeigenschaften"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Benutzerdefinierte Adresse oder Netzwerkschnittstelle benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktivieren, wenn einen Rechner mit mehreren IP's "
+"benutzt wird und die IP für ausgehende DCC's erzwungen werden soll.<br>Dies "
+"ist besonders nützlich, wenn IPv6 und IPv4-Adressen benutzt werden.<br>KVIrc "
+"kann gezwungen werden, immer die IPv4-Schnittstelle zu verwenden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "An Adresse/Schnittstelle hören:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die Adresse oder der Name der Schnittstelle, die "
+"standardmässig für ausgehende DDC-Üertragungen verwendet wird.<br>bei UNIX-"
+"Systemen, die es unterstützen, kann auch der IPv4-Schnittstellenname (z.B. "
+"<b>ppp0</b>) angegeben werden.<br>Wenn diese Adresse auf 0.0.0.0 gesetzt "
+"wird, wird KVIrc die erste verfügbare IPv4-Schittstelle versuchen</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Benutzerdefinierten Portbereich benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktivieren, wenn ein lokalen Portbereich für DCC "
+"definiert werden soll</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Niedrigster Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Höchster Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Feste Adresse in Anfragen senden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option aktivieren, wenn gewünscht wird, dass immer eine "
+"falsche IP-Adresse in den DCC-Anfragen gesendet wird.<br>Dies kann sinnvoll "
+"sein, wenn man hinter einem Router mit statischer IP ist, der Netzwerk-"
+"Adressumsetzung (NAT) macht und alle oder einen Bereich von Ports "
+"weiterleitet.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Adresse/Schnittstelle senden:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese falsche Adresse wird mit allen DCC-Anfragen gesendet, wenn die "
+"oberere Option aktiviert ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Adresse vom IRC-Server bekommen, wenn nicht routbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option kann aktiviert werden, wenn man hinter einem Router "
+"ist, der alle oder einen Bereich von Ports weiterleitet.<br>KVIrc wird "
+"versuchen, die IP-Adresse für DCC durch das Auflösen des lokalen Hostnames, "
+"den der verbundene IRC-Server sieht, versucht.<br>Diese Methode ist eine "
+"exklusive Alternative zum obigen \"feste IP senden\":<br>Es wird vermutlich "
+"automatisch die richtige IP ermittelt werden, wenn verschiedene Bedingungen "
+"zutreffen (z.B. der IRC-Server verschlüsselt keine Hostnamen)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "\"Hack für fehlerhaften Bouncer\" zum Erkennen der Adresse benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wenn man hinter einem Wählrouter ist und ein psyBNC-Bouncher benutzt "
+"wird, kann der Bug des Bouncers ausgenutzt werden, um KVIrc zu zwingen, die "
+"DCC-Verbindungen zur IP des Wählrouters zu binden.<br>Dies ist ein unschöner "
+"Hack: Bitte nur benutzen, wenn nichts anderes funktioniert.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Fehlgeschlagene DCC-Handshakes zum entfernten Ende melden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Wie diese Option aktiviert ist, wird KVIrc den entfernten Benutzer "
+"mit CTCP ERRMSG benachrichtigen, wenn eine DCC-Anfrage nicht bearbeitet "
+"werden konnte. Dies ist eine gute Fähigkeit, so dass diese aktiviert bleiben "
+"sollte, wenn keine Gründe dagegen sprechen, wie z.B. dass das "
+"Überflutungssystem deaktiviert ist: in diesem Fall hilft das Deaktivieren "
+"dieser Option CTCP-Überflutungen zu vermeiden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Maximale Anzahl der DCC-Sitzungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die maximale Anzahl der gleichzeitigen DCC-Sitzungen (alle "
+"DCC-Typen wie send, chat, etc.). KVIrc wird Anfragen ablehnen, wenn die "
+"Grenze erreicht ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC-Socketzeitüberschreitung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die Zeit, die KVIrc warten wird, bevor ein DCC als "
+"fehlgeschlagen angenommen wird, weil es der entfernten Seite nicht möglich "
+"war, zu hörenden Socket zu verbinden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Bei ankommender Datei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automatisch akzeptieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Transferfenster minimiert erzeugen, wenn automatisch akzeptiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Automatisch Dateitransfer wiederaufnehmen, wenn automatisch akzeptiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Speicherort"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Herunterladen-Ordner:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+"Sortiere gespeicherte Dateien nach Spitznamen (erzeuge Unterverzeichnisse)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Speicherpfad vom Medientyp bekommen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Wenn herunterladen fertig"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notiere Erfolg in der Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Abschluß in Benachrichtiger anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automatisch Transfer aufräumen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc, erfolgreich abgeschlossene Tranfers "
+"automatisch aus dem Transfer-Fenster zu löschen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Transfer-Fenster immer minimiert öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Fehlerkompatibilität"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "ACK für Byte 0 senden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option wird KVIrc veranlassen, eine Nullbytebestäigung zu "
+"senden, um die DCC-Übertragung bei einigen fehlerhaften IRC-Clients zu "
+"starten.<br>Bitte nur benutzen, wenn die DCC-Übertragung nach dem Aufbau der "
+"Verbindung ohne Senden von Daten steht.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Fehlerhafte RESUME-Anfragen akzeptieren (mIRC file.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Version von KVIrc akzeptiert RESUME-Anfragen mit ungültigen "
+"Dateinamen. <br>Dies benutzen, wenn das Akzeptieren von Fortsetzenanfragen "
+"von anderen Clients (z.B. einige Versionen von mIRC) fehlschlägt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen in ausgehenden Dateinamen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Diese Option veranlasst KVIrc dazu, in den Namen aller ausgehenden "
+"Dateitransfers die Leerzeichen durch Unterstriche zu ersetzen. Dies "
+"repariert die Behandlung der Dateinamen bei einigen fehlerhaften Clients (z. "
+"B. einige Version von mIRC)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Begrenzungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Bandbreite zum Hochladen beschränken auf"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "Bytes/s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Bandbreite zum Herunterladen beschränken auf"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Maximale Anzahl der DCC-Übertragungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies ist die maximale Anzahl der gleichzeitigen DCC-Übertragungen. "
+"KVIrc wird Anfragen ablehnen, wenn die Grenze erreicht ist.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Justierungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Schnelles Senden benutzen (Voraussenden)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Die \"Voraussenden\"-Methode erlaubt es, Daten schneller als die "
+"orginale DCC SEND-Protokollspezifikation zu senden, aber es verstösst gegen "
+"einige Regel dieser.<br>Die meisten Clients können mit diese Art der "
+"Optimierung umgehen, daher nur deaktivieren, wenn Probleme auftreten.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Leerlaufschritt erzwingen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aktivieren Sie diese Aktion, wenn DCC-Übertragungen dazu führen, "
+"dass Ihr Computer blockiert,weil sie zuviel CPU-Zeit konsumieren. Wenn diese "
+"Option aktiviert ist, wird jedes unten angegebene Intervall ein "
+"Leerlaufschritt zwischen jedem gesendetem und empfangenen Paket eingefügt.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieser Parameter kontrolliert die mittlere Verzögerungszeit zwischen "
+"2 gesendeten Paketen.<br>Ein kleinerer Leerlaufschritt kann wahrscheinlich "
+"Daten schneller senden, aber die Belastung von CPU, Festplatte und "
+"Netzwerkschnittstelle steigt.<br>Vernünftige Werte sind von 5 bis 50 "
+"Millisekunden.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Paketgrösse:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dieser Parameter kontrolliert die Paketgrösse bei DCC SEND.<b>Mit "
+"einem grösserem Paket kann man wahrscheinlich Daten schneller senden, aber "
+"die Bandbreite wird schneller gesättigt und in einigen Fällen etwas mehr "
+"Festplattenaktivität hervorgerufen.<br>Vernünftige Werte sind von 512 bis "
+"4096 Byte</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Bei Chat-Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Minimiert erzeugen, wenn automatisch akzeptiert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Immer minimiert öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Alle minimiert öffnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Bei Voice-Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Halb-duplex-Modus beim beim Klanggerät erzwingen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Lautstärkeregler kontrolliert PCM, nicht Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Klanggerät:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Mixergerät:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Vorpuffergrösse:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Ignorieren aktivieren für"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Private Nachrichen/Kanalnachrichten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Private Notiz/Kanalnotiz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Informatives Ignorieren benutzen (Nachrichten in der Konsole zeigen)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Klangsystem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Auswählen des Klangsystems, dass von KVIrc benutzt werden "
+"soll"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medienspieler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt den bevorzugten Medienspieler auszuwählen, der mit dem "
+"mediaplayer-Modulkommandos benutzt wird."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "ID3-Tag Kodierung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt das Auswählen der Kodierung der mp3-Beschreibungen (Tags)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Kodierung der Winamp-Meldungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Dies erlaubt das Auswählen der Kodierung der Winamp-Meldungen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Neue Anfrage geöffnet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Neue Nachricht in inaktiver Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Hervorgehobene Nachricht in inaktivem Fenster"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Ich wurde rausgeschmissen (kicked)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Ausgewählte Vordergrundfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Kontrollzeichenfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cursorfarbe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Cursor beim Blättern im Verlauf an das Ende der Zeile setzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Eingabeverlaufsfenster deaktivieren und in Speicher loggen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Eingabe-Werkzeugknöpfe standardmäßig verstecken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Spitznamenkomplettierung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Bash-ähnliche Spitznamenkomplettierung benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Spitznamenkomplettierung des Zeichenkettenendes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Komplettierung des Zeichenkettenendes nur für das erste Wort benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Kommandozeile standardmäßig in benutzerfreundlichem Modus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Nachrichtensymbole anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Einige Emoticons (Smilies) als Bilder darstellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Keine Farben in Benutzernachrichten anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Spitznamen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Elegante\" Spitznamenfarben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Benutze die gleichen Farben wie in der Benutzerliste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Spitznamen fett anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Benutzername und Host anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Kanalmodus-Vorspann anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Benutzerdefinierter Vorspann und Nachspann"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[VORSPANN]Spitzname[!Benutzername@Host][NACHSPANN] Nachricht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Vorwahl:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Nachspann:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Zeitstempel anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "UTC-Zeit für Zeitstempel benutzen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Benutze spezielle Farbe für Zeitstempel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Zeitstempel-Format:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Nachrichtentyp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vordergrund:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Alarmstufe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Dieses loggen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Laden von..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Dateiname auswählen - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Lagmeter aktivieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Dies aktiviert die Lagmeterroutine, die in regelmässigen Intervallen "
+"den Lag (Verzögerung) des Servers prüft.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Lag-Meter Herzschlag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option erlaubt das Setzen des Intervall des Herzschlags vom "
+"Lagmeter.<br>Ein niedriges Herzschlagintervall wird die Genauigkeit der "
+"Lagprüfung verbessern aber auch eine höhere CPU-Last und erhöhten "
+"Datenverkehr zum Server verursachen.<br>Bitte beachten, dass dies nicht das "
+"Intervall ist, in dem ein Ping zum Server gesendet wird: die Pings werden "
+"wirklich weniger oft gesendet. 5000 ist ein vernünftiger Wert.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Trigger-Ereignis wenn Lag überschritten wird:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Diese Option kontrolliert den Grenzwert für das OnLagAlarmTimeUp- "
+"und OnLagAlarmTimeDown-Ereignis. Wenn der Lag über den Grenzwert geht wird "
+"OnLagAlarmTimeUp ausgelöst und wenn der Lag unter den Grenzwert fällt "
+"OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Lag in IRC-Kontextanzeige anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center> Dies wird ein IRC-Kontextminiprogramm anzeigen, welches den "
+"aktuellen Lag hinter dem Spitznamen anzeigt (in Sekunden)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Dateiübertragung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "Zeit, ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "Authentifizierung, identifizieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "Sprache, Kodierung, Charset, Codepage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "benachrichtigen, Kumpel, Kumpels, Freunde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Benachrichtiger"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "Aufklappmenü"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "Thema, Farben, Ausgabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Nachrichtenstil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "Thema, Privatnachricht, Ausgabe, Format"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Zeit,Zeitstempel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Nachrichtenfarben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "Thema,Farbe,Meldungen,Ausgabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Farben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Klänge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "Klänge,xmms,Audio,abspielen,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "Klänge,Ereignisse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "URL,Programme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Tray icon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "tray,dockwidget"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "smileys,emoticons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Medientypen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "Datei,Audio,Video,Programme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "Thema,Hintergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Fenstertitel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "Thema,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Arbeitsplatz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Werkzeugleisten-Miniprogramme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "Thema,Werkzeugleiste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,Flut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Antispam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Ausführlichkeit und Ausgabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "Fehlerbehebung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Log-Aufzeichnungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "speichern,Ausgabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "Thema,Farben,Text"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Fensterleiste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Baumfensterleiste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Klassische Fensterleiste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxyhosts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Verbindung,Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alarm/Hervorhebung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorhebung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Fensterleiste-Alarm"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Überflutungsbegrenzung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Benutzerliste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Hintergrund"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Farben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Gitter für Spitznamen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Thema,Benutzerliste,Kanal,Gitternetz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Benutzerliste,Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "Thema,Diskusionsthema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Skripte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "skripten,kvs,Fehlerbehebung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ident-Dienst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Anfrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Ausgabestufe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Skripte"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Aktuelles Thema speichern"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Name des Themas:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Nachrichtenformat"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Thema speichern - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis auswählen - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis auswählen - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Erstellen des Thema-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Logdateiname auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Es muss ein Themenname ausgewählt werden!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Es muss ein Themenname ausgewählt werden!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Themenliste aktualisieren"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Aktuelles Thema speichern..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Ausgewählte &Löschen."
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Mehr Themen bekommen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Thema speichern - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Keine Einträge ausgewählt"
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Aktuelles Thema"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Die aktiven Themeneinstellungen</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Thema: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Version: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Datum: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Zeitstempel"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Neue Anfragen minimieren"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Automatisch bei Abschluss schliessen"
+
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Leerlaufintervall:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Allgemeine Einstellungen</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center>Wenn fertig, auf \"<b>OK</b>\" klicken, um die "
+#~ "Änderungen zu akzeptieren oder \"<b>Abbrechen</b>\", um sie zu verwerfen. "
+#~ "Klicken auf \"<b>Anwenden</b>\", um die Änderungen anzuwenden, ohne "
+#~ "dieses Fenster zu schliessen.</td><tr><tr><td>Die meisten Optionen haben "
+#~ "Kurzinfos, auf die einfach zugegriffen werden kann, indem man die Maus "
+#~ "über der Optionsauswahl einige Sekunden ruhen lässt.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Allgemeine Einstellungen</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Eine Kategorie links in der Liste auswählen, um die "
+#~ "entsprechenden Optionen anzusehen. Wenn fertig, auf \"<b>OK</b>\" "
+#~ "klicken, um die Änderungen zu akzeptieren oder \"<b>Abbrechen</b>\" um "
+#~ "sie zu verwerfen. Auf \"<b>Anwenden</b>\" klicken, um die Änderungen "
+#~ "anzuwenden, ohne dieses Fenster zu schliessen.<br><br></td></tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Einstellungen - KVIrc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Standardfarben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Avataränderung"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "MDI-Überschriften"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "MDI-Bereich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Ausgabe"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Listen unten zeigt die aktuell installierten Themen an. Um ein Thema "
+#~ "anzuwenden, es auswählen und \"OK\" oder \"Anwenden\" klicken. Bitte "
+#~ "beachten, dass die Nachrichtentextfarben nur bei neuen Nachrichten in "
+#~ "jedem neuen Fenster angewendet werden.<br>Um ein Thema zu installieren, "
+#~ "es auspacken in:<br><b>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Spitzname:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normaler Benutzer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Voice"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Wirklicher Name:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Aliasname bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Alle &exportieren nach..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Alle &exportieren nach..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Aliasse bearbeiten..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Aliaseditor"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Aliasdatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "%Q löschen"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "&Alles setzen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Aliasname fehlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Alias &löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Bitte das Symbol für die Werkzeugleiste auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Nachrichtentyp"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Aliaseditor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nicht geöffnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei '%s' wurde geändert, aber ist nur lesbar "
+#~ "geöffnet: Änderungen werden verloren sein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nur lesbar"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Verknüpfungen anfordern"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verknüpfung"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Hops"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Keine)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Verknüpfungen-Anfrage gesendet, es wird auf Antwort gewartet..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfungen können nicht angefordert werden: keine aktive Verbindung"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Verbunden zu %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfungen können nicht angefordert werden: Nicht mit einen Server "
+#~ "verbunden"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Links von %Q [IRC-Kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links von %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Ende der Links empfangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafte Verknüpfung: fehlendes Elternteil (%s) für %s (%d hops): %s "
+#~ "( /LINKS <Maske> benutzt?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s: Elternverknüpfung %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Keine Wurzelverknüpfung wurde an Server gesendet: die "
+#~ "Statistiken sind möglicherweise ungültig."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinks von %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Hosts gesamt aufgelistet"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Gesamte Hosts im Netzwerk"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Wildcard Server (Hubs?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Direkte Verknüpfungen: %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Benachbarte Verknüpfungen (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Mittlere entfernte Verknüpfungen (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Weite Verknüpfungen (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Tote (unbekannte) Verknüpfungen: %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximale Verknüpfungen pro Host: %d[%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Gesamte Verknüpfungen: %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maximale Hops: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Durchschnittliche Hops: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Kein komplettes LINKS-Ergebnis: keine Statistiken verfügbar"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Sie sind nicht mit einen Server verbunden"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Verknüpfungsverfolgung läuft: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafte Nachrichtensyntax: die Hops-Anzahl kann nicht extrahiert "
+#~ "werden, 0 wird angenommen"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Verknüpfungsfenster für diesen IRC-Kontext bereits geöffnet"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "Akuelles Fenster ist kein Kanal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Listenfenster für diesen IRC-Kontext bereits geöffnet"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Liste anfordern"
+
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Stopliste heruntergeladen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>/LIST-Kommandoparameter:</b><br>Viele Server akzeptieren "
+#~ "spezielle Parameter, die es erlauben, die zurückgegebenen Einträge zu "
+#~ "kontrollieren.<br>Meistens werden maskierte Kanalnamen als Parameter "
+#~ "akzeptiert z.B. Strings<br> wie <b>c&lt;n</b> oder <b>c&gt;n</b>, wobei "
+#~ "<b>n</b> das Minimum oder Maximum der Benutzer im Kanal ist.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Thema"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Listenanfrage gesendet: es wird auf Antwort gewartet..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: keine aktive Verbindung"
+
+#~ msgid "Stopping the list download..."
+#~ msgstr "Herunterladen der Liste wird abgebrochen"
+
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herunterladen der Liste kann nicht abgebrochen werden: keine aktive "
+#~ "Verbindung"
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Liste kann nicht abgefragt werden: Nicht mit einen Server verbunden"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Kanalliste [IRC-Kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> Kanalliste</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC-Kontext %u]</font> </nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Kanalliste</b></font> <font color=\"%s\">[IRC-"
+#~ "Kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Channels list download finished"
+#~ msgstr "Herunterladen der Kanalliste abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Prozeßliste: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Hilfebrowser"
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr "Kein solcher Kanal-/Netzmaskeneintrag in der Datenbank"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Kanal: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Eigenschaft: %s=%s"
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Gesamt %d Kanäle"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "URL-Liste anzeigen"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Zeigt die URL-Liste in einem Fenster an"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Konfigurieren"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Hilfe"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Schlie&ssen"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Module"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Laden"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Auflisten"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Anzahl"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Warnung - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "URL auswählen"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ent&fernen"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Text suchen"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "In Fenster &sagen"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Fenster nicht gefunden"
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "URL-Modul-Konfiguration"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "URL-Liste beim Entladen des Moduls speichern"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Spaltenbreite beim Schließen speichern"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Abbrechen"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "URL-Bannliste aktivieren"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "Bann &hinzufügen"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählte &Löschen."
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "URL-Bannliste"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Bann auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Angegebenes Fenster (%s) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC-Chat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht eingefügt werden"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster (%s) ist kein Kanal/Anfrage/DCC"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Langsam-Einfügen-ID: %d Fenster: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Fenster %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Fenster-ID nach dem 'w'-Schalter fehlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Loggen in Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Dieses Fenster hat keine Log-Fähigkeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, es wird leere Zeichenkette "
+#~ "zurückgeliefert"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< &Zurück"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "&Nächster >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Abschließen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Willkommen :)</h2>Dies ist das erste Mal, dass KVIrc gestartet "
+#~ "wurde.<br>Dieser Assistent wird durch einige Schritte führen, um die "
+#~ "Einrichtung abzuschliessen.<br><br>Wenn eine ältere Versionen von KVIrc "
+#~ "installiert ist, nicht erschrecken: Die alte Konfiguration kann gesichert "
+#~ "werden.</p><p>Auf \"<b>Weiter</b>\" klicken, um fortzusetzen.</p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Willkommen zu KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Alle diese Dateien in dieser Zusammenstellung werden unter der GPL-"
+#~ "Lizenz verbreitet. In menschlichen Worten kann dies als folgendes "
+#~ "aufgefasst werden:<br><ul><li><b>KVIrc ist frei</b>, benutzen Sie es und "
+#~ "haben Spass daran! <b>:)</b></li><li>Wenn <b>irgendeinen</b> Teil von "
+#~ "KVIrc in eigenen Projekten benutzt wird, <b>muss</b> dieses Projekt mit "
+#~ "der gleichen Lizenz veröffentlicht werden</li></ul></p><p>Die \"rechtliche"
+#~ "\" Version dieser Lizenz ist in dem unterem Kasten zu sehen.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... kann Lizenzdatei nicht finden...\n"
+#~ "Diese MUSS in der Distribution enthalten sein...\n"
+#~ "bitte an <pragma at kvirc dot net> melden"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Gefürchtete Lizenzzustimmung"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "KVIrc-Einrichtung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte einen Spitznamen auswählen.<br><br>Der Spitzname ist der Name, als "
+#~ "den man bei andere IRC-Benutzern im IRC zu sehen sieht. Er kann keine "
+#~ "Leerzeichen oder Punkte enthalten. Einige IRC-Netzwerke werden den "
+#~ "Spitznamen auf 9 Zeichen kürzen, wenn er länger ist.<br><br>Im "
+#~ "Zweifelsfall einfach einen Spitznamen eintragen, der einem gerade "
+#~ "einfällt. Man kann ihn später in den Identitätseigenschaften oder mit "
+#~ "den /NICK-Kommando ändern."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Spitzname:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bitte einen Ordner auswählen, den KVIrc zum Speichern der "
+#~ "Konfiguration und heruntergeladenen Dateien benutzen wird. Bitte "
+#~ "sicherstellen, dass Schreibberechtigung fr beide Verzeichnisse besteht."
+#~ "<br><br>Die vorgeschlagenen Orte sind in den meisten Fällen sinnvoll, so "
+#~ "dass man nichts darüber wissen muss und einfach auf \"<b>Weiter</b>\" "
+#~ "klicken.<br><br>Wenn eine vorherige Version von KVIrc installiert ist, "
+#~ "kann das gleich Verzeichnis für die Einstellungen ausgewählt werden, die "
+#~ "Einstellungen werden gesichert.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Anwendungsordner"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Konfiguration in Ordner speichern:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Heruntergeladene Dateien in Ordner speichern:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hier kann das standardmässige Aussehen von KVIrc ausgewählt werden."
+#~ "<br><br>Das Fancy-Thema benutzt Symbole, einen transparenten Hintergrund "
+#~ "und viele Farben. Das Minimalist-Thema ist für Monitore mit einer "
+#~ "niedrigen Anzahl an Farben und für \"Console\"-Extremisten gedacht. Es "
+#~ "ist mehr oder weniger weisser Text auf schwarzem Hintergrund.<br><br>Wenn "
+#~ "eine vorherige Version von KVIrc installiert ist, kann man auswählen, "
+#~ "dass man kein Thema anwenden möchte, um die aktuellen visuellen "
+#~ "Einstellungen zu behalten.<br><br>Wenn man keine Ahnung hat, was man "
+#~ "auswählen soll, einfach die Voreinstellung belassen.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "&Fancy-Thema"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "&Minimalist-Thema"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&Kein Thema anwenden"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Standardthema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Der Einrichtungsassistent kann eine Verknüpfung zur ausführbaren Datei "
+#~ "von KVIrc auf der Arbeitsfläche erstellen, so dass man KVIrc schnell "
+#~ "starten kann.</p><p>Soll eine Verknüpfung erstellt werden?</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Wenn man unsicher ist, einfach \"Ja\" sagen</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nein"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Arbeitsflächenverknüpfung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Der Einrichtungsassistent kann KVirc als Standardanwendung für irc:// "
+#~ "und irc6://-URLs setzen.</p><p>Sollen diese Einstellungen gemacht werden?"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "URL-Handler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Konfiguration komplett</h2>Der Einrichtungsassistent hat alle "
+#~ "Informationen erfolgreich erfasst.</p><p>Bitte auf \"<b>Abschliessen</b>"
+#~ "\" klicken, um die Auswahl zu speichern und KVIrc zu starten.</p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Einrichtung abschliessen"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Bitte Konfigurationsordner auswählen - KVIrc-Einrichtung"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Bitte Herunterladenordner auswählen - KVIrc-Einrichtung"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Einrichtung abbrechen - KVIrc-Einrichtung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde ausgewählt, dass der Einrichtungsassistent abgebrochen werden "
+#~ "soll.<br>KVIrc kann nicht laufen, wenn diese Prozedur nicht abgeschlossen "
+#~ "wurde.<br><br>Soll wirklich abgebrochen werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
+#~ "Wahrscheinlich haben Sie keine Schreibberechtigung in diesem Pfad. Bitte "
+#~ "gehen Sie zurück und wählen ein anderes Verzeichnis aus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Textparameter: Leere Zeichenkette angenommen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Ungültige Timer-ID"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Ist kein Widgetobjekt"
+
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Tab kann nicht gefunden werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiges Timeout (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Eine andere Verbindung ist im Aufbau"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Ungültiger Port angegeben: Der Kernel wird einen auswählen"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse angegeben (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Socket konnte nicht erstellt warden"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Ungültige Socketadresse"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Binden fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Hören fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Ungültiges Socketobjekt angegeben (es ist nicht von socket vererbt)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Verbindung!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Port (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Socketerstellung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Einrichtung eines nichtblockierenden Sockets fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Verbindungsfehler: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Der DNS-Thread konnte nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuviel unverarbeitete ankommende Daten (Socketverwaltung abgebrochen?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Kann kein nicht-Widgetobjekt hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Ungültige Richtung für diesen Algorithmus"
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "Das übergeordnete Element von einem Layout muss ein Widget sein!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Leerer String"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Leerer Dateinamen-String"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Keine solche Öffnenmethode: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Datei!"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Negativer Dateiindex geliefert!"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument zu lang, benutze nur erstes Zeichen"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Argumentlänge is 0 - leerer String"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Schreibfehler aufgetreten!"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Lesefehler aufgetreten!"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten!"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Die Länge ist eine negative Zahl!"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Nichts zum Schreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Keine solche Öffnenmethode: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Datei!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget or Pixmap required "
+#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Ungültiges Bild"
+
+#~ msgid "Pixmap object required"
+#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Widget (%s) kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Nichtnegative Ganzzahllänge als Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Nichtnegativer Ganzzahlindex als ersten Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Nichtnegativer Ganzzahllänge als zweiten Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Widget object required"
+#~ msgstr "Widgetobjekt erforderlich"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Ungültiges Objekt"
+
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gefüllt werden"
+
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger x-Offsetparameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger y-Offsetparameter (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Kein solcher Timer (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr " die Datei kann nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannter Operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget or Pixmap required"
+#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Prozeßliste: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Lagmessung nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter für Breite"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter für Höhe"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Die Parameter definieren kein Rechteck"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Die Parameter definieren keinen Punkt"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Die Parameter definieren keine gültige Größe"
+
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Größenparameter (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht werden (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Ungültige Parameter"
+
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Ungültige Parameter"
+
+#~ msgid "No Layout associated to the widget "
+#~ msgstr "Kein Layout ist dem Widget zugeordnet"
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeilenparameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Spaltenparameter (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Widgettyp: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
+#~ msgstr "die Werkzeugleiste kann kein Elternwidget sein!"
+
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "Das aktuelle Elternwidget ist kein MainWindow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Ist kein Widgetobjekt"
+
+#~ msgid "Process could not be starded."
+#~ msgstr "Prozess konnte nicht gestartet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Nicht genug Parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekanntes Kommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "G&ross-/Kleinschreibung beachten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Antworten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Antworten"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Antworten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "&Nächsten finden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "Antworten"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "orphan_server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s sieht nicht wie eine servers.ini-Datei aus.\n"
+#~ "Import fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Servers.ini-Datei auswählen"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Entfernte mIRC servers.ini Importassistent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Willkommen!</b><br><br>Dieser Assistent wird Sie durch den "
+#~ "Prozess des Herunterladens von einer Liste mit IRC-Servern führen. Bitte "
+#~ "klicken Sie \"<b>Weiter</b>\", um die Operation zu beginnen.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Hier können Sie die URL verändern, von der die Liste "
+#~ "heruntergeladen wird. In den meisten Fällen ist die voreingestellte URL "
+#~ "in Ordnung.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "URL-Auswahl"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Bitte warten, während die Liste heruntergeladen wird"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Herunterladen der Liste"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Start der Listenübertragung fehlgeschlagen :("
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Datei heruntergeladen: wird verarbeitet ..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 Server erfolgreich importiert"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "Keine Server importiert"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Von servers.ini importieren"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Von http://www.mirc.co.uk/servers.ini importieren"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Ich bin nicht in der Datenbank?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden Start von HTTP-"
+#~ "Übertragung fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden: Bild kann nicht "
+#~ "geladen werden"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeitablauf angegeben, Standard wird benutzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %s kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht "
+#~ "lesbar?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Sekunden für Dateiangebot für Datei %s (%s) und Empfänger %s "
+#~ "hinzugefügt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Benachrichtige Avatar '%s' nach %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Ungültige DCOP Parametersyntax"
+
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter DCOP-Parametertyp %s"
+
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP-Aufrufe sind nur verfügbar, wenn KDE-Unterstützung einkompiliert ist"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Element"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Untermenü"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Externes Menü"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Trenner"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Beschriftung"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Epilog ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Epilog"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Prolog ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Name des Aufklappmenüs"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Sichtbarer Text</b><br>Enthält möglicherweise Bezeichner, die "
+#~ "zur Aufrufzeit des Aufklappmenüs ausgewertet werden.<br>Bei Labels kann "
+#~ "dieser Text auch begrenzt HTML-Tags enthalten.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Bedingung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Boolsche Bedingung</b><br>Wird zur Aufrufzeit des "
+#~ "Aufklappmenüs in der Reihenfolge ausgewertet, wie es angezeigt "
+#~ "wurde<br>Eine leere Bedingung wird als wahr ausgewertet.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Symbol:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> Symbolbezeichner</b>Kann eine interne Symbol-ID, ein "
+#~ "absoluter Pfad oder ein relativer Pfad sein.<br>Portable Skripte benutzen "
+#~ "keine absoluten Pfade.<br></center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "externes Menü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Name des externen Menüs</b><br>Dies erlaubt das Einbetten "
+#~ "externer definierter Aufklappmenüs. Das Aufklappmenü mit dem angegebenen "
+#~ "Namen wird zum Zeitpunkt der Menüeinrichtung aufgelöst.</center>"
+
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Element-ID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Element ID</b><br>Dies wird die Benutzung von delpopupitem "
+#~ "später ermöglichen.</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Neuer Trenner darunter"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Neuer Trenner darüber"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Neuer Trenner dazwischen"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Neues Label darunter"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Neues Label darüber"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Neues Label dazwischen"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Neues Element darunter"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Neues Element darüber"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Neues Element dazwischen"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Neues Menü darunter"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Neues Menü darüber"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Neues Menü dazwischen"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Neues externes Menü darunter"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Neues externes Menü darüber"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Neues externes Menü dazwischen"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Au&sschneiden"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopieren"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Darunter &einfügen"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Darüber einfügen"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Dazwischen einfügen"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Neues Prolog-Menü"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Neues Epilog-Menü"
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "Alle &exportieren nach..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "Alle &exportieren nach..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Neues Aufklappfenster"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Aufklappfenster &löschen"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "Aufklappfenster &exportieren nach..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Popupdatei konnte nicht geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Aufklappmenüeditor"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr "Schlüssel"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Fehler 0: Erfolg?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungsmodus"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte Richtung"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Schlüssel"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Schlüssel"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Routine nicht initalisiert"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Ungültige Richtung für diesen Algorithmus"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafte Nachrichtendaten oder ungültiger Enschlüsselungsschlüssel"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ops... Verschlüsselungschiffre nicht initalisiert"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Datenpuffer zu lang"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ops... Entschlüsselungschiffre nicht initalisiert"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "hexadezimal"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Nachricht scheint nicht mit CBC-Mirccryption verschlüsselt zu sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptographische Maschine, basierend auf dem\n"
+#~ "Erweiterten Verschlüsselungsalgorithmus (AES),\n"
+#~ "Rijndael genannt.\n"
+#~ "Dieser Text ist zuerst mit rijndael verschlüsselt\n"
+#~ "und danach zur %s-Notierung umgewandelt worden.\n"
+#~ "Die benutzten Schlüssel sind %d Bits lang und werden mit Nullen "
+#~ "aufgefüllt\n"
+#~ "sein, falls Sie kleinere bevorzugen.\n"
+#~ "Falls nur ein Schlüssel bevorzugt wird, wird diese Maschine\n"
+#~ "es für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) benutzen.\n"
+#~ "Lesen Sie die rijndael-Modul-Dokumentation,\n"
+#~ "um mehr Informationen zum benutzten Algorithmus zu erfahren.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "hexadezimal"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die popuräre kryptographische Routine, basierend auf dem\n"
+#~ "alten Blowfish Verschlüsselungsalgorithmus (AES).\n"
+#~ "Dieser Text ist zuerst mit Blowfish verschlüsselt\n"
+#~ "und danach zur base64-Notierung umgewandelt worden.\n"
+#~ "Die benutzten Schlüssel haben eine variable Länge und sind als "
+#~ "Zeichenketten definiert.\n"
+#~ "Es können Schlüssel bis zu einer Länge von 56 Byte (448 Bit) angegeben "
+#~ "werden.\n"
+#~ "Falls nur ein Schlüssel angegeben wird, wird diese Routine\n"
+#~ "ihn für beides (Verschlüsseln und Entschlüsseln) benutzen.\n"
+#~ "Diese Routine arbeitet standardmäßig im ECB-Modus:\n"
+#~ "wenn der CBC-Modus benutzt werden soll, muss als Präfix\n"
+#~ "der Schlüssel \"cbc:\" angegeben werden.\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Datei für Angebot auswählen"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Auskommender Netzverkehr"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Ankommender Netzverkehr"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Dienst fährt herunter (spontan)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Dienst fährt herunter (auf Anfrage)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster ist kein Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Kann das Fenster mit IS '%s' nicht finden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenter (%s) ist kein Kanal"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Der Aktionparameter kann nicht zu einem Index ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Die Werkzeugleiste enthält nicht das angegebene Element"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "KVIrc &konfigurieren..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "&Über KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "Los&lösen"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Beenden"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Strg+Q"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Nichts ist passiert..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Nur ideln..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Hey Du .. tu was!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Stille"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Bist Du hier?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Die Welt hat aufgehört sich zu drehen?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Alles ist gut"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "idle()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Es ist so kalt hier..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Bitte nicht stören... sehe fern"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Nur vegetieren"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Hey... bist Du sicher, dass dein Netzwerk ok ist?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Es sieht aus, als wenn die Erde aufgehört hat sich zu drehen"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Die Stille fordert mich heraus"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Mieeeeeowww!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "idle idle idle idle!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Fenster ausblenden"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Fenster anzeigen"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Eine wirklich lahme Textumformungsroutine :D"
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Das Fenster mit ID '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der angegebene IRC-Kontext ist ungültig: es wird ein kontextfreies "
+#~ "Fenster erstellt"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist nicht vom Typ \"userwnd\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap objects required !"
+#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich"
+
+#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
+#~ msgstr "-n und -m angegeben, -n hat Vorrang"
+
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Anforderung der angegebenen crypt-Routine fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne crypt-Unterstützung kompiliert"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Benutzeregistrierung-Assistent - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Willkommen zum Benutzeregistrierung-Assistent.<br>Dieser Prozess "
+#~ "erlaubt Ihnen, einen IRC-Benutzer zur Datenbank hinzuzufügen und "
+#~ "Eigenschaften zu setzen. KVIrc wird (hoffentlich) in der Lage sein, den "
+#~ "Benutzer zu erkennen, ihn zur Benachrichtigungsliste hinzuzufügen, den "
+#~ "zugeordneten Avatar anzeigen<br><br>Zuerst müssen Sie den "
+#~ "<b>Eintrittsnamen oder wirklichen Namen</b> des Benutzers, den Sie "
+#~ "registrierten möchten, eingeben. Der wirkliche Name wird benutzt, um den "
+#~ "Datenbankentrag zu indentifizieren und hat keine spezielle Bedeutung: es "
+#~ "kann ein Name, Spitzname oder einfach etwa Text sein, der Sie an diese "
+#~ "Person erinnert.<br>Beispiele: \"George W. Bush\", \"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Schritt 1: Eintrittsname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ein registrierter Benutzer wird durch ein oder mehrere <b>IRC-Masken</"
+#~ "b> identifiziert.<br>Eine Maske muss in der folgenden Form sein:"
+#~ "<br><b>spitzname!benutzername@hostname</b><br>und kann die Jokerzeichen * "
+#~ "und ? enthalten. Bitte beim Wählen der Masken vorsichtig sein: es ist die "
+#~ "einzige Methode für KVIrc, den registrierten Benutzer zu erkennen."
+#~ "<br><br>Es können eine oder zwei Masken eingegeben werden., wenn Sie mehr "
+#~ "benötigen, können Sie diese im \"Registrierte Benutzer\"-Dialog "
+#~ "hinzufügen. Die Auswahl einer Make ist zwingend.</p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Schritt 2: Maskenauswahl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wenn einen Avatarbild von diesen Benutzer vorhanden ist, kann es hier "
+#~ "gesetzt werden. KVIrc wird ihn neben dem Spitznamen anzeigen. Ein Avatar "
+#~ "kann in einem beliebigen unterstützten Bildformat sein (PNG wird "
+#~ "empfohlen). Bitte auch bedenken , dass KVIrc Avatare im Speicher behält "
+#~ "und diese in der Grösse geändert werden, damit diese in die Benutzerliste "
+#~ "passen. Aus diesem Grund ist es besser, kleine Bilder mit niedriger "
+#~ "Auflösung zu benutzen.</p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Avatar für diesen Benutzer speichern"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Schritt 3: Avatarauswahl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Wenn man benachrichtigt werden will, wenn der Benutzer online oder "
+#~ "offline geht, muss man eine Liste mit Spitznamen angeben, nach denen "
+#~ "KVIrc sieht.<br><br>Es können zwei Spitznamen angeben werden, wenn mehr "
+#~ "benötigt wird, kann man diese im \"Registrierte Benutzer\"-Dialog "
+#~ "hinzufügen.</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Diesen Benutzer zur Benachrichtigungsliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Spitzname 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Schritt 4: Benachrichtigungsliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Das wars. Die Benutzeregistrierung wurde erfolgreich abgeschlossen."
+#~ "<br><br>Auf den \"<b>Abschliessen</b>\"-Knopf klicken, um den Dialog zu "
+#~ "schliessen.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registrierung komplett"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Benutzer bereits registriert: exakter Name gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Benutzer nicht gefunden (%s)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Keine Maske angegeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Benutzer %s nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Maske %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Keine Eigenschaft angegeben"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Registrierte Benutzer-Datenbank-Ausgabe:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr " Benutzer %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Maske: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Eigenschaft: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Keine Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Gesamt: %d passende Benutzer (von %d in Datenbank)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Eigenschafteditor"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Maskeneditor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maske für diesen Benutzer eingeben<br>Die Maske kann Platzhalterzeichen "
+#~ "'*' und '?' enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Dies ist der <b>Spitzname</b>, der auf diesen Benutzer passt, "
+#~ "Voreinstellung ist der registrierte Name.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Dies ist der <b>Benutzername</b>, der auf diesen Benutzer passt."
+#~ "<b>*</b> passt auf jeden Benutzernamen.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Dies ist der <b>Hostname</b>, der auf diesen Benutzer passt. </"
+#~ "b>*</b> passt auf jeden Hostnamen.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Registrierter Benutzer-Eintrag"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Masken:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Hinzufügen..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Benachrichtungen, wenn Benutzer online ist"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Spitznamen benachrichtigen:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Hier kann eine Liste von Spitznamen, die durch Leerzeichen "
+#~ "getrennt sind, angegeben werden.</center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Alle Eigenschaften..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Registrierte Benutzer - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Benachrichtigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Dies ist die Liste der registrierten Benutzer. KVIrc kann diese "
+#~ "automatisch erkennen und zugeordneten Eigenschaften erkennen.<br>Die "
+#~ "Knöpfe rechts zum Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Einträgen "
+#~ "benutzen. Die \"Benachrichtigen\"-Spalte erlaubt das schnelle Hinzufügen "
+#~ "von Benutzern zur Benachrichtigungsliste. Das Feintuning der "
+#~ "Benachrichtigungsliste kann mit dem Bearbeiten der einzelnen Einträge "
+#~ "erledigt werden.</center>"
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Hinzufügen (Assistent)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinzufügen eines registrierten Benutzers mit einem benutzerfreundlichen "
+#~ "Assistenten."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr "Bearbeiten-Dialog zum Erstellen eines neuen Benutzereintrags öffnen"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Aktuell ausgewählte Einträge löschen"
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Zuerst ausgewählten Eintrag bearbeiten"
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportieren nach..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert die ausgewählten Einträge in eine Datei.<br>Alle Daten, die "
+#~ "den registrierten Benutzern zugeordnet sind, werden exportiert.<br>Sie "
+#~ "(oder jemand anderes) kann später die Einträge mit dem \"Importieren\"-"
+#~ "Knopf importieren."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importieren von..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert die Einträge von einer Datei, die vorher mit der \"Export\"-"
+#~ "Funktion dieses Dialogs exportiert wurden."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Keine Einträge ausgewählt"
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbank der registrierten Benutzer kann nicht exportiert werden: "
+#~ "Schreibfehler."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s sieht nicht wie eine gültige Datenbank von registrierten "
+#~ "Benutzern aus."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei %s enthält eine ungültige Version einer Datenbank für "
+#~ "registrierte Benutzer."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datenbank für registrierte Benutzer kann nicht importiert werden: "
+#~ "Lesefehler."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier die Symbole von den Werkzeugleisten zum Entfernen fallen lassen"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Bitte das Symbol für die Werkzeugleiste auswählen"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Ungültiger Werkzeugleistenbezeichner"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "Der Werkzeugleistenbezeichner kann nicht leer sein!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten-ID duplizieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Werkzeugleisten-ID existiert bereits,<br>Soll KVIrc sie "
+#~ "automatisch zuweisen (dann kann sie nicht mit einer anderen "
+#~ "Werkzeugleiste kollidieren) oder möchten Sie es manuell tun?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Manuell"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automatisch"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Erweitert ausblenden"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Neue Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste löschen"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten"
+
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste exportieren"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Bestätigung zum Löschen der Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Soll die Werkzeugleiste \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten-Export"
+
+#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die zugeordneten Aktionen mit der Werkzeugleiste exportiert werden?"
+
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Werkzeugleistendatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die Werkzeugleiste \"%1\" angeben"
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr "Bitte die Eigenschaften für die neue Werkzeugleiste angeben"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Meine Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Terminal-Emulator"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "Terminalemulationsteil kann nicht erstellt werden"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Terminalemulationsart konnte nicht bekommen werden"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen angeschlossen IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Kein solcher Kontext (%d)"
+
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Interner eindeutiger Name für die Aktion"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Beschriftung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
+#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sichtbarer Name für diese Aktion.<br>Diese Zeichenkette wird dem Benutzer "
+#~ "angezeigt, so dass es eine gute Idee ist, hier $tr() zu verwenden"
+
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Aktioncode"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorie:"
+
+#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
+#~ msgstr "Kategorie auswählen, die am besten zu dieser Aktion paßt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
+#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sichtbare Kurzbeschreibung für diese Aktion.<br>Diese Zeichenkette wird "
+#~ "dem Benutzer angezeigt, so dass es eine gute Idee ist, hier $tr() zu "
+#~ "verwenden"
+
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Kleines Symbol:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
+#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das kleine Symbol, dass dieser Aktion zugeordnet ist.<br>Es wird in den "
+#~ "Aufklappmenüs angezeigt, wenn die Aktion eingefügt ist.<br>Es sollte eine "
+#~ "Größe von 16x16 Pixel haben."
+
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Großes Symbol:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
+#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das große Symbol, dass dieser Aktion zugeordnet ist.<br>Es wird in den "
+#~ "Aufklappmenüs angezeigt, wenn die Aktion eingefügt ist.<br>Es sollte eine "
+#~ "Größe von 32x32 Pixel haben."
+
+#~ msgid "Key Sequence:"
+#~ msgstr "Tastenkombination:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
+#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
+#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
+#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
+#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die optionale Tastenkombination wird diese Aktion aktivieren.<br>Die "
+#~ "Tastenkombination soll als Zeichenkette mit 4 Codes, die mit Komma "
+#~ "getrennt sind und eventuell mit den Modifizierern \"Strg\", \"Shift\", "
+#~ "\"Alt\" und \"Meta\" ausgedrückt werden.<br>Beispiele solcher Sequenzen "
+#~ "sind \"Strg+X\", \"Strg+Alt+Z\", \"Strg+X\", \"Strg+C\" ..."
+
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Benötigt IRC-Kontext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window belongs to an irc context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster zu einem IRC-Kontext gehört"
+
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Benötigt IRC-Verbindung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window has an active IRC connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster eine aktive IRC-Verbindung hat"
+
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Beim Login aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
+#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
+#~ "yet)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion auch bei den "
+#~ "Einloggoperationen aktiviert werden soll (wenn die logische IRC-"
+#~ "Verbindung nicht nicht aufgebaut ist)"
+
+#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
+#~ msgstr "Nur in angegebenen Fenstern aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is of a specified type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster der angebene Typ ist"
+
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "In Konsole-Fenstern aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster eine Konsole ist"
+
+#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
+#~ msgstr "Nur wenn Benutzer ausgewählt sind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
+#~ "active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn im aktiven Fenster Benutzer ausgewählt sind"
+
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "In Kanalfenstern aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster ein Kanal ist"
+
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "In Anfragefenstern aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster eine Anfrage ist"
+
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "In DCC-Chat-Fenstern aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a dcc chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option aktivieren, wenn diese Aktion nur aktiviert werden soll, "
+#~ "wenn das aktive Fenster ein DCC-Chat ist"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aktion"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Neue Aktion"
+
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Aktionen löschen"
+
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Aktionen exportieren..."
+
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Meine Aktion"
+
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "Hier eine Kurzbeschreibung der Aktion angeben"
+
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Aliaseditor"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Anwenden"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Socketüberwachung [IRC-Kontext %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socketüberwachung</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC-Kontext %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Socket geöffnet"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Socket geschlossen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Klandatei '%s' nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Klang '%s' konnte nicht abgepielt werden"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr "Es konnte kein benutzbares Klangsystem gefunden werden"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Klangsystem erkannt als: %s"
+
+#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
+#~ msgstr "Skripbasierte Zusätze verwalten"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Konfigurieren"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Deinstallieren"
+
+#~ msgid "Install Addon..."
+#~ msgstr "Zusatz installieren..."
+
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Mehr Zusätze..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
+#~ msgstr "Skriptdeinstallation bestätigen"
+
+#~ msgid "Please select the addon installation file"
+#~ msgstr "Bitte die Installationsdatei des Zusatzs auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
+#~ msgstr "%c Skript-ID %Q, Version %Q%c"
+
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Name: %Q"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Beschreibung: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Gesamt: %d Skripte installiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
+#~ msgstr "Existierende Skriptversion %Q wird deinstalliert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" existiert nicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
+#~ msgstr "Das Skript \"%1\" hat kein configure-Aufruf gesetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "Das Skript \"%1\" hat kein help-Aufruf gesetzt"
+
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Version \"%Q\" ist eine keine gültige Versionszeichenkette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene KVIrc-Version \"%s\" ist keine gültige Versionszeichenkette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses KVIrc ist zu alt, um dieses Skript auszuführen (miniale Version "
+#~ "ist %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
+#~ msgstr "Es wird versucht, das Skript \"%Q\" mit Version %Q zu registrieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
+#~ "than %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Skriptzusatz \"%Q\" existiert bereits mit Version %Q, welche höher "
+#~ "als %Q ist"
+
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Skript registierung fehlgeschlagend"
+
+#~ msgid "Script succesfully registered"
+#~ msgstr "Skript erfolgreich registeriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Zieldateidei existiert bereits: keine Kopie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Kopie von %s nach %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "Zieldatei existiert bereits: Datei nicht umbenannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Umbenennen von %s nach %s fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Erstellung von Verzeichnis %s fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Löschen von Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Öffnen der Datei \"%s\" zum Lesen fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Lesefehler für Datei %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesefehler für Datei %s (unmöglich, die angeforderte Größe in 1000 "
+#~ "Versuchen zu lesen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Ereignis"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Ereignishandlername bearbeiten"
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Handler &aktivieren"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "Handler &deaktivieren"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Handler &löschen"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "Handler &exportieren nach..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Neuer Handler"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEreignis:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameter:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Ereigniseditor"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Standard \"Kanal verlassen\"-Nachricht"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Standard \"Beenden\"-Nachricht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Avatar benutzen"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "USERINFO-Antwort:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Dies ist die CTCP USERINFO-Antwort<br>Diese sollte einige "
+#~ "Informationen über Sie enthalten.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Beim Start anzeigen"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Wußten Sie schon..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Es konnte kein Tipp gefunden werden... :(</b>"
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "Lag-Meter wurde nicht aktiviert"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Ops.. Interner Fehler"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Dateiüber&tragungen verwalten"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "&Teilnehmen"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Fenster nach Verbindungsaufbau anzeigen"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Letzte Kanäle"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Registrierte Kanäle"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "RAW-Ereignis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Ereignishandlername bearbeiten"
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "RAW-Ereignisse &hinzufügen..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Neues RAW-Ereignis"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Numerischen Code der Nachricht eingeben (0-999)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Ereignisdatei kann nicht geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "RAW-Editor"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cKernaktion: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cBenutzeraktion: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Beschriftung: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategorie: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" ist deaktiviert"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Die Aktion \"%1\" existiert nicht"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktion \"%1\" ist eine Kernaktion und kann nicht zerstört werden"
+
+#~ msgid "The switch -l requires -c"
+#~ msgstr "Der -I Schalter erfordert -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der -s Schalter erfordert -w mit einer Kombination der Flags 'c', 'x' und "
+#~ "'q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktion \"%1\" ist bereits als Kernaktion definiert und kann nicht "
+#~ "überschrieben werden"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Ausführen"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parameter:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Skripttester"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' "
+#~ "von Objekt '%s': trenne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Slotfunktion '%s', die von Zielobjekt '%s' während des Aussendens "
+#~ "des Signals '%s' von Objekt '%s' exportiert wird: es wird getrennt"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Ungültige Ablaufzeit"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "Ungültige Timer-ID"
+
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "%c Auflistung der Qt-Eigenschaften fürWidgetobjekt %s (%s)"
+
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Eigenschaftsklasse: %c%s%c"
+
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Eigenschaft: %c%s%c, Typ: %s"
+
+#~ msgid ", enum ("
+#~ msgstr ", enum ("
+
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr ", set"
+
+#~ msgid ", writeable"
+#~ msgstr ", schreibbar"
+
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Oops... keine solche Eigenschaft: %s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Nicht genug Parameter"
+
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Keine solche QT-Eigenschaft (%s)"
+
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Parameter fehlt"
+
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Pixmap Object required"
+#~ msgstr "Pixmapobjekt erforderlich"
+
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Pixmap nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte QT-Eigenschaft (%s)"
+
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Parameter fehlen"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Parserwarnung in '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Multimediadatei %s kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Ziel fehlt: keine Aktion ausgeführt"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Ungültiger Timeout angegeben, benutze Standard"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %s kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht "
+#~ "lesbar?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Sekunden für Dateiangebot für Datei %s (%s) und Empfänger %s "
+#~ "hinzugefügt"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s spielt '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s spielt '%s' nach %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Fehler in Kommando: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Fehlertoken: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Parsen abgebrochen bei Zeile %cline %d, Zeichen %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich: Name (%s), Klasse (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich: gelöschtes Objekt"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Dieser Zeiger: Name (%s), Klasse (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Dieser Zeiger: gelöschtes Objekt"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Interner Aufrufstack:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aktuelle Tiefe des Befehlsstacks: %d Rahmen (Halte Ausgabe beim 25. "
+#~ "Rahmen an)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Tiefe des Elternbefehlsstacks: %d Rahmen"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Nicht mit einen Server verbunden"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (Modul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Kommando '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Kann Befehl nicht neu binden: Fenster mit ID %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Befehl nicht neu binden: Fensterbezeichner nach dem -r Schalter fehlt"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Fehler vom RAW-Ereignishandler %c%s::%Q ausgelöst"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Fehler vom Ereignishandler %c%Q::%Q ausgelöst"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "RAW-Ereignishandler %s::%Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Ereignishandler %Q::%Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Variable ausgewertet zu \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Funktion '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Bezeichner ausgewertet zu \"%s\""
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linker Operand von Operator %s (%s{%s}) ist nicht definiert: es wird 0 "
+#~ "angenommen"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linker Operand von Operator %s (%s[%s]) ist nicht definiert: es wird 0 "
+#~ "angenommen"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linker Operand von Operator %s (%s) ist nicht definiert: es wird 0 "
+#~ "angenommen"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s{%s} ausgewertet zu '%s' in Operator %s (keine Nummer)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable %s[%s] ausgewertet zu '%s' in Operator %s (ist keine Nummer)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s ausgewertet zu '%s' in Operator %s (ist keine Nummer)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechter Operand von Operator %s ausgewertet zu '%s' (ist keine Zahl)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "Operator %c%c"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Bedingung im Menü setup: Es wird falsch angenommen"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Symbolparameter: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Symbol \"%Q\" kann nicht gefunden werden: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Textparameter: Leere Zeichenkette angenommen"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Rekursive Definition für Aufklappmenü '%Q' gefunden: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Externes Aufklappmenü '%Q' kann nicht gefunden werden: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Prolog für Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Epilog für Aufklappmenü '%Q': wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Say-Parsen fehlgeschlagen: fehlerhaftes Kommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Eine andere Verbindung ist im Aufbau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Kein Menüleistenelement mit Text '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeitablauf angegeben, Standard wird benutzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "Das Popup '%s' ist nicht definiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist kein Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "Kein Katalog %s für die aktuelle Sprache gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %s wurde nicht geladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Ungültige IRC-URL (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "Die Kommandozeile für diesen URL-Typ schein fehlerhaft (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Keine Kommandozeile für diesen Typ der URL (%s) angegeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen der Option fehlgeschlagen: unbekannte Option oder ungültiger Wert "
+#~ "für Optionstyp"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Eine Datei zum Parsen auswählen"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Öffnen der Datei '%Q' zum Parsen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Keine Kanalliste"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Sie scheinen nicht in Kanal %s zu sein"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Popup %Q ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Aufklappmenü kann nicht doppelt aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Syntax für Bildschirmkoordinaten, Cursorposition wird benutzt"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Leeres Ziel angegeben"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Fenster mit ID %Q nicht gefunden: kein Neubinden ausgeführt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Ausführen des Kommandos '%s' fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument für des '#'-Feldzähleroperators kann nicht zu einem Feld "
+#~ "ausgewertet werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Aufruf von nicht definierter Funktion '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler in innerem Aliasfunktionsaufruf '%Q', aufgerufen von diesem Kontext"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereinzelter Punkt ('.') oder ungültiger nachfolgender Modulkommandoname"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vereinzelter Punkt ('.') oder ungültiger nachfolgender Modulkommandoname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Unbekanntes Rückrufkommando \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitgebername fehlt, aber es ist nicht der aktuelle Zeitgeber (ist kein "
+#~ "Zeitgeberrückruf)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "Zeitgeber '%Q' kann nicht beendet werden, da er nicht läuft"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hashreferenzzusicherung fehlgeschlagen: Die Variable wurde zu Typ '%Q' "
+#~ "ausgewertet"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "DNS-Ergebnis für Anfrage \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Fehler: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Hostname %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP-Adresse %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operand des Stufenoperators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Linker Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechter Operand kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Division durch Null"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hashschlüssel zu leerer Zeichenkette ausgewertet: Bitte Skript reparieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des {}-Unterskriptes kann nicht zu einem Hash ausgewertet "
+#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des {}-Unterskriptes kann nicht zu einem Hash ausgewertet "
+#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert keine Funktion "
+#~ "mit Namen '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext und ist kein DCC-Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Keine Option mit Namen '%s'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Kein solcher IRC-Kontext (%u)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Ereignishandler %Q ist fehlerhaft: wird deaktiviert"
+
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "Zeile %d, bei Zeichen %d"
+
+#~ msgid "beginning of input"
+#~ msgstr "Beginn der Eingabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q' (Unicode 0x%x) gefunden, aber '%c' wurde erwartet: für "
+#~ "Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q' (Unicode 0x%x) gefunden, aber '%c' wurde erwartet: für "
+#~ "Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Leeres Skript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxfehler nach '%'-Prefix. Wenn ein einfaches '%' im Code benutzt "
+#~ "werden soll, muss dieses entwertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen in diesem "
+#~ "Gültigkeitsbereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Deklarieren von globalen Variablen mit einem Grossbuchstaben ist "
+#~ "veraltet. Globale Variablen sollten mit 'global' deklariert werden."
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber Anweisung wurde erwartet"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Anweisungsblock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skriptes in Anweisungsblock (schliessende Klammer "
+#~ "fehlt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Bindestrich nach einem Kommando sollte entweder entwertet werden oder "
+#~ "danach ein Buchstabe bzw. Zahl folgen (Schalter)"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach switch-Bindestrich gefunden"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts nach einem switch-Bindestrich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das obige Problem kann mit dem Schalterbindestrich und dem folgenden "
+#~ "Gleichheitszeichen zusammenhängen"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skriptes in Parameterliste"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Zeile in Parameterliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "Zeile %d, bei Zeichen %d"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Vereinzelter umgekehrter Schrägstrich am Ende des Skriptes"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Hashschlüssel"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts in Hashschlüssel (fehlendes '}' Zeichen?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende der Zeile im Hash-Schlüssel (fehlendes '}'-Zeichnen "
+#~ "oder nicht entwertetes Zeilenende)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "Nicht terminierte Zeichenkettenkonstante"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts in Zeichenkettenkonstante (fehlendes \" "
+#~ "Zeichen?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende der Zeile in Zeichenkettenkonstante (fehlendes \" "
+#~ "Zeichen oder nicht entwertetes Zeilenende)"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Unbekannter binärer Operator '=%q': ist vieleicht '==' gemeint?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Unbekannter binärer Operator '%q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skriptes in Ausdruck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %h) in Ausdruck. Wenn eine "
+#~ "Zeichenkette gemeint ist, Anführungstriche benutzen."
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Interner Fehler: virtuelles evaluateReadOnly aufgerufen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: es wird versucht, ein nur lesbaren Datenort als als "
+#~ "schreibaren Datenort auszuwerten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr "Interner Fehler: virtuelles evaluateReadOnly aufgerufen"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Fehler von Zeitgeber-Rückrufhandler ausgelöst: Prozess wird getötet"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Kommando kann nur in Fenstern, die an einen IRC-Kontext gebunden "
+#~ "sind, benutzt werden"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Nicht mit einen IRC-Server verbunden"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Parameter fehlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Unbekannte Kommandos als /RAW senden"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Aufruf des nicht definierten Kommandos '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler in innerem Aliaskommandoaufruf '%Q', aufgerufen von diesem Kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Aliasname fehlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Eingebaute Klasse kann nicht getötet werden"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, leerer String wird zurückgeliefert"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster ist kein Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulfunktionsaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert keine Funktion "
+#~ "mit Namen '%Q'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "Die $sw()-Funktion kann nur in Aliassen benutzt werden"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Fenster mit Titel %Q nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldreferenzzusicherung fehlgeschlagen: Die Variable wurde zu Typ '%Q' "
+#~ "ausgewertet"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert kein "
+#~ "Rückrufkommando mit Namen '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts nach '$'-Funktionsaufrufpräfix"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach '$'-Funktionsaufrufpräfix "
+#~ "gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxfehler nach der '$'-Funktionsaufrufpräfix. Wenn ein einfaches '$' "
+#~ "im Code benutzt werden soll, muss es entwertet werden"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Ungültiger Ausdrucksauswertung im Objektbereich"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Ungültige Kommandoauswertung im Objektbereich"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Leerer Anweisungsblock für Kommandoauswertung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameterbezeichner sind im Objektgültigkeitsbereich verboten (nach dem '-"
+#~ ">'-Operator)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endindex eines Bezeichners mit mehreren Parametern ist niedriger oder "
+#~ "gleich dem Startindex. Dies wird zu einem zu einem Bezeichner mit einem "
+#~ "Parameter ausgewertet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehlerhafter Kommandozeilenbezeichner"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Arrayindex kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrayindex zu einer negativem Integer ausgewertet (nicht negativer "
+#~ "Integer erwartet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument für das []-Unterskript kann nicht zu einem Feld ausgewertet "
+#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des []-Unterskriptes kann nicht zu einem Feld ausgewertet "
+#~ "werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des '#'-Feldzähleroperators kann nicht zu einem Hash "
+#~ "ausgewertet werden: es wird automatische Konvertierung von %Q geliefert"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Dies ist kein Kanal"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Nicht terminierter mehrzeiliger C-Stil-Kommentar gefunden"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Skripts in mehrzeiligem Kommentar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x) nach Schrägstrich gefunden "
+#~ "(Schreibfehler oder fehlerhafter Kommentar?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufklappmenü '%s' ist aktuell gesperrt: 'Selbstmodifikationen' sind nicht "
+#~ "erlaubt"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zielvariable kann nicht zu einem Integer oder realem Wert ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '%='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '%='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '*='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '*='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '|='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '|='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '<<='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '<<='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '>>='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '-='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '+='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechte Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '^='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Aliasname fehlt"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "Alias %Q existiert nicht"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster hat keine Knopfcontainer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Fensterknopf '%s' nicht gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Symbol '%s' kann nicht gefunden werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Kein solches Ereignis (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Kein Handler '%s' für numerisches RAW-Ereignis '%d'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Kein Handler '%s' für Ereignis '%s'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angegebene Pingzeit ist ungültig: es wird Null angenommen (kein Ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angegebene Maximallaufzeit ist ungültig: es wird Null angenommen "
+#~ "(unendlich)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Zeitablaufsverzögerung fehlt"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitablaufverzögerung kann nicht zu einem Integer ausgewertet werden"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitgeber kann nicht hinzugefügt werden: ungenügende Systemressourcen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '&='-Operators kann nicht zu einem Integer ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linke Seite des '/='-Operators kann nicht zu einer Zahl ausgewertet werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' "
+#~ "von Objekt '%s': trenne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhafter Slot '%s' in Zielobjekt '%s' beim Senden des Signals '%s' "
+#~ "von Objekt '%s': trenne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "%c Auflistung der Qt-Eigenschaften fürWidgetobjekt %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Eigenschaftsklasse: %c%s%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Eigenschaft: %c%s%c, Typ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber ein Schrägstrich '/' wurde "
+#~ "erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos in Bindenoperation, zwei Schrägstriche "
+#~ "fehlen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos in Bindenoperation, ein Schrägstrich fehlt"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Unbekannte Bindenoperation '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '=~'-Bindenoperators fehlt"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '++'-Operator wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Rechter Operand bei '+='-Operator fehlt"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "Nachfolgender Müll nach dem '--'-Operator wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '-='-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '<<='-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '<<'-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '<,'-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '>>='-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Rechter Operand des '.='-Operators fehlt"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Rechter Operand folgendes Operators fehlt: '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Unbekannter Operator"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Unerwartetete (und sinnlose) nur lesbare Datenauswertung"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: Konfus von früheren Fehlern: Aussprung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts nach einer Variablenreferenz: Operator "
+#~ "erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) nach einem void-Funktionsaufruf gefunden, Ende "
+#~ "der Anweisung erwartet"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Unterwartetes Zeichen '%q' (Unicode %x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Ungültige Dauer (%s): benutze Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Kein Knopf mit Typ %s mit Namen %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Tabobjekt kann nicht gefunden werden "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Nicht existierendes Aufklappmenü \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Das Menüelement \"%s\" existiert nicht in Aufklappmenü \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des -w-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID "
+#~ "ausgewertet werden: Standard wird benutzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Argument des -i-Schalters kann nicht zu einer gültigen Fenster-ID "
+#~ "ausgewertet werden: Standard wird benutzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Ungültige Symbolangabe '%s', benutze Standard"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Fenster '%s' nicht gefunden, benutze akuelles"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitgeber '%Q' hat einen fehlerhaften Rückrufhandler: Zeitgeber wird "
+#~ "getötet"
+
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültiger Datentyp für Parameter \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Leere Zeichenkette gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde"
+
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Zeichenkettenwert \"%Q\" gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde"
+
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Typ %Q gefunden, während Typ '%s' erwartet wurde"
+
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Optionaler Parameter \"%s\" fehlt"
+
+#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
+#~ msgstr "Leere Zeichenkette gefunden, während eine nichtleere erwartet wurde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorzeichenbehaftete Ganzzahl \"%d\" gefunden, während 'unsigned integer' "
+#~ "erwarted wurde"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Warnung: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Kompilierungsfehler: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Laufzeitfehler: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "[KVS] in Skriptkontext \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] Code listing:"
+#~ msgstr "[KVS] Code:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "Fenster anzeigen"
+
+#~ msgid "[KVS] Call stack:"
+#~ msgstr "[KVS] Aufrufstack:"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine erweiterten Gültigkeitsbereichsvariablen in diesem "
+#~ "Gültigkeitsbereich"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens nach der schliessenden "
+#~ "')' im for-Kommando"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachfolgender Müll nach dem Ende des break-Kommandos: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "Das 'unset'-Kommando benötigt eine Variablenliste"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber eine Variable wurde erwartet"
+
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "'unset'-Kommando ohne Variablenliste benutzt"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "'global'-Kommando benötigt eine Variablenliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber öffnende Klammer wurde erwartet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Puffers in einem switch-Bedingungblock gefunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Zeichen '%q' (Unicode %x) gefunden, aber Anweisung wurde erwartet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende der Zeile in Parameterliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "while-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossenen "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das letzte while-Kommando im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Es "
+#~ "ist sinnlos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens des Anweisungsblocks "
+#~ "vom while-Kommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Kommandos nach dem 'do'-Kommandoblock: 'while'-"
+#~ "Schlüsselwort erwartet"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber ein 'while'-Schlüsselwort wurde "
+#~ "erwartet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der 'while'-Block des 'do'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in "
+#~ "Klammern eingeschlossenen ist"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr "Müllzeichenkette nach dem Ausdruck im 'do'-Kommando: wird ignoriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "'if'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das letzte if-Kommando im Puffer hat keine Bedingungsanweisungen. Es ist "
+#~ "sinnlos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens des Anweisungsblocks "
+#~ "vom if-Kommando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Skripts während des Suchens nach der schliessenden "
+#~ "')' im for-Kommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "'for'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, während des Suchens nach dem "
+#~ "abschliessendem ')' im 'for'-Kommando"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Leere Endlos-'for'-Schleife: Skript reparieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'foreach'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern "
+#~ "eingeschlossen ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "'foreach'-Kommando erwartet eine schreibbare Iterationsvariable als "
+#~ "ersten Parameter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen '%q (Unicode %x) gefunden, aber entweder '%' oder '$' wurde "
+#~ "erwartet: für Kommandosyntax \"/help %s\" benutzen"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Unerwarteter Funktionsaufruf als 'foreach'-Iterationsvariable"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Unerwartete, nur lesbare Variable als 'forearch'-Variable gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des 'foreach'-Parameters: mindestens ein "
+#~ "Interationsdatenargument muss angegeben werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "'foreach'-Kommando erwartet eine Liste von Iterationsdatenelementen, die "
+#~ "durch Komma getrennt sind, nach dem ersten Parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Leerer 'foreach'-Ausführungsblock: Skript reparieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "'switch'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern eingeschlossen "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes Ende des Puffers in einem switch-Bedingungblock gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber 'case', 'match', regexp','default' "
+#~ "oder 'break' wurde erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "'break' gefunden aber 'case', 'match', 'regexp' oder 'default' wurde "
+#~ "erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Token '%Q' gefunden, aber 'case', 'match', 'regexp','default' oder "
+#~ "'break' wurde erwartet"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Sinnloses leeres switch-Kommando: Bitte Skript reparieren"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Puffers in einem defpopup-Block gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen %q (Unicode %x) gefunden, aber 'prologue', 'separator', "
+#~ "'label','item', 'extpopup' oder 'epilogue'-Label wurde erwartet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Sinnloser leerer prologue-Block: Bitte Skript reparieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Sinnloser leerer epilogue-Block: Bitte Skript reparieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes leeres <text>-Feld in label-Parameter: Bitte /help defpopup "
+#~ "für Syntax zu Hilfe nehmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes leeres <text>-Feld in extpopup-Parameter: Bitte /help "
+#~ "defpopup für Syntax zu Hilfe nehmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Sinnlose leere Anweisung für popup-Element: Bitte Skript reparieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unerwartetes leeres <text>-Feld in extpopup-Parameter: Bitte /help "
+#~ "defpopup für Syntax zu Hilfe nehmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Token '%Q' gefunden, aber "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' oder 'epilogue' "
+#~ "wurde erwartet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das 'defpopup'-Kommando benötigt einen Ausdruck, der in Klammern "
+#~ "eingeschlossen ist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' kann nicht geladen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulkommandoaufruf fehlgeschlagen: Modul '%Q' exportiert kein Kommando "
+#~ "mit Namen '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Ping von \r!s\r%s\r (PING %s) empfangen: Pong geantwortet"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Pong von \r!s\r%s\r empfangen (PONG %s) "
+
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "Server-FEHLER: %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Kanalparameter in join-Nachricht fehlt"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Join-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r [implizite +%c "
+#~ "Benutzermodusänderung] betreten"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r betreten"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat gerade \r!c\r%Q\r betreten"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Part-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen:%Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat \r!c\r%Q\r verlassen"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat jetzt gerade \r!c\r%Q\r verlassen:%Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat jetzt gerade \r!c\r%Q\r verlassen"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Netztrennung erkannt: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat IRC verlassen: %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kick-Nachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Von \r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Es wird versucht, \r!c\r%Q\r erneut zu betreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde aus r!c\r%Q\r von \r!n\r%Q\r[%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] hinausgeworfen: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] wurde gerade von \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q \r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] hinausgeworfen: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgende Nachricht sieht wie eine verschlüsselte aus, aber die "
+#~ "Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignoriere PRIVMSG von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Private Spamnachricht von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf "
+#~ "Spamwort \"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "NOTICE von %Q wird ignoriert: %Q"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr ""
+#~ "NickServ fragt nach Authentifizierung: geplantes Kommando wird ausgeführt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das geplante NickServ-Kommando sieht nicht richtig aus: Bitte die "
+#~ "Einstellung beheben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spamnotiz von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (paßt auf Spamwort \"%Q\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Themanachricht von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] hat den Titel geändert auf \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] heißt nun \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Sie haben ihren Spitzname in %Q geändert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ziel dieser Anfrage wurde verloren und wurde gefunden als \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] seinen Spitznamen in \r!n\r%Q\r geändert hat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die letzte Spitznamenänderung von \r!n\r%Q\r nach \r!n\r%Q\r verursacht "
+#~ "eine Anfragekollision: Ausgabe wird zusammengeführt"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Ende der zusammengeführten Ausgabe"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "Automatisches Betreten"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "Doppelklick auf Kanalnamen zum Betreten"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lädt Sie in Kanal \r!c\r%Q\r (%Q) ein"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invite-Nachricht an anderen Spitznamen empfangen, Desynchronisation "
+#~ "möglich"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Sie haben Benutzermodus %s gesetzt"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modusänderung von unbekannten Kanal empfangen, Desynchronisation möglich"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanalschlüssel auf \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hat Kanalschlüssel aufgehoben"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanal-\r!m-l\rBegrenzung auf %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hebt Kanalbegrenzung auf"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Modus %c%c \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] hat Modus %c%c \r!m%c%c\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanal-\r!m%c%c\r-Modes %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Modus %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] setzt Kanalmodus %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Server-Parser]: Gefundene Probleme während des Parsens der folgenden "
+#~ "Nachricht:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Serverparser]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Serverparser]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Folgende CTCP-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "Kanal-CTCP"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S-Antwort von %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Folgende CTCP-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%Q %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%Q), ignoriert (Überflutungsgrenze erreicht)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignoriert (nicht erkannt)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignoriert"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "beantwortet"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "Folgende CTCP PING-Antwort hat unerkanntes Ziel \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folgende CTCP PING-Antwort hat einen fehlerhaften Zeitbezeichner \"%S\": "
+#~ "man sollte der angezeigen Zeit nicht vertrauen"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q PING-Antwort von %Q [%Q@%Q]: %u s %u ms"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Folgende CTCP ACTION-Antwort hat unerkanntes Ziel %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION von %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %Q kann nicht zu Dateiangebot hinzugefügt werden (Datei nicht "
+#~ "lesbar?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Sekunden für Dateiangebot von Datei %Q (%Q) und Empfänger %Q "
+#~ "hinzugefügt"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "private"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "Kanalbenachrichtigung:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "Nachrichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "Avatar benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ändert Avatar zu %s (%Q %Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; es wird nach einem "
+#~ "angefragt (HTTP GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; Start der HTTP-"
+#~ "Übertragung fehlgeschlagen: wird ignoriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; es wird nach einem "
+#~ "angefragt (DCC GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; Flutbegrenzung "
+#~ "erreicht: wird ignoriert"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Keine gültige lokale Kopie eines Avatars vorhanden; wird ignoriert"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Kein solcher Spitzname in Benutzerdatenbank; Änderung wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "DDC %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%S %S) wird ignoriert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "DCC %S-Anfrage von %Q [%Q@%Q] (%S %S) wird verarbeitet"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verarbeitung vom obiger Anfrage fehlgeschlagen: DCC-Modul kann nicht "
+#~ "geladen werden (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verarbeitung vom obiger Anfrage fehlgeschlagen: DCC-Modul scheint "
+#~ "fehlerhaft zu sein"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Kanaloperatoren"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Halb-Operatoren"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Bannmasken"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Farbfrei (keine ANSI-Farben)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Bannausnahme-Masken"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Einladung-Ausnahme-Masken oder verbotenes /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Geheim"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Themaänderung eingeschränkt"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Nur auf Einladung"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Keine externen Nachrichten"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Anonymous oder geschützter Benutzer"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Still oder Kanalbesitzer"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Begrenzte Anzahl von Benutzern"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Taste"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderiert"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registriert"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Zensierte Schimpfwörter"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Nur registrierte Spitznamen können Kanal betreten"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "Kein Herauswerfen möglich (ausser wenn U-Zeile)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Kanal nur für IRC-OP's"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Kanal nur für Serveradmin | Netzwerkadmin | Techadmin"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "/KNOCK verbotenen"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Umleiten wenn Kanal voll"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Kanal-CTCP's verboten"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr "Zuhörerraum: /NAMES und /WHO zeigt nur OP's"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Unbekannter Kanalmodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein oder mehrere Standardmodiflags fehlen in den verfügbaren Servermodi.\n"
+#~ "Dies kann durch einen nicht-RFC1459-konformen IRC-Server oder eine "
+#~ "fehlerhafte Serverantwort verursacht werden.\n"
+#~ "Serverbenutzermodi scheinen '%s' und Kanalmodi '%s' zu sein.\n"
+#~ "Ignoriere diese Antwort und nehme an, dass der Basissatz an Modi "
+#~ "verfügbar ist.\n"
+#~ "Wenn grosse Probleme auftreten, versuchen Sie den Server zu wechseln."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Verfügbare Benutzermodi:"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: IRC-Operator (OPER)"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: lokaler IRC-Operator (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: unsichtbar"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Empfänger von Rundsendenachrichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Benutzer mit beschränkter Verbindung (oder Empfänger der Nachrichten "
+#~ "über abgelehnte Bots)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Empfänger für Servernotizen"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Empfänger für oper wallop-Nachrichten"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Empfänger für cconn-Nachrichten"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Empfänger für server kill-Nachrichten"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Empfänger für Servervoll-Notizen"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: überwachen :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: dunkles 'DEBUG'-Flag"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Empfänger für Spitznamenänderungen"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": Unbekannter Benutzermodus"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Verfügbare Kanalmodi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server %Q Version %S unterstützt Benutzermodi '%S' und Kanalmodi '%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Server unterstützt die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode (wird "
+#~ "benutzt)"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "Das aktuelle Netzwerk ist %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Dieser Server unterstützt das CODEPAGE-Kommando, es wird benutzt"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "Der Server unterstützt: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Ende von NAMES für \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Namen für \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(unbekannt)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Kanaltitel ist: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Thema für \r!c\r%Q\r ist: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Es ist kein Kanaltitel gesetzt"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Thema wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r auf %Q gesetzt"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Thema wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thema für \r!c\r%Q\r wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r auf %Q gesetzt"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Thema für \r!c\r%Q\r wurde von \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Kanalmodus für \r!c\r%Q\r ist %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Benutzermodus für \r!n\r%Q\r ist %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Ende des Kanals %Q für \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "Bann-Liste"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "Einladung-Liste"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "Bannausnahmen-Liste"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q für \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (gesetzt von %Q auf %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Bann-Auflistung"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Einladungen-Auflistung"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Bannausnahmen-Auflistung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHO-Eintrag fr %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cWeg%c: %Q, %"
+#~ "cWirklicher Name%c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Ende der WHO-Liste für %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etwas wirklich seltsames ist passiert: der Server lehnte den Login von "
+#~ "allen Spitznamen ab..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server lehnte den Login von allen Spitznamen ab: es wird abgebrochen, "
+#~ "es muss ein Spitzname manuell gesendet werden"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Möglichkeit zum Einloggen als '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q), Es wird '%Q' "
+#~ "versucht..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ist weg: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's wirklicher Name: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c wurde %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's wirklicher Name war: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehlerhaftes RPL_WHOISIDLE empfangen, Leerlaufzeit kann nicht ausgewertet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Leerlaufzeit: %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Einloggzeit: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Server: \r!s\r%Q\r : %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's ist authentisiert als %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS-Info von \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS-Info von \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Erstellungszeit kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal wurde erstellt am %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r wurde am %Q erstellt"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "USERHOST-Info: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Kanallistenbeginn: Kanal, Benutzer, Titel"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Liste: %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Ende von LIST"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Verknüpfung: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Ende von LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[\"Abwesend\"-Status wird nach %ud %uh %um %us verlassen]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[\"Abwesend\"-Status wird verlassen]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Spitzname vor dem Abwesend (%Q) wird wiederhergestellt"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Es wird in den \"Abwesend\"-Status gewechselt]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Abwesend-Spitzname (%Q) wird gesetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] lädt Sie in Kanal \r!c\r%Q\r (%Q) ein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Info: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Es wurde Kanal \r!c\r%Q\r verlassen:%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Akuelles Fenster ist kein Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Ihr Benutzermodus ist nun %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's Kanäle: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Ihr Benutzermodus ist %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Auflösen des Hostnamens abgebrochen"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Es wird %Q zu %Q (%Q) an Port %u versucht"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "sichere Verbindung"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Es wird 'bounce' an Proxy %s an Port %u (Protokoll %s) versucht"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Benutze zwischengespeicherte IP-Adresse (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auflösen des IRC-Proxy-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
+#~ "gestartet werden"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Nehme Direktverbindung auf"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Proxy-Hostname (%s) wird aufgelöst..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "IP-Adresse des Proxys kann nicht gefunden werden: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Rechnername des Proxys aufgelöst als %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proxy %s hat Spitzname: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Benutze zwischengespeicherte Server-IP-Adresse (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auflösen des Server-Hostnames fehlgeschlagen: DNS-Sklave konnte nicht "
+#~ "gestartet werden"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Hostname des Servers (%s) wird aufgelöst..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Server-IP-Adresse kann nicht gefunden werden: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Wenn dies ein IPv6-Server ist, <b>/server -i %s</b> versuchen"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Rechnername des Servers aufgelöst als %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Wirklicher Hostname für %s ist %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server %s hat einen Spitznamen: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig (die Schnittstelle "
+#~ "scheint nicht aktiv zu sein)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die systemweite IPv6-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
+#~ "Schnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die systemweite IPv4-Bindungsadresse (%s) ist ungültig: (die "
+#~ "Schnittstelle scheint nicht aktiv zu sein)"
+
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Server konfigurieren..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt das Konfigurieren der Server und das eventuelle Verbinden zu ihnen"
+
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Zusätze verwalten..."
+
+#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
+#~ msgstr "Erlaubt die Verwaltung von skriptbasierten Zusätzen"
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Registrierte Benutzer konfigurieren..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Einträgen der registrierter Benutzer "
+#~ "an"
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Identität konfigurieren..."
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt das Konfigurieren des Spitznamens, Benutzernamens, Avatar, etc..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Socketüberwachung anzeigen..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Überwachen des Socketverkehrs an"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Netzwerkverknüpfungen holen"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkverknüpfungen an"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Kanalliste holen"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit den Netzwerkkanälen an"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "KVIrc konfigurieren..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen-Dialog anzeigen"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Werkzeugleisten anpassen...."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Skriptwerkzeugleisten an"
+
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Kanäle betreten..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Zeigt ein Dialog zum Betreten von Kanälen an"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Aktionen bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten der Aktionen an"
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Aliasse bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aliassen an"
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Ereignisse bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Skriptereignissen an"
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Aufklappmenüs bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von Aufklappmenüs an"
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "RAW-Ereignisse bearbeiten..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Zeigt ein Fenster zum Bearbeiten von RAW-Skriptereignissen an"
+
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Neues Skript-Tester"
+
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Erstellt einen eingebetteten Editor für lange Skripte"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Skript ausführen..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Erlaubt das Ausführen eines KVS-Skriptes von einer Datei"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Hilfeindex"
+
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Zeigt den Dokumentationsindex an"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Mailing-Liste abbonnieren"
+
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Erlaubt das Abbonieren der KVIrc-Mailinigliste"
+
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc WWW"
+
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "KVIrc Homepage"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Gestaffelt"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Ordnet die MDI-Fenster in maximierter gestaffelter Form an"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr "Teilt die MDI-Fenster mit der aktuell ausgewählten Teilenmethode"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Alle Fenster minimieren"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimiert alle aktuell sichtbaren MDI-Fenster"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Neuer IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Erstellt eine neue IRC-Kontext-Konsole"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc beenden"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Das Beenden von KVIrc schließt alle aktuellen Verbindungen"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "IRC-Kontext-Anzeige"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr "Zeigt eine kleine Anzeige mit IRC-Kontextinformationen an"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr "Agiert als Trenner für andere Elemente: führt keine Aktion aus"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Verbinden/Trennen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaubt das Verbinden zu einem Server oder das Trennen der aktuellen "
+#~ "Verbindung"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Verbindung abbrechen"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Kanal betreten"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Betreten von Kanälen an"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Spitznamen ändern"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern des Spitznamen an"
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Verbinden zu"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Verbinden zu Servern an"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü zum schnellen Ändern von Benutzermodi an"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Servernotizen (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Abwesend/Zurück"
+
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Erlaubt das Setzen/Entfernen des Abwesend-Status"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Abwesend-Modus setzen"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Abwesend-Modus verlassen"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "IRC-Werkzeuge"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Werkzeugen an"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "IRC-Aktionen"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Zeigt ein Aufklappmenü mit einigen IRC-Aktionen an"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodierung %Q kann nicht gesetzt werden: Mapping ist nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Textkodierung geändert auf %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Verbindung zum Server hergestellt"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "[VERKNÜFUNGSNACHRICHT]: Socketnachricht wurde auf 512 Byte abgeschnitten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Server scheint die WATCH-Benachrichtigungslistenmethode zu "
+#~ "unterstützen: Es wird versucht, dies zu benutzen."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokale Hostadresse kann nicht aufgelöst werden: eine vom Benutzer "
+#~ "eingegebene wird benutzt (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokale Hostadresse kann nicht aufgelöst werden, Standard 127.0.0.1 wird "
+#~ "benutzt"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Lokale Hostadresse ist %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server scheint das Wissen über den lokalen Hostnamen geändert zu haben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird wahrscheinlich ein fehlerhaften Bouncher benutzt oder es ist "
+#~ "etwas sonderbares auf dem IRC-Server passiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kommt der \"Fehlerhafter Bouncer-Hack\": Der Server hat den "
+#~ "Hostnamen geändert, die IP-Adressänderung wird ignoriert"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Die lokale IP-Adresse, die vom Server gesehen wird, ist %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "DNS-Sklaventhread konnte nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht aufgelöst "
+#~ "werden: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server (%Q) gesehen wird, wird aufgelöst..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, kann nicht aufgelöst "
+#~ "werden: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaler Hostname, der vom IRC-Server gesehen wird, wurde aufgelöst als %s"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Benutzernamen (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen Spitznamen (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Benutze serverspezifischen wirklichen Namen (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Logge ein als %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Sende %s als Passwort"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Verbindung\"-Kommandos aus"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Verbindung\"-Kommandos aus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Server lehnte den vorschlagenen Spitznamen (%s) ab und gab Ihnen "
+#~ "stattdessen den Namen %s"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Login-Operationen abgeschlossen: frohes Chatten!"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Führe geplante netzwerkspezifische \"bei Login\"-Kommandos aus"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Führe geplante serverspezifische \"bei Login\"-Kommandos aus"
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Konfigurierter Benutzermodus wird gesetzt"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Netzwerkspezifische Kanäle automatisch betreten"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Serverspezifische Kanäle automatisch betreten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Kein Thema für Kanal \r!c\r%Q\r gesetzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... es scheint als können bei diesem System keine Module geladen "
+#~ "werden.\n"
+#~ "Es wurde nach der %s Bibliothek gesucht, aber es war nicht möglich, diese "
+#~ "zu laden.\n"
+#~ "Es trat folgender Fehler auf: \"%s\"\n"
+#~ "Abgebrochen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... es scheint als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
+#~ "Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_wizard\"-Funktion nicht.\n"
+#~ "Es wird abgebrochen!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Einrichtung abgebrochen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... es scheint als wenn diese Distribution fehlerhaft ist.\n"
+#~ "Das Einrichtungsmodul exportiert die \"setup_finish\"-Funktion nicht.\n"
+#~ "Es wird versucht, fortzusetzen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben des Heimatverzeichnisses von KVirc nach %s ist fehlgeschlagen.\n"
+#~ "Es muß manuell ausgeführt werden, sonst wird KVirc erneut die Einrichtung "
+#~ "starten!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normaler Text"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Auswahl"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Hervorgehobener Text"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "URL-Vordergrund"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Verknüpfung überlagernder Vordergrund"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Parserfehler"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Parserwarnung"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Hostauflösung-Ergebnis"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Socketnachricht"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Socketwarnung"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Socketfehler"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systemfehler"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "RAW-Daten an den Server"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Verbindungsstatus"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Systemwarnung"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Systemnachricht"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Nicht behandelte Serverantwort"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Server-Informationen"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Servernachricht des Tages"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Serverping"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Betreten-Nachricht"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Nicht erkannte/fehlerhafte Nachricht"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Thema-Nachricht"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Eigene private Nachricht"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Private Kanalnachricht"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Private Anfragenachricht"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "CTCP-Antwort"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "CTCP-Anfrage beantwortet"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "CTCP-Anfrage ignoriert"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "CTCP-Anfrage-Flutwarnung"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "CTCP-Anfrage unbekannt"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Benutzeraktion"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Avataränderung"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Trennung-Nachricht"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Verlassen bei Trennung-Nachricht"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Spitznamenänderungen"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "+o Modusänderung"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "-o Modusänderung"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "+v Modusänderung"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "-v Modusänderung"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Modus-Änderung für mehrere Benutzer"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Kanalschlüssel-Änderung"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Kanalbegrenzung-Änderung"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "+b Modusänderung"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "-b Modusänderung"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "+e Modusänderung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "-o Modusänderung"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "+l Modusänderung"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "-l Modusänderung"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Modus-Änderung für mehrere Kanäle"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Who-Antwort"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "DCC-Anfrage"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "DCC-Nachricht"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "DCC-Fehler"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Spitzname-Problem"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Whois-user-Antwort"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Whois channels-Antwort"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Whois idle-Antwort"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Whois server-Antwort"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Andere whois-Antwort"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Kanalerstellungszeit-Antwort"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Kanalbetretungen benachrichtigen"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Kanalverlassungen benachrichtigen"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Eigene verschlüsselte private Nachricht"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Verschlüsselte private Kanalnachricht"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Verschlüsselte private Anfragenachricht"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "DCC-CHAT-Nachricht"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Verschlüsselte DCC chat-Nachricht"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Einloggoperationen abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Kick-Aktion"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Verknüpfungsantwort"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Spamreport"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "ICQ-Nachricht"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "ICQ-Benutzernachricht"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Abgehende ICQ-Benutzer-Nachricht"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Kanalnotiz"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Kanalbnotiz"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Anfragenotiz"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Verschlüsselte Kanalnotiz"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Servernotiz"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Halb-OP-Modusänderung"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Unbekannte CTCP-Antwort"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "NickServ-Nachricht"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "ChanServ-Nachricht"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "\"Abwesend\"-Nachricht"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Ident-Nachricht"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Kanalliste-Nachricht"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Halb-deop-Modusänderung"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Einladungsnachricht"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Multimedia-Nachricht"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Verfolgungsanfrage-Nachricht"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Rundsendenachricht"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Betreten-Fehlernachricht"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Private Rundsendenachricht"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Rundsendenotiz"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Mich herausgeworfen"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Mir OP-Status gegeben"
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Mir Stimm-Status gegeben"
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Mir OP-Status weggenommen"
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Mir Stimm-Status weggenommen"
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Mir Halb-OP-Status gegeben"
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Mir Halb-OP-Status weggenommen"
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Bann passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Unbann passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Bannausnahme passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Bann passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Einladungsausnahme passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Einladung passt auf meine Maske"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Ignorierte Benutzernachricht"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Serverstatistiken"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "SSL-Nachricht"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Generischer Erfolg"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Generischer Status"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Generische informative Meldung"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Generische Warnung"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Generischer Fehler"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Generischer kritischer Fehler"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Kanaladminstatus gesetzt"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Kanaladminstatus entfernt"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Eigener Kanaladminstatus gesetzt"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Eigener Kanaladminstatus entfernt"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Vergabe von OP-Status"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Wegnahme von OP-Status"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Mir wurde OP-Status gegeben"
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Mir wurde OP-Status weggenommen"
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Informativ/Debug"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Kanaleigentümerstatus gesetzt"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Kanaleigentümerstatus entfernt"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus gesetzt"
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Eigener Kanaleigentümerstatus entfernt"
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Serverfehler"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Boolean'sche Operationen (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Rechteck-Optionen (x,y,Breite,Höhe)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Zeichenkettenoptionen (Zeichenkettenwert)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Farboptionen (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "MIRC-Farboptionen (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "IRC-Kontext-Farboptionen (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Bildoptionen (Bildpfad)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Ganzzahl-Operationen (vorzeichenlose Integerkonstante)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schriftartoptionen (Familie, Größe, Stil, Zeichensatz, Gewicht, Flags "
+#~ "(biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachricht-Farboptionen (Bild_ID, Vordergrund, Hintergrund, logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichenkettenlisten-Optionen (Listen aus Strings die durch Komma getrennt "
+#~ "sind)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Symboltabelle"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q ist im IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q hat IRC verlassen"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Keine Benutzer zum Überprüfen vorhanden: es wird "
+#~ "beendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sekunden) ist wirklich zu "
+#~ "klein: Es wird auf vernünftigen Wert (15 Sekunden) zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Benachrichtungungsliste ist leer: es wird beendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Die ISON-Verzögerung ist wirklich zu klein (%d "
+#~ "Sekunden): Wird auf vernünftigen Wert (5 Sekunden) zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Ey! Sie haben ISON hinter meinem Rücken benutzt? "
+#~ "(Ich bin jetzt ein wenig verwirrt...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierungsmaske geändert oder irgend jemand anderes benutzt den "
+#~ "Spitznamen jetzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online zu sein, aber die Maske "
+#~ "(%Q@\r!h\r%Q\r) stimmt nicht überein (jemand anderes benutzt den "
+#~ "Spitznamen oder die Registrierungsmaske(n) stimmt nicht überein)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: Registrierte "
+#~ "Benutzerdatenbank modifiziert? (wird neugestartet)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Unerwartete Inkonsistenz: \r!n\r%Q\r in "
+#~ "registrierter Benutzer-Datenbank erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Die USERHOST-Verzögerung (%d sek.) ist zu klein: "
+#~ "Wird auf einen vernünftigen Wert (5 s) zurückgesetzt"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Die userhost-Liste ist "
+#~ "leer!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: userhost-Liste wird auf %Q geprüft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Hey! Sie haben USERHOST hinter meinem Rücken "
+#~ "benutzt? (Ich bin nun verwirrt...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Fehlerhafte USERHOST-Antwort vom Server "
+#~ "geliefert? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Es scheint, dass \r!n\r%Q\r offline gegangen ist, "
+#~ "während auf seine USERHOST-Antwort gewartet wurde. neue Prüfung in der "
+#~ "nächsten Schleife."
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Keine Benutzer in der Benachrichtigungsliste"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: Es wird auf %Q geprüft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Der Zeitablauf (%d Sek.) ist zu wirklich klein: "
+#~ "Es wird auf vernünftigen Wert (5 Sek.) gesetzt"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: Es werden zu beobachtende Einträge für %Q "
+#~ "hinzugefügt"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "Watch-Listeneintrag angefordert vom Benutzer"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "mögliche Desynchronisation der watch-Liste"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierungsmaske geändert oder Desynchronisation mit dem "
+#~ "Beobachtungsdienst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r scheint online, aber die Maske (%Q@\r!h"
+#~ "\r%Q\r) passt nicht (watch: jemand anderes benutzt seinen Spitznamen oder "
+#~ "die Registrierungsmaske passt nicht)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benachrichtigungsliste: unerwaretete Inkonsistenz: Datenbank der "
+#~ "registrierten Benutzer wurde geändert? (watch: es wird neugestartet)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "watch-Eintrag vom Benutzer hinzugefügt"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "gelöscht von Beobachtungsliste"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Benachrichtungsliste: Beobachtung für \r!n\r%Q\r wird gestoppt"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "watch"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Benachrichtigungsliste: \r!n\r%Q\r ist offline (beobachtet)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "nicht passender watch-Listeneintrag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Chiffre: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Version: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d benutzt)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Version: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Seriennummer: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Betreff:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Geläufiger Name: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organisation: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organisationsabteilung: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Land: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Staat oder Provinz: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Örtlichkeit: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "SSL]: Ausgeber:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Öffentlicher Schlüssel: %c%s (%d Bit)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Signaturtyp: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Signaturinhalte: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Gleichgestellter-X509-Zertifikat"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: Der Gleichgestellte bietet kein Zertifikat an"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Aktuelle Übertragungsverschlüsselung"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr ""
+#~ "[SSL]: Es kann keine Information über die aktuelle Verschlüsselung "
+#~ "bekommen werden"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL] Zertifikatsdatei %s wird benutzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der "
+#~ "Zertifikatsdatei %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL-FEHLER]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Private Schlüsseldatei %s wird benutzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [SSL-FEHLER]: Datei-E/A-Fehler beim Versuch der Benutzung der "
+#~ "privaten Schlüsseldatei %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Ops... aus einigen Gründen wurde das Verknüpfungsobjekt zerstört"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Gefiltertes IRC-Protokoll wird benutzt: Verknüpfungsfilter ist \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einrichten des Verknüpfungsfilters \"%Q\" fehlgeschlagen: einfaches IRC "
+#~ "wird versucht"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Start der Verbindung fehlgeschlagen: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "%Q %s (%s) wird an Port %u kontaktiert"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "Proxy-Host"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "IRC-Server"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Transportverbindung auf niedriger Ebene hergestellt [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Es wird SSL-Handshake gestartet"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q hergestellt [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "sichere Proxy-Verbindung"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Proxy-Verbindung"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Relay-Informationen werden negiert"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Zielhostdaten wurden gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierungsmethode-Anfrage wurde gesendet, es wird auf Bestätigung "
+#~ "gewartet"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzername und Passwort wurde gesendet, es wird auf Bestätigung gewartet"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindungsanfrage wurde gesendet, es wird auf \"HTTP 200\"-Bestätigung "
+#~ "gewartet"
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL-FEHLER]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY-FEHLER]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET-FEHLER]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET-WARNUNG]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "An lokale Adresse %s binden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Binden an lokale Adresse %s fehlgeschlagen: Der Kernel wird die richtige "
+#~ "Schnittstelle auswählen"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "HTTP-Protokoll benutzen"
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "SOCKSV4-Protokoll benutzen."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "SOCKSV5-Protokoll benutzen."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizieung) kann akzeptiert "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierungsmethode 0 (keine Authentifizierung) oder 2 (Benutzer/"
+#~ "Passwort) kann akzeptiert werden"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: Zugriff gewährt"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 0 (keine "
+#~ "Authentifizierung)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-Antwort: Authentifizierung OK: benutze Methode 2 (Benutzer/Passwort)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Zieldaten OK: Anfrage gewährt"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Proxy Antwort: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proxy sagte einiges über \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...was wie ein Fehler für KVirc aussieht..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Server X509-Zertifikat"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Der Server bietet kein Zertifikat an"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Die aktuelle Verschlüsselung konnte nicht festgestellt werden"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Partielles Socket-Schreiben: Paket in kleinere Teile aufgeteilt."
+
+#~ msgid "Installation problems ?"
+#~ msgstr "Installationsprobleme?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
+#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
+#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
+#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
+#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
+#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
+#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
+#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
+#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
+#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
+#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
+#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Es gibt einige Gründe, die dafür sprechjen, "
+#~ "dass es scheint, als wäre die KVIrc-Installation nicht komplett.</"
+#~ "b><br><br>Es kann alles in Ordnung sein, aber es scheinen einige "
+#~ "Fähigkeiten zu fehlen, die KVIrc-Skript anbietet. Dies kann passieren, "
+#~ "wenn man zu einer instabilen CVS-Version aktualisiert, zufällig "
+#~ "Konfigurationsdateien beschädigt oder gelöscht, ein nicht komplettes "
+#~ "Skript installiert oder einen Bug in KVIrc gefunden hat.<br><br>Es kann "
+#~ "die Installation des Defaultskripts wiederholt werden, um die fehlenden "
+#~ "Fähigkeiten wiederherzustellen.<br><b>Soll das Defaultskript "
+#~ "wiederhergestellt werden?</b><br><br><font size=\"-1\">Tipp: Wenn man ein "
+#~ "Skriptschreiber ist und einige Skriptfähigkeiten absichtlich gelöscht "
+#~ "hat, kann man sicher auf \"Nein und nicht wieder fragen\" klicken, "
+#~ "ansonsten ist es eine gute Idee auf \"Ja\" zu klicken. Wenn trotzdem "
+#~ "\"Nein\" kann man immer das Defaultskript mit dem zugehörigem Eintrag im "
+#~ "\"Skript\"-menü wiederherstellen.</font>"
+
+#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
+#~ msgstr "Nein und nicht wieder fragen"
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Standardskript wiederherstellen - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es soll das Standardskript wiederhergestellt werden.<br>Dies wird alle "
+#~ "Skriptänderungen löschen.<br>Soll fortgesetzt werden?"
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Entferntes Kommando empfangen (%s ...)"
+
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Herunterladen von Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Herunterladen von Datei von %1 fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Herunterladen von Datei beendet"
+
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Herunterladen von Datei von %1 beendet"
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Avatardownload für %Q!%Q@%Q und URL %Q: %Q fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "Die Kommandozeile für Medientyp '%s' scheint fehlerhaft zu sein"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medientyp von Datei %s paßt zu '%s', aber es ist keine Kommandozeile "
+#~ "angegeben"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es besteht keine Möglichkeit, Datei %s abzuspielen (kein Medientyp paßt)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "PING basierend auf Lagpüfung senden"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "CTCP basierend auf Lagpüfung senden"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Registrierte Lagprüfung mit Zuverlässigkeit %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Lagprüfung abgeschlossen (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Lagprüfung abgebrochen (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Rückwärtskompatibilitätsaktion für toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Aktionen bezüglich IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generisch"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Generische Aktionen"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Aktionen bezüglich Einstellungen"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Skripte"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Aktionen bezüglich Skripte"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "GUI"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Aktionen bezüglich Benutzeroberfläche"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Aktionen bezüglich IRC-Kanal"
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Erneuter Verbindungsversuch abgebrochen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Server verfügbar: Optionendialog prüfen oder das /SERVER-Kommando "
+#~ "benutzen"
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Keine Proxy-Hosts verfügbar: Direktverbindung wird fortgesetzt"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen [%s]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Erneuter Verbindungsversuch wird in %d Sekunden versucht"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d von %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl der Wiederholungsversuche erreicht (%d): es wird "
+#~ "aufgegeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Verbindungsversuch ist fehlgeschlagen, weil das Zwischenspeichern der "
+#~ "IP für den aktuellen Server eingeschaltet ist"
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "Das Problem *könnte* ein geänderter DNS-Eintrag sein"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Neuverbinden mit ausgeschalteter Zwischenspeicherung versuchen"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "sichere Verbindung"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Verbindung beendet [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung wurde unerwartet beendet: es wird versucht, erneut zu "
+#~ "verbinden..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr ""
+#~ "QUIT wurde gesendet, es wird auf das Schliessen der Verbindung vom Server "
+#~ "gewartet..."
+
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr " symbol exportiert: kein KVIrc-Modul?"
+
+#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Modul hat keine Versionsinformationen: es wird abgelehnt es zu "
+#~ "laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Modul wurde für eine andere Version von KVIrc kompiliert und kann "
+#~ "nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Ausführen der init-Routine fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Geladenes Modul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Entladenes Modul '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Diese Option is auch verfügbar als"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Kanalmodus"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Trennungsanzeige"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Benutzerliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "RAW-Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Bannausnahmen-Editor anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Einladungausnahmen-Editor anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Modus-Editor anzeigen"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "sagte kürzlich einiges"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "redet gerade"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "und"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "sagten vor kurzem etwas"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "reden"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "und %1 andere Benutzer"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Toter Kanal"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "Operator"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "Operatoren"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "Aktiver Benutzer"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "Aktive Benutzer"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "Heisser Benutzer"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "Heisse Benutzer"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "Kanaleigentümer"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "Kanaleigentümer"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "Kanaladministrator"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "Kanaladministratoren"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "Halb-Operator"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "Halb-Operatoren"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "Benutzer mit Voice-Status"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "user-Operator"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "user-Operatoren"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "Benutzer gesamt"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "Benutzer gesamt"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Keine Aktivität"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Minimale Aktivität"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Sehr niedrige Aktivität"
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Möglicherweise niedrige Aktivität"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Niedrige Aktivität"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Möglicherweise mittlere Aktivität"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Mittlere Aktivität"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Möglicherweise hohe Aktivität"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Hohe Aktivität"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Möglicherweise sehr hohe Aktivität"
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Sehr hohe Aktivität"
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Möglicherweise geflutet mit Nachrichten"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Geflutet mit Nachrichten"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "menschlich"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Toter Kanal]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " auf "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht "
+#~ "(%Q): %s zu verschlüsseln: keine Daten an Server gesendet"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Part-Anfrage gesendet: es wird auf Antwort gewartet..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanalmodus:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Schlüssel:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Grenze:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanal in %d.%d Sekunden synchronisiert"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Keine Titelnachricht wurde bis jetzt vom Server empfangen"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Kanalthema:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Gesetzt von"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Gesetzt am"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Doppelklick zum Bearbeiten..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Kein Thema gesetzt"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Änderungen anwenden"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP-Page - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Aktive Banns"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Aktive Invite-Ausnahmen"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Aktive Bann-Ausnahmen"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maske"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Gesetzt um"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Fensterliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> oder <b>Ctrl+Drag</b> zum Verschieben des "
+#~ "Applets<br><b>Rechtsklick</b> zum Ansehen weiterer Optionen"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Rechtsklick</b> zum Hinzufügen/Löschen von Applets"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "%Q löschen"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Applet hinzufügen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Applet mit gedrückter Shift- oder Strg-Taste ziehen, um es zu der "
+#~ "gewünschten Position zu verschieben"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau läuft..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Einloggen in Bearbeitung..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nicht verbunden"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "Kein IRC-Kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Verschlüsselung"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Private Textkodierung"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... I habe unglücklicherweise die Verbindung zur "
+#~ "Verschlüsselungsmethode verloren..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Liste der verfügbaren Fenstertypen in dieser Version von KVirc:"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Standardkodierung benutzen"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Intelligent"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Loslösen"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "I&n Kontrollleiste einbinden"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "M&inimieren"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximieren"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "Wieder&herstellen"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Text&kodierung"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Fenstereigenschaften &speichern"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Suchwerkzeuge"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Log-Sitzung beendet am %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Log-Sitzung gestartet am %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Existierender Datenpuffer:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Ende des existierenden Datenpuffers."
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Hilfefenster ausblenden"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Suchfenster anzeigen"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Hineinzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Herauszoomen"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Temporäre Schriftart auswählen..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Temporären Hintergrund auswählen..."
+
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Temporären Hintergrund zurücksetzen..."
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Puffer löschen"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Hintergrund-Bilddatei auswählen..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Ungültiges Bild"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pos. %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Es wird versucht, Host %Q aufzulösen..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Doppelklick zum Öffnen der Verknüpfung"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auflösen des Server-Hostnames fehlgeschlagen: Hostname sieht maskiert aus"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "Auflösen des Hostnames fehlgeschlagen: Unbekannter Host"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doppelklick zum Auflösen des Hostnames<br>Rechtsklick zum Ansehen "
+#~ "weiterer Optionen"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "Server scheint ein Netzwerkhub zu sein<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Unbekannter Server<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doppelklick zum Lesen der MOTD<br>Rechtsklick zum Ansehen weiterer "
+#~ "Optionen"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Kein Operator: Es können keine Kanalmodi geändert werden"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Nichts bekannt über %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Nichts über %Q bekannt (keine Verbindung)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u Benutzer)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doppelklick zum Betreten von %Q<br>Rechtsklick zum Ansehen weiterer "
+#~ "Optionen"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Doppelklick:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Mittelklick:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Rechtsklick:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ausrichtung"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Losgelöst"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Flach"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Symbolgröße"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Klein (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Gross (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Benutzerliste anzeigen"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Ziele anfragen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Ziele anfragen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "Benutzt Server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "Benutzt Server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Tote Anfrage]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "Benutzt Server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr "%1 Hops"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Kanäle betreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ziel dieser Anfrage wurde von \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] in \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] geändert"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Geläufige Kanäle für \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Keine geläufige Kanäle für \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Tote Anfrage]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Diese Anfrage hat keine aktiven Ziele: keine Nachricht gesendet"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Keine Verbindung"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "IRC-Kontext"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Lag: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Lag: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "weg"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "In Bearbeitung..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Zwischenablage"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "Zeilenumbrüche"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Einfügen"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Einfügen (langsam)"
+
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "&Datei einfügen"
+
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Einfügen abbrechen"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles Auswählen"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d paßt: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Verlauf anzeigen<br>&lt;Strg+Bild hoch&gt;"
+
+#~ msgid "Input History Disabled"
+#~ msgstr "Eingabeverlauf deaktiviert"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbolaufklappmenü anzeigen<b>&lt;Strg+I&gt;<br>Siehe auch /help texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Mehrzeiliger Editor<br>&lt;Strg+Rücktaste&gt;"
+
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Mehrzeilige Nachricht bestätigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
+#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
+#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
+#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
+#~ "want the message to be sent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es soll eine Nachricht mit %1 Zeilen Text gesendet werden.<br><br>Dies "
+#~ "ist nicht falsch, diese Warnung schützt vor zufälligem<br>Senden einer "
+#~ "wirklich großen Nachricht, die nicht seit dem Einfügen in die "
+#~ "Zwischenablage<br> bearbeitet wurde.<br><br>Soll die Nachricht gesendet "
+#~ "werden?"
+
+#~ msgid "Yes, always"
+#~ msgstr "Ja, immer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Strg+Return für absenden, &lt;Strg+Rücktaste&gt; für Ausblendung des "
+#~ "Editors"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Fenster &staffeln"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Maximiert &staffeln"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Fenster &teilen"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Automatisch teilen"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Anodine's volles Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s horizontales 4er-Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s vertikales 4er-Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s horizontales 6er-Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s vertikales 6er-Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s horizontales 9er-Gitter"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragma`s vertikales 9er-Gitter"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Teilen-Met&hode"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "&Vertikal expandieren"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "&Horizontal expandieren"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Alle mi&nimieren"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Was ist das?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Benachrichtigungsliste"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Alle Kanäle verlassen"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Alle Anfragen schliessen"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Hervorhebung aller Fenster aufheben"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Hervorhebung aller Kanäle aufheben"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Hervorhebung aller Anfragen aufheben"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registriert als"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Passt auf"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "Auf <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Benutzt Server <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 Hops"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Bestätigung - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde versucht, das letzte Konsolefenster<br>mit einer aktiven "
+#~ "Verbindung zu schließen.<br>Soll die Verbindung wirklich beendet werden?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Immer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde versucht, das letzte Konsolefenster zu schliessen.<br>Soll KVIrc "
+#~ "wirklich beendet werden?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden des Avatars mit Namen \"%Q\" und lokalem Pfad \"%Q\" fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Kanäle"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "Anfrage"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "Anfragen"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Verbunden seit"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Online als"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Serverleerlauf von"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Die Datei %s existiert bereits.<br>Soll sie überschrieben werden?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Kanalmodus"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Es gibt aktive Verbindungen, soll"
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "KVIrc beendet werden?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "%1 anzeigen"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Anpassen...."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "\"Abwesend\"-Indikator"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Abwesend seit"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Doppelklick zum Beenden des \"Abwesend\"-Modus"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "nicht weg"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Doppelklick zum Setzen des \"weg\"-Modus"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "Zuletzt geprüft vor %d Minuten und %d Sekunden"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Lagmessung nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Lag-Meter deaktiviert"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Doppelklick zum Aktivieren"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Lagindikator"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Einfache Uhr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Kanalsynchronisationszeit anzeigen"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Verbindungstimer"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Kann nicht geladen werden: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Datei auswählen - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "&Hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "Beispiel"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Betreten um <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Still seit <b>%1 h %2 m %3 s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Verschlüsselung-/Textumwandlung"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Verschlüsselungsroutine benutzen"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Entschlüsselung deaktivieren"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Enschlüsselungsschlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
+#~ "with the CTRL+P prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine Textzeile verschlüsselt werden soll, diese mit Strg+P beginnen "
+#~ "lassen"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Keine Verschlüsselungsroutinen vorhanden"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschlüsselung: Erstellung der Instanz einer Routine fehlgeschlagen: "
+#~ "Verschlüsselung nicht möglich"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Verschlüsselung: Die Routine kann nicht initialisiert werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschlüsselung: Die Verschlüsselung muss aktiviert werden und/oder die "
+#~ "Entschlüsselung, damit die Routine arbeitet."
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Bilddatei auswählen..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Eingebaute Bilder"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Kleine Symbole"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Voller Pfad"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "Byte"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Text finden</font>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "&Regulärer Ausdruck"
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Erweitertes Re&xgexp"
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "G&ross-/Kleinschreibung beachten"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "&Verherigen finden"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Nächsten finden"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "&Alles setzen"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Keine&n setzen"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "&Laden von..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "&Speichern als..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Filterdatei auswählen"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Filterdatei %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Dateiname für Filterdatei auswählen"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Filter-Datei: %s (E/A-Fehler)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Die Filter-Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "&Skripte"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Werkzeuge"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Einstellungen"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Fenster"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Hilfebrowser (Bedienfeld)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Hilfebrowser (&Fenster)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Tip des Tages"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Über &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "KVIrc Home&page"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Fehler melden"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "&Standardskript wiederherstellen"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Neue &Verbindung zu"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "&Docksymbol ausblenden"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "&Docksymbol anzeigen"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Andere..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "&Symboltabelle anzeigen"
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal öffnen..."
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Erfolg"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interner Fehler"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Unbekanntes Kommando"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Schließende Klammer fehlt"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Wörterbuchschlüssel"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Optionenstrich ohne Buchstabe"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Klammer"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Kommandos in Funktionsparametern"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Kein Variablenname"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Variable oder Bezeichner erwartet"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Linker Operand ist keine Zahl"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehrere Operationen warden bei numerischen Operatoren nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Modulo von Null"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Rechter Operand ist keine Zahl"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Ausdruck (fehlende ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Nicht abgeschlossener Unterausdruck (Klammerfehler)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Host Adresse nicht ermittelbar"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS intern) Nicht unterstützte Andressfamilie"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Gültiger Name aber der Host hat keine IP-Adresse"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Nicht korrigierbarer Nameserver-Fehler (abgestürzt?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Temporäre DNS-Fehlfunktion (nocheinmal probieren)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS intern) Falsche Flags"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS intern) Speicher voll"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS intern) Dienst nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Unbekannter Knoten (Host nicht gefunden)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS intern) Nicht unterstützter Sockettyp"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "DNS-Anfrage fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Diese Version von KVIrc hat keine IPv6-Unterstützung"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host nicht bekannt"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS intern) IPC-Fehlfunktion (Sklavendaten fehlerhaft)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Ungültige IP-Adresse"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Setzen des Sockets in den nicht blockierenden Modus fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Dateideskriptor"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Verbindung abgelehnt"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Kernel-Netzwerk-Panik"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Verbindungszeit abgelaufen"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Netzwerk ist nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Netzwerkfehler"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Ungültige Proxyadresse"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Die Gegenseite hat die Verbindung beendet"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Kein solches Modulkommando"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Keine solche Funktion"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Linker Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Rechter Operand ist keine Wörterbuchreferenz"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Objektklassenname fehlt"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Keine solche Objektklasse"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Kein solches Objekt"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Keine solche Funktion"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Ungültiger linker Operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Integer-Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Keine solche Datei"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Öffnende Klammer erwartet"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Öffnende Klammer erwartet"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Eingebaute Klasse kann nicht getötet werden"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "Das SOCKSV4-Protokoll hat keine IPv6-Unterstützung"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Unbekannte Proxy antwort"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Authentifizieung fehlgeschlagen: Zugriff verweigert"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-Antwort: Keine akzeptable Authentifizierungsmethode: Anfrage "
+#~ "zurückgewiesen"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Anfrage fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Identifizierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Ident paßt nicht"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Generelle SOCKS-Fehlfunktion"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Verbindung nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Netzwerk nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Host nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Verbindung abgelehnt"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: TTL abgelaufen"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Kommando nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: Adresstyp nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Proxy-Antwort: ungültige Adresse"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Ungültiger Port"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Socket nicht verbunden"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Ungenügende Ressourcen um die Operation abzuschließen"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Hörender Socket kann nicht erstellt werden : Binden fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "localhost kann nicht aufgelöst werden"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Datei kann nicht zum Anhängen geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Datei E/A-Fehler"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Bestätigungsfehler"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Datei mit 0 Byte kann nicht gesendet werden"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Aufklappmenü-Name fehlt"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' oder 'separator'-Schlüsselwort erwartet"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Selbstmodifikation nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "NICHT BENUTZT"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Fähigkeit nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Unterwartete Zeichen im Arrayindex"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Ausdruck"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende in Arrayindex"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Verbindung über HTTP-Proxy fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default oder break-Schlüsselwort erwartet"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adresse bereits in Benutzung"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Angeforderte Adresse kann nicht zuwiesen werden"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Host nicht erreichbar (Keine Route zum Host)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Variable erwartet"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Ungültiger Arrayindex: Positiver Integer erwartet"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "listen()-Aufruf fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Diese Version von KVIrc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "SSL-Fehler"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Schrägstrich (/) erwartet"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Unbekannte Zeichenkettenmanipulationsoperation"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operation abgebrochen"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Unerwartetes Token"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Objektgültigkeitsbereich bereits definiert (unerwartetes @)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt keinen $this-Zeiger in diesem Gültigkeitsbereich (unerwartetes @)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Farbe auswählen"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "&Basisfarben"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "Eigene Far&ben"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "&Rot"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Grün"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "Bla&u"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "Eigene Farben &definieren >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "Zu benutzerdefinierten Farben &hinzufügen"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Schriftart auswählen"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "Schri&ftart"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Schrifts&til:"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Größe"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Beispiel"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekte"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Durch&gestrichen"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "&Unterstrichen"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Skr&ipt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorwärts"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Erneut laden"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Neues Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen be&arbeiten"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Neuer Lesezeichenordner..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Sortieren"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Nach Name"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Nach Datum"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Nach Größe"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Umkehren"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Verzeichnisse zuerst"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Kurzdarstellung"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Ausführliche Ansicht"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Schnellzugriffsfeld anzeigen"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Vorschau anzeigen"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Verzeichnisse gesondert"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Oft benutzte Verzeichnisse"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Persönliches Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Temporäre Dateien"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Neues Verzeichnis..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Minibildvorschau"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Große Symbole"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Kleine Symbole"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschaften..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "&Automatische Vorschau"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Vorschau"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filter:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blockgerät"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Zeichengerät"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Achtbitstrom (unbekannt)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Ungültige Verschlüsselungsroutine"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "WARNUNG : Folgende Bildbibliothek konnte nicht geladen werden : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenster hat keine Knopfcontainer"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Abgebrochen"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Keine Anfrage"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr "Kein Dateiname für \"Speichern in Datei\"-Prozeßtyp angegeben"
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "Ungültige URL: Hostname fehlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "DNS-Anfrage kann nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Host %s wird gesucht"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Host %s aufgelöst nach %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Angeforderter Sklaven-Thread kann nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Host %s wird an Port %u kontaktiert"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Verbindung hergestellt, Anfrage wird gesendet"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbenennen der existierenden Datei fehlgeschlagen: manuell umbenennen und "
+#~ "erneut versuchen"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Ungültige HTTP-Antwort: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Empfangene HTTP-Antwort: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "Strom überschreitet Maximallänge"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "Strom überschreitet erwartete Länge"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Header zu lang: überschreitet 4096 Byte"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Auswahlfehler: %s (Fehlernummer=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Operationszeit abgelaufen"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Wechseln in den nicht-blockieren-Modus fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Ungültige Zieladresse"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Verbindungsfehler: %s (Fehlernummer=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Schreibfehler: %s (Fehlernummer=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Operationszeit abgelaufen (während des Auswählens zum Lesen)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Lesefehler: %s (Fehlernummer=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Benutzung:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Nachrichtentyp"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Benutzung:"
+
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Man muss mit einen Server verbunden sein"
+
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Lag ist"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "Grund"
+
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Dies ist kein Kanalfenster"
+
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Typ: $0"
+
+#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
+#~ msgstr "Es muss DNS in einem IRC-Kontext benutzt werden"
+
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Kein solcher Benutzer: $0"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Hervorhebung deaktivieren (Lokal)"
+
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Hervorhebung aktivieren (Lokal)"
+
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Immer hervorheben"
+
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Hervorheben als"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Hervorhebung stoppen"
+
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "wird ignoriert"
+
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "wird nicht ignoriert"
+
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorieren als"
+
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "nicht ignorieren"
+
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "ist registriert als"
+
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "ist in der Benachrichtigungsliste"
+
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "hat Standard-Avatar"
+
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "ist nicht registriert"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrieren"
+
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Schnellregistrierung"
+
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registriert als"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Registrierung aufheben"
+
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Zur Benachrichtigung hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Von Benachrichtigung löschen"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Auswählen"
+
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Avatar-Bilddatei auswählen"
+
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Als Voreinstellungen setzen"
+
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Voreinstellung löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Kanaleigentümer"
+
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Kanaladministrator"
+
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Kanaloperator"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Halb-Operator"
+
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Benutzer-Operator"
+
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normaler Benutzer"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Bann"
+
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Mehrere Benutzer"
+
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "&Bann"
+
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "Leerlaufzeit"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Information"
+
+#~ msgid "DNS for"
+#~ msgstr "DNS für"
+
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Maske für"
+
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "&Kontrollieren"
+
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Eigentümer"
+
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "&Nicht Eigentümer"
+
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "&Administrator"
+
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "K&ein Administrator"
+
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Op"
+
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "&Deop"
+
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "&Halfop"
+
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "&Dehalfop"
+
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "&Stimmstatus geben"
+
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "Stimmstatus en&tziehen"
+
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "&Kicken"
+
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "K&icken"
+
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Mit..."
+
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Kickgrund"
+
+#~ msgid "Enter a kick reason"
+#~ msgstr "Grund für Kick eingeben"
+
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Kicken/Bannen"
+
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Kick-/Banngrund"
+
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "Grund für Kick/Bann eingeben"
+
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "&Kicken/Bannen"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "An&frage"
+
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "&Registrierung"
+
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ig&norieren"
+
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Avatar benachrichtigen"
+
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Verlassen"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanäle"
+
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Kanäle &betreten..."
+
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "&Hopp"
+
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "I (Verbindungen)"
+
+#~ msgid "m (Command Usage)"
+#~ msgstr "m (Kommandobenutzung)"
+
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "o (Operatoren)"
+
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "t (Verbindungsstatistiken?)"
+
+#~ msgid "u (Uptime)"
+#~ msgstr "u (Laufzeit)"
+
+#~ msgid "y (y-Lines)"
+#~ msgstr "y (y-Zeilen)"
+
+#~ msgid "z (Debug Stats?)"
+#~ msgstr "z (Fehlerstatistiken?)"
+
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Chatten mit"
+
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "sicherer Chat mit"
+
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Senden an"
+
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Umgekehrtes Senden an"
+
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "TDCC Senden an"
+
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "TDCC umgekehrtes Senden an"
+
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Voice-Chat"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorieren"
+
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Loggen nach"
+
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Logdatei sofort schreiben"
+
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Loggen stoppen"
+
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Nicht loggen"
+
+#~ msgid "Log To Default File"
+#~ msgstr "Loggen in voreingestellte Datei"
+
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "Mit existierender Datenpuffer"
+
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Loggen nach..."
+
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Avatar benachrichtigen"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "Das Skript mit den Voreinstellungen wurde erfolgreich installiert."
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Um zu einem Server zu verbinden, /server <servername> eingeben"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Viel Spass im IRC :)"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nicht geöffnet"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei mit ID '%s' ist nur lesbar"
+
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Keine Netwerkmaske angegeben"
+
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Kein Eigenschaftsname angegeben"
+
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Eigenschaftsname fehlt"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Angegebenes Fenster (%s) ist kein(e) Kanal/Anfrage/DCC-Chat"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Keine Datei angegeben"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Fenster %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Loggen in Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster mit ID '%s' nicht gefunden, es wird leere Zeichenkette "
+#~ "zurückgeliefert"
+
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Fortschrittswert (%s)"
+
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Parameter!"
+
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "Das Objekt (%s) ist kein Pixmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is "
+#~ "not a valid icon number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: die Datei ist nicht im richtigen Format oder es ist keine gültige "
+#~ "Symbolnummer."
+
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Indexparameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter"
+
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Objekt kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Tabobjekt kann nicht gefunden werden "
+
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Widgetobjekt (%s) kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Randwert (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Dieses Object ist kein PopupMenu-Element!"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Index (%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "Index %u ist außerhalb des Bereiches"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Index (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Index %u außerhalb des Bereiches"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt"
+
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Randwert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Abstandswert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Streckungswert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger von-Zeilen-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger zu-Zeilen-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger von-Spalten-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger zu-Spalten-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Ungültige Parameter"
+
+#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]"
+#~ msgstr "Ungültiger XCor- oder YCor-Bereich:[min=0] [max=99]"
+
+#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter."
+#~ msgstr "$begin()-Funktion MUSS 1 Parameter haben."
+
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Widget/Pixmap kann nicht gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)"
+#~ msgstr "Widget oder Pixmap erforderlich (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque"
+#~ msgstr "Ungültiger bgMode: gültige Werte sind Transparent und Opaque"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Widgetobjekt zum Löschen kann nicht gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Nicht-Widgetobjekt kann nicht gelöscht werden"
+
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Widget (%s) kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Widget type object required"
+#~ msgstr "Widgettypobjekt erforderlich"
+
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Zoomwert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Tiefenwert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Paragraphwert (%s)"
+
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "Es gibt kein Fenster"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr " die Datei kann nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Objekt zum Hinzufügen kann nicht gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Klasse %s ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Das Quellobjekt '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Das Zielobjekt '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Kein Signal '%s' zum Trennen"
+
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Kein Ziel angegeben"
+
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Widget/Pixmap (%s) kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Keine Quelle angegeben"
+
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Quellwidget/-pixmap (%s) kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger x-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger y-Parameter (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "listviewitem-Objekt kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Ungültige Spalte (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Ungültiger Begrenzungsparameter"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Ausrichtung: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Rahmen-/Schattenstil: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hey! Sie möchten mein Echomodus haben oder was?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "No toolbar to add separator."
+#~ msgstr "Keine Werkzeugleiste zum Hinzufügen des Trenners."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Objekt zum Hinzufügen kann nicht gefunden werden (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Ungültiges Objekt."
+
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr ""
+#~ "setStretchableWidget kann nicht auf ein Nich-widget-Objekt angewendet "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Aufklappmenü (%s) kann nicht zum Hinzufügen gefunden werden"
+
+#~ msgid "Doesn't a popupmenu object"
+#~ msgstr "Ist kein Aufklappmenüobjekt"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Widgetobjekt kann nicht werden (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Spaltenwert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Ungültiger Größenwert (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Ungültiger Symbolbezeichner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden Start von HTTP-"
+#~ "Übertragung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden: Bild kann nicht "
+#~ "geladen werden"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "Kann das Fenster mit IS '%s' nicht finden"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "Das angegebene Fenter (%s) ist kein Kanal"
+
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Kein Knopfname angegeben!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
+#~ "alternate name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktion \"%1\" ist bereits als Kernaktion definiert: alternativen "
+#~ "Namen auswählen"
+
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Kein Trennername angegeben"
+
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Kein Werkzeugleisten-ID angegeben"
+
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Das Aktion '%s' existiert nicht"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Ungültige IRC-Kontext-ID '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Benutzer nicht gefunden (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Benutzer %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maske %s wird bereits benutzt um Benutzer %s zu indentifizieren"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Maske %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Klandatei '%s' nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Klang '%s' konnte nicht abgepielt werden"
+
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "Der angegebene Name ist leer"
+
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "Der angegebene Name ist leer"
+
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "Die angegebene Beschreibung ist leer"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene KVIrc-Version \"%s\" ist keine gültige Versionszeichenkette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses KVIrc ist zu alt, um dieses Skript auszuführen (miniale Version "
+#~ "ist %s)"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Zieldateidei existiert bereits: keine Kopie"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Kopie von %s nach %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Schreiben in Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Umbenennen von %s nach %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Erstellung von Verzeichnis %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Löschen von Datei %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Öffnen der Datei \"%s\" zum Lesen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Lesefehler für Datei %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesefehler für Datei %s (unmöglich, die angeforderte Größe in 1000 "
+#~ "Versuchen zu lesen)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Popup %Q ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Fenster mit Titel '%s' nicht gefunden. 0 wird zurückgeliefert"
+
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Die angegebene Unixzeit ist ungültig (%s)"
+
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Das angebene Zeitformat ist ungültig (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Keine Option mit Namen '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Kein Befehl angegeben"
+
+#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
+#~ msgstr "$sw sollte nur in Aliassen aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Prologcode für Menü '%s': Fehlerdetails folgen"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Ausdruck für Menüelement '%Q': wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Externes Aufklappmenü '%Q' nicht gefunden: wird ignoriert"
+
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Epilog-Code für Menü '%s': Fehlerdetails folgen"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Funktionsname erwartet"
+
+#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
+#~ msgstr "Kein Katalog %s für die aktuelle Sprache gefunden"
+
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "Katalog %s wurde nicht geladen"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Ungültige Symbolangabe '%s', benutze Standard"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Symbolnummer nach dem 'i'-Schalter fehlt"
+
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Fenster-ID nach dem 'w'-Schalter fehlt"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Keine Ziele angegeben"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Kein neuer Spitzname"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Fehlendes Ziel"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Kein Zielkanal"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Kein solches Objekt (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Ungültige Bildschirmkoordinaten"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Ungültige Syntax für die Bildschirmkoordinaten"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Ungültige Zeitablaufsverzögerung '%s'"
+
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leerer Kommandozeilenblock für Zeitgeber '%s': Zeitgeber nicht gestartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler; Zeitgeber %s kann nicht hinzugefügt werden, ungenügende "
+#~ "Systemressourcen"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Kein solcher Timer (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Kein solches Ereignis (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Kein Handler '%s' für numerisches RAW-Ereignis '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Kein Handler '%s' für Ereignis '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Ausführen des Kommandos '%s' fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "Ungültige IRC-URL (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "Die Kommandozeile für diesen URL-Typ schein fehlerhaft (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Keine Kommandozeile für diesen Typ der URL (%s) angegeben"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Ungültige Dauer (%s): benutze Standard"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Symbol '%s' kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Fensterknopf '%s' nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehlsequenz kann nicht neu gebunden werden: Fensterbezeichner fehlt"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehlsequenz kann nicht neu gebunden werden: Fenster mit ID %s nicht "
+#~ "gefunden"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "Unzugeordnete Klammer in Ausdruckskörper: ignoriere folgenden Müll"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Fehler von Timer-Rückrufhandler %c'%s' ausgelöst."
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Timer-Rückrufhandler '%s' ist fehlerhaft: töte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Ungültige Verschlüsselungsroutine"
+
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Aktionen werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Symbole werden geladen...."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Frühe Initalisierungen werden ausgeführt..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Fensterkonfigurationsdatenbank wird geladen..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Server & Proxydatenbank wird geladen..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Ereignishandler werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "RAW-Ereignishandler werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Aufklappmenüs werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Werkzeugleisten werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Aliasse werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Text-Symbol-Beziehungen werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Letzte Einträge werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Mediatypen werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Registrierte Benutzer werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Registrierte Kanäle werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Dateifreigabenkonfiguration wird geladen..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "nick-serv-Dienstkonfiguration wird geladen..."
+
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Verlaufseinträge werden geladen..."
+
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Avatarzwischenspeicher wird geladen..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Interne Strukturen werden erstellt..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Motor wird gestartet..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Frohes Chatten! :)"
+
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Verschlüsselungskontrolle anzeigen"
+
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Benachrichtungsliste umschalten"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Inititiere die Startsequenz.."
+
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "&Neuer Alias"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Optionen werden geladen..."
+
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "defpopup: Interner Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Systemnachricht"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Versandart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "Die angegebene Werkzeugleiste existiert nicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "Das angebene Zeitformat ist ungültig (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Keine Quelle angegeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Start des Prozesses fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "unbekannt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "An Adresse/Schnittstelle hören:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Kein neuer Spitzname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Fehlender Zeitgebername"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Ungültiger Größenänderungsmodus (%s): Auto wird benutzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "Die angegebene Bindungsadresse (%Q) ist ungültig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Der angegebene Parameter ist keine vorzeichenlose Zahl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Kein Name angegeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "Das Popup '%s' ist nicht definiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Ungültige Ablaufzeit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Ungültiger Abstand (%s): benutze Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "Die angegebene Unixzeit ist ungültig (%s)"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[Parserwarnung in '%s']: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Fensterliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr " angegebene Datei kann nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "-e Modusänderung"
+
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Dateiname zum Parsen fehlt"
+
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "Popupname als Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "unspecified location in input"
+#~ msgstr "nicht angegebener Ort der Eingabe"
+
+#~ msgid "unknown stack frame?"
+#~ msgstr "unbekannter Stackrahmen?"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] entfernt Avatar (%Q %Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Avatar kann nicht auf '%s' gesetzt werden (Start von HTTP-"
+#~ "Übertragung fehlgeschlagen): keine Nachricht gesendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den aktuellen Avatar nicht auf '%s' setzen (kann Bild nicht laden): "
+#~ "keine Nachricht gesendet"
+
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Kein Sockettext angegeben"
+
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "Alias &exportieren nach..."
+
+#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Das Skript \"%1\" existiert nicht"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Voreinstellungen"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Ordner"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Parser"
diff --git a/po/modules/options/options_es.po b/po/modules/options/options_es.po
new file mode 100644
index 0000000..b9aa4c0
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_es.po
@@ -0,0 +1,13075 @@
+# translation of kvirc_es.po to Spanish
+# Juanjo Alvarez Martinez <juanjux@yahoo.es>, 2004.
+# Jos Luis Snchez Villanueva <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2006.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Sanchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Juan Jos lvarez Martnez <juanjux@yahoo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuentes:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagen de fondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Localizacin del certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Localizacin del certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Marcar Lnea:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de URLs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usar margen de justificacin de lnea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Tamao mximo de buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " lneas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Retraso hasta mostrar tooltip en los enlaces:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Retraso hasta esconder tooltip en los enlaces:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Marcar la ltima lnea de texto leda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Regla de Autentificacin de Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Nick Registrado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Pon aqu el nick que tienes registrado con NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Mscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Esta es la mscara que debe concordar con NickServ para ser correctamente "
+"identificado como el servicio NickServ. Habitualmente ser algo como "
+"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Puedes usar comodines para este "
+"campo, pero ello est considerado como un fallo de seguridad. Si ests 100% "
+"seguro que NINGN usuario en la red puede usar el nick \"NickServ\", puede "
+"ser seguro usar la mscara <b>NickServ!*@*</b> en este campo."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Expresin Regular del Mensaje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Esta es la expresin regular sencilla que debe concordar con la solicitud de "
+"identificacin de NickServ para poder ser reconocido correctamente."
+"<br>Normalmente, el mensaje es algo como \"Para identificarte usa /ns "
+"IDENTIFY password\" y se enva cuando NickServ quiere que te identifiques. "
+"Puedes usar los comodines * y ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando de Identificacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Este es el comando que ser ejecutado cuando NickServ solicite "
+"autentificacin para el nick descrito en esta regla (si ambas mscaras, la "
+"del servidor y la de NickServ, concuerdan). Habitualmente ser algo como "
+"<b>msg NickServ identificacin &lt;tuclave&gt;</b>.<br>Puedes usar <b>msg -"
+"q</b> si no quieres que la clave aparezca en pantalla. Por favor, observa "
+"que este comando no comienza con una barra (/)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Mscara de Servidores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Esta es la mscara con la que debe coincidir el servidor actual para que se "
+"aplique esta regla. Puede contener comodines * y ?.<br>No utilices "
+"nicamente \"*\" aqu..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Idea: Mueve el cursor del ratn sobre los campos para obtener ayuda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regla de NickServ no vlida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "El campo del nick no puede estar vaco!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "El campo del nick no puede contener espacios!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"La mscara de NickServ no puede estar vaca!<br>Debes poner al menos un * "
+"aqu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"La expresin regular del mensaje no puede estar vaca!<br>Debes poner al "
+"menos un * aqu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "El Comando de Identificacin no puede estar vaco!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activar identificacin NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Esta casilla habilita la identificacin automtica con NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Solicitud de Mscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las "
+"usar para su interaccin automtica con NickServ en todas las redes.<br>Por "
+"favor, ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificacin NickServ.<br>En otras palabras, asegrate de "
+"que sabes lo que ests haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.<br>KVIrc tambien permite que las reglas de "
+"identificacion sean creadas para cada red desde las opciones \"Avanzadas..."
+"\" (accesible desde el dilogo de servidores).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aadir Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Borrar Regla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activar cifrado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Esta seccin contiene las herramientas de proteccin irc<br><p>como<b> "
+"saturacin, ignorar y antispam. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Configuracin para CTCP</b></center><p>El <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) se utiliza para transmitir mensajes de control "
+"especiales sobre una conexin IRC. Estos mensajes pueden solicitar "
+"informacion de clientes o negociar transferencias de archivos.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Respuestas CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Aadir a la respuesta VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto ser aadido a la respuesta CTCP VERSION.<br>Por ejemplo, "
+"puedes poner un nombre de script aqu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Aadir a la respuesta SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto ser aadido a la respuesta CTCP SOURCE.<br>Por ejemplo, "
+"puedes poner la URL de origen de un script aqu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Respuesta PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la respuesta a CTCP PAGE.<br>Debera contener algn tipo de "
+"reconocimiento para los mensajes CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mostrar respuestas a CTCP en la ventana activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mostrar dilogo para solicitudes CTCP page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usar barra de tareas en rbol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar ventanas por nombre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostrar medicin de actividad en la barra de tareas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin activa el uso del medidor de actividad. Cada entrada en "
+"la ventana tendr un pequeo indicador de actividad. El indicador es un "
+"pequeo rectngulo que cambia de color; negro significa baja actividad y "
+"colores ms brillantes indican alta actividad. KVIrc usa algunas heursticas "
+"para averiguar cuando se trata de actividad \"humana\" o si sta es generada "
+"por entidades automticas (como bots o servidores IRC). La actividad \"humana"
+"\" hace que el indicador sea sombreado en rojo mientas que la actividad "
+"automtica hace que el indicador sea sombreado en azul.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostrar indicador de contexto de IRC en la barra de tareas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de ventana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Colores de Texto/Alertas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivel de Alerta 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivel de Alerta 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivel de Alerta 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivel de Alerta 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivel de Alerta 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Color de la barra de progreso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Colores de Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostrar Previsualizacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Anchura mnima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Anchura mxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mnima de los botones:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Anchura mxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Anchura mnima de los botones:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalles de la Red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Ponga aqu una breve descripcin de la red.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usar KVIrc para "
+"autentificarse en los servidores de esta red.\n"
+"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc usar el nombre de "
+"usuario por defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nick:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser usado para "
+"entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vaco (el "
+"caso ms normal), se usar el nick por defecto (especificado en la "
+"configuracin de \"Identidad \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nombre real:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que ser usado "
+"para entrar en los servidores de esta red.<br>Si se deja este campo vaco "
+"(el caso ms normal), se usar el \"nombre real\" por defecto (especificado "
+"en la configuracin de \"Identidad \").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificacin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para los "
+"servidores de esta red. Si escoges \"Usar Codificacin del Sistema\" "
+"entonces la codificacin ser inicializada con la configuracin global del "
+"sistema que escojas en la pestaa \"Codificacin\" del dilogo de opciones.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usar Codificacin del Sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Conectar a esta red al inicio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canales a unirse automticamente despus de conectar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars "
+"automaticamento despus de establecer una conexin con un servidor de esta "
+"red. Para aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y "
+"pulsa \"<b>Aadir</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Unirse a Canales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin "
+"con un servidor de esta red haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> "
+"introduce los comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote "
+"pass secret</tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviar "
+"primero el comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta "
+"secuencia de comandos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "En Conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado "
+"correctamente a un servidor en esta red.<br><b>Importante:</b> introduce los "
+"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> "
+"en lugar de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es til para abrir privados "
+"automticamente, inicializar variables, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Al Entrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la lista de reglas de identificacin de NickServ. KVIrc las "
+"usar para su interaccin automtica con NickServ en esta red.<br>Por favor, "
+"ten presente que esta caracterstica puede provocar que tus claves de "
+"NickServ sean robadas si se usa indebidamente. Asegrate que entiendes bien "
+"el protoloco de autentificacin NickServ.<br>En otras palabras, asegrate de "
+"que sabes lo que ests haciendo.<br>Piensa que la clave que proporcionas es "
+"almacenada en <b>TEXTO PLANO</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalles del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es una breve descripcin del servidor. Este campo no tiene "
+"restricciones pero muchas listas de servidores lo utilizan para describir la "
+"localizacin fsica del servidor</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usar KVIrc para "
+"autentificarse en este servidor.\n"
+"Si este campo se deja vaco (el caso ms normal), KVIrc mirar primero si "
+"hay un nombre de usuario especificado para la red a la que pertenece este "
+"servidor, y si ste se encuentra vaco KVIrc usar el nombre de usuario por "
+"defecto especificado en la pestaa de opciones \"Identidad\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si este servidor necesita una clave, escrbela en este campo; en "
+"otro caso, djalo vaco.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nick</b> \"especial\" que ser usado para "
+"entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vaco (el caso ms "
+"normal), KVIrc mirar primero si se especific un nick para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si ste se encuentra vaco se usar el nick por "
+"defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Puedes especificar un <b>nombre real</b> \"especial\" que ser usado "
+"para entrar en este servidor.<br>Si se deja este campo vaco (el caso ms "
+"normal), KVIrc buscar primero si se especific uno para la red a la que "
+"pertenece este servidor, y si este est vaco entonces se usar el \"nombre "
+"real\" por defecto (especificado en la configuracin de \"Identidad \".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modo de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Modos de usuario por defecto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa, se usar el <b>modo de usuario</b> global inicial "
+"(configurado desde el dilogo Identidad). Si se desactiva, puedes configurar "
+"un modo de usuario inicial para este servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisible (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Noticias del servidor (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el <b>puerto</b> por defecto en el que este servidor ser "
+"contactado.<br>Habitualmente, <b>6667</b> es correcto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Direccin IP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la <b>direccin IP</b> de este servidor, y se encuentra aqu "
+"como cach.<br>Si dejas este campo vaco, KVIrc lo rellenar la primera vez "
+"que te conectes al servidor. Si activas la opcin de abajo \"Cachear "
+"direccin IP\", KVIrc la usar como un \"resultado en cach\" para evitar "
+"volver a buscarlo de nuevo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cachear direccin IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta casilla habilitar el <b>cach de direccin IP</b> para este "
+"servidor:<br>las bsquedas DNS consumen tiempo y pueden ser bloqueantes en "
+"algunas plataformas; esta opcin har que KVIrc busque el nombre del "
+"servidor una sola vez.<br><br> Avanzado: tambin puedes usar esta opcin "
+"para forzar que un cierto nombre de servidor sea resuelto a una IP fija para "
+"cuando el servidor de nombres est temporlmente no disponible o quieras "
+"evitar las bsquedas circulares.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usar protocolo IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"Este indicador identifica servidores IPv6.<br>Si se habilita, KVIrc "
+"intentar usar el protocolo IPv6 (tu S.O. <b>debe</b> tener una pila IPv6 "
+"funcionando y <b>debes</b> tener una conexin IPv6).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usar protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta casilla har que para esta conexin se utilice el soporte de "
+"cifrado <b>Secure Socket Layer (SSL)</b>. Obviamente, este servidor deber "
+"soportarlo tambin. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Conectar a este servidor al inicio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte al servidor de IRC cuando "
+"arranque.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta casilla te permite escoger la codificacin preferida para este "
+"servidor. Si escoges \"Usar Codificacin de Red\" entonces la codificacin "
+"se heredar de la red a la que pertenezca este servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usar codificacin de red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro de enlaces:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo especifica el nombre de un mdulo que exporta un filtro "
+"de enlace para este tipo de servidor.<br>Para conexiones IRC normales, no "
+"necesitas ningn filtro de enlace; esto se utiliza para protocolos "
+"incompatibles.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo permite especificar un id nico para este servidor. Sers "
+"capaz de usar /server -x &lt;este_id&gt; para realizar la conexin. Esto es "
+"especialmente til cuando tienes mltiples entradas de servidor con un nico "
+"nombre de mquina y puerto en diferentes redes</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Servidor Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el <b>proxy</b> que usar KVIrc para conectarse a este "
+"servidor.\n"
+"Si se selecciona \"Por defecto\" KVIrc usara la configuracion de proxy "
+"global, mientras que si se selecciona \"Conexion directa\" KVIrc se "
+"conectar a este servidor sin proxy. Puedes definir un nuevo servidor proxy "
+"en el men global de opciones \"Servidores proxy\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Conexin directa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu puedes poner la lista de canales a los que entrars "
+"automaticamento despus de establecer una conexin con este servidor. Para "
+"aadir un canal, escribe su nombre en la caja de texto inferior y pulsa "
+"\"<b>Aadir</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que una conexin "
+"con este servidor haya sido establecida.<br><b>Importante:</b> introduce los "
+"comandos <b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote pass secret</"
+"tt> en lugar de <tt>/quote pass secret</tt>.<br>KVIrc enviar primero el "
+"comando USER, eventualmente PASS y NICK, y despus ejecutar esta secuencia "
+"de comandos.<br>Esto es particularmente til para repetidores IRC que "
+"necesitan rdenes de entrada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Los siguientes comandos sern ejecutados despus que se haya entrado "
+"correctamente a este servidor.<br><b>Importante:</b> introduce los comandos "
+"<b>sin</b> precederlos de una barra (p.e. <tt>quote privatelog</tt> en lugar "
+"de <tt>/quote privatelog</tt>.<br>Esto es til para abrir privados "
+"automticamente, inicializar variables, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la lista de servidores IRC disponibles.<br>Doble click en la "
+"lista para aadir o eliminar servidores y realizar otras acciones.<br>Doble "
+"click en un elemento para acceder a las opciones avanzadas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nueva Red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuevo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Eliminar Red/Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Pegar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Guardar Configuracin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el nombre del servidor o de la red actualmente seleccionada."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzado..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pulse aqu para editar las opciones avanzadas de esta entrada</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Co&nectar Ahora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pulsa este botn para conectarse al servidor actualmente "
+"seleccionado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este botn muestra una lista de los servidores usados recientemente. "
+"Te permite encontrarlos rapidamente en la lista.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar este dilogo al inicio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si esta opcin est activada, el dilogo de servidores aparecer "
+"cada vez que arranques KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sin seleccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Red Desconocida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Eliminar Red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nuevo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Eli&minar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Pegar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar ningn mdulo capazde "
+"importar servidores."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Ouch... algo malo ha sucedido:<br>No puedo encontrar el mdulo encargado de "
+"la accin de importar. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconocido.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Deshabilitar los avisos del analizador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desactivar manejadores de eventos rotos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar temporizadores rotos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comandos desconocidos como /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Descargar automticamente los mdulos no utilizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorar las versiones de los mdulos (peligroso)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Repetir errores y avisos a la ventana de depuracin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Crear minimizada la ventana de depuracin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nicks alternativos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqu puedes escoger hasta tres nicks alternativos adicionales al "
+"primario.KVIrc usar los alternativos si el nick primario est siendo usado "
+"por cualquier otro en una red IRC concreta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Nick alt. 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Nick alt. 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Nick alt. 3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+"<center>Por favor, espera mientras el avatar est siendo descargado</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Fallo al comenzar la descarga"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Descarga interrumpida por el usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Escoge Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Por favor, escoge una imagen avatar. Se puede usar una ruta completa a un "
+"archivo local o una imagen en la Web.<br>Si deseas usar un archivo local, "
+"pulsa el botn \"<b>Navegar</b>\" para moverte por los directorios locales."
+"<br>Puede introducirse una URL completa (incluyendo <b>http://</b>) para una "
+"imagen. "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Tu <b>nick</b> es la principal forma de identificacin en el IRC."
+"<br>Como los servidores no pueden aceptar a varios usuarios compartiendo el "
+"mismo nick (sin distinguir maysculas/minsculas), puedes proporcionar nicks "
+"alternativos que sern usados en caso que el servidor rechace el "
+"proporcionado por defecto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativos..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que usars para conectar al "
+"servidor.<b>Anteriomente, era usado como una forma de autentificacin, pero "
+"ahora no tiene una utilidad especial.<br>Adicionalmente a tu nick, sers "
+"identificado en el IRC por tu <b>usuario@mquina</b>.</br>Bsicamente, "
+"puedes poner aqu cualquier palabra que te guste. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto aparecer cuando alguien te haga un /WHO.<br>Debera "
+"tratarse de tu nombre real, pero la gente tiende a poner cosas sin sentido, "
+"refranes, ocurrencias y oeras.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Prlogo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "No se ha especificado nombre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "General"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Valor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localizacin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Usar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoger..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Fall la carga del Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Fall la carga de la imagen del avatar.<br>Puede tratarse de un archivo "
+"inaccesible o un formato de imagen no soportado."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Fall la descarga de la imagen del avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Fall la descarga del Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Descarga de Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensajes por Defecto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Mensaje part"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el mensaje de partida por defecto que ser usando "
+"cuando<br>abandonas un canal cerrando su ventana de canal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensaje de salida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el mensaje de salida por defecto que ser usado "
+"cuando<br>cierras tu sesin IRC cerrando la ventana de consola o "
+"desconectando pulsando el botn de desconexin.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Abrir Privado para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensajes privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se "
+"recibe un mensaje privado (PRIVMSG).<br>Si desactivas esto, los mensajes "
+"privados sern mostrados en la ventana activa o en un canal comn.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticias privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin permite la creacin de ventanas independientes cuando se "
+"recibe una noticia privada (NOTICE).<br>Si desactivas esto, las noticias "
+"privadas sern mostradas en la ventana activa o en un canal comn.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activar seguimiento de destino de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin permitir rastrear usuarios concretos.<br>Algunas "
+"acciones de algunos usuarios (p.e. entradas y salidas) sern mostradas en la "
+"ventana.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Destelleo en la barra de tareas del sistema con los nuevos privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que la entrada de KVIrc en la barra de tareas del "
+"sistema destellee cuando se recibe un nuevo privado y la ventana de KVIrc no "
+"se encuentre seleccionada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostrar notificador con los nuevos mensajes privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que se muestre una pequea ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha de la pantalla cuando se "
+"reciba un nuevo mensaje y la ventana de KVIrc no est activa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+"Mostrar informacin acerca del destino del privado en la parte superior"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin activa la etiqueta de informacin en la ventana de "
+"privados. Puede mostrarte la informacin conocida acerca del destino del "
+"privado en la parte superior de la ventana.<br>Desactivala si piensas que "
+"desperdicia espacio de la ventana de privados</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Usar fuente global de la aplicacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Esconder iconos en men emergente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Fuente global de la aplicacin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activar falsa transparencia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc se vean "
+"transparentes.<br>Debes escoger una imagen para mezclar con el fondo o "
+"activar la opcin \"Usar escritorio de KDE como transparencia\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que todas las ventanas de KVIrc parezcan "
+"transparentes.<br>Debes escoger tambin una imagen de fondo para mezclar ms "
+"abajo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacidad de la ventana hija:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacidad de la ventana padre:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Color de la mezcla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Usar escritorio de KDE como transparencia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Mantenerse sincronizado con los cambios de fondo de KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Imagen de mezcla transparente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Fondo Activo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fondo Inactivo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Texto Activo (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Activo (Secundario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Secundario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Plano de Bajo Contraste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Primer Plano de Contraste Medio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Plano Activo de Alto Contraste (Secundario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Primer Plano Inactivo de Alto Contraste (Secundario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Iniciando lista de notificacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin obligar a KVIrc a escalar los avatares mostrados en la "
+"lista de usuarios.<br>Los avatares se escalarn para cumplir las "
+"restricciones seleccionadas abajo. Conviene mantener esta opcin activada. :)"
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Anchura de la imagen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura de la imagen:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Iniciando lista de notificacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Escalar imgenes de avatar (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Solicitar CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Solicitar avatares faltantes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Tamao mximo de archivo solicitado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc enve una peticin DCC GET cuando alguien "
+"configure un avatar y no tengamos una copia almacenada disponible.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el mximo tamao para las imgenes de avatar que sern "
+"solicitadas automticamente.<br>Un valor razonable podra ser 102400 bytes "
+"(100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Aceptar automaticamente avatares entrantes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte automticamente las peticiones DCC "
+"SEND de avatares entrantes.<br>Si ests usando la opcin \"Solicitar "
+"avatares faltantes\" anterior, puede ser til activar esta.<br>Los avatares "
+"sern guardados en el directorio local de KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Recordar avatares para usuarios registrados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Usar por defecto el ltimo avatar conocido para el usuario (solo "
+"para usuarios que estn registrados).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiracin de la oferta de avatar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la cantidad de tiempo que un avatar estar disponible para "
+"transferir cuando sea solicitado.<br>Cuando alguien enve una peticin CTCP "
+"AVATAR, KVIrc puede responder con un mensaje CTCP AVATAR conteniendo el "
+"nombre y el tamao de tu imagen avatar.<br>Se ofrecer el archivo de imagen "
+"durante tiempo limitado al usuario solicitante.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar peticiones si no hay un avatar seleccionado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Esta opcin har que KVIrc ignore las solicitudes de canal CTCP AVATAR "
+"cuando no tengas configurado un avatar.<br>Habitualmente, esta es una buena "
+"prctica porque ayuda a reducir el trfico evitando enviar rplicas que "
+"podran estar vacas."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usar lista de notificaciones de conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuracin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostrar notificaciones en la ventana actual"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Destelleo de la ventana cuando los usuarios vayan estando en lnea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostrar notificador cuando los usuarios vayan estando en lnea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuracin Avanzada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Comprobar USERHOST para usuarios conectados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usar gestor \"inteligente\" de lista de notificaciones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usar el mtodo \"WATCH\" si est disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervalo de comprobacin (en segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso ISON (en segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Retraso USERHOST (en segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>La lista de notificaciones se gestiona usando las "
+"opciones de los \"Usuarios Registrados\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Desactivar forzada y completamente el notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Esta es una opcin para impacientes: permite desactivar forzada y "
+"completamente la ventana de notificaciones. Por favor, observa que si se "
+"activa esta opcin el notificador NO se mostrar incluso si todas las "
+"opciones restantes especifican su uso como respuesta a determinados eventos. "
+"Observa tambin que esta opcin har que todos los comandos /notifier.* "
+"fallen silenciosamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Deshabilitar el parpadeo de la ventana del notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "La entrada de texto sale del modo ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nick de ausencia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Cambiar el nick al ausentarse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usar nick de ausencia autogenerado [5 letras]AWAY) "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "No existen esas opciones en la pgina del nombre de clase %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> comando manejador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> comando manejador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> comando manejador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> comando manejador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> comando manejador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comando manejador de protocolo desconocido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la lista de servidores proxy disponibles.<br>Pulsar con el "
+"botn derecho en la lista para aadir o eliminar proxies.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nuevo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nuevo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Eli&minar Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrn"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Patrn de archivo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes mgicos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Trayectoria para guardar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Comando apertura local:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir un archivo "
+"local.<br><tt>$0</tt> ser usado en lugar del nombre del archivo</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Comando de apertura remota:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contiene el comando a ejecutar para abrir automticamente "
+"un archivo recibido.<br><tt>$0</tt> ser usado en lugar del nombre del "
+"archivo</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipo de Medio Desconocido]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nuevo Tipo de Medio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Propietario del canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrador del canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Semioperador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Usuarios operadores:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Ausente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Dibujar rejilla de nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Rejilla 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botones 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Rejilla Plana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Rejilla Punteada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Localizacin del certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostrar iconos de usuarios de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de actividad de usuario en el canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Esconder etiquetas de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activar tooltips de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Usar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Utilizar proteccin de saturacin (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc solo responda a un nmero limitado de "
+"peticiones CTCP dentro de un intervalo especificado de tiempo, para prevenir "
+"el \"flooding\" (saturacin) de mensajes CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permitir hasta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " peticiones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnimo: <b>0 peticiones</b><br>Valor mximo: <b>10000 "
+"peticiones</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "cada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnimo: <b>1 seg</b><br>Valor mximo: <b>3600 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorar Peticiones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias Generales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Cerrar el dilogo, aceptando todos los cambios."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Grabar todos los cambios inmediatamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Cerrar el dilogo, descartando todos los cambios."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Esta tabla contiene las asociaciones de iconos de texto.<br>KVIrc los usar "
+"para visualizar las secuencias de escape CTRL+I y eventualmente los "
+"emoticonos."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Aadir"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de palabras"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Palabras a resaltar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc resaltar cualquier mensaje de "
+"usuario que contenga su nick</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+"Destelleo en la barra de tareas del sistema con los mensajes resaltados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc (intentar) que la entrada de la "
+"barra de tareas del sistema destellee cuando se muestre un mensaje resaltado "
+"y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostrar la ventana de notificacin con los mensajes resaltados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se habilita esta opcin, KVIrc mostrar una pequea ventana de "
+"notificaciones en la esquina inferior derecha del escritorio cuando se "
+"visualice un mensaje resaltado y KVIrc no sea la ventana activa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Fall el registro del script"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Restringir alertas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si esta opcin est activa, KVIrc alertar en la barra de tareas "
+"solo si se recibe un mensaje normal en un canal.<br>Acciones como entradas, "
+"salidas y cambios de modo sern ignorados.<br>Esto es til si te encuentras "
+"en canales con una gran cantidad de trfico y solo si quieres ser alertado "
+"de mensajes que te interesan.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alertar por palabras resaltadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opcin, la barra de tareas tambin alertar de "
+"mensajes que contengan una palabra presente en la lista de palabras "
+"resaltadas de la lista anterior.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alertar por mensajes privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opcin, la barra de tareas alertar tambin de "
+"mensajes mostrados en privados.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usar un nivel de alerta personalizado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si se activa esta opcin, KVIrc alertar en la barra de tareas solo "
+"si se alcanza el nivel de alerta especificado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta mnimo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin configura el mnimo nivel de alerta para la barra de "
+"tareas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Detalle de la salida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Callado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discreto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detallado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mostrar en la ventana activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Mensajes externos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Contestaciones CTCP externas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Respuestas Whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Noticias de los servidores de Nick y CHAN"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Mensajes invitacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Contestaciones del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Noticias del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Mensajes difusin y WALLOP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Mostrar informaciones extendidas del servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Mostrar pings de servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Mostrar las salidas propias en la consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Mostrar cambios de modo compactos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizar en la bandeja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar salida con conexiones activas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Recordar propiedades de ventana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Deshabilitar pantalla de presentacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Abrir Dilogo de Ventana para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuarios Registrados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Esta seccin contiene las herramientas irc<br><p>como<b> ausente, retraso y "
+"sistema de registro. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Mantener los canales abiertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
+"una desconexin inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Mantener los privados abiertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de "
+"una desconexin inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "En desconexiones inesperadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
+"una desconexin inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los privados abiertos despus de "
+"una desconexin inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Volver a unirse a canales tras reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en los canales despus de "
+"un intento de reconexin con xito.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reabrir los privados tras reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc reabra las ventanas con los privados "
+"despus de un intento de reconexin con xito.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin habilitar la reconexin automtica tras una desconexin "
+"inesperada. Una desconexin inesperada es la <b>terminacin</b> de una "
+"<b>sesin completa de IRC</b> que <b>no fu solicitada por el usuario</b> "
+"mediante el mensaje QUIT.<p><b>Atencin:</b> Si usas /RAW para enviar un "
+"mensaje QUIT al servidor esta opcin no funcionar correctamente, porque no "
+"detectar el QUIT saliente e intentar reconectarse despus que el servidor "
+"haya cerrado la conexin. Por esta razn, usa siempre el comando /QUIT para "
+"cerrar tus conexiones. Tambin puede comportarse incorrectamente con "
+"repetidores que soporten desasociacin. En tal caso, una solucin podra ser "
+"preparar un alias que enve el comando \"detach\" inmediatamente antes del "
+"comando \"quit\".<br><tt>alias(bcndetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></"
+"p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Nmero mximo de intentos (0: ilimitados):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Espera entre intentos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnimo: <b>0 seg</b><br>Valor mximo: <b>86400 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usar certificado SSL (solo formato PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Localizacin del certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Clave del certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave Privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usar clave privada SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localizacin de la clave privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Clave de la clave privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Tiempos de Expiracin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiracin de conexin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiracin para volcar la cola de datos salientes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar trfico saliente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitar a 1 mensaje cada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " microseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mnimo: <b>10000 microseg</b><br>Valor mximo: <b>10000000 "
+"microseg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv4 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Unir conexiones IPv6 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Activar servicio ident (mala prctica en UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Mensaje de salida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Embaldosar ventanas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nombre de Usuario de Ident:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Puerto de servicio:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Opciones IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activar servicio IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+"La pila IP del sistema trata IPv4 como parte del espacio de nombres IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Atencin:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol. Si es posible, instala un servidor ident real.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Atencin:</b><br>Este es un servicio <b>no compatible RFC 1413</b> de "
+"ident que solo implementa un limitado subconjunto de las especificaciones "
+"Identification Protocol.<br>En UNIX, puedes necesitar tambin privilegios de "
+"superusuario para asociarse al puerto auth (113).<br>Es <b>altamente "
+"recomendable</b> que un servidor global de ident <b>real</b> sea usado en su "
+"lugar, o ninguno en absoluto si ident no es necesario.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Esta seccin contiene las opciones generales del cliente<br><p>como<b> "
+"sonido, archivos multimedia, manejadores de URL </b> etc... </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Grabar registro automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Ventanas de privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Ventanas de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Ventanas de transferencias DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Ventanas de consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Comprimir logs con Gzip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Quitar colores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizar la consola despus entrar correctamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc minimice la ventana de consola despus de "
+"entrar satisfactoriamente en un servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostrar iconos de ventana en la barra de tareas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forzar salida inmediata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc cierre la conexin inmediatamente despus "
+"de enviar el mensaje QUIT.<br>Cuando esta opcin est desactivada, KVIrc "
+"esperar a que el servidor cierre la conexin.<br>Observe que si utiliza "
+"esta opcin, su mensaje QUIT puede no ser visualizado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "En Expulsin del Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrada al canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc vuelva a entrar en el canal despus de "
+"haber sido expulsado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Mantener el canal abierto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga la ventana de canal abierta "
+"despus de haber sido expulsado.<br>Puede ser una buena idea activar tambin "
+"la opcin \"Reentrada al canal\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "A la salida del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc mantenga los canales abiertos despus de "
+"abandonarlo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entrar automticamente en el canal cuando nos inviten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc se una automticamente a un canal al que "
+"haya sido invitado.<br><b>Atencin:</b> Esto puede ayudar a los spammers a "
+"fastidiarle. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que las ventanas con privados recien creadas sean "
+"minimizadas inmediatamente.<br>Activa esto si no te gusta que los privados "
+"te interrumpan mientras ests tecleando algo en un canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Lista de canales registrados:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "En la Entrada al Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "No enviar peticin /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "No pedir lista de prohibidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "No pedir lista de excepcin de prohibicin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "No pedir lista de invitados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "No actualizar la lista de ausentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc enva un mensaje /WHO al canal peridicamente para mantener "
+"sincronizada la lista de ausentes. Utiliza esta opcin para deshabilitar "
+"esta caracterstica (y para conservar tu ancho de banda de IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Muestra el tema del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Pgina de cdigos de texto por defecto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar pgina de cdigos del lenguaje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Reconectar automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "No fu posible escribir en el archivo de acciones."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Activar anti-spam para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silencioso (no avisa)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Palabras consideradas spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Usar apao para cortafuegos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa esta opcin si no puedes aceptar conexiones entrantes."
+"<br>KVIrc intentar usar diferentes mtodos para enviar y recibir archivos."
+"<br>Por favor, observa que estos mtodos pueden NO funcionar cuando te "
+"comuniques con un cliente que no sea KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propiedades de Red"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Utilizar direccin o interfaz de red especificado por el usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa esta opcin si est en una mquina con varias conexiones de "
+"red y quieres forzar que sea una de las direcciones IP disponibles la que se "
+"utilice para los DCCs salientes.<br>Esto es especialmente til cuando uses "
+"direcciones IPv4 e IPv6.<br>Puedes forzar a que KVIrc escoja siempre el "
+"interfaz IPv4.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escuchar en la direccin/interfaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la direccin IP o nombre de la interfaz que se utilizar por "
+"defecto para las transferencias DCC salientes.<br>En los sistemas UNIX que "
+"lo soporten, tambin pueden utilizarse nombres de interfaz IPv4 (como "
+"<b>ppp0</b>).<br>Si pone el valor de esta opcin a <b>0.0.0.0</b>, KVIrc "
+"intentar encontrar la primera interfaz IPv4 disponible</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usar rango de puertos definidos por el usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opcin si quiere especificar un rango de puertos locales "
+"para el DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Puerto ms bajo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Puerto ms alto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar una direccin fija en las peticiones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activa esta opcin si quieres enviar siempre una direccin falsa en "
+"tus peticiones DCC.<br>Esto puede ser til si ests detrs de un router con "
+"una direccin esttica que hace conversin de direcciones de red (NAT) y "
+"redirige todos o un rango de puertos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar direccin/interfaz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la direccin fija que se enviar a todas las peticiones DCC "
+"si usted marca la opcin.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Imaginar direccin desde el servidor IRC si no es rutable"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Puedes habilitar esta opcin si ests detrs de un enrutador que "
+"redirige todos o un rango de puertos.<br>KVIrc intentar adivinar la "
+"direccin IP para usarla para DCC buscando el nombre de mquina local como "
+"lo ve el servidor IRC al que ests conectado.<br>Este mtodo es "
+"exclusivamente una alternativa a la \"direccin fija\" anterior.<br> Puede "
+"adivinar la direccin correcta automticamente si se cumplen ciertas "
+"condiciones (p.e., el servidor IRC no enmascara los nombres de mquina).</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usar el \"truco del repetidor roto\" para detectar la direccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cuando ests detrs de un enrutador telefnico y tambin tunelas a "
+"travs de un repetidor psyBNC, puedes utilizar un error en el repetidor para "
+"forzar a KVIrc a asociar las coneciones DCC a la direccin del repetidor "
+"telefnico.<br>Es un truco sucio - salo si ninguna otra cosa funciona.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificar al otro extremo las negociaciones de DCC fallidas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si activas esta opcin, cuando no pueda satisfacerse una peticin "
+"DCC de un usuario remoto, KVIrc se lo notificar mediante un CTCP ERRMSG. "
+"Esta es una caracterstica agradable por eso es buena idea dejarla activa a "
+"menos que por alguna razn hayas desactivado el sistema antisaturacin: en "
+"este caso desactivar esta opcin puede ayudar si te ves atacado por "
+"saturaciones de CTCP a menudo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Mximo nmero de sesiones DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el mximo nmero de sesiones DCC simultaneas e incluye todos "
+"los tipos de DCC (envo, chat, recepcin...). KVIrc rechazar las peticiones "
+"cuando se alcance este lmite.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tiempo de expiracin de socket DCC (segundos):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta es la candidad de tiempo que KVIrc esperar una respuesta antes "
+"de asumir que un DCC ha fallado porque el extremo remoto no ha sido capaz de "
+"conectar a nuestro socket a la escucha.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "En Archivo Entrante"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Aceptar automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Continuar automticamente cuando se acepte automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "&Localizacin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Estimar ruta para guardar desde el tipo de medio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Directorio de archivos descargados:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar finalizacin en consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar finalizacin en el notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Aceptar automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc se conecte a esta red al inicio</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de errores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK para el byte 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc enve un reconocimiento de cero bytes "
+"para iniciar rpidamente transferencias DCC con algunos clientes IRC "
+"problemticos.<br>Usalo en el caso en que las transferencias se estanquen "
+"justo despus de establecer una conexin sin enviar datos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Aceptar RESUME erroneo (mIRC archivo.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no vlidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin har que KVIrc acepte solicitudes RESUME con nombres de "
+"archivo no vlidos.<br>Usalo si KVIrc falla al aceptar solicitudes RESUME "
+"desde otros clientes (p.e., algunas versiones de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar caudal de subida a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar el caudal de bajada a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Mximo nmero de transferencias DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este es el mximo nmero de transferencias DCC simultaneas. KVIrc "
+"rechazar las peticiones cuando se alcance este lmite.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Prueba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Utilizar envio rpido (tambin conocido como send ahead)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>El mtodo DCC \"send ahead\" permite envar datos ms rpidamente "
+"saltndose algunas reglas de la especificacin original del protocolo DCC."
+"<br>Muchos clientes pueden manejar este tipo de optimizacin, por ello "
+"desactvalo nicamente si encuentras problemas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forzar esperas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Habilita esta opcin cuando las transferencias dcc tiendan a "
+"bloquear tu ordenador consumiendo demasiado tiempo de CPU. Cuando se "
+"habilita esta opcin el intervalo de espera de abajo ser insertado a la "
+"fuerza entre cada paquete de datos enviado/recibido.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parmetro controla el retraso medio entre dos paquetes enviados "
+"o recibidos.<br>Un intervalo ms pequeo har que envies los datos ms "
+"rpidamente pero tambin aadirs carga a tu CPU, disco e interfaz de red."
+"<br>Los valores razonables se encuentran entre 5 y 50 milisegundos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Tamao de paquete:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parmetro controla el tamao de paquete usado para DCC SEND."
+"<br> Con paquetes mayores probablemente enviars los datos ms deprisa, pero "
+"tambin podrs saturar tu ancho de banda y, en algunos casos, puede provocar "
+"ms actividad de disco.<br>Los valores razonables estn entre 512 y 4096 "
+"bytes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "En Solicitud de Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizada cuando se acepte automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Abrir todas minimizadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "En Solicitud de Voz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forzar modo half-duplex en dispositivo de sonido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "El deslizador controla el volumen PCM, no el principal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo de sonido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo mezclador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Tamao pre-buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activar Ignorar Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Mensajes privado/canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Notificaciones de privado/canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usar ignore detallado (mostrar mensajes en consola)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de Sonido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Esto te permite seleccionar el sistema de sonido que usar KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor de Medios"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Esto permite seleccionar el reproductor preferido que se usar con los "
+"comandos y funcionas del mdulo mediaplayer.*"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Codificacin de las etiquetas ID3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+"Esto te permite seleccionar la codificacin de las etiquetas de los mp3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Codificacin de los mensajes de Winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+"Esto te permite seleccionar el sistema la codificacin de los mensajes de "
+"Winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Mantener los privados abiertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Resaltar siempre los mensajes que contengan mi nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Has sido paginado por"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Color de fondo de la seleccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Color de primer plano de la seleccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Color de los carcteres de control"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Poner el cursor al final de lnea cuando se navegue por la historia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+"Deshabilitar la ventana de historia de entrada y su memoria de registro."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completado de Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usar completado de nick al estilo bash"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Cadena postfija para completado de nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Usar la cadena postfija en el completado solo para la primera palabra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostrar iconos de mensajes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Dibujar algunos emoticonos (smileys) grficamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "No mostrar colores en los mensajes de usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Coloreado \"inteligente\" de nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Usar los mismos colores que en la lista de usuarios"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostrar nicks en negrita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostrar usuario y mquina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostrar prefijo de modo de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefijo y sufijo definidos por el usuario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIJO]nick[!usuario@maquina][SUFIJO] mensaje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefijo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufijo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostrar marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Utilizar tiempo UTC en marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Utilizar color especial para marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Color para marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Color de primer plano:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivel de alerta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Registrar esto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Cargar Desde..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar Como.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activar medidor de retraso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esto habilita el motor de medicin de retrasos, que comprueba a "
+"intervalos regulares cuanto retraso (latencia) tiene el servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Latido del medidor de retraso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin permite escoger el intervalo de latido del medidor de "
+"retraso. <br>Cuanto menor sea el intervalo de latido mayor ser la "
+"fiabilidad de la medida, pero tambin ser mayor el uso de la CPU y el "
+"trfico de datos con el servidor. <br>Por favor, ten en cuenta que este NO "
+"es el intervalo entre pings enviados al servidor: los ping (si los hay) "
+"sern enviados mucho menos frecuentemente. 5000 es un valor razonable.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Disparar evento si el retraso excede de:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opcin controla el umbral para los eventos OnLagAlarmTimeUp y "
+"OnLagAlarmTimeDown. Cuando el retraso excede el umbral se disparar el "
+"evento OnLagAlarmTimeUp y cuando el retraso caiga por debajo del umbral se "
+"disparar OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostrar retraso en la pantalla de contexto de IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esto hace que el applet de visualizacin de contexto IRC muestre el "
+"retraso despus del nick del usuario (en segundos)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencias de Archivos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Retraso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Men emergente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Marca de tiempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Colores del Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Colores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL de manejadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Iconos de texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Iconos de texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "Iconos pequeos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipos de Medios"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applets de Barra de herramientas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "conexin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tareas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas en rbol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas clsica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Servidores Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Conexin perdida con el servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Alerta/Resaltado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Barra de Tareas de Alertas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Proteccin de Saturacin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista de Usuarios"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Rejilla de Nicks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Motor de Scripting"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Servicio de Ident"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Proteccin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+#, fuzzy
+msgid "chat"
+msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Detalle de la salida"
+
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Escalado"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Guardar Tema Actual"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Nombre del tema:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versin:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Usar el nuevo formato de paquete:"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "No puedo crear el directorio para el tema."
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Tema guardado satisfactoriamente en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Seleccione un Directorio - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "debes seleccionar un directorio donde guardar"
+
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "No puedo crear el directorio de archivos para el tema."
+
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "No puedo crear el directorio de utilidades para el tema."
+
+#~ msgid "Cannot find installer.kvs."
+#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo installer.kvs."
+
+#~ msgid "Cannot write installer.kvs."
+#~ msgstr "No puedo escribir el archivo installer.kvs."
+
+#~ msgid "Cannot write install.kvs."
+#~ msgstr "No puedo escribir el archivo install.kvs."
+
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo install.kvs para lectura."
+
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo install.kvs para escritura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Escoja un nombre de archivo - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Debes escoger un nombre de tema!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Actualizar Lista de Temas"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Guardar Tema Actual..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Eliminar seleccionados"
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Obtener ms Temas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Guardar Tema - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "debes seleccionar un directorio donde guardar"
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Tema Actual"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Configuracin del tema activo</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Versin: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Fecha: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Color para marca de tiempo"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Minimizar nuevos privados"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Cerrar automticamente al finalizar"
+
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Lmites de velocidad"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de espera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Preferencias Generales</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Estas secciones contienen varias "
+#~ "configuraciones para KVIrc</b></center><br><br><p>Cuando hayas "
+#~ "finalizado, pulsa \"<b>Aceptar</b>\" para aceptar los cambios o "
+#~ "\"<b>Cancelar</b>\" para descartarlos. Pulsando \"<b>Aplicar</b>\" se "
+#~ "grabarn los cambios sin cerrar la ventana.</td></tr><tr><td>Muchas "
+#~ "opciones tienen tooltips que pueden mostrarse manteniendo el cursor sobre "
+#~ "su etiqueta durante unos pocos segundos.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Preferencias Generales</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Selecciona una categora en la lista de la izquierda "
+#~ "para ver las opciones relacionadas. Cuando hayas finalizado, pulsa "
+#~ "\"<b>Aceptar</b>\" para aceptar tus cambios o \"<b>Cancelar</b>\" para "
+#~ "descartarlos. Pulsando \"<b>Aplicar</b>\" se grabarn los cambios sin "
+#~ "cerrar esta ventana.<br><br></td></tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Preferencias - KVIrc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Colores Estndar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Cambio de avatar"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Ttulos MDI"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "Area MDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Mximo nmero de filas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista inferior muestra los temas instalados actualmente. Para "
+#~ "seleccionar un tema, escgelo y pulsa \"Aceptar\" o \"Aplicar\". Por "
+#~ "favor, observa que los colores del texto de los mensajes se aplica "
+#~ "nicamente a los nuevos mensajes en cada ventana.<br>Para instalar un "
+#~ "nuevo tema, desempaqutalo en:<br><br>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Nick personalizado:"
+
+#~ msgid "My Experience level"
+#~ msgstr "Mi nivel de experiencia"
+
+#~ msgid "Newbie"
+#~ msgstr "Novato"
+
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Usuario normal"
+
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "Usuario experimentado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your experience level here. <br>\n"
+#~ "<b>Novice</b> will be able to see only basic options in the options "
+#~ "dialog<br>\n"
+#~ "<b>Normal user</b> will be able to configure all basic KVirc options<br>\n"
+#~ "<b>Experienced user</b> will be able to customise everything"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona tu nivel de experiencia. <br>\n"
+#~ "<b>Novato</b> solo podrs ver las opciones ms bsicas en el dilogo de "
+#~ "opciones<br>\n"
+#~ "<b>Usuario normal</b> podrs ver todas las opciones bsicas de KVIrc<br>\n"
+#~ "<b>Usuario experimentado</b> podrs configurarlo todo"
+
+#~ msgid "Your Experience level"
+#~ msgstr "Nivel de experiencia"
+
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Novato"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "No hay un elemento seleccionado"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renombrar"
+
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Editar alias. o nombre del espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Aadir alias"
+
+#~ msgid "Add Namespace"
+#~ msgstr "Aadir espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Exportar seleccionados..."
+
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Exportar todos..."
+
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Encontrar en alias..."
+
+#~ msgid "Collapse All Namespaces"
+#~ msgstr "Contraer todos los espacios de nombres"
+
+#~ msgid "Find In Aliases"
+#~ msgstr "Encontrar en alias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
+#~ "highlighted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduzca el texto a buscar. Los alias concordantes sern "
+#~ "resaltados."
+
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Exportar alias"
+
+#~ msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo exportado podra estar vaco: por precaucin, no se grabar"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Fall la escritura - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de alias."
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Realmente quiere borrar el alias \"%Q\" ?"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Realmente quiere borrar el espacio de nombres \"%Q\" ?"
+
+#~ msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, tenga en cuenta que todos los elementos hijos sern borrados "
+#~ "tambin."
+
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Borrar elemento"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "S a todo"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de alias"
+
+#~ msgid "You must specify a valid name for the alias"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el alias"
+
+#~ msgid "Ok, Let me try again..."
+#~ msgstr "OK, permtame intentarlo de nuevo..."
+
+#~ msgid "Bad Alias Name"
+#~ msgstr "Nombre de alias erroneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
+#~ "namespace separators"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nombres de alias solo pueden contener letras, dgitos, subrayados y "
+#~ "separadores de espacios de nombres ('::')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se perdi el caracter ':' en el nombre de alias: quera decir..."
+#~ "<namespace>::<nombre>?"
+
+#~ msgid "Found an empty namespace in alias name"
+#~ msgstr "Se encontr un espacio de nombres vaco en un nombre de alias"
+
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Falta el nombre del espacio de nombres"
+
+#~ msgid "You must specify a valid name for the namespace"
+#~ msgstr "Debe especificar un nombre vlido para el espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Bad Namespace Name"
+#~ msgstr "Nombre de espacio de nombres erroneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
+#~ "namespace separators"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nombres de los espacios de nombres solo pueden contener letras, "
+#~ "dgitos, subrayados y separadores de espacios de nombres ('::')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::"
+#~ "<name> ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter ':' perdido en el nombre del espacio de nombres: quera "
+#~ "decir... <namespace>::<nombre>?"
+
+#~ msgid "Found an empty namespace in namespace name"
+#~ msgstr "Se encontr un nombre de espacio de nombres vaco "
+
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo alias"
+
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr "Por favor, teclee el nombre del nuevo espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Renombrar alias"
+
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Por favor, teclee el nuevo nombre para el alias"
+
+#~ msgid "Rename Namespace"
+#~ msgstr "Remombrar espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Please enter the new name for the namespace"
+#~ msgstr "Por favor, introduzca el nuevo nombre para el espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Espacio de nombres"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Editor de alias"
+
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "El archivo de configuracin '%Q' no est abierto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de configuracin '%s' ha cambiado pero est abierto como de "
+#~ "solo lectura: se perdern los cambios"
+
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "El archivo de configuracin con id '%Q' es de solo lectura"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Solicitar Enlaces"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlaces"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Saltos"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nada)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada peticin de enlaces, esperando respuesta..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "No puedo pedir enlaces: No hay una conexin activa"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectado a %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los enlaces no pueden ser solicitados: No est conectado a un servidor"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Enlaces para %Q [Contexto IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Enlaces para %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Recibido final de enlaces."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace roto: falta el padre (%s) para (%s) (%d saltos): %s (se us /LINKS "
+#~ "<mscara> ?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s : Enlace padre %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: El servidor no envo el enlace raz : las estadsticas pueden ser "
+#~ "incorrectas."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cEnlaces para %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Total mquinas listadas"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Total de mquinas en la red"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Servidores comodines (concentradores?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enlaces directos: %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enlaces cercanos (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enlaces media distancia (4 <= saltos <= 6): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Enlaces lejanos (7 <= saltos): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Enlaces erroneos (desconocidos): %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Enlaces mximos por mquina: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Enlaces totales: %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Mximo salto: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Salto promedio: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Desconocido)"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Resultado parcial para LINKS, no hay estadsticas disponibles"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Procesando enlace: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis de mensaje erronea, no puedo extraer el nmero de saltos, se "
+#~ "asume 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "La ventana de enlaces ya est abierta para este contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Ya est abierta la lista de ventanas para este contexto IRC"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Solicitar Lista"
+
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Detener descarga de la Lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>/LIST comando parmetros:</b><br>Muchos servidores aceptan "
+#~ "parmetros especiales que permiten filtrar las entradas devueltas."
+#~ "<br>Normalmente, se aceptan nombres de canales con mscara como "
+#~ "parmetros (*kvirc*), y cadenas como <b>c&lt;n</b> o <b>c&gt;n</b> donde "
+#~ "<b>n</b> es nmero mnimo o mximo de usuarios en el canal.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada peticin de lista, esperando respuesta..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "No puedo pedir la lista: no hay una conexin activa"
+
+#~ msgid "Stopping the list download..."
+#~ msgstr "Detener la descarga de la lista..."
+
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo detener la descarga de la lista, no hay una conexin activa"
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "No se puede solicitar la lista: No est conectado a un servidor"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Lista de canales [Contexto IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de Canales</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de canales</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Channels list download finished"
+#~ msgstr "Finalizada la descarga de la lista de canales"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Procesando lista: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Buscar palabras clave"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Navegador de la Ayuda"
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe una entrada para ese canal/mscara de red en la base de datos"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Propiedad: %s=%s"
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Total %d canales"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "Mostrar Lista de URL"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Muestra la ventana de lista de URL"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Ayuda"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Mdulo"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Contador"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Advertencia - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Seleccione una URL."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Elimina&r"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "Buscar texto"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Decir en ventana"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Ventana no encontrada."
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Configuracin del mdulo URL"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Guardar lista de URL al descargar el mdulo"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Guardar la anchura de las columnas al cerrar la lista de URL"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Activar la lista de URL prohibidas"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "&Aadir prohibicin"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Elimina&r seleccionadas"
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Lista de URL prohibidas"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Seleccione una prohibicin."
+
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Ventana con ID '%Q' no encontrada"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal/privado/DCC de chat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado o vaco"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "No puedo abrir ese archivo"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "No pude pegar el archivo"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "La ventana especificada (%s) no es un canal/privado/dcc"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Pegado lento ID:%d Ventana:%s"
+
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Ventana %Q no encontrada"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Falta id de ventana despus del modificador 'w'"
+
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "No puedo grabar el registro al archivo %Q"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Esta ventana no tiene capacidades de registro"
+
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Ventana con id '%Q' no encontrada, devolviendo la cadena vaca"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< Atrs"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Siguie&nte >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Bienvenido :)</h2>Esta es la primera ejecucin de esta versin de "
+#~ "KVIrc.<br>Este asistente le guiar a travs de los pocos pasos necesarios "
+#~ "para completar la configuracin.<br><br>Si tena instalada una versin "
+#~ "anterior de KVIrc no se preocupe, tendr oportunidad de preservar su "
+#~ "configuracin.</p><p>Pulse \"<b>Siguiente</b>\" para continuar.</p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Bienvenido a KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Todos los archivos de esta distribucin estn cubiertos por la GPL."
+#~ "<br>Llanamente esto puede leerse como sigue:<br><ul><li><b>KVIrc es "
+#~ "libre</b>, selo y divirtase <b>:)</b></li><li>Si utiliza <b>cualquier</"
+#~ "b> parte de KVIrc en su proyecto, <b>DEBE</b> liberarlo con la misma "
+#~ "licencia.</li></ul></p><p>La versin \"legal\" de la licencia se muestra "
+#~ "en el cuadro inferior.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oops... no puedo encontrar el archivo de licencia.\n"
+#~ "DEBE estar includo en la distribucin...\n"
+#~ "Por favor, informe de esto a <pragma at kvirc dot net>"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Temido acuerdo de licencia"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Configuracin de KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, escoja un nick.<br><br>Su nick es el nombre por el que le "
+#~ "conocern otros usuarios del IRC. No puede contener espacios o caracteres "
+#~ "de puntuacin. Algunas redes de IRC cortarn su nick si tiene ms de 9 "
+#~ "caracteres de longitud.<br><br>En caso de duda, introduzca el primer nick "
+#~ "que le venga a la mente. Podr cambiarlo ms tarde en las propiedades del "
+#~ "dilogo Identidad, o con el comando /NICK."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nick:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Por favor, escoja un directorio para que KVIrc guarde su configuracin "
+#~ "y datos varios, y otro para los archivos descargados. Asegrese de que "
+#~ "posee permisos para escribir en ambos directorios.<br><br>La "
+#~ "configuracin sugerida es correcta casi siempre, por ello, si no entiende "
+#~ "qu es esto, solo pulse \"<b>Siguiente</b>\".<br><br>Si tiene instalada "
+#~ "una versin anterior de KVIrc puede escoger los directorios existentes y "
+#~ "su configuracin ser preservada.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Directorios de la Aplicacin"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Guardar la configuracin en el directorio:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Directorio para archivos descargados:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aqu puede escoger la apariencia por defecto de KVIrc.<br><br>El tema "
+#~ "caprichoso usa iconos, un fondo transparente y montones de colores. El "
+#~ "tema minimalista est diseado para pantallas con pocos colores o para "
+#~ "extremistas de la \"consola\"; ms o menos es texto blanco sobre fondo "
+#~ "negro.<br><br>Si tena instalada una versin previa de KVIrc, puede "
+#~ "escoger no aplicar ningn tema para preservar sus configuraciones "
+#~ "visuales actuales.<br><br>Si no sabe que quiere escoger, use la "
+#~ "configuracin por defecto.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "Tema &caprichoso"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "Tema &minimalista"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&No aplicar tema alguno"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Tema Por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>La configuracin puede crear un acceso directo al ejectable de KVIrc "
+#~ "en su escritorio.</p><p>Quiere crearlo?</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Si no est seguro, simplemente conteste \"Si\"</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&S"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Acceso directo en el Escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>El mdulo de configuracin pondr ahora a KVIrc como aplicacin por "
+#~ "defecto para las urls irc:// e irc6://.</p><p>Quiere que se apliquen "
+#~ "estos cambios?</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Manejadores de URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Configuracin Terminada</h2>El asistente tiene ahora toda la "
+#~ "informacin necesaria para configurar KVIrc.</p><p>Por favor, pulse el "
+#~ "botn \"<b>Terminar</b>\" para guardar sus preferencias e iniciar KVIrc.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Finalizar asistente"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Escoja un directorio de configuracin - Asistente de KVIrc"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escoja un directorio para los archivos descargados - Asistente de KVIrc"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Interrumpir Configuracin - Asistente de KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha escogido interrumpir la configuracin.<br>KVIrc no funcionar hasta "
+#~ "que finalice este procedimiento.<br><br>Realmente desea no continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo crear el directorio %s.\n"
+#~ "Es posible que no tenga permiso de escritura para esta ruta. Por favor, "
+#~ "retroceda y escoja otro directorio."
+
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "No puedo aadir un objeto nulo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
+#~ "existing ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pas como parmetro un manejador a un objeto no vlido (el objeto ya "
+#~ "no existe?)"
+
+#~ msgid "Object in invalid state"
+#~ msgstr "El objeto se encuentra en un estado no vlido"
+
+#~ msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo asignar un objeto no-widget para ser el widget principal de una "
+#~ "ventana de anclaje"
+
+#~ msgid "The added widget is not a child of this dock window"
+#~ msgstr "El widget aadido no es un hijo de esta ventana de anclaje"
+
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se proporcion una cadena como parmetro - usando una cadena vaca"
+
+#~ msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ndice de elemento [%d] es demasiado grande: se pone por defecto a "
+#~ "$count()-1 [%d]"
+
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Poltica de insercin no vlida"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "No puedo aadir un objeto no-widget"
+
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "No es un objeto widget"
+
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "No pude encontrar la tabulacin "
+
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Posicin desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Tiempo de expiracin (%s) no vlido"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Otra conexin est realizndose"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Se especific un puerto no vlido: el nucleo escoger uno"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Ejecutable sin soporte IPv6"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Se especific una direccin IP no vlida (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Creacin de socket fallida"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Direccin para socket no vlida"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Fallo en bind"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Llamada a listen fallida"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "No se especifico un objeto socket"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Se especific un objeto socket no vlido (no hereda de socket)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "No hay conexin que aceptar!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Puerto no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Direccin IP no vlida (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Fallo al crear el socket"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Fallo al configurar modo no bloqueante para el socket"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Conexin fallida: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Expir el intento de conexin"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demasiados datos de entrada sin procesar (dej el socket sin gestionar?)"
+
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "No puedo aadir un objeto que no es un popupmenu"
+
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Posicin de texto desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Modo de seleccin no vlido \"%Q\": asumiendo \"single\""
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "El padre de un layout debe ser un widget!"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Modo de redimensionado no vlido, modo Auto por defecto"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Cadena vaca"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Cadena de nombre de archivo vaca"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "No existe el modo de apertura: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr " El archivo no est abierto !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr " Se proporcion un ndice de archivo negativo !"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argumento demasiado largo, utilizando solo el primer carcter"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "La longitud del argumento es 0 - cadena vaca"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr " Sucedi un error de escritura !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr " Sucedi un error de lectura !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr " Sucedi un error !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr " La longitud es un nmero negativo !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Nada que escribir"
+
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "No existe el modo de apertura: '%Q'"
+
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr " El archivo no est abierto !"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
+#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 4 elementos"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters is empty"
+#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de geometra est vaco"
+
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno de los parmetros del vector de geometra no se evalua a un entero"
+
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "El primer parmetro no se evalua como un vector ni como un entero"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
+#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 2 elementos"
+
+#~ msgid "One of the array parameters is empty"
+#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector est vaco"
+
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector no se evalua como un entero"
+
+#~ msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
+#~ msgstr "El vector pasado como parmetro debe contener al menos 3 elementos"
+
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Orientacin desconocida"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required "
+#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap "
+
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Modo no vlido '%Q'"
+
+#~ msgid "Pixmap object required"
+#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
+
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Modo desconocido "
+
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Estilo de segmento desconocido "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
+#~ "search path"
+#~ msgstr ""
+#~ "El identificador de ventana precedido por WinId debe ser el primer objeto "
+#~ "en la trayectoria de bsqueda"
+
+#~ msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%s::%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontr una de las trayectorias de envoltura al widget (%s::%s)"
+
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "No pude encontrar el widget a envolver"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como parmetro"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Se esperaba un ndice entero no negativo como primer parmetro"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Se esperaba una longitud entera no negativa como segundo parmetro"
+
+#~ msgid "Widget object required"
+#~ msgstr "Necesita un objeto Widget"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget para aadir (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objeto no vlido"
+
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "No puedo rellenar un objeto no-widget"
+
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento x no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro de desplazamiento y no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado '%s'."
+
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "No puedo encontrar el archivo especificado %Q."
+
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "No existe el nmero de lnea"
+
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Ajuste de lnea desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
+#~ msgstr "Norma de contexto desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters is empty"
+#~ msgstr "Uno de los parmetros del vector de colores est vaco"
+
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno de los parmetros del vector de colores no se evalua como un entero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
+#~ msgstr "$setColor necesita un vector como primer parmetro o tres enteros"
+
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Formato de texto desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr " No puedo encontrar el archivo especificado '%Q'."
+
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr " No puedo leer el archivo '%Q'."
+
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q"
+
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Modo de formateo automtico desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alineacin desconocida: %Q"
+
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Area de anclaje desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "La clase no est definida"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required"
+#~ msgstr "Necesita un Widget o un Pixmap"
+
+#~ msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en la implementacin de la clase KVS: procesamiento suspendido"
+
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Procesamiento suspendido"
+
+#~ msgid "Error near line %d, column %d"
+#~ msgstr "Error cerca de la lnea %d, columna %d"
+
+#~ msgid "Warning near line %d, column %d"
+#~ msgstr "Advertencia cerca de la lnea %d, columna %d"
+
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Soporte de XML no disponible en la librera Qt"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Valor de anchura no vlido"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Valor de altura no vlido"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Los parmetros no definen un rectngulo"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Los parmetros no definen un punto"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Los parmetros no definen un tamao vlido"
+
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro de tamao no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Tipo de widget desconocido: %s"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "No pude encontrar el objeto widget, asumiento 0"
+
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "El padre debe ser un objeto widget"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Parmetros no vlidos"
+
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Parmetros no vlidos"
+
+#~ msgid "No Layout associated to the widget "
+#~ msgstr "No hay un Layout asociado al widget"
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro fila no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro columna no vlido (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setGeometry() requires either an array as first parameter or four "
+#~ "integers"
+#~ msgstr ""
+#~ "$setGeometry() necesita un vector como primer parmetro o cuatro enteros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setPaletteForeground requires either an array as first parameter or "
+#~ "three integers"
+#~ msgstr ""
+#~ "$setPaletteForeground necesita un vector como primer parmetro o tres "
+#~ "enteros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter or three "
+#~ "integers"
+#~ msgstr ""
+#~ "$setBackgroundColor necesita un vector como primer parmetro o tres "
+#~ "enteros"
+
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Indicador de widget desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Estilo desconocido '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Alineacin desconocida: '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Estilo de marco desconocido"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Modo de eco desconocido %Q"
+
+#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
+#~ msgstr "la barra de herramientas no puede ser un widget padre"
+
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "El widget padre no es una ventana principal."
+
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "no existe el pix '%Q'"
+
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "No es un objeto widget"
+
+#~ msgid "Process could not be starded."
+#~ msgstr "El proceso no puede ser iniciado."
+
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Alineacin desconocida"
+
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Orientacin desconocida: "
+
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "No hay suficientes parmetros"
+
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Marca desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Orientacin desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Ayuda sensible al contexto"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Reemplazar"
+
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Buscar y Reemplazar"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Word to Find"
+#~ msgstr "Palabra a encontrar"
+
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Reemplazar con"
+
+#~ msgid "&Replace in all Aliases"
+#~ msgstr "&Reemplazar en todos los alias"
+
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Buscar Siguiente"
+
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "&Reemplazar(WIP)"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "servidores_hurfanos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no parece ser un archivo servers.ini\n"
+#~ "Fall la importacin."
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Escoja un archivo servers.ini"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Asistente de Importacin remota de servers.ini de mIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Bienvenido</b><br><br>Este asistente te guiar en el proceso "
+#~ "de descarga de una lista de servidores IRC. Por favor, pulsa "
+#~ "\"<b>Siguiente</b>\" para comenzar la operacin.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aqu puedes modificar la URL desde la que ser descargada la "
+#~ "lista. Generalmente, la URL por defecto es aceptable.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Seleccin de URL"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Por favor, espera mientras se descarga la lista"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Descarga de la Lista"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Fall el inicio de la transferencia de la lista de servidores :("
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Archivo descargado: procesando..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 servidores se importaron correctamente"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "No se import ningn servidor"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Importacin desde servers.ini"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importacin desde http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Error interno: no estoy en la base de datos de usuario?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo poner el avatar actual a '%Q': fall el inicio de la "
+#~ "transferencia http"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr "No puedo poner el avatar actual a '%Q': no puedo cargar la imagen"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se especific un tiempo de expiracin no vlido, usando valor por defecto"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (archivo no legible?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %Q (%Q) y receptor %Q"
+
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Notificando avatar '%Q' a %Q"
+
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Desconocido "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontr la variable de entorno, por favor no use %% en la peticin"
+
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Sintaxis del parmetro DCOP no vlido"
+
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "El parmetro especificado no es un entero"
+
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Tipo de parmetro DCOP %s no soportado"
+
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "Llamada DCOP fallida"
+
+#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las llamadas a DCOP solo estn disponibles cuando est compilado el "
+#~ "soporte de KDE"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenu"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Men Externo"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Eplogo ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Eplogo"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Prlogo ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Nombre de men emergente"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Texto Visible</b><br>Puede contener identificadores que sern "
+#~ "evaluados en el momento de la llamada al men emergente.<br>Para "
+#~ "etiquetas, este texto puede contener tambin algunos marcadores html.</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Condicin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Condicin Lgica</b><br>Ser evaluada en el momento de la "
+#~ "llamada al men emergente para decidir si debe mostrarse esta opcin."
+#~ "<br>Una condicin vaca se evala como cierta.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Icono:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identificador de Icono</b><br>Puede ser un id de icono "
+#~ "interno, una ruta absoluta o una relativa<br>. Los scripts portables "
+#~ "nunca deberan usar rutas absolutas.</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Men externo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Nombre de men externo</b><br>Esto permite anidar mens "
+#~ "emergentes definidos externamente. El men con el nombre especificado "
+#~ "ser buscado en el momento de la configuracin del mismo.</center>"
+
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Id Elemento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>id Elemento</b><br>Esto te permitir usar delpopupitem ms "
+#~ "tarde.</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nuevo Separador debajo"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nuevo Separador encima"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nuevo Separador dentro"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nueva Etiqueta debajo"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nueva Etiqueta encima"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nueva Etiqueta dentro"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nuevo Elemento debajo"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nuevo Elemento encima"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nuevo Elemento dentro"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nuevo Men debajo"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nuevo Men encima"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nuevo Men dentro"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nuevo Men Externo debajo"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nuevo Men Externo encima"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nuevo Men Externo dentro"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Cor&tar"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "&Pegar Debajo"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Pegar Encima"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Pegar Dentro"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nuevo Prlogo de Men"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nuevo Eplogo de Men"
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "&Exportar Todos a..."
+
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "&Exportar seleccionadas a..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Nuevo men emergente"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Eli&minar men emergente"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "&Exportar men emergente a..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Imposible escribir en el archivo de men emergente."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Editor de mens emergentes"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltan tanto la clave de cifrado como la de descifrado: se necesita al "
+#~ "menos una"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Error 0: xito ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Direccin no soportada"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Longitud de clave no soportada"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Datos de clave erroneos"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Motor no inicializado"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Direccin no vlida para este motor"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Datos del mensaje corruptos o clave de descrifrado no vlida"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...motor de cifrado no inicializado"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Buffer de datos demasiado largo"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...motor de descrifrado no inicializado"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "El mensaje no es una cadena hexadecimal: esto no es mio"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "El mensaje no es una cadena base64: esto no es mio"
+
+#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
+#~ msgstr "El mensaje no parece estar codificado con el cifrado CBC de Mirc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor criptogrfico basado en el\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmo llamado Rijndael.\n"
+#~ "El texto es cifrado primero con rijndael\n"
+#~ "y despus convertido a notacin %s.\n"
+#~ "Las claves usadas son de longitud %d bits y sern rellenados\n"
+#~ "con ceros si se proporciona una ms corta.\n"
+#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor\n"
+#~ "la usar para el cifrado y descifrado.\n"
+#~ "Lase la documentacin del mdulo rijndael\n"
+#~ "para obtener ms informacin acerca del algoritmo usado.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "hexadecimal"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popular motor de cifrado basado en el\n"
+#~ "antiguo algoritmo de cifrado Blowfish.\n"
+#~ "El texto es cifrado primero con Blowfish\n"
+#~ "y despus convertido a notacin base64.\n"
+#~ "Las claves usadas tienen longitud variable y\n"
+#~ "son especificadas como cadenas de caracteres.\n"
+#~ "Puedes especificar cadenas de hasta 56 bytes\n"
+#~ "(448 bits) de longitud.\n"
+#~ "Si solo se proporciona una clave, este motor la\n"
+#~ "usar tanto para cifrar como para descifrar.\n"
+#~ "Este motor funciona en modo ECB por defecto:\n"
+#~ "si quieres usar el modo CBC debes preceder tu(s)\n"
+#~ "clave(s) con \"cbc:\".\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Escoja el archivo a compartir"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Trfico saliente"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Trfico entrante"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (espontaneo)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Servicio parado (a peticin)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "No pude encontrar la ventana con id '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "La ventana especificada (%Q) no es un canal"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "No existe la barra de herramientas especificada"
+
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado el nombre/ndice de la accin"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "El parmetro de accin no se evalua como un ndice"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "La barra de herramientas no contiene el elemento especificado"
+
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "La accin \"%Q\" no existe"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "&Acerca de KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "Quitar anclaje"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Salir"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "No pasa nada..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Toy haciendo el vago..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Vamos hombre... haz algo!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Hablando en silencio"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Tas ah?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Se ha parado el mundo?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Todo va bien"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "vagueando()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Hace tanto fro aqu..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "No molestar... viendo la tele"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Toy vegetando"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Eh... Ests seguro de que la red funciona?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Parece que el mundo ha dejado de girar"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Este silencio me est volviendo loco!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Miauuuuuuu!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "parao parao parao parao!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Esconder Ventana"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Mostrar Ventana"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple :D"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un motor de transformacin de texto verdaderamente simple: Versin Light."
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "La ventana con id '%s' no existe"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Tipo de ventana o 'todas' se esperaba como primer parmetro"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Id '%Q' de contexto de IRC no vlido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contexto de IRC especificado no es vlido: creando una ventana libre "
+#~ "de contexto"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "La ventana especificada no es de tipo \"userwnd\""
+
+#~ msgid "Window doesn't have input widget"
+#~ msgstr "La ventana no tiene un widget de entrada"
+
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Fondo no encontrado %Q"
+
+#~ msgid "Pixmap objects required !"
+#~ msgstr " Necesita un objeto Pixmap !"
+
+#~ msgid "Pixmap is null"
+#~ msgstr "Pixmap nulo"
+
+#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
+#~ msgstr "Se especificaron los modificadores -n y -m, -n tiene preferencia"
+
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Fall la carga del motor de cifrado especificado"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte de cifrado SSL"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Asistente de Registro de usuarios - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bienvenido al asistente de usuarios registrados.<br>Este proceso te "
+#~ "permite aadir un usuario IRC a la base de datos de KVIrc y configurar "
+#~ "algunas de sus propiedades. KVIrc ser capaz (afortunadamente) de "
+#~ "reconocer el usuario, aadirlo a la lista de notificaciones y mostrar su "
+#~ "avatar asociado.<br><br>Primeramente, debes escribir el <b>nombre de la "
+#~ "entrada o el nombre real</b> del usuario que vas a registrar. El nombre "
+#~ "ser usado para identificar la entrada de la base de datos y no tiene "
+#~ "ningn requerimiento especfico, puede ser un nombre, un nick o solo un "
+#~ "texto que te recuerde a la persona.<br>Ejemplos: \"Lorena Bernal\", "
+#~ "\"Mamifufi\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Paso 1: Nombre Entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Un usuario registrado es identificado por una o ms <b>mscaras de "
+#~ "IRC</b>.<br>Una mscara debe cumplir con el siguiente formato:<br><b>nick!"
+#~ "nombre_usuario@mquina</b><br>y puede contener los comodines '*' y '?'.S "
+#~ "cuidadoso al escoger las mscaras: son el nico mtodo para verificar la "
+#~ "identidad de un usuario registrado.<br><br>Puedes introducir hasta dos "
+#~ "mscaras; si deseas aadir ms, utiliza el botn \"<b>Editar</b>\" en el "
+#~ "dilogo de Usuarios Registrados. Debes poner como mnimo una mscara.</p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Paso 2: Seleccin de mscara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si quieres almacenar una imagen de avatar para este usuario, puedes "
+#~ "ponerla aqu. KVIrc lo mostrar junto al nick en la lista de usuarios."
+#~ "<br>Un avatar puede estar en cualquier formato de imagen reconocido (se "
+#~ "recomienda PNG). Recuerda que KVIrc mantiene los avatares en memoria y "
+#~ "tiene que redimensionarlos para encajarlos en la lista de usuarios, de "
+#~ "modo que es mejor usar pequeas imgenes de baja resolucin.</p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Almacenar un avatar para este usuario"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Paso 3: Seleccin del Avatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si deseas ser avisado cuando este usuario se conecte o desconecte, "
+#~ "debes especificar la lista de nicks en la que lo buscar KVIrc."
+#~ "<br><br>Puedes introducir hasta dos nicks aqu; si deseas aadir ms, "
+#~ "utiliza el botn \"<b>Editar</b>\" en el Dilogo de Usuarios Registrados."
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Aadir este usuario a la lista de notificaciones"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Nick 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Paso 4: Lista de Notificaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Esto es todo.El registro del usuario se realiz correctamente."
+#~ "<br><br>Pulsa \"Finalizar\" para cerrar este dilogo.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registro completado"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuario ya registrado: se encontr coincidencia exacta con el nombre"
+
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "La mscara %Q ya se usa para identificar al usuario %s"
+
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Usuario no encontrado (%Q)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Mscara no especificada"
+
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Usuario %Q no encontrado"
+
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Mscara %Q ya usada para identificar al usuario %Q"
+
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Mscara %Q no encontrada"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "No se especific propiedad"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Volcado de usuarios registrados de la base de datos:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr "Usuario: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Atencin: este usuario no tiene mscaras de registro"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Mscara: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Propiedad: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Sin propiedades"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Total: %d usuarios coincidentes (de %d en la base de datos)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Editor de Propiedades"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propiedad"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Editor de Mscaras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserta una mscara para este usuario.<br>Esta puede contener '*' y '?' "
+#~ "como carcteres comodn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este es el <b>nick</b> que coincidir con este usuario, el valor "
+#~ "por defecto es el nombre registrado.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este es el <b>nombre de usuario</b> que coincidir con este "
+#~ "usuario. <b>*</b> coincidir con cualquier nombre de usuario.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este es el <b>nombre de mquina</b> que coincidir con este "
+#~ "usuario. <b>*</b> coincidir con cualquier nombre de mquina.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Entrada de Usuarios Registrados"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Mscaras:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Aadir..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Editar"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Notificar cuando el usuario est conectado"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Notificar nicks:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Puedes entrar una lista de nicks separados por espacios.</center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Todas las propiedades ..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Usuarios registrados - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notificar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Esta es la lista de usuarios registrados. KVIrc puede reconocer y "
+#~ "asociarles propiedades de forma automtica.<br>Usa los botones de la "
+#~ "derecha para aadir, editar o borrar entradas.<br>La columna \"notificar"
+#~ "\" te permite aadir usuarios a la lista de notificaciones rpidamente. "
+#~ "El ajuste de la lista de notificaciones puede hacerse editando la entrada "
+#~ "de propiedades.</center>"
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Aadir (asistente)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr "Aadir un usuario registrado por medio de un amigable asistente."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir el dilogo de edicin para crear una nueva entrada de usuario."
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Borrar las entradas actualmente seleccionadas."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Este botn permitir editar la primera entrada seleccionada."
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportar a..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta las entradas seleccionadas a un archivo.<br>Todos los datos "
+#~ "asociados a los usuarios registrados seleccionados sern exportados."
+#~ "<br>Usted, o cualquier otro, puede importar las entradas ms tarde usando "
+#~ "el botn \"Importar\"."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importar Desde..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa las entradas desde un archivo exportado anteriormente por la "
+#~ "funcin \"Exportar\" de este dilogo."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "No hay entradas seleccionadas."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo %s para escribir."
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo exportar la base de datos de usuarios registrados: Error de "
+#~ "escritura."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo %s para lectura."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo %s no parece ser una base de datos de usuarios registrados "
+#~ "vlida."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo %s contiene una versin no vlida de la base de datos de "
+#~ "usuarios registrados."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo importar la base de datos de usuarios registrados: Error de "
+#~ "lectura."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soltar aqu los iconos desde la barra de herramientas para eliminarlos"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de Barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Por favor, escoja el icono para la Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Etiqueta de Barra de Herramientas no vlida"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "La etiqueta de la barra de herramientas no puede estar vaca!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "Id de Barra de Herramientas duplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Id de barra de herramientas especificado ya existe.<br>Quieres que "
+#~ "KVIrc asigne uno automticamente (para que no coincida con alguna otra "
+#~ "barra de herramientas) o prefieres hacerlo manualmente?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Manualmente"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automticamente"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Esconder Avanzado"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Barras de Herramientas personalizadas"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Nueva Barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Borrar Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Editar Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Exportar Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Confirmar el Borrado de la Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Realmente quieres borrar la barra de herramientas \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Exportar de Barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quieres que las acciones asociadas sean exportadas con la barra de "
+#~ "herramientas?"
+
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, especifica las propiedades de la barra de herramientas \"%1\""
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, especifica las propiedades de la nueva barra de herramientas"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Mi Barra de Herramientas"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "No puedo crear la parte de emulacin de terminal"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "No puedo recuperar la factora de emulacin de terminal"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de irc asociado"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "No existe el contexto irc (%d)"
+
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Nombre interno nico para la accin"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
+#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre visible para esta accin.<br>Esta cadena ser mostrada al usuario, "
+#~ "por eso es una buena idea usar $tr() aqu"
+
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Cdigo de la accin"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Cdigo"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categora:"
+
+#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
+#~ msgstr "Escoge la categora que mejor encaja para esta accin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
+#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descripcin corta visible para esta accin.<br>Esta cadena ser mostrada "
+#~ "al usuario, por ello es buena idea usar $tr() aqu"
+
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Icono Pequeo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
+#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pequeo icono asociado a esta accin.<br>Aparecer al menos en los mens "
+#~ "emergentes cuando se inserte esta accin.<br>Debera ser de 16x16 pixels."
+
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Icono Grande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
+#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Icono grande asociado a esta accin.<br>Aparecer al menos en los botones "
+#~ "de los mens emergentes cuando se inserte esta accin.<br>Debera ser de "
+#~ "32x32 pixels."
+
+#~ msgid "Key Sequence:"
+#~ msgstr "Secuencia de teclas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
+#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
+#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
+#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
+#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secuencia de teclado opcional que activar esta accin.<br>La secuencia "
+#~ "debera ser expresada como una cadena de hasta cuatro cdigos de tecla "
+#~ "separados por comas y eventualmente combinado con los modificadores \"Ctrl"
+#~ "\", \"May\", \"Alt\" y \"Alt Gr\".<br>Ejemplos de dichas secuencias son "
+#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl-X,Ctrl-C\" ..."
+
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Necesita un Contexto de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window belongs to an irc context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente "
+#~ "cuando la ventana activa pertenezca a un contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Necesita una Conexin de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window has an active IRC connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada unicamente "
+#~ "cuando la ventana actual tenga una conexin de IRC activa"
+
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Habilitar al entrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
+#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
+#~ "yet)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin debera ser habilitada tambin durante "
+#~ "las operaciones de entrada (es decir, cuando la conexin lgica al IRC no "
+#~ "ha sido establecida todava)"
+
+#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
+#~ msgstr "Habilitar unicamente en Ventanas Especificadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is of a specified type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera ser activada solo cuando la "
+#~ "ventana actual es de un tipo especficado"
+
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Consola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita esta opcin si esta accin debera estar activada solo cuando la "
+#~ "ventana activa es una consola"
+
+#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
+#~ msgstr "Solo si hay usuarios seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
+#~ "active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto activar la opcin nicamente si hay usuarios seleccionados en "
+#~ "laventana activa"
+
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "ventana activa sea un canal"
+
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Privados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "ventana activa es un privado"
+
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Habilitar en Ventanas de Chat DCC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a dcc chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa esta opcin si esta accin solo debera permitirse cuando la "
+#~ "ventana activa sea un chat DCC"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Indicadores"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accin"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Nueva Accin"
+
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Borrar Acciones"
+
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Exportar Acciones..."
+
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Mis Acciones"
+
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "Pon aqu una breve descripcin de tu accin"
+
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Editor de Acciones"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Espa de Sockets [Contexto IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espa de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Socket abierto"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Socket cerrado"
+
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Archivo de sonido '%Q' no encontrado"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "No es posible reproducir el sonido '%Q'"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, no puedo encontrar un sistema de sonido para usar en esta "
+#~ "mquina"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Sistema de sonido detectado :%s"
+
+#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
+#~ msgstr "Gestionar funcionalidades adicionales basadas en Script"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Mostrar Ayuda"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Desinstalar"
+
+#~ msgid "Install Addon..."
+#~ msgstr "Instalar Funcionalidad Adicional..."
+
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Ms Funcionalidades Adicionales..."
+
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Realmente quieres desinstalar la funcionalidad adicional \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
+#~ msgstr "Confirmar la desinstalacin de la funcionalidad adicional"
+
+#~ msgid "Please select the addon installation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, selecciona el archivo de instalacin de la "
+#~ "funcionalidadadicional"
+
+#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
+#~ msgstr "%cFuncionalidad id %Q, versin %Q%c"
+
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Nombre: %Q"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Descripcin: %Q"
+
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Total: %d funcionalidades instaladas"
+
+#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
+#~ msgstr "Desinstalando la versin %Q de la funcionalidad adicional existente"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "La funcionalidad adicional \"%1\" no existe"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
+#~ msgstr ""
+#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de "
+#~ "configuracion"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr ""
+#~ "La funcionalidad adicional \"%1\" no tiene definida una funcion de ayuda"
+
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "La versin especificada \"%Q\" no es una cadena de versin vlida"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versin de KVIrc especificada \"%Q\" no es una cadena vlida de versin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ejecutable de KVIrc es demasiado antiguo para ejecutar esta "
+#~ "funcionalidad adicional (la versin mnima necesaria es %Q)"
+
+#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando registrar la funcionalidad adicional \"%Q\" con la versin %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
+#~ "than %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "El script de funcionalidad adicional \"%Q\" ya existe con la versin %Q "
+#~ "que es mayor que %Q"
+
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Fall el registro del script"
+
+#~ msgid "Script succesfully registered"
+#~ msgstr "Script registrado satisfactoriamente"
+
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se hizo copia"
+
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Fallo al copiar desde %Q a %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
+#~ msgstr "El origen no existe o el destino no puede ser creado"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
+#~ msgstr "Fall la escritura al archivo %Q: el destino no puede ser abierto"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "El archivo de destino existe: no se renombr"
+
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Fallo al renombrar %Q a %Q"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Fallo al crear el directorio %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Fallo al borrar el archivo %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Fallo al borrar el directorio %Q"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "El directorio especificado no existe '%Q'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%Q\" para lectura"
+
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Error de lectura para el archivo %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de lectura del archivo %Q (no se pudo leer el tamao solicitado en "
+#~ "1000 reintentos)"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%Q\" en modo escritura"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Evento"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de eventos."
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Activar Manejador"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "&Desactivar Manejador"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Eli&minar Manejador"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "&Exportar Manejador Como..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Nuevo Manejador"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "por defecto"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvento:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParmetros:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Editor de Eventos"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Mensaje de ausencia por defecto:"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Mensaje de salida por defecto:"
+
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Esconder avatares en la lista de usuarios"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "Respuesta USERINFO:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> Esta es la respuesta a CTCP USERINFO.<br>Puede contener alguna "
+#~ "informacin acerca de ti mismo.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Mostrar al inicio"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Saba usted que..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>No se ha podido encontrar ningn consejo... :(</b>"
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "Medidor de retraso no fu habilitado"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Argh... error interno"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Gestionar &Transferencias de Archivos"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Mostrar esta ventana despus de conectar"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Canales Recientes"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Canales Registrados"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Eventos Puros"
+
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Editar el nombre del manejador de evento puro."
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "&Aadir Eventos Puros..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Nuevo Evento Puro"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Introduce el cdigo numrico del mensaje (0-999)"
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros."
+
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "No fu posible escribir en el archivo de eventos puros."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Editor Puro"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cAccin principal: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cAccin de usuario: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Etiqueta: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Categora: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "La accin \"%1\" est deshabilitada"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "La accin \"%1\" no existe"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr "La accin \"%1\" es una accin principal y no puede ser destruda"
+
+#~ msgid "The switch -l requires -c"
+#~ msgstr "La opcin -l necesita -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La opcin -s necesita -w con una combinacin de indicadores 'c', 'x' y 'q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "La accin \"%1\" ya est definida como una accin principal y no puede "
+#~ "ser sobreescrita"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Ejecutar"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parmetros:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Comprobador de Script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot '%s' erroneo en objeto destino '%s' mientras se emita la seal '%s' "
+#~ "desde el objeto '%s': desconectando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay una funcin '%s' slot exportada por el objeto destino '%s' "
+#~ "mientras se emita la seal '%s' desde el objeto '%s': desconectando"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Tiempo de expiracin no vlido"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "id de cronmetro no vlido"
+
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "%cEnumerando las Propiedades Qt para el objeto widget %s (%s)"
+
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Propiedades de clase: %c%s%c"
+
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Propiedad: %c%s%c, tipo: %s"
+
+#~ msgid ", enum ("
+#~ msgstr ", enum ("
+
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr ", set"
+
+#~ msgid ", writeable"
+#~ msgstr ", writeable"
+
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Oops... no existe la propiedad: %s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "No hay suficientes parmetros"
+
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "No existe la propiedad QT (%s)"
+
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "falta parmetro"
+
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parmetro no vlido (%s)"
+
+#~ msgid "Pixmap Object required"
+#~ msgstr "Necesita un objeto Pixmap"
+
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Pixmap no encontrado"
+
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Propiedad QT no soportada (%s)"
+
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Faltan parmetros"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Aviso del parser en '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "No pude encontrar el archivo multimedia %s"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Falta el destino, no se realiz ninguna accin"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se especific un valor de tiempo de expiracin no vlido, usando valor "
+#~ "por defecto"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo aadir una oferta de archivo para %s (archivo no legible?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Aadida la oferta de %d segs del archivo %s (%s) y receptor %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s reproduce '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s reproduce '%s' para %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Error en comando: %c%c%Q"
+
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Error en palabra clave: %c%Q"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Anlisis detenido en %clnea %d , carcter %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Ambito de objeto: nombre (%s), clase (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Ambito de objeto: objeto borrado"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Puntero this: nombre (%s), clase (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Puntero this: objeto borrado"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Pila de llamadas interna:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profundidad de la pila de comandos actual: %d cuadros (deteniendo la "
+#~ "salida en el marco 25)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Profundidad de la pila de comandos del padre: %d marcos"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (mdulo %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Mdulo '%s', Comando '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "No pude reasociar el comando: ventana con id '%s' no encontrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude reasociar el comando: perdido el identificador de ventana despus "
+#~ "del modificador -r"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Error lanzado desde el manejador de evento puro %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Error lanzado desde el manejador de evento %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manejador de evento puro %s::%Q es erroneo: deshabilitando"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manejador de evento %Q::%Q es erroneo: deshabilitando"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Variable evaluada a \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Mdulo '%s', Funcin '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Identificador evaluado a \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "La expresin regular coincidi con una subcadena de longitud cero: esto "
+#~ "no es vlido en el operador s///"
+
+#~ msgid "Skipping the substitution"
+#~ msgstr "Saltando la sustitucin"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s{%s}) no est definido : "
+#~ "asumiendo 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s[%s]) no est definido : "
+#~ "asumiendo 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "El operando izquierdo del operador %s (%s) no est definido : asumiendo 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s{%s} evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s[%s] evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variable %s evaluada como '%s' en operador %s (no es un nmero)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El operando de la derecha del operador %s evaluado a '%s' (no es un "
+#~ "nmero)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operador %c%c"
+
+#~ msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
+#~ msgstr "No puedo descargar el mdulo: se ha bloqueado as mismo en memoria"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Condicin erronea en la configuracin del men: asumiendo falso"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Parmetro de icono erroneo: ignorando"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "No puedo encontrar el icono \"%Q\": ignorando"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Parmetro de texto erroneo: asumiendo la cadena vaca"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectada definicin recursiva para el men emergente '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "No puedo encontrar el men emergente externo '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prlogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Eplogo erroneo en men emergente '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "say: injected commandline"
+#~ msgstr "dice: lnea de comando insertada"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Dice error del analizador: comando erroneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -"
+#~ "u"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar un contexto de IRC satisfactorio para la conexin, "
+#~ "intntalo usando -n o -u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya se est realizando un intento de conexin desde el contexto IRC "
+#~ "seleccionado"
+
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "No existe el elemento de men con el texto '%Q'"
+
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Se especific un ndice no vlido: ignorado"
+
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "El men emergente '%Q' no est definido"
+
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se especific un canal de destino y la ventana actual no es un canal"
+
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "No se encontr un catlogo %Q para el lenguaje actual"
+
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "El catlogo %Q no fu cargado"
+
+#~ msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
+#~ msgstr "/me solo puede ser usado en canales, privados y ventanas DCC chat"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "url IRC no vlida (%Q)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "La lnea de comando para este tipo de url parece estar mal (%Q)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "No se especific lnea de comando para este tipo de url (%Q)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de configuracin de la opcin: opcin desconocida o valor no vlido "
+#~ "para el tipo de opcin"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Escoja un archivo a analizar"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Fall la carga del archivo '%Q' para interpretar"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Falta lista de canales"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Usted no se encuentra en el canal %s"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "El men emergente %Q no est definido"
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Un men emergente no puede mostrarse dos veces"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis no vlida para coordenadas de pantalla, usando la posicin del "
+#~ "cursor"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Se especific un destino vaco"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[PURO]:%Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Ventana con id %Q no encontrada: no se realiz la reasociacin"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Fallo al ejecutar el comando '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del operador contador del array '#' no se evala como un "
+#~ "array: se proporciona conversin automtica desde el tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Llamada a la funcin sin definir '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en llamada a funcin interna de alias '%Q', llamada desde este "
+#~ "contexto"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter punto ('.') sobrante o sigue un nombre de comando del mdulo no "
+#~ "vlido"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr "Secuencia '::' perdida o le sigue un nombre de alias no vlido"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de alias mal formado"
+
+#~ msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter ':' perdido: quera decir '...<namespace>::<nombre de alias>' ?"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador (alias?) de comando mal formado"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Comando callback \"%Q\" desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de cronmetro omitido, pero no hay un cronmetro actual (esta no "
+#~ "es la callback de un cronmetro)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "No puedo parar el cronmetro '%Q' porque no est funcionando"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la verificacin de la referencia hash: la variable se evalu como "
+#~ "de tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "Resultado de la bsqueda DNS para la pregunta \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Error: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Mquina %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "Direccin IP %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El operador unario no evalua a un nmero"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Division por cero"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr "Clave hash evaluada a una cadena vaca: arregla el script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash: se proporciona "
+#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del subndice {} no se evala como un hash, se proporciona "
+#~ "conversin automatica desde el tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta una "
+#~ "funcin llamada '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Esta ventana no tiene contexto de IRC asociado y no es un DCC"
+
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "La clase \"%Q\" no est definida"
+
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Se ha especificado un objeto padre que no existe"
+
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "No existe la opcin llamada '%Q'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "No existe el contexto de IRC (%u)"
+
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Esta ventana no est asociada a un contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "El manejador de evento %Q es erroneo: deshabilitando"
+
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "lnea %d, cerca del carcter %d"
+
+#~ msgid "beginning of input"
+#~ msgstr "comienzo de la entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode 0x%x) donde se esperaba '%c': mira "
+#~ "\"/help %s\" para la sintaxis de los comandos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado el final de la entrada donde se esperaba el carcter '%c': "
+#~ "mira \"/help %s\" para la sintaxis del comando"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Script vaco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis para el prefijo de variable '%'. Si quieres usar un "
+#~ "simple '%' en el cdigo necesitas escaparlo"
+
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr "Los objetos no tienen variables de mbito extendido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Declarar variables globales con una letra mayscula es obsoleto. Las "
+#~ "variables globales deberan ser declaradas con 'global'"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una "
+#~ "instruccin"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Bloque de instrucciones sin terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de script inesperado en bloque de instrucciones (falta llave de "
+#~ "cierre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra despus de un comando debera ser seguida por una letra "
+#~ "(modificador), un dgito (nmero negativo) o ser escapado"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de barra de cambio"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado despus de una barra de cambio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "El problema anterior puede estar relacionado con la barra de cambio y el "
+#~ "signo igual que le sigue"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en lista de parmetros"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Fin de lnea inesperado en lista de parmetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might "
+#~ "confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter anidado %q correspondiente al terminador esperado, esto puede "
+#~ "confundirme un poco: es una buena idea encerrarlo entre comillas"
+
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "Saltando caracter terminador anidado %q"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Barra atrs perdida al final del script"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Clave hash sin terminar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en clave hash (falta el carcter '}'?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de lnea inesperado en clave hash (falta el carcter '}' o una nueva "
+#~ "lnea sin escapar)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "Constante de cadena sin terminar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de script inesperado en constante de cadena (falta el carcter \"?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de lnea inesperado en constante de cadena (falta el carcter \" o "
+#~ "una nueva lnea sin escapar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
+#~ "formatting function"
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato de cadena especificado no fu aceptado por la funcin de "
+#~ "formateo de tiempo subyacente"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Operador binario desconocido '=%q': queras decir '==' ?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Operador binario desconocido '%q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Final inesperado de script en una expresin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperado %q (unicode %h) en expresin. Si pretende ser una "
+#~ "cadena debera estar entre comillas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
+#~ "rebinding performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se especific un identificador de ventana vaco en el modificador "
+#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se especific un identificador de ventana no vlido en el modificador "
+#~ "estndar de reenlace: no se realiz el reenlace"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Error interno: se llam al mtodo virtual puro evaluateReadOnly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno: intentando evaluar una posicin de datos de solo lectura "
+#~ "como de lectura-escritura"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno: se llam al mtodo virtual puro "
+#~ "evaluateReadOnlyInObjectScope"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error lanzado desde el proceso de manejo de la callback: matando el "
+#~ "proceso"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando solo puede ser usado en ventanas asociadas a un contexto IRC"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "No est conectado a un servidor IRC"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Falta parmetro"
+
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Fall el envo de un comando desconocido como /raw"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Llamada a un comando sin definir '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en comando de llamada a alias interno '%Q', llamado desde este "
+#~ "contexto"
+
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de clase"
+
+#~ msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
+#~ msgstr "No puedo encontrar la clase base llamada \"%Q\""
+
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "No puedo sobrecargar la clase interna \"%Q\""
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada, devolviendo la cadena vaca"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "La ventana especificada no es un canal"
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada a la funcin del mdulo: no puedo cargar el mdulo 'str'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada a la funcin: el mdulo 'str' no exporta una funcin "
+#~ "llamada 'split'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "La funcin $sw() solo puede usarse con alias"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Ventana con ttulo %Q no encontrada"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la comprobacin de la referencia del array: la variable se evalu "
+#~ "como de tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: el mdulo '%Q' no exporta un "
+#~ "comando de callback llamado '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado despus del prefijo de llamada a funcin"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus del prefijo de llamada a "
+#~ "funcin '$'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis despus del prefijo de llamada '$'. Si quieres usar un "
+#~ "simple '$' en el cdigo necesitas escaparlo"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Evaluacin no vlida de la expresin en el mbito del objeto"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Evaluacin no vlida del comando en el mbito del objeto"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Bloque de instrucciones vaco para la evaluacin del comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los identificadores de los parmetros estn prohibidos en el mbito del "
+#~ "objeto (despus del operador '->')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ndice final de un identificador de parmetro mltiple es menor o "
+#~ "igual que el ndice de comienzo. Se evaluar como un identificador de "
+#~ "parmetro simple."
+
+#~ msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis: $$ ($this) llamada a funcin no vlida en el mbito "
+#~ "del objeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: identificador de comando del mdulo mal formado"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Indice de un vector no puede evaluarse como un entero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indice del vector evaluado como un entero negativo (se esperaba un entero "
+#~ "no negativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona "
+#~ "conversin automtica desde %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del subndice [] no evala a un array: se proporciona "
+#~ "conversin automtica desde el tipo %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "El operador de conteo hash '#' no se evala como un hash: se proporciona "
+#~ "conversin automtica desde el tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Esto no es un canal"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Comentario multilnea de estilo C sin terminar"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Fin de script inesperado en comentario multilnea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de la barra (es un error o "
+#~ "un comienzo de comentario mal puesto?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "El men emergente '%s' est bloqueado: las 'automodificaciones' no estn "
+#~ "permitidas"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "La variable destino no evala a un entero o un valor real"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '&=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '&=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '/=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '/=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '%=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '%=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '*=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '*=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '|=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '|=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '<<=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '<<=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '>>=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '>>=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '-=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '-=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '+=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '+=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado derecho del operador '^=' no es un entero"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El lado izquierdo del operador '^=' no es un entero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator, skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "La expresin regular encontr una subcadena de longitud cero: eso no es "
+#~ "vlido en el operador s///, saltando"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Ventana con ID '%s' no encontrada"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de alias"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "El alias %Q no existe"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "La ventana especificada no tiene un contenedor para botones"
+
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Botn de ventana '%Q' no encontrado"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "No pude encontrar el icono '%Q'"
+
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "No existe el evento (%Q)"
+
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "No hay un manejador '%Q' para el evento numrico puro '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "No hay manejador '%Q' para el evento '%Q'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo especificado para ping no es vlido: asumiendo cero (sin ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo mximo de ejecucin no es vlido: asumiendo cero (infinito)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Fallo al comenzar el proceso"
+
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "El objeto especificado no existe"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Falta el nombre del cronmetro"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Falta tiempo de expiracin"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "El tiempo de expiracin no se evalu como un entero"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr "Imposible aadir el cronmetro: recursos del sistema insuficientes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lado izquierdo del operador de mbito no se evalua como una referencia "
+#~ "a un objeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a "
+#~ "un objeto nulo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
+#~ "reference (object doesn't exist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El lado izquierdo del operador de mbito se evalu como una referencia a "
+#~ "un objeto no vlido (el objeto no existe)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot '%Q' erroneo en objeto destino '%Q::%Q' mientras se emita la seal "
+#~ "'%Q' desde el objeto '%Q::%Q': desconectando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot del objeto destino destrudo mientras se emita la seal '%Q' desde "
+#~ "el objeto '%Q::%Q': desconectando"
+
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enumerando las propiedades Qt para el objeto llamado \"%Q\" de la clase "
+#~ "KVS %Q"
+
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Propiedades de la clase Qt %s"
+
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Propiedad: %c%Q%c, tipo: %s"
+
+#~ msgid "%d properties listed"
+#~ msgstr "%d propiedades enumeradas"
+
+#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties"
+#~ msgstr "El objeto llamado \"%Q\" de clase %Q no tiene propiedades Qt"
+
+#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay una propiedad Qt \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q\" de clase %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada pero no existe realmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar la propiedad llamada \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q"
+#~ "\" de clase %Q: la propiedad est indexada y definida pero el tipo de "
+#~ "retorno no es vlido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
+#~ "to that type (expecting \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad es de tipo %s pero el argumento proporcionado no puede ser "
+#~ "convertido a este tipo (se esperaba \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
+#~ "property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita un objeto pixmap, un id de imagen o una trayectoria a un "
+#~ "fichero de imagen para esta propiedad"
+
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la imagen solicitada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported "
+#~ "data type"
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad \"%Q\" para el objeto llamado \"%Q\" de clase %Q tiene un "
+#~ "tipo de dato no soportado"
+
+#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "de clase %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar la funcin del objeto $%Q::%Q para el objeto llamado "
+#~ "\"%Q\" de clase %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
+#~ "class %Q) from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo encontrar la funcin de objeto $%Q para el objeto llamado \"%Q\" "
+#~ "de clase %Q"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una barra '/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, faltan al menos dos "
+#~ "barras (/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de comando inesperado en operacin de asociacin, falta al menos una "
+#~ "barra (/)"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Operacin de asociacin desconocida '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta la parte derecha del operando para el operador de asociacin '=~'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '++'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '+='"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "Se ignoran los caracteres sobrantes despus del operador '--'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '-='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<<='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<<'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '<,'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '>>='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '.='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Falta el operando de la derecha para el operador '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Operador desconocido"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Evaluacin de datos de solo lectura inesperada (y sin sentido)"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Error de sintaxis: confundido por errores anteriores: alucinando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de script inesperado despus de una referencia a variable: se "
+#~ "esperaba un operador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carcter inesperado '%q' (unicode %x) despus de una llamada vaca a "
+#~ "funcin: se esperaba fin de la instruccin"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Carcter inesperado '%q' (unicode %x)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Tono no vlido: usando tono por defecto"
+
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Duracin de tono no vlida: usando duracin por defecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "No hay un botn del tipo %s llamado %s"
+
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "No puedo borrar una referencia a un objeto nulo"
+
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "No puedo borrar un objeto inexistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Men emergente \"%s\" inexistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento con id \"%s\" no existe en el men emergente con id \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del indicador -w no evala a un id vlido de ventana: usando "
+#~ "el valor por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "El argumento del indicador i no evala a un nmero: usando valor por "
+#~ "defecto"
+
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificacin de conjunto de colores no vlida, usando el valor por "
+#~ "defecto"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Ventana '%s' no encontrada, usando la actual"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cronmetro '%Q' tiene un manejador de callback erroneo: matando el "
+#~ "cronmetro"
+
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Tipo de dato no vlido apra el parmetro \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrada cadena vaca donde el tipo esperado era '%s'"
+
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrado el valor de cadena \"%Q\" donde se esperaba el tipo '%s'"
+
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrado el tipo '%Q' donde se esperaba '%s'"
+
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Falta parmetro obligatorio \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
+#~ msgstr "encontrada cadena vaca cuando se esperaba una llena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "encontrado entero con signo \"%d\" donde se esperaba de tipo 'unsigned "
+#~ "integer'"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Compilacin: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Error de Ejecucin: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\""
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "[KVS] en el contexto del script \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] Code listing:"
+#~ msgstr "[KVS] Listado del cdigo:"
+
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "[KVS] Ventana:"
+
+#~ msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
+#~ msgstr "[KVS] Destruda ventana con puntero %x"
+
+#~ msgid "[KVS] Call stack:"
+#~ msgstr "[KVS] Pila de llamadas:"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr "No hay variables de mbito extendido en este mbito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr "Caracteres sobrantes al final del comando break: ignorados"
+
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "El comando 'unset' necesita una lista de variables"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba una variable"
+
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "El comando 'unset' se utiliz sin una lista de variables"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "El comando 'global' necesita una lista de variables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr "Encontrado el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un '('"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en definicin de clase"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontr el carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba un nombre de "
+#~ "funcin"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en lista de parmetros de la funcin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'while' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ltimo comando while en el buffer no tiene instrucciones "
+#~ "condicionales: esto no tiene sentido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de script inesperado mientras se buscaba el bloque de instrucciones "
+#~ "del comando while"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Final de comando inesperado despus de bloque de comando 'do': se "
+#~ "esperaba el identificador while"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado el carcter %q (unicode %x) donde se esperaba la palabra clave "
+#~ "'while'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El bloque 'while' de un comando 'do' necesita una expresin encerrada "
+#~ "entre parntesis"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena sobrante despus de la expresin en el comando 'do': ignorada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "El comando 'if' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ltimo comando 'if' en el buffer no tiene instrucciones condicionales: "
+#~ "esto no tiene sentido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de script inesperado mientras se buscaba el bloque de instrucciones "
+#~ "del comando 'if'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin de buffer inesperado mientras se buscaba el carcter ')' del 'for'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "El comando 'for' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontr el carcter %q (unicode %x) mientras se buscaba el terminador "
+#~ "')' para el 'for'"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Bucle 'for' infinito: arregla el script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'foreach' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'foreach' espera una variable de iteracin modificable como "
+#~ "primer parmetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado carcter '%q' (unicode %x) donde se esperaba '%' o '$': "
+#~ "consulta /help foreach para ver la sintaxis del comando"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Llamada inesperada a funcin como variable de iteracin 'foreach'"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable de solo lectura inesperada como variable de iteracin 'foreach'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fin inesperado de parmetros 'foreach': debe proporcionarse al menos un "
+#~ "argumento de datos de iteracin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'foreach' espera una lista de elementos de iteracin separados "
+#~ "por comas despus del primer parmetro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Bloque de ejecucin vaco para 'foreach': arregla el script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'switch' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque condicional switch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba un 'case', "
+#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrada una etiqueta 'break' donde se esperaba una etiqueta 'case', "
+#~ "'match, 'regexp', o 'default'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado el identificador '%Q' donde se esperaba un 'case', 'match', "
+#~ "'regexp', 'default' o 'break'"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Comando switch vaco no tiene sentido: arregla el script"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Fin de buffer inesperado en bloque defpopup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado carcter %q (unicode %x) donde se esperaba una etiqueta "
+#~ "'prologue', 'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Prlogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Eplogo de bloque vaco sin sentido: arregla el script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <texto> vaco inesperado en parmetros de etiqueta. Ver /help "
+#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <texto> vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Instruccin vaca para elemento de popup: arregla el script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <nombre> vaco inesperado en parmetros de extpopup. Ver /help "
+#~ "defpopup para conocer la sintaxis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado identificador '%Q' donde se esperaba una etiqueta 'prologue', "
+#~ "'separator', 'label', 'popup', 'item', 'extpopup' o 'epilogue'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando 'defpopup' necesita una expresin encerrada entre parntesis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: no puedo cargar el mdulo '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la llamada al comando del mdulo: mdulo '%Q' no exporta un comando "
+#~ "llamado '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Recibido ping de \r!s\r%s\r (PING %s), respondido pong"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Recibido pong de \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "ERROR de Servidor: %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Falta parmetro de canal en mensaje JOIN"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje JOIN de un canal desconocido, posible desync?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r [cambio de modo-u "
+#~ "implcito +%c]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha unido a \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de unir a \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje PART de un canal desconocido, posible desync?"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonado \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha abandonado \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de marchar \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se acaba de marchar \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Netsplit detectado: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se ha marchado del IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibido un mensaje de expulsin de un canal desconocido, posible desync?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Has sido expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Intentando volver a entrar \r!c\r%Q\r..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha sido expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acaba de ser expulsado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r"
+#~ "%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado fall "
+#~ "al decodificarlo: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignorando PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "PRIVMSG spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palabra-spam coincidente "
+#~ "\"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ pide autentificacin, ejecutando comando programado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando de identificacin NickServ programado parece ser incorrecto, "
+#~ "por favor cambia la configuracin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noticia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palabra-spam coincidente "
+#~ "\"%Q\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibido un mensaje de tema de un canal desconocido, posible desync?"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ha cambiado el tema a \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] se conoce ahora como \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Has cambiado tu nick a %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "El destino de este privado se perdi y ha sido encontrado cuando \r!n\r%Q"
+#~ "\r [%Q@\r!h\r%Q\r] cambi su nick a \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nick cambi de \r!n\r%Q\r a \r!n\r%Q\r y caus una colisin de "
+#~ "privados: mezclando la salida"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Final de salida mezclada"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autoentrando"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "pulse dos veces en el nombre del canal para entrar"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] te invita al canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Recibido un mensaje INVITE dirigido a otro nick, posible desync"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Tiene puesto el modo de usuario %s"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibido un cambio de modo de un canal desconocido, posible desync?"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha cambiado la clave del canal a \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado la clave del canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el lmite del canal \r!m-l\ra %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha quitado el lmite del canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo del canal \r!m%c%c\ra %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] ha puesto el modo de canal %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Parser de Servidor]: Se encontraron problemas mientras se analizaba el "
+#~ "siguiente mensaje:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Parser de servidor]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Parser de servidor]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "La siguiente respuesta CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "CTCP de canal"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S respuesta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "La siguiente peticin CTCP tiene un destino no reconocido %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorada (lmite de "
+#~ "saturacin excedido)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignorada (no reconocida)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorada"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "respondida"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "peticin %Q %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un destino no reconocido \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "La siguiente respuesta CTCP PING tiene un identificador temporal erroneo "
+#~ "\"%S\", no confe en el tiempo mostrado"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "Respuesta PING %Q de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u segs %u msegs"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "El siguiente CTCP ACTION tiene un destino no reconocido %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo aadir un ofrecimiento de archivo para %Q (Archivo no legible?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Aadido ofrecimiento de %d segs del archivo %Q (%Q) al receptor %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privado"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "notificacin de canal:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "notificacin"
+
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "%Q quita avatar"
+
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q cambia el avatar a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible, pidiendo uno (HTTP GET "
+#~ "%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hay copia local vlida del avatar disponible; fall el comienzo de "
+#~ "una transferencia HTTP, ignorando"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, pidiendo una (DCC "
+#~ "GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No hay disponible una copia local vlida avatar; lmite de saturacin "
+#~ "excedido: ignorando"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": No hay disponible una copia local vlida del avatar, ignorando"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ""
+#~ ": No existe tal nick en la base de datos de usuarios, ignorando el cambio"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorando la peticin DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procesando peticin DCC %Q solicitada desde \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%"
+#~ "S %S)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: no pude cargar el mdulo DCC (%"
+#~ "s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de procesar la peticin anterior: el mdulo DCC puede estar roto"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operadores de canal"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Usuarios con voz"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "semioperadores"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Mscaras de prohibicin"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Libre de colores (sin colores ANSI)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Mscaras de excepciones a prohibiciones"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Mscaras de excepcin de invitacin o prohibir /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreto"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Cambio de tema restringido"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Solo por invitacin"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Sin mensajes externos"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Usuario annimo o protegido"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Callado o propietario del canal"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Nmero limitado de usuarios"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderado"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Palabrotas censuradas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible hablar y cambiar el nick si no te autentificas con NickServ"
+
+#~ msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
+#~ msgstr "Imposible cambiar el nick si no te autentificas con NickServ"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Slo pueden unirse los nicks registrados"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "No se permiten expulsiones (salvo que se ponga una U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Canal slo para IRC-Op"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Canal slo para Administrador de Servidor/Red/Tcnico"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "Prohibido /KNOCK"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Redirigir cuando el canal se llene"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Se prohiben CTCPs de canal"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuarios operadores y auditorio : /NAMES y /WHO slo muestran los ops"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Modo de canal desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltan uno o ms flags estndar en los modos disponibles del servidor.\n"
+#~ "Esto puede deberse a un servidor IRC no compatible con la RFC-1459 o a "
+#~ "unarespuesta erronea del servidor.\n"
+#~ "Los modos del servidor parecen ser '%s' y los modos de canal '%s'.\n"
+#~ "Se ignora esta respuesta y se asume que est disponible el conjunto "
+#~ "bsico de modos.\n"
+#~ "Si tienes problemas extraos, prueba a cambiar de servidor."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Modos de usuario disponibles:"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: operador de IRC (OPER)"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: Operador de IRC local (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: Invisible"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Destinatario de mensajes WALLOPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Usuario con conexin restringida (o receptor para mensajes sobre bots "
+#~ "rechazado)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Destinatario de noticias de servidor"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Destinatario de mensajes oper wallop"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Destinatario de mensajes cconn"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Destinatario de mensajes server kill"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Destinatario de full server notices"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: Espa :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: Flag de 'DEPURACIN' oscura"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Receptor de cambios de nick"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": Modo de usuario desconocido"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Modos de canal disponibles:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor %Q versin %S soportando modos de usuario '%S' y modos de canal "
+#~ "'%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este servidor soporta el mtodo de lista de notificacin WATCH: voy a "
+#~ "usarlo"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "La red actual es %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Este servidor soporta el comando CODEPAGE, y ser usado"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "El servidor soporta: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fin de NAMES para \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c: %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Nombres para \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconocido)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "El tema del canal es: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "El tema para \r!c\r%Q\r es: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "No se ha puesto tema de canal"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "No se ha puesto tema para el canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "El tema fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "El tema fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tema para \r!c\r%Q\r fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r el %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "El tema para \r!c\r%Q\r fue puesto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "El modo de canal para \r!c\r%Q\r es %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Modo de usuario para \r!n\r%Q\r es %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fin del canal %Q para \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "lista de prohibidos"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "lista de invitados"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "lista de excepciones a prohibiciones"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q para \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (puesto por %Q el %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Lista de prohibidos"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Lista de invitados"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Listado de excepciones a prohibiciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cSaltos%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusentes%c: %Q, "
+#~ "%cNombre real%c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Fin de lista WHO para %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Est sucediendo algo realmente malo: el servidor rechaza todos los nicks "
+#~ "de entrada..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor est rechazando todos los nicks de entrada: en adelante, "
+#~ "debes enviar el nick de forma manual"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay forma de autentificarse como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), intentando '%"
+#~ "Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est ausente: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c es %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's nombre real: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's el nombre real era: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's canales: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibido un RPL_WHOISIDLE erroneo, no puedo calcular el tiempo de espera"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's tiempo de espera: %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's tiempo de entrada: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's servidor: \r!s\r%Q\r - %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est autentificado como %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOIS de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c info WHOWAS de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "No puedo evaluar la fecha de creacin"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "El canal fu creado el %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "El canal \r!c\r%Q\r fu creado el %Q"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "Informacin USERHOST: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Comienza la lista de canal: canales, usuarios, temas"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Lista: %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Fin de LIST"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Enlace: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Fin de LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente despus de %ud %uh %um %us]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Abandonando el estado ausente]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Recuperando el nick anterior al estado de ausencia (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Entrando en estado ausente]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Poniendo el nick de modo ausente (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's info de servidor: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's el administrador es %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's direccin de contacto es %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r invitado %Q al canal %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's informacin:"
+
+#~ msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
+#~ msgstr "Fin de %c\r!s\r%s\r%c's informacin"
+
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c's hora es %Q"
+
+#~ msgid "%Q: no such server"
+#~ msgstr "%Q: no existe el servidor"
+
+#~ msgid "%Q: no such channel"
+#~ msgstr "%Q: no existe el canal"
+
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "No puedo enviar al canal: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Has abandonado el canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "La ventana actual no es un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Tu codificacin es ahora %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c's pgina de cdigos es %Q: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Tu modo de usuario es %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Cancelada la resolucin del nombre de mquina"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Intentando %Q a %Q (%Q) en el puerto %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "conexin segura"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Intentando 'rebotar' en el proxy %s en el puerto %u (protocolo %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando direccin IP de proxy cacheada (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de buscar el nombre de mquina del proxy irc: no pude iniciar el "
+#~ "DNS esclavo"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Continuando conexin directa al servidor"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "No pude encontrar la direccin IP del proxy: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Nombre de mquina del proxy resuelto a %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "El proxy %s tiene un nick: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Utilizando direccin IP de servidor cacheada (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar el nombre de mquina del servidor: no pude iniciar "
+#~ "el DNS esclavo"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Resolviendo el nombre del servidor (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "No puedo encontrar la direccin IP del servidor: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Si este server utiliza IPv6, intente /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Nombre del servidor resuelto a: %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "El nombre de mquina real de %s es %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "El servidor %s tiene un nick: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "La direccin de enlace (bind) especificada (%Q) no es vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direccin de enlace especificada (%Q) no es vlida (la interfaz a la "
+#~ "que se refiere puede estar cada)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv6 (%s) no es vlida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direccin general de sistema de enlace (bind) IPv4 (%s) no es vlida "
+#~ "(la interfaz a la que se refiere puede estar cada"
+
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Configurar Servidores..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite configurar los servidores y eventualmenet conectarse a ellos"
+
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Gestionar Funcionalidades Adicionales..."
+
+#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
+#~ msgstr "Permite gestionar las funcionalidades adicionales basadas en script"
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Configurar Usuarios Registrados..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un dilogo que permite editar las entradas de usuarios registrados"
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Configurar Identidad..."
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr "Permite configurar tu nick, nombre de usuario, avatar, etc..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Mostrar Espa de Sockets..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra una ventana que permite monitorizar el trfico de los sockets"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Obtener Enlaces de Red"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite visualizar los enlaces de red"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Obtener Lista de Canales"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite listar los canales de la red"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Muestra el dilogo general de opciones"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Personalizar Barras de Herramientas..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra una ventana que permite editar los scripts de las barras de "
+#~ "herramientas"
+
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Unirse a Canales..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Muestra un dilogo que te permite unirte a canales"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Editar Acciones..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar las acciones"
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Editar Alias..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los alias"
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Editar Eventos..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script"
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Editar Mens Emergentes..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que te permite editar los mens emergentes"
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Editar Eventos Puros..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Muestra una ventana que permite editar los eventos de script puros"
+
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Nuevo Comprobador de Script"
+
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Crea un editor embebido para scripts grandes"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Ejecutar Script..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Permite ejecutar un script KVS desde un archivo"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Indice de la Ayuda"
+
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Muestra el ndice de la ayuda"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Suscribirse a la Lista de Correo"
+
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Permite suscribirse a la lista de correo de KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc WWW"
+
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "Abre la Pgina Web de KVIrc"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Ventanas en cascada"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Organiza las ventanas MDI en un estilo de cascada maximizada"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Embaldosa las ventanas MDI con el mtodo de embaldosado seleccionado"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimizar todas las ventanas"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimiza todas las ventanas MDI actualmente visibles"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nuevo Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Crea una nueva consola de contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Salir de KVIrc"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Sale de KVIrc cerrando todas las conexiones actuales"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "Ventana de Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra una pequea ventana con las informaciones de contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actua como un separador para otros elementos: no realiza ninguna accin"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Conectar/Desconectar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr "Permite conectarse a un servidor o finalizar la conexin actual"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Cancelar Conexin"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Unirse a un Canal"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un men emergente que permite seleccionar rpidamente un canal "
+#~ "para unirse"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Cambiar Nick"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente el nick"
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Conectar a"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un men emergente que permite conectarse rpidamente a un servidor"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un men emergente que permite cambiar rpidamente los modos de "
+#~ "usuario"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Noticias del Servidor (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Ausentarse/Volver"
+
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Permite entrar y salir del estado ausente"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Entrar en Modo Ausente"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Abandonar el Modo Ausente"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de IRC"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas herramientas de IRC"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Acciones IRC"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Muestra un men emergente con algunas acciones IRC"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la configuracin para la codificacin a %Q: mapeo no disponible."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Cambiada la cdificacin de texto a %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Conexin establecida con el servidor"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "[Alerta de enlace]: Mensaje de socket truncado a 512 bytes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este servidor parece soportar el mtodo de lista de notificacin WATCH, "
+#~ "intentar usarlo."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la suministrada por el "
+#~ "usuario (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver la direccin local, usando la direccin por defecto "
+#~ "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "La direccin local de la mquina es %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor parece haber cambiado de idea acerca del nombre de mquina "
+#~ "local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablemente ests usando un repetidor estropeado o algo muy malo est "
+#~ "sucediendo en el servidor IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ah va tu \"truco del repetidor estropeado\": El servidor ha cambiado el "
+#~ "nombre de mquina pero ignorar el cambio de direccin IP"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "La direccin IP local vista por el servidor IRC es %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo de DNS esclavo"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el "
+#~ "servidor de IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscando el nombre de mquina local tal y como lo ve el servidor IRC (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible resolver el nombre de la mquina local tal y como la ve el "
+#~ "servidor de IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Buscando el nombre de mquina del proxy (%s)"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre usuario especfico del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre de usuario especfico de la red (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick especfico del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nick especfico de la red (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico del servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando el nombre real especfico de la red (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Enviando %s como clave"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al conectar\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al conectar"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor rechaz el nick sugerido (%s) y le nombr %s en su lugar"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Operaciones de entrada completas, feliz irc!"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando los comandos especficos de la red programados \"al entrar\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando los comandos especficos de servidor programados \"al entrar\""
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Poniendo el modo configurado por el usuario"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos de la red"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Entrando automticamente en canales especficos del servidor"
+
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Actualizando el estado de ausente para el canal %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...parece que no puedo cargar mdulos en este sistema.\n"
+#~ "He buscado la biblioteca %s pero no he podido cargarla\n"
+#~ "debido al siguiente error: \"%s\"\n"
+#~ "Interrumpiendo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n"
+#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_begin\".\n"
+#~ "Interrumpiendo!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Configuracin interrumpida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... parece que tienes una distribucin defectuosa.\n"
+#~ "El mdulo de configuracin no exporta la funcin \"setup_finish\".\n"
+#~ "Intentando continuar de todas formas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la escritura en el directorio de kvirc local %s.\n"
+#~ "Necesitas configurarlo manualmente, o KVIrc rearrancar con \n"
+#~ "el proceso de configuracin!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Texto normal"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Seleccin"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Texto resaltado"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "Color de primer plano de URL"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Enlace de la capa de primer plano"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Error del analizador"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Aviso del analizador"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Resultado de la bsqueda de la mquina"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Mensaje de socket"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Aviso de socket"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Error en socket"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Error de sistema"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Datos puros al servidor"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Estado de la conexin"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Aviso del sistema"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Mensaje del sistema"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Respuesta del servidor no procesada"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informacin del servidor"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Mensaje del Da del servidor"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Pings de servidor"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Mensaje Join"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Mensaje no reconocido/erroneo"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Mensaje de tema"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Mensaje privado propio"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Mensaje privado al canal"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Mensaje de pregunta privada"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "Respuesta CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP respondida"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP ignorada"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP de aviso de saturacin"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "Solicitud CTCP desconocida"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Accin de usuario"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Cambio de avatar"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Mensaje de divisin"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Salir con el mensaje de netsplit"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Cambios de nick"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo +o"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo -o"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo +v"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo -v"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Cambio de clave de canal"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Cambio del lmite de canal"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo +b"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo -b"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo +e"
+
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo -e"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo +I"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "cambio de modo -I"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Cambio de modo en mltiples canales"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Respuesta Who"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "Peticin DCC"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "Mensaje DCC"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "Error DCC"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Problema con el nick"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Respuesta de usuario whois"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Respuesta de canal whois"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Respuesta en espera de whois"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Respuesta whois del servidor"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Respuesta de un tercero a whois"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Respuesta de fecha de creacin del canal"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Notificar uniones a la lista"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Notificar abandonos de la lista"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Mensaje cifrado privado propio"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Canal cifrado privado propio"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Pedir mensaje privado cifrado"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "Mensaje de DCC chat"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Mensaje cifrado de DCC chat"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Operaciones de entrada completas"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Accin expulsar"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Respuesta enlaces"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Informe spam"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "Mensaje ICQ"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "Mensaje de usuario ICQ"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Mensaje saliente de usuario ICQ"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Noticia de canal"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Noticia de canal cifrado"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Noticia privada"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Noticia privada cifrada"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Noticia del servidor"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Cambio de modo semioperador"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Respuesta CTCP desconocida"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "Mensaje NickServ"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "Mensaje ChanServ"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Mensaje de ausencia"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Mensaje de ident"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Mensaje de lista de canales"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Cambio de modo quitar semioperador"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Mensaje invite"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Mensaje multimedia"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Rastrear mensaje privado"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Mensaje wallops"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Mensaje de error al unirse"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Mensaje privado difundido"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Difundir noticia"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Am expulsado"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Am opeado"
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Am con voz"
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Am desopeado"
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Am silenciado"
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Am semiopeado"
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Am semidesopeado"
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Prohibir concordando con mi mscara"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Permiso concuerda con mi mscara"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Excepcin de prohibicin concuerda con mi mscara"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Prohibicin sin excepcin concuerda con mi mscara"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Excepcin de invitacin concuerda con mi mscara"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Invitacin sin excepcin concuerda con mi mscara"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Mensaje de usuario ignorado"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Estadsticas del servidor"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "Mensaje SSL"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Bsqueda"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Suceso genrico"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Estado genrico"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Mensaje genrico detallado"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Aviso genrico"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Error genrico"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Error crtico genrico"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Puesto el estado de admin de canal"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Quitado el estado de admin de canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Puesto estatus de admin propietario del canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Quitado estatus de admin propietario del canal"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Cambio de modo usuario operador"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Cambio de modo usuario no operador"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Am opeado"
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Am desopeado"
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Detallado/Depuracin"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario de canal"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Quitado el estatus de propietario de canal"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Puesto el estatus de propietario del canal"
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Quitado estatus de propietario del canal"
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Error del servidor"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Opciones boleanas (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Opciones para el rectngulo (x,y,ancho,alto)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Opciones de cadena (valor de la cadena)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opciones de color (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opciones de color Mirc (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opciones de color de contexto Irc (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Opciones del grfico (ruta de la imagen)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Opciones de enteros sin signo (constante unsigned integer)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de fuentes (familia,tamao de punto,estilo,conjunto de "
+#~ "caracteres,anchura, flags (biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de color de mensaje (imagen,primer plano,fondo,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de lista de caracteres (lista de cadenas separadas por comas)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Tabla de Iconos"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q est en el IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q abandon el IRC"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Lista de Notificacin: No hay usuarios que comprobar, deteniendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificacin: Timeout (%d segs) es demasiado pequeo, poniendo "
+#~ "un valor ms razonable (15 segundos)"
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Lista de Notificacin: lista de notificacin vaca, deteniendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: el retardo ISON (%d segs) es demasiado pequeo, "
+#~ "poniendo algo ms razonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: comprobando: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado ISON a mis espaldas? (Ahora "
+#~ "puedo estar confundido...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "cambi la mscara de registro o el nick est siendo usado por alguien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: Parece que \r!n\r%Q\r est conectado, pero la "
+#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (alguien est usando su nick o la "
+#~ "mscara que usted puso no concuerda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, base de datos de "
+#~ "usuarios registrados modificada? (reiniciando)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: inconsistencia inesperada, esperaba tener a \r!n\r%"
+#~ "Q\r en la BD de usuarios registrados..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: El retardo de la lista de notificacin USERHOST (%"
+#~ "d segs) es demasiado pequeo, reinicindolo a algo ms razonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: Inconsistencia inesperada, la lista de usuarios-"
+#~ "mquinas esa vaca!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando usuario-mquina para: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: Eh! Has utilizado USERHOST a mis espaldas? "
+#~ "(puedo estar confundido ahora...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: obtuve una respuesta USERHOST erronea del "
+#~ "servidor? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: Parece ser que \r!n\r%Q\r se desconect mientras "
+#~ "esperaba su respuesta USERHOST, se recomprobar en el prximo ciclo"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: Comprobando:%Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin: El tiempo de expiracin (%d segs) es demasiado "
+#~ "corto, inicindolo a algo ms razonable (5 segs)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: Aadiendo entradas watch para%Q"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "listado de entradas vigiladas solicitada por el usuario"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "posible desync de la lista de vigilancia"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "cambi la mscara de registro o se desincroniz con el servicio de "
+#~ "vigilancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de notificacin : \r!n\r%Q\r parece estar conectado, pero la "
+#~ "mscara [%Q@\r!h\r%Q\r] no concuerda (watch: alguien ms est usando su "
+#~ "nick o su mscara de registro no concuerda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificacin: inconsistencia inesperada, BD de usuarios "
+#~ "registrados modificada? (watch: reiniciando)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "entrada de vigilancia aadida por el usuario"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "eliminada de la lista de vigilancia"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: parando seguimiento para: \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "vigilancia"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Lista de notificacin: \r!n\r%Q\r est desconectado (watch)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "entrada de la lista de vigilancia no coincidente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "No se especific lnea de comando"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Cifrador: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usados)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Versin: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Nmero de serie: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Nombre comn: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizacin: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Unidad organizativa: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Condado: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Estado o Provincia: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Localidad: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Emisor:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Clave pblica: %c%s (%d bits)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Tipo de firma: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Contenidos de la firma: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Certificado X509 de la otra parte"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: La otra parte no proporcion un certificado"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Cifrador actual de transmisin"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr "[SSL]: No puedo encontrar la informacin de cifrado actual"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de certificado %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERROR SSL]: Error de E/S de archivo mientras intentaba utilizar el "
+#~ "archivo de certificado %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [ERROR SSL]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando archivo de clave privada %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERROR SSL]: error de E/S en archivo mientras intentaba usar el "
+#~ "archivo de clave privada %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Ops... por alguna razn el objeto de enlace ha sido destruido"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: El filtro de enlace es \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall el inicio del filtro de enlace \"%Q\", se intentar con IRC plano"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Fallo al comenzar la conexin: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Contactando con %Q %s (%s) en el puerto %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "servidor proxy"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Servidor IRC"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Establecida conexin de transporte de bajo nivel [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Comenzando la negociacin SSL"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q establecida [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Conexin segura a proxy"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Conexin a proxy"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Negociando informacin a retransmitir"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviada peticin de conexin, esperando la confirmacin"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviados los datos de la mquina de destino, esperando confirmacin"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviado peticin de mtodo de autentificacin, esperando la confirmacin"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviados usuario y clave, esperando la confirmacin"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviada peticin de conexin, esperando para la confirmacin \"HTTP 200\""
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR DE PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[ALERTA DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Asocindose a la direccin local %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la asociacin a la direccin local %s: el nucleo escoger el "
+#~ "interfaz correcto"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Usando protocolo HTTP."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV4."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Utilizando protocolo SOCKSV5."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Podemos aceptar el mtodo auth 0 (sin auth) o 2 (usuario/clave)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: auth OK: acceso permitido"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Mtodo de auth OK: usando mtodo 0 (no auth)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta del proxy: Mtodo auth OK: usando mtodo 2 (usuario/clave)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: destino de datos OK: Acceso permitido"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "El proxy dijo algo acerca de \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...eso me parece un error..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Certificado X509 del servidor"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "El servidor no proporcion un certificado"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Incapaz de determinar el cifrador actual"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escritura parcial en socket: paquete dividido en trozos ms pequeos."
+
+#~ msgid "Installation problems ?"
+#~ msgstr "Problemas de instalacin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
+#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
+#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
+#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
+#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
+#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
+#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
+#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
+#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
+#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
+#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
+#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>Hay algunas razones que me hacen pensar que tu "
+#~ "instalacin de KVIrc es incompleta.</b><br><br>Puedo estar equivocado, "
+#~ "pero parece que no tienes algunas caractersticas proporcionadas por el "
+#~ "script por defecto de KVIrc. Esto puede suceder porque has actualizado a "
+#~ "una versin inestable desde el CVS, debido a que has borrado o daado "
+#~ "accidentalmente tus archivos de configuracin, debido a que has instalado "
+#~ "un script incompleto o porque has encontrado un error de KVIrc."
+#~ "<br><br>Puedo repetir la instalacin del script por defecto para intentar "
+#~ "recuperar las funcionalidades perdidas.<br><br><font size=\"-1\">Idea: Si "
+#~ "eres un scripter y has quitado intencionadamente algunas de las "
+#~ "funcionalidades del script puedes escoger con seguridad \"No, y no me "
+#~ "preguntes de nuevo\", en cualquier otro caso es una buena idea pulsar en "
+#~ "\"S\". Si todava quieres escoger \"No\" siempre puedes recuperar el "
+#~ "script por defecto escogiendo la entrada apropiada en el men \"Scripting"
+#~ "\".</font>"
+
+#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
+#~ msgstr "No, y no me preguntes de nuevo"
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Restaurar Script por defecto - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se dispone a restaurar el script por defecto.<br>Esto borrar cualquier "
+#~ "cambio que hubiera hecho a los scripts.<br>Desea continuar?"
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Comando remoto recibido (%s ...)"
+
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Fall la descarga de archivos"
+
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Fall la descarga del archivo desde %1"
+
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Termin la descarga del archivo"
+
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Termin la descarga del archivo desde %1"
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Fall la descarga del avatar para %Q!%Q@%Q y url %Q: %Q"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "La lnea de comando para el tipo de medio '%s' parece estar mal"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipo de medio del archivo %s concord con '%s' pero no se especific "
+#~ "lnea de comando"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se como reproducir el archivo %s (no hay concordancia en el tipo de "
+#~ "medio)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en PING"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "Enviando prueba de retraso basado en CTCP"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Comprobacin de retraso registrada con fiabilidad %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Comprobacin de retraso completada (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Comprobacin de retraso cancelada (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Compatibilidad hacia atrs para toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Acciones relativas al Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genrico"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Acciones genricas"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con la configuracin"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Scripting"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con los scripts"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "IGU"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Acciones relacionadas con el Interfaz Grfico de Usuario"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Acciones relativas al canal de IRC"
+
+#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
+#~ msgstr "Acciones que aparecern en el men \"Herramientas\""
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Intento de reconexin cancelado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first connection in this IRC context: using the global server "
+#~ "setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la primera conexin en este contexto IRC: usando la configuracin "
+#~ "del servidor global"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay servidores disponibles. Compruebe el dilogo de opciones o utilice "
+#~ "el comando /SERVER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
+#~ "but not a network..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ooops... has encontrado un error en la base de datos de servidores... He "
+#~ "encontrado un servidor pero no una red..."
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "No hay servidores proxy disponibles, continuando conexin directa"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Intento de conexin fallido [%s]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Intentar reconectar en %d segundos"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d de %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr "Se alcanz el mximo nmero de reintentos de conexin (%d): desisto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "El intento de conexin fall cuando se usaba una direccin IP desde la "
+#~ "cach para el servidor actual "
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "El problema *podra* estar causado por una entrada DNS actualizada"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Intenta reconectar con la cach desactivada"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Conexin segura"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Conexin terminada [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "La conexin finaliz inesperadamente. Intentando reconectar..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Enviado QUIT, esperando a que el servidor cierre la conexin..."
+
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "No "
+
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr " est exportado el smbolo: no es un mdulo kvirc?"
+
+#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mdulo no contiene informacin acerca de la versin: se rechaza la "
+#~ "carga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este mdulo fu compilado para una versin diferente de KVIrc y no se "
+#~ "cargar"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Fallo al ejecutar la rutina de inicio"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Cargado el mdulo '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Descargado el mdulo '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Esta opcin tambin est disponible como"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Modo de canal"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Dividir Vista"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Lista de Usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Editor Puro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor de Excepciones a Prohibiciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor de Excepciones a Invitaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Mostrar Editor de Modo"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "dijo algo recientemente"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "est hablando"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "hablaron recientemente"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "estn hablando"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "y otros %1 usuarios"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Canal muerto"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operador"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operadores"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "usuario activo"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "usuarios activos"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "usuario caliente"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "usuarios calientes"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "propietario del canal"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "propietarios del canal"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "administrador del canal"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "administradores del canal"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "semioperador"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "semioperadores"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "usuario con voz"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "usuarios con voz"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "usuario operador"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "usuarios operadores"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "usuario total"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "usuarios totales"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Sin actividad"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Actividad mnima"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Muy baja actividad"
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Puede ser de baja actividad"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Baja actividad"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Puede ser de actividad media"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Actividad media"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Puede ser de alta actividad"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Alta actividad"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Puede ser de muy alta actividad"
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Muy alta actividad"
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Puedes ser saturado con mensajes"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Saturado con mensajes"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "humana"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Canal muerto]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "El motor de cifrado no fue capaz de cifrar el siguiente mensaje (%Q): %s, "
+#~ "no se enviaron datos al servidor"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviada solicitud de partida, esperando respuesta..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modo de canal:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Clave:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Lmite:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Canal sincronizado en %d.%d segundos"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "El servidor an no ha enviado un mensaje de tema"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Tema del canal:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Puesto por"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Puesto el"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Doble click para editar..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "No se ha puesto tema de canal"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Doble click para poner..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "directorio"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Aceptar Cambios"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Descartar Cambios"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "Pgina CTCP - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Prohibiciones Activas"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Excepciones a Invitacin Activas"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Excepciones a Prohibicin Activas"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mscara"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Puesto el"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Lista de Ventanas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mays+Arrastrar</b> o <b>Ctrl+Arrastrar</b> para mover el "
+#~ "applet<br><b>Botn derecho</b> para ver otras opciones"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Botn derecho</b> para aadir/quitar applets"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Quitar %Q"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Aadir Applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastrar el applet mientras se mantiene pulsada la tecla Mays o Ctrl "
+#~ "para moverlo a la posicin deseada"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Conexin en progreso..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Autentificacin en progreso..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Sin conexin"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "No hay contexto de IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Cifrado"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Codificacin de Texto Privado"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Ops... he perdido accidentalmente el motor de cifrado..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Lista de tipos de ventanas disponibles en esta versin de KVIrc"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Usar Codificacin por defecto"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estndar"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Inteligente"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "Quitar anclaje"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "Anclar"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "Mi&nimizado"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximizado"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restaurar"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Codificacin de Texto"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Guardar Propiedades de &Ventana"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Herramientas de bsqueda"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesin de registro terminada a las %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesin de registro iniciada a las %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Buffer de datos existente:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Fin de buffer de datos existente."
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Esconder Ventana de Bsqueda"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Mostrar Ventana de Bsqueda"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Escoja Fuente Temporal..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Escoja Fondo Temporal..."
+
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Quitar Fondo Temporal"
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Limpiar Buffer"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Escoja la imagen de fondo..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Imagen no vlida"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Fall la carga del archivo de imagen seleccionado"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pos %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "No encontrado"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Buscando mquina %Q..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Doble click para abrir este enlace"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de extraer el nombre de mquina: parece que el nombre de la "
+#~ "mquina est enmascarado"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "Incapaz de extraer el nombre de mquina: mquina desconocida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haga doble click para buscar esta mquina<br>Click derecho para ver otras "
+#~ "opciones"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "El servidor parece ser un concentrador de red<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Servidor desconocido<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doble click para leer el MOTD<br>Botn derecho para ver otras opciones"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Doble click para poner<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Usted no es operador: No puede cambiar los modos del canal"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "No se nada acerca de %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "No se nada acerca de %Q (no hay conexin)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuarios)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doble click para unirse a %Q<br>Botn derecho para ver otras opciones"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Doble click:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Botn central:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Botn derecho:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barras de herramientas"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientacin"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Desasociado"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Plano"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Tamao de Icono"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Pequeo (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Grande (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Mostrar Lista de Usuarios"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Destinos para Privados"
+
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Destino para privados:"
+
+#~ msgid "%1 is %2 (%3)"
+#~ msgstr "%1 es %2 (%3)"
+
+#~ msgid "%1 is %2"
+#~ msgstr "%1 es %2"
+
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2 (%3 saltos)"
+
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "%1 est usando el servidor irc: %2"
+
+#~ msgid "%1 is probably away"
+#~ msgstr "%1 probablemente est ausente"
+
+#~ msgid "Common channels with %1: %2"
+#~ msgstr "Canales comunes con %1: %2"
+
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Privado Muerto]"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2 (%3)"
+#~ msgstr "Privado con %1!%2 (%3)"
+
+#~ msgid "Query with %1!%2"
+#~ msgstr "Privado con %1!%2"
+
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr ", usando el servidor %1"
+
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr "(%1 saltos)"
+
+#~ msgid ", probably away"
+#~ msgstr ", probablemente ausente"
+
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Canales comunes: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El destino de este privado ha cambiado de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a \r!"
+#~ "n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Canales comunes para \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "No hay canales comunes para \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Privado Muerto]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Este privado no tiene destinos activos, no se envi mensaje"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Sin conexin"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Retraso: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Retraso: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "ausente"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "En progreso..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Portapapeles"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "avance de lnea"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "avances de lnea"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Pegar"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Pegar (lentamente)"
+
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Pegar Archivo"
+
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Detener Pegar"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d coincidencias: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Sin coincidencias"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Mostrar Historia<br>&lt;Ctrl+PagArr&gt;"
+
+#~ msgid "Input History Disabled"
+#~ msgstr "Historial de Entrada Deshabilitado"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar Men Emergente de Iconos<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Ver tambin /help "
+#~ "texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Editor Multilnea<br>&lt;Ctrl+Borrar&gt;"
+
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Confirmar Mensaje Multilnea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
+#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
+#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
+#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
+#~ "want the message to be sent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ests a punto de enviar un mensaje con %1 lneas de etxto.<br><br>No hay "
+#~ "nada malo en ello, este mensaje<br>est aqu solo para evitar el envo "
+#~ "accidental<br>de un mensaje realmente largo debido a que no lo "
+#~ "editaste<br>adecuadamente despus de pegar texto desde el portapapeles."
+#~ "<br><br>Quieres que sea enviado el mensaje?"
+
+#~ msgid "Yes, always"
+#~ msgstr "S, siempre"
+
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr "<Ctrl+Entrar>; enva, <Ctrl+Retroceso>; esconde este editor"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "&Ventanas en Cascada"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Cascada &Maximizada"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Embaldosar Ventanas"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Auto Embaldosar"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Rejilla Completa de Anodine"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-4 Horizontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-4 Vertical de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-6 Horizontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-6 Vertical de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-9 Horizontal de Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Rejilla-a-9 Vertical de pragma"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Mtodo de embaldosado"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Mi&nimizar Todo"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Qu es esto?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Lista de Notificaciones"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Salir de Todos los Canales"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Cerrar Todos los Privados"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Quitar resaltado de todas las ventanas"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Quitar resaltado de todos los canales"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Quitar resaltado de todos los privados"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrados como"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Coincidentes con"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "En <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 saltos"
+
+#~ msgid "Probably Away"
+#~ msgstr "Probablemente Ausente"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Confirmacin - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha intentado cerrar una ventana de consola<br>con una conexin activa."
+#~ "<br>Est seguro que desea finalizar la conexin?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha intentado cerrar la ltima ventana de consola.<br>Est seguro que "
+#~ "desea salir de KVIrc?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Fall la carga del avatar con nombre \"%Q\" y trayectoria local \"%Q\""
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "canales"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "privado"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "privados"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Conectado desde"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Conectado durante"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Servidor esperando durante"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "El archivo %s ya existe.<br>Sobreescribirlo?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "El Archivo Existe - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Modos de Canal"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Existen conexiones activas, est seguro que desea "
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "salir de KVIrc?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Mostrar %1"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Personalizar..."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de Ausente"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Ausente desde"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Doble click para abandonar el modo ausente"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "Presente"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Doble click para entrar en modo ausente"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "ltima comprobacin realizada hace %d min %d segs"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "La medida del retraso no est disponible todava"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Motor de medicin del retraso deshabilitado"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Doble click para habilitarlo"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de Retraso"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Reloj Sencillo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo de sincronizacin del canal"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Cronmetro de Conexin"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "No cargable: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Escoja un Archivo - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Aa&dir"
+
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "texto de Ejemplo"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Unido el <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Callado desde <b>%1h %2m %3s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Transformacin Cifrado/texto"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Utilizar el motor de cifrado"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Clave de cifrado:"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Activar descifrado"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Clave de descifrado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
+#~ "with the CTRL+P prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no quieres cifrar una lnea de texto en particular, cominzala con el "
+#~ "prefijo Ctrl+P"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Lo siento, no hay motores de cifrado disponibles"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cifrado: No puedo crear una instancia del motor: cifrado desactivado"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Cifrado: No puedo inicializar el motor :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cifrado: Tienes que activar el cifrado y/o descifrado para que el motor "
+#~ "funcione"
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Escoja imagen..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Imagenes integradas"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Iconos pequeos"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Trayectoria completa"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "directorio"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixels"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Bscar Texto</font></b>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "Expresin &regular"
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "E&xpresin regular extendida."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "No distingue m&ays/mins"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Buscar Anterior"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "Buscar Siguiente"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Iniciar &Nada"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "Cargar Desde..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "Guardar Como.."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Seleccione un Archivo de Filtro"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para lectura."
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Escoge un Nombre para el Archivo de Filtro"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Fall la escritura al archivo de filtro %s (Error E/S)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo de filtro %s para escritura"
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "&Scripting"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Herramientas"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Opciones"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Ventanas"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "Ayuda (Panel de)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Ayuda (&Ventana)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "Consejo del Da"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Acerca de &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "&Pagina de KVIrc"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informar de un Bug"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Mostrar Barra de Estado"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "Restaurar Script por &Defecto"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nueva &Conexin a"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Escon&der Icono de Anclaje"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Mostrar Icono de Anclaje"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Otros..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Mostrar Tabla de &Iconos"
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Abrir &Terminal"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "xito"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error interno"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconocido"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Falta la llave de cierre"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en cadena"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en clave de diccionario"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Barra de cambio sin letra de cambio"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Funcin desconocida"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parntesis"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Fin de comando inesperado en parmetros de funcin"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la variable"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Se esperaba una variable o identificador"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "El operando de la izquierda no es un nmero"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Los operadores numricos no soportan operaciones mltiples"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Mdulo por cero"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "El operando de la derecha no es un nmero"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Expresin inacabada (falta un ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Subexpresin inacabada (Los parntesis no concuerdan)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Carcter inesperado"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "No hay mquina que resolver"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Familia de direccin no soportada"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Nombre vlido pero la mquina no tiene direccin IP"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Error irrecuperable del servidor de nombre (Se colg?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Fallo temporal de DNS (pruebe otra vez)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Parmetros incorrectos"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Sin memoria"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Servicio no soportado"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Nodo desconocido (mquina no encontrada)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Tipo de socket no soportado"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Peticin DNS fallida"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Este ejecutable de KVIrc no tiene soporte IPv6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Mquina no encontrada"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(Interno DNS) Fallo IPC (datos esclavos corruptos)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Direccin IP no vlida"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Fallo al poner el socket en modo no bloqueante"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de archivo no vlido"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Sin espacio de direcciones"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexin rechazada"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Error grave en el nucleo de red"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "La conexin se paso de tiempo"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "La red es inalcanzable"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Tubera rota"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Direccin de proxy no vlida"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "El extremo remoto ha cerrado la conexin"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Id de contexto irc no vlido"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Error en carga de mdulo"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "No hay tal comando de mdulo"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "No hay tal funcin de mdulo"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "El operador izquierdo no es una referencia a diccionario"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "El operador derecho no es una referencia a diccionario"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la clase del objeto"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "No existe esa clase de objeto"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "No existe ese objeto"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "No existe tal funcin de objeto"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Operador izquierdo no vlido"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Se esperaba parmetro entero"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Parmetro no vlido"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "No existe el archivo"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Se esperaba parntesis de apertura"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Se esperaba llave de apertura"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "No puede matar una clase interna"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "El protocolo SOCKSV4 no tiene soporte IPv6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy no reconocida"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: autentificacin fallida: acceso denegado"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: Sin mtodo auth aceptable: peticin rechazada"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: peticin fallida"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: ident fallido"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: identidad (ident) no concuerda"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: fallo general de SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin no permitida"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: red inalcanzable"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: mquina inalcanzable"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: conexin rechazada"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: TTL expirado"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: comando no soportado"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: tipo de direccin no soportado"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Respuesta del proxy: direccin no vlida"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Nmero de puerto no vlido"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Socket no conectado"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar la operacin"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "No puedo configurar un socket en escucha : fall el enlace (bind)"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "No puedo resolver el nombre de mquina local"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Formato de imagen no soportado"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para aadir"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para escritura"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Error E/S archivo"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Error en confirmacin"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo para lectura"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "No puedo envar un archivo de tamao cero"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Falta nombre de men emergente"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "se esperaba una palabra clave de entre 'item', 'popup', 'label' o "
+#~ "'separator'"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Automodificacin no permitida"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "SIN USO"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Funcionalidad no disponible"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Carcteres inesperados en ndice de array"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Fin de expresin inesperada"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Fin inesperado en el ndice de array"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "La conexin a travs del proxy HTTP fall"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Se esperaba una palabra clave case, match, regexp, default o break"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Acceso denegado"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Direccin en uso"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "No se pudo asignar la direccin solicitada"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Conexin cerrada por la otra mquina"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Maquina inalcanzable (no hay ruta hacia la mquina)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Se esperaba una variable"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "ndice de array no vlido: se esperaba entero positivo"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "llamada a listen() fallida"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Este ejecutable se compil sin soporte SSL"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Error SSL"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Se esperaba un carcter barra (/)"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Operacin de manipulacin de cadena desconocida"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operacin cancelada"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Identificador inesperado"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Ya se defini el mbito del objeto (@ inesperado)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr "No hay un puntero $this en este mbito (@ inesperado)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Seleccionar color"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "Colores &bsicos"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "&Colores personalizados"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "&Rojo"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Verde"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "Az&ul"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "&Definir Colores Personalizados >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Aadir Colores Personalizados"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar Fuente"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Fuentes"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Est&ilo de fuente"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Tamao"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Ejemplo"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectos"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Tachada"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "S&ubrayado"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Scr&ipt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Directorio Padre"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrs"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Adelante"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recargar"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Nuevo Directorio"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Aadir Marcador"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "&Editar Marcadores"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Nuevo Directorio de Marcadores..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenacin"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Por Nombre"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Por Fecha"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Por Tamao"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Inversa"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Directorios Primero"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "No distingue mays/mins"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Vista Breve"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista Detallada"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Mostrar Archivos Escondidos"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Mostrar Acceso a Panel de Navegacin Rpida"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Separar Directorios"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Directorios usados ms frecuentemente"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Directorio Personal"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquetera"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Archivos Temporales"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Nuevo Directorio..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Previsualizar Diapositivas"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Iconos Grandes"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Iconos Pequeos"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "Previsualizacin &Automtica"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Previsualizar"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filtro:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los Archivos"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispositivo de bloques"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Dispositivo de caracteres"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Flujo de bytes (desconocido)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Motor de cifrado no vlido"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "ADVERTENCIA : No se pudo cargar la biblioteca de imgenes %s"
+
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "La red especificada no tiene entradas de servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
+#~ "couln't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "La especificacin de servidor parece estar en la red:<string> pero la red "
+#~ "no puede ser encontrada en la base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
+#~ "identifier coulnd't be found in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "La especificacin del servidor parece estar en el id:<string> pero el "
+#~ "identificador no se encuentra en la base de datos"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Sin peticin"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se especific nombre de archivo para el tipo de procesado \"StoreToFile"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "URL Invlida: falta el nombre de la mquina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Protocolo %s no soportado"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "No puedo iniciar la bsqueda DNS"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Buscando mquina %s"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Nombre de mquina %s resuelto a %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar el hilo esclavo de peticiones"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Contactando con %s en el puerto %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Conexin establecida, enviando peticin"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al renombrar el archivo existente, renombre manualmente e intntelo "
+#~ "de nuevo"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "No puedo abrir el archivo \"%s\" en modo escritura"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Respuesta HTTP no vlida: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Respuesta HTTP recibida: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "El flujo excede la longitud mxima"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "El flujo excede la longitud esperada"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Cabecera muy larga: excede de 4096 bytes"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de select: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Expir el tiempo para la operacin"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Fallo al intentar entrar en modo no bloqueante"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Direccin de destino no vlida"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de conexin: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de escritura: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expir el tiempo para la operacin (mientras se haca un select de "
+#~ "lectura)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Error de lectura: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificacin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "conexin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Mensajes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "No est conectado a un servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Registrar esto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Esto no es un canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Mode de cifrado no soportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "No existe el cronmetro (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ttulos MDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Alerta/Resaltado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Texto resaltado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Activar resaltado de palabras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "ignorada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "ignorada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "Registrados como"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "No hay usuarios en la lista de notificacin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Accin expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrados como"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Notificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Eliminar Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escoger..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Escoge un Archivo de Imagen - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Limpiar Lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Propietario del canal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "administrador del canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operadores de canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "semioperadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "usuario operador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Texto normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Cambio mltiple del modo de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "&Aadir Prohibicin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Informacin del servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Editor de Mscaras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "Contador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "administrador del canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "administrador del canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Aceptar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Semioperador:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Am semidesopeado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "Voz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "Am silenciado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Accin expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Accin expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Accin expulsar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "Registro completado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Lista de Notificaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Pegar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Unirse a Canales..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "Saltos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Conexin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "operadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "Estado de la conexin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Puesto el"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Inversa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Voz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "### Buffer de datos existente:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Exportar a..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Lista de Notificaciones"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "El script por defecto ha sido instalado satisfactoriamente"
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Para conectar a un servidor, escriba /server <nombre de servidor>"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Feliz irceo :)"
diff --git a/po/modules/options/options_fi.po b/po/modules/options/options_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..510209d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_fi.po
@@ -0,0 +1,3901 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/options/options_fr.po b/po/modules/options/options_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..ecaf848
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_fr.po
@@ -0,0 +1,4446 @@
+# translation of options_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.net>, 2005.
+# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006.
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Image de fond :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Alignement horizontal :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Alignement vertical :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Marque de Ligne :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "À gauche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "À droite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "En haut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "En bas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activer le surlignage des URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Utiliser la marge de retour à la ligne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Taille maximale du tampon :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " lignes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Délai pour montrer la bulle d'aide des liens :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Délai pour cacher la bulle d'aide des liens :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Traquer la dernière ligne de texte lue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Règle d'Authentification à NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Pseudo Enregistré"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Entrez ici le pseudo que vous avez enregistré auprès de NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Masque de NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Il s'agit du masque de NickServ doit vérifier afin d'être correctement "
+"identifié comme service NickServ. Ce masque est généralement du type "
+"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Même si vous pouvez utiliser des "
+"jokers pour ce champ, conseiller de ne pas le faire pour des raisons de "
+"sécurité. Si vous êtes sûr a 100%% qu'AUCUN utilisateur du réaseau ne peut "
+"avoir \"NickServ\" comme pseudo, le masque <b>NickServ!*@*</b> peut être "
+"utilisé avec confiance."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Expr. Regulière du Message"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'expression régulière simple que la requête d'identification "
+"de NickServ doit vérifier pour être correctement reconnue.<br>The message "
+"est générallement du style \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY "
+"password\" et il est envoyé quand vous vous authentifié. Vous pouvez "
+"utiliser les jokers * et ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Commande d'identification"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Il s'agit de la commande qui sera exécutée quand NickServ demande "
+"l'identification du pseudo décrit dans cette rêgle (si le serveur et "
+"NickServ vérifient leur masque respectif). C'est généralement quelque chose "
+"du style <b>msg NickServ identify &lt;pass&gt;</b>.<br>Vous pouvez utiliser "
+"<b>msg -q</b> si ne voulez pas que que votre pass soit reporté à l'écran. "
+"Notez qu'il n'y a pas de slash en début de commande."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Mask du serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Il s'agit du masque que le serveur courant doit vérifier pour que cette "
+"règle soit applicable. Il peut contenir les jokers * et ?.<br>Ne pas "
+"utiliser simplement \"*\" à cet endroit..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Astuce : Déplacez le curseur sur les champs pour avoir de l'aide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Règle d'Identification a NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Le champ du Pseudo ne peut être vide !"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Le champ du Pseudo ne doit pas contenir d'espaces !"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Le masque de NickServ ne peut être vide !<br>Vous devez y mettre au moins *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"L'Expression Regulière du Message ne peut être vide !<br>Vous devez y mettre "
+"au moins *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "La commande d'identification ne peut être vide !"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activer l'Authentification à NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Cette option active l'authentification à NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Mask de la Requête de NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'ait d'une liste de règles d'identification à NickServ. KVIrc va "
+"les utiliser pour façonner son interaction automatique à NickServ.<br>Soyez "
+"conscient que cette fonctionnalité peut être responsable du vol de vos mots "
+"de pass de NickServ si elle est mal utilisée. Suivez les suggestions des "
+"bulles d'aide et soyez sûr de comprendre complètement le protocol "
+"d'authentification à NickServ.<br>En d'autres termes, soyez sûr de ce que "
+"vous faites.<br>Notez aussi que le mot de pass que vous fournissez est "
+"sauvegardé en <b>TEXTE BRUT</b>.Click droit pour ajouter/enlever des règles."
+"<br> KVIrc supporte aussi des rêgles d'authentification par serveur dans la "
+"section \"Avancé...\" des options de reseau (accessible depuis la boîte de "
+"dialogue des serveurs).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une Règle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Éditer une Règle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Effacer une Règle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de l'avant-plan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activer l'icône de la barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Fermer dans la barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Réduire dans la barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Désactiver l'icône de la barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr "Activer une notification basée sur les niveaux (et sur les messages)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Sélectionner les niveaux de notification"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Niveau minimal pour les messages à faible priorité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Niveau minimal pour les messages à forte priorité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Cette section se réfère aux outils de protection IRC<br><p>tels que "
+"<b><i>flood</i>, ignore, anti-pub</b>.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Cette section contient des réglages pour CTCP</b></center><p>Le "
+"<b>Client-To-Client Protocol</b> (CTCP) est utilisé pour transmettre des "
+"messages de contrôle spéciaux à travers une connexion IRC. Ces messages "
+"peuvent permettre d'obtenir des informations sur les clients ou négocier des "
+"transferts de fichiers.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Réponses CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "À ajouter à la réponse à VERSION :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce texte va être ajouté à la réponse à CTCP VERSION<br>Par exemple, "
+"vous pouvez y mettre un nom de script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "À ajouter à la réponse à SOURCE :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce texte va être ajouté à la réponse à CTCP SOURCE<br>Par exemple, "
+"vous pouvez y mettre une URL pour un script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Réponse à PAGE :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de la réponse à un CTCP PAGE.<br>Elle doit contenir une "
+"sotre d'autorisation à un CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Montrer les réponses aux CTCP dans la fenêtre active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Montrer la boîte de dialogue lors des requêtes CTCP PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Utiliser la barre des tâches arborescente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Trier les fenêtres par nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Montrer les icônes de fenêtre dans la barre des tâches"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Montrer l'activité dans la barre des tâches"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va activer le mesureur d'activité de la barre des "
+"tâches. Chaque entrée de fenêtre aura un petit indicateur indicateur de "
+"l'activité relative à cette fenêtre. L'indicateur est un petit rectangle qui "
+"change de couleur, sombre pour une actvité faible et claire pour une forte "
+"activité. KVIrc utilise aussi une méthode heuristique pour déterminer si "
+"l'activité a quelchose d'\"humain\" ou si elle est due à des automates (tel "
+"que des bots ou des serveurs IRC). L'activité \"humaine\" fait que "
+"l'indicateur est ombré en rouge alors qu'une activité d'automate l'ombre en "
+"bleu.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Montrer le contexte IRC dans la barres des tâches"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activer les bulles d'aide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Couleurs des Textes/Alertes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Alerte Niveau 1 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Alerte Niveau 2 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Alerte Niveau 3 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Alerte Niveau 4 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Alerte Niveau 5 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Couleur de la barre de progrès :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Couleurs de Fond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Montrer l'entête"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largeur minimale :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largeur maximale :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Réduit :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Largeur minimale des boutons :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Définir la largeur maximale des boutons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Largeur maximale des boutons :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Utiliser des boutons plats"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Détails du Réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Placez ici une brève description du réseau.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du <b>nom d'utilisateur</b> que KVIrc va utiliser lors de "
+"l'enregistrement sur les serveurs de ce réseau.\n"
+" Si ce champs est vide (cas le plus courant), KVIrc va utiliser celui par "
+"défaut, spécifié dans l'onglet \"Identité\" des options.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudo :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez spécifier un <b>pseudo</b> \"spécial\" qui sera utilisé "
+"pour vous enregistrer sur les serveurs de ce réseau.<br>Si ce champ est "
+"laissé vide (cas le plus courant), le pseudo par défaut sera utilisé "
+"(spécifié dans les paramètres d'\"Identité\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nom réel :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez spécifier un <b>non réel</b> \"spécial\" qui sera "
+"utilisé pour vous enregistrer sur les serveurs de ce réseau.<br>Si ce champ "
+"est laissé vide (cas le plus courant), le \"nom réel\" par défaut sera "
+"utilisé (spécifié dans les paramètres d'\"Identité\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage du Texte :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette boîte vous permet de choisir un encodage particulier pour les "
+"serveurs de ce réseau. Si vous utilisez \"Utiliser l'Encodage Système\", "
+"l'encodage va être défini à la valeure système choisie dans la page "
+"\"Encodage\" de la boîte de dialogue des options.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Utiliser le Système d'Encodage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Se connecter à ce réseau au démarrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à se connecter à ce réseau IRC au "
+"démarrage.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Salons à joindre automatiquement à la connexion :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez ici définir une liste de salons qui doivent être joints "
+"automatiquement après qu'une connexion à un serveur de ce réseau ait été "
+"établie. Pour ajouter un salon, entrez son nom dans le champ ci-dessous et "
+"cliquez sur \"<b>Ajouter</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Joindre les Salons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>La séquence de commandes suivante sera exécutée après qu'une "
+"connexion à un serveur de ce réseau ait été établie.<br><b>Important:</b> "
+"Entrez les commandes <b>sans</b> slash au début (par exemple <tt>quote pass "
+"secret</tt> à la place de <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc va d'abord "
+"envoyer la commande USER et éventuellement PASS et NICK, et ensuite "
+"executera la séquence de commandes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "À la Connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>La séquence de commandes suivante sera exécutée après que "
+"l'enregistrement sur un serveur de ce réseau ait été éffectué."
+"<br><b>Important:</b> Entrez les commandes <b>sans</b> slash au début (par "
+"exemple <tt>quote privatelog</tt> à la place de <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>C'est utile pour ouvrir automatiquement des privés, définir des "
+"variables, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "À l'Enregistrement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit d'une liste de règles d'authentification à NickServ. KVIrc "
+"va les utiliser pour gérer son interaction automatique avec NickServ sur ce "
+"réseau.<br>Soyez conscient que cette fonctionnalité peut être une cause de "
+"vol de pass si utilisée de manière inapropriée. Soyez sûr de parfaitement "
+"comprendre le protocole d'authentification à NickServ.<br>En d'autres "
+"termes, soyez sûr de ce que vous faites.<br>Notez par ailleur que les mots "
+"de pass sont sauvegardés en <b>TEXTE BRUT</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Détails du Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit d'une brève description du serveur. Ce champ n'a pas de "
+"restriction mais beaucoup de listes de serveurs l'utilise pour la "
+"localisation physique de ces derniers.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du <b>nom d'utilisateur</b> que KVIrc va utiliser lors de "
+"l'enregistrement sur ce serveur.\n"
+" Si ce champs est vide (cas le plus courant), KVIrc va utiliser celui par "
+"défaut, spécifié dans l'onglet \"Identité\" des options.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de Pass :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si ce serveur requiert un mot de pass, entrez-le dans ce champ, "
+"sinon laissez ce dernier vide.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez spécifier un <b>pseudo</b> \"spécial\" qui sera utilisé "
+"pour vous enregistrer ce serveur.<br>Si ce champ est laissé vide (cas le "
+"plus courant), KVIrc va d'abord jeter voir s'il existe un pseudo particulier "
+"pour le réseau auquel ce serveur est rattaché, et si celui-ci est vide le "
+"pseudo par défaut sera utilisé (spécifié dans les paramètres d'\"Identité\")."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez spécifier un <b>nom réel</b> \"spécial\" qui sera "
+"utilisé pour vous enregistrer ce serveur.<br>Si ce champ est laissé vide "
+"(cas le plus courant), KVIrc va d'abord jeter voir s'il existe un nom réel "
+"particulier pour le réseau auquel ce serveur est rattaché, et si celui-ci "
+"est vide le \"nom réel\" par défaut sera utilisé (spécifié dans les "
+"paramètres d'\"Identité\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Mode utilisateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Mode d'utilisateur par défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Si activé, le <b>mode d'utilisateur</b> global initial (spécifié "
+"dans la boîte de dialogue \"Identité\") sera utilisé. Si inactif, vous "
+"pouvez configurer une mode d'utilisateur initial pour ce serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisible (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Notices de serveur (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du <b>port</b> par défaut utilisé pour contacter le "
+"serveur.<br>Habituellement, <b>6667</b> convient bien.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adresse IP :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de l'<b>adresse IP</b> de ce serveur, ici pour des besoins "
+"de cache.<br>Si vous laissez ce champ vide, KVIrc va le remplir lors de la "
+"première connexion au serveur. Si vous activez l'option \"Adresse IP en cache"
+"\" ci-dessous, KVIrc va l'utiliser comme un \"résultat de cache\" et ne va "
+"donc pas la résoudre de nouveau.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Adresse IP en cache"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va activer le <b>cache d'adresse IP</b> pour ce "
+"serveur : <br>les résolutions de DNS peuvent être très onéreuses en temps "
+"voire être bloquantes sur certaines plateformes ; cette option forcer kVIrc "
+"à résoudre l'adresse du serveur une seule fois.<br><br> Avancé : vous pouvez "
+"aussi utiliser cette option pour forcer la résolution d'un serveur "
+"particulier à une adresse fixe quand le dns de ce serveur est inaccessible "
+"ou que vous voulez évitez une boucle de lookups.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Utiliser le protocole IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option identifie les serveurs IPv6.<br>Si active, KVIrc va "
+"tenter d'utiliser le protocole IPv6 (donc votre système <b>doit</b> avoir "
+"une pile IPv6 et vous <b>devez</b> avoir une conexion IPv6).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Utiliser le protocole SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer une connexion à utiliser le support de "
+"cryptage par <b>Couche de socket sécurisée (SSL)</b>. Évidemment, ce serveur "
+"doit le supporter. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Se connnecter à ce serveur au lancement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à se connecter à ce serveur IRC au "
+"démarrage.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette boîte vous permet de choisir un encodage particulier pour ce "
+"serveur. Si vous utilisez \"Utiliser l'Encodage du Réseau\", l'encodage va "
+"être défini par celui du réseau dont le serveur dépend.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Utiliser l'Encodage propre au Réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtre de Lien :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce champ spécifie le nom d'un module qui exporte un filtre de liens "
+"pour ce type de serveur.<br>Pour les connexions IRC brutes, vous n'avez pas "
+"besoin de filtre ; cela n'est utilisé que pour des protocoles incompatibles."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce champ vous permet de spécifier un identifiant unique pour ce "
+"serveur. Vous pourrez ainsi utiliser /server -x &lt;identifiant&gt; pour "
+"vous connecter à ce dernier. C'est particulièrement utile si vous avez "
+"plusieurs serveurs avec les mêmes nom de machine et port pour plusieurs "
+"réseaux différents (<i>bounce</i> ?).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Serveur de proximité :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du serveur de proximité (<i>proxy</i>) que KVIrc va "
+"utiliser pour se connecter a ce serveur.<br>Si ce champ est défini à \"Par "
+"défaut\" KVIrc va utiliser les réglages globaux de serveur de proximité, et "
+"s'il est défini à \"Connexion directe\" KVIrc va se connecter à ce serveur "
+"sans serveur de proximité. Vous pouvez définir un nouveau serveur de "
+"proximité dans le menu \"Serveurs de proximité\" des options globales.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Connexion directe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez ici définir une liste de salons qui doivent être joints "
+"automatiquement après qu'une connexion à ce serveur ait été établie. Pour "
+"ajouter un salon, entrez son nom dans le champ ci-dessous et cliquez sur "
+"\"<b>Ajouter</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>La séquence de commandes suivante sera exécutée après que la "
+"connexion soit établie.<br><b>Important:</b> Entrez les commandes <b>sans</"
+"b> slash au début (par exemple <tt>quote pass secret</tt> à la place de <tt>/"
+"quote pass secret</tt>).<br>KVIrc va d'abord envoyer la commande USER et "
+"éventuellement PASS et NICK, et ensuite executera la séquence de commandes."
+"<br>C'est particulièrement utile pour les rebondisseurs IRC qui requierent "
+"des commandes d'enregistrement.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>La séquence de commandes suivante sera exécutée après "
+"l'enregistrement sur ce serveur.<br><b>Important:</b> Entrez les commandes "
+"<b>sans</b> slash au début (par exemple <tt>quote privatelog</tt> à la place "
+"de <tt>/quote privatelog</tt>).<br>C'est utile pour ouvrir automatiquement "
+"des privés, définir des variables, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de la liste des serveurs IRC disponibles.<br>Clic droit "
+"sur la liste pour ajouter ou supprimer des serveurs et effectuer d'autres "
+"opérations.<br>Double-clic sur un élément pour avoir des options avancées.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nouveau Réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nouveau Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Supprimer Réseau/Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copier Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Coller Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importer Liste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Connexion active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du nom du serveur ou réseau actuellement selectionné</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancée..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cliquez ici pour éditer les options avancées de cette entrée</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Se Connecter &Maintenant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cliquez sur ce bouton pour vous connecter au serveur actuellement "
+"selectionné.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce bouton montre une liste de serveurs récemment utilisés. Elle vous "
+"permet de rapidement les y trouver.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Montrer cette boîte de dialogue au démarrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, la boîte de dialogue des serveur sera "
+"ouverte à chaque fois que vous démarrer KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Aucune selection"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "RéseauInconnu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Supprimer Réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nouveau Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Suppri&mer Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copier Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "C&oller Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oups... un truc étrange vient de se produire :<br>Impossible de trouver un "
+"module capable d'importer des serveurs."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oups... un truc étrange vient de se produire :<br>Impossible de trouver un "
+"module capable d'effectuer cette action d'importation. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.inconnu.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Désactiver les avertissements de l'analyseur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Désactiver les gestionnaires d'événements cassés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Tuer les chronomètres cassés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Envoyer les commandes inconnues via /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Décharger automatiquement les modules inutilisés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorer la version des modules (dangeureux)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Renvoyer les erreurs et avertissement dans la fenêtre de débogage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Réduire la fenêtre de débogage à sa création"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Pseudos alternatifs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez choisir ici jusqu'à trois pseudos alternatifs à celui "
+"primaire. KVIrc va les utiliser si ce dernier est déjà utilisé par quelqu'un "
+"sur le réseau IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Pseudo alt. 1 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Pseudo alt. 2 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Pseudo alt. 3 :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Téléchargement d'un Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Veuillez patientez lors du téléchargement de l'avatar</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Le démarrage du téléchargement à échoué"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Téléchargement interrompu par l'utilisateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Choix d'un Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Veuillez selectionner une aimage d'avatar. Le chemin complet d'un fichier "
+"local ou d'une image sur le Web peut être utilisé.<br>Si vous désirez "
+"utilisez un fichier d'image local, cliquez sur le bouton \"<b>Parcourir</b>"
+"\" pour naviguer dans les répertoires locaux.<br>L'URL complète d'une image "
+"(inclu <b>http://</b>) peut être entrée manuellement."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Choisir un Fichier d'Image - KVIirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriétés de base"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Votre <b>pseudo</b> est votre forme d'identification primaire sur "
+"IRC.<br>Sachant que les serveurs n'acceptent pas que plusieurs utilisateurs "
+"partagent le même pseudo (insensiblement à la casse), vous pouvez fournir "
+"des pseudos alternatifs au cas où le serveur refuse celui par défaut.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternatives..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du <b>nom d'utilisateur</b> que vous allez utiliser pour "
+"vous connecter au serveur.<br>Par le passé, il s'agissait d'une forme "
+"d'authentification, mais généralement il n'aucune utilité particulière."
+"<br>En plus de votre pseudo, vous êtes identifié sur IRC par votre "
+"<b>nom_d_utilisateur@nom_de_machine</b>.</br>En gros, entrez ce que vous "
+"voulez. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce texte apparaît quand quelqu'un fait un /WHOIS sur vous.<br>Il est "
+"supposé être votre nom réel, mais les y mettent généralement une citation "
+"aléatoire ou une phrase particulière.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr "Ce champ est optionnel et apparaîtra dans la réponse au CTCP USERINFO."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Âge :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Vous pouvez spécifier votre âge ici."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non spécifé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexe :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Vous pouvez spécifier votre sexe ici."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Femme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Homme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Localisation :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez décrire ici votre localisation géographique. Quelque chose du "
+"genre \"Département, Pays\"fera l'affaire. Notez que cette information sera "
+"généralement visible par tout le monde, donc y ajouter plus d'information "
+"n'est généralement <b>pas recommandé</b>."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Langues :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Vous pouvez entrer ici une version courte des langues que vous pratiquez. "
+"Par exemple, \"FR,EN\" signifie que vous parlez à la fois Français et "
+"Anglais."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Autre :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez placer ici des informations supplémentaires Ce peut être une "
+"blague sympatiques our l'adresse de votre page web... Notez que cela sera "
+"visible par tout le monde donc <b>n'y mettez pas d'informations sensibles</"
+"b> (mots de pass, téléphone)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ici votre avatar. Il sera visible<br>par les "
+"utilisateurs qui le réclament. Choisissez une image sympa,<br>si possible en "
+"évitant les images obcènes ou offensantes. C'est une bonne idée<br>de "
+"choisir un fichier relativement petit (par exemple 150Kb max) parce "
+"que<br>la plupart des clients ont une limite sur la taille des avatars "
+"téléchargés.<br>L'image doit aussi être plus petite que 800x600 "
+"pixels<br>pour être visible sur tous les écrans."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Utiliser un avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Impossible de charger l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'image d'avatar.<br>Il s'agit peut-être d'un fichier "
+"inaccessible ou d'un type de format d'image non supporté."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Impossible de télécharger l'image d'avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Échec du téléchargement de l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "L'avatar est peut-être trop grand - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"L'avatar que vous avez choisi est plus grand que 1024x768 pixels.<br>Une si "
+"grande image ne sera pas visible sur tous les écrans<br>et sera probablement "
+"redimensionné part les clients distants avec un algorythme<br>de faible "
+"qualité pour accroitre la performance. Vous *devez* le redimensionner "
+"manuellement<br> à une dimension saine (par exemple 800x600) ou choisir une "
+"autre image."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Message par défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Message de départ :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du message de départ par défaut qui sera utilisé quand "
+"vous<br>quitter un salon en fermant sa fenêtre.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Message de quit :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du message de quit par défaut qui sera utilisé quand "
+"vous<br>quittez votre session IRC en fermant la fenêtre de la console ou en "
+"pressant le bouton de déconnexion.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Ouvrir un Privé en cas de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Les messages privés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option permet d'ouvrir une fenêtre privée quand vous recevez "
+"un message privé (PRIVMSG).<br>Si vous la désactivez, les messages privés "
+"seront affichés dans la fenêtre active ou sur un salon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Les notices privées"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option permet d'ouvrir une fenêtre privée quand vous recevez "
+"une notice privée (NOTICE).<br>Si vous la désactivez, les notices privées "
+"seront affichées dans la fenêtre active ou sur un salon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Réduire les privés à l'ouverture"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option entraîne la fermeture immédiate de toutes les fenêtre "
+"de privé nouvellement créée.<br>Activez-la si vous n'aimez pas que les "
+"fenêtres surgissent quand vous êtes en train d'ecrire quelque chose sur un "
+"salon. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Autorisez le traçage d'utilisateur cible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va permettre de tracer un utilisateur.<br>Quelques "
+"actions de l'utilisateur ciblé (par exemple les joins et parts) vont être "
+"affichés dans la fenêtre.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Flasher la barre de tâche système en cas de nouveau message en privé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option permet de flasher l'entrée de barre de tâche systême "
+"pour KVIrc quand un nouveau message privé est reçu et que la fenêtre de "
+"KVIrc n'est pas active.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Afficher le notifieur en cas de nouveau message privé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option permet d'afficher la petite fenêtre du notifieur dans "
+"le coin en bas à droite de l'écran quand un nouveau message est reçu et que "
+"la fenêtre de KVIrc n'est pas active.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Informer de la cible active en haut d'un privé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option permet de fournir des informations sur la cible "
+"courante d'une fenêtre de privé. les informations connues sont alors "
+"affichées en haut de la fenêtre.<br>Désactivez cette option si vous pensez "
+"qu'il s'agit d'une perte d'espace inutile.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Utiliser une police globale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Ne pas afficher les icônes dans les popups"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Police globale :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activer la fausse transparence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option rend toutes les fenêtres de KVIrc transparentes."
+"<br>Vous devez choisir une image de fond fusionnelle ci-dessous ou cocher "
+"l'option \"Utiliser le bureau de KDE pour la transparence\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option rend toutes les fenêtres de KVIrc comme transparentes."
+"<br>Vous devez choisir une image de fond fusionnelle ci-dessous.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacité de la fenêtre fille :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacité de la fenêtre mère :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Couleur de fusion :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Utiliser le bureau de KDE pour la transparence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Garder la synchronisation avec les changements de fond de KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Image fusionelle de transparence :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Fond actif"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fonc inactif"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Texte actif (primaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Texte actif (secondaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Texte inactif (primaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Texte inactif (secondaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Avant-plan à faible contraste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Avant-plan à contraste moyen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Avant-plan à fort contraste (primaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Avant-plan à fort contraste (secondaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Avant-plan inactif à fort contraste (primaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Avant-plan inactif à fort contraste (secondaire)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Mise à l'échelle dans la liste d'utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr ""
+"Redimensionner les images d'avatar dans la liste d'utilisateurs (recommandé)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option force KVIrc à redimensionner les avatars affichés dans "
+"la liste des utilisateurs.<br>Les avatars seront redimensionnés pour qu'ils "
+"s'adaptent à la contrainte définie ci-dessous. Il vaut mieux garder cette "
+"option active. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Ne pas redimensionner un avatar plus petit que la taille recquise"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur de l'image :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur de l'image :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Mise à l'échelle au chargement (et dans les boîtes de survol)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Redimensionner les images d'avatar au chargement (recommandé)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Requête CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Demander les avatars manquants"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Taille maximale d'un fichier :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va ordonner à KVIrc d'envoyer une requête de DCC GET "
+"quand quelqu'un choisit un avatar dont on n'a pas de copie en réserve.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " octets"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de la taille maximale des images des avatars qui leur sera "
+"automatiquement recquise.<br>Une valeur raisonnable peut être de 102400 "
+"octets (100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Accepter les avatars entrants"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va ordonner a KVIrc à accepter les requêtes DCC SEND "
+"pour les avatars entrants.<br>Si vous utilisez l'option \"Demander les "
+"avatars manquants\", activer cette option peut être utile.<br>Les avatars "
+"vont être sauvegardés dans le répertoire local de KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Se rappeler des avatars des utilisateurs enregistrés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Utilise le dernier avatar connu de l'utilisateur (seulement pour les "
+"utilisateurs enregistrés).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Temps d'expiration d'une offre d'avatar :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du temps de disponibilité laissé à un avatar pour être "
+"transférer suite à une demande.<br>Quand quelqu'un envoie une requête CTCP "
+"AVATAR, KVIrc va répondre un message CTCP AVATAR contenant le nom et la "
+"taille de votre image d'avatar. <br>Une offre de fichier limitée dans le "
+"temps est ajoutée pour l'image demandée par l'utilisteur.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorer les requêtes si aucun avatar n'est choisi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Cette option va ordonner à KVIrc d'ignorer les requêtes CTCP AVATAR de salon "
+"quand aucun avatar n'est choisi. C'est généralement une bonne idée puisque "
+"cela aide à réduire le traffic en n'envoyant pas la réponse qui serait vide."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Utiliser la liste de notification"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Montrer les notifications dans la fenêtre active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Flasher la fenêtre quand les utilisateurs se connectent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Afficher le notifieur quand les utilisateurs se connectent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Vérifier le USERHOST pour les utilisateurs connectés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Utiliser le gestionnaire \"intelligent\" de liste de notifications"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Utiliser la méthode WATCH si disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervalle de vérification (en secondes)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Delai entre les ISON (en secondes)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Delai entre les USERHOST (en secondes)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Note :</b><br>La liste de notification est gérée est via les "
+"paramètres des \"Utilisateurs Enregistrés\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Forcer à désactiver complètement le notifieur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une option pour les impatients : elle permet de désactiver "
+"complètement et durablement la fenêtre du notifieur. Notez que si cette "
+"option est activée le notifieur ne va PAS s'affichier meme si toutes les "
+"autres options relatives spécifient de l'utiliser en réponse à des "
+"événements particuliers. Notez par ailleurs que cette option va faire "
+"échouer silencieusement toutes les commandes /notifier.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Désactiver le clignotement de la fenêtre du notifieur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Désactiver l'effet de fondu de la fenêtre de notification"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Message d'absence par défaut :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "L'entrée de donnée par l'utilisateur fait sortir du mode d'absence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Pseudo d'Absence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Changer de pseudo en cas d'absence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Utiliser un pseudo automatique ([5 lettres]AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Pseudo personnalisé (%%nick%% correspond au pseudo courant) :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Le nom de classe de page d'option %Q est inconnu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Utiliser l'intercepteur d'URL du système"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les <b>http://</b> :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les <b>https://</b> :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les <b>ftp://</b> :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les <b>mailto:</b> :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les <b>file://</b> :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Commande pour gérer les protocoles inconnus :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur de priximité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur de priximité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de la liste des serveurs de proximité à disposition."
+"<br>Click droit sur la liste pour en ajouter ou en enlever.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nouveau Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Supprimer Serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Serveur de Proxomité :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nouveau Serveur se Proximité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Su&pprimer Alias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Format"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type de MIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Type de MIME :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Format du fichier :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Octets magiques :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Chemin de sauvegarde :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Commande d'ouverture locale :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce champ contient la commande à executer pour ouvrir un fichier "
+"local.<br><tt>$0</tt> est utilisé à la place du nom du fichier</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Commande d'ouverture à distance :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce champ contient la commande à executer lors de l'ouverture "
+"automatique d'un fichier reçu.<br><tt>$0</tt> est utilisé à la place du nom "
+"du fichier</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Suppri&mer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Type de Média Inconnu]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nouveau type de média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Couleurs des Pseudos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Modes du salon :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrateur de salon :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Demi-op :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Utilisateur-op :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Absents:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Utiliser une couleur différente pour son propre pseudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Afficher la grille"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Couleur de la grille :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Type de grille :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Grille 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Boutons 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Grille pleine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Grille en pointillés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alignement horizontal :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Alignement vertical :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Afficher les icône de sexe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Montrer les icônes des utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Montrer l'indicateur d'activité des utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Cacher les étiquettes des utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activer les bulles d'aide d'utilisateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Cacher les avatars"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Utiliser la protection contre le flood (recommandé)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option oblige KVIrc à répondre à un nombre limité de requête "
+"CTCP en un interval spécifié, pour éviter d'être victime d'une \"inondation"
+"\" de messages CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Autorisé jusqu'à :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " requêtes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valeur minimale : <b>0 requête</b><br>Valeur maximale : <b>10000 "
+"requêtes</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "en :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valeur minimale : <b>1 sec</b><br>Valeur maximale : <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Requêtes ignorées"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences Générales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Préférences du thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Préférences KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue contient une série de réglages de KVIrc.<br>Utiliser "
+"les icônes de gauche pour naviguer dans les options. La boîte de texte en "
+"bas à gauche est un petit moteur de recherche. Il mettra en surbrillance les "
+"pages qui contiennent des options liées à votre recherche."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"De nombreux réglages ont des infobulles qui peuvent s'afficher en laissant "
+"la souris dessus pendant quelques secondes."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez fini, cliquez sur \"<b>OK</b>\" pour accepter les "
+"changements ou \"<b>Annuler</b>\" pour ne pas les conserver. Cliquez sur "
+"\"<b>Appliquer</b>\" mettra en place les changements sans fermer la fenêtre."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ceci est l'outil de recherche pour cette fenêtre d'options.</p><p>Vous "
+"pouvez entrer un mot clé, soit dans votre langue, soit en anglais puis "
+"cliquer sur le bouton à droite. Les pages qui contiennent quelques options "
+"liées au mot clé seront alors mises en surbrillance et vous pourrez les "
+"trouver rapidement.</p><p>Essayez par exemple \"Pseudo\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue en acceptant tous les changements."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Appliquer tous les changements immédiatement."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue en oubliant tous les changements."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Cette table contient les associations texte/icône.<br>KVirc va les utiliser "
+"pour afficher les séquences d'échappement CTRL-I et éventuellement les "
+"émoticônes."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "sans nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activer le surlignage de mots (\"highlight\")"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Mots à surligner :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Délimiteurs de mots :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Surligner les messages contenant mon pseudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si vous activez cette option, KVIrc va surligner tous les messages "
+"des utilisateurs contenant votre pseudo en cours</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+"Flasher l'entrée dans la barre de tâche système en cas de message surligné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, KVIrc va (tenter de) flasher l'entrée "
+"dans la barre de tâche système quand un message surligné est affiché et que "
+"KVIrc n'est pas la fenêtre active</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Afficher la fenêtre du notifieur en cas de message surligné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, KVIrc va afficher une petite fenêtre "
+"notificatrice dans le coin en bas à droite de votre bureau quand un message "
+"surligné est affiché et que KVIrc n'est pas la fenêtre active</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Restrictions d'alertes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Restreindre l'alerte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, KVIrc va alerter la barre de tâche "
+"seulement si un message normal est reçu sur un salon.<br>Les actions comme "
+"les joins, parts et changements de mode seront ignorés.<br>C'est utile si "
+"vous êtes sur des salons ayant un fort traffic et ne voulez être alerté que "
+"par des messages qui vous intéressent.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alerte en cas de mot surligné"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, la barre de tâche va aussi déclencher "
+"une alerte si un message contient un mot inclu dans la liste des mots a "
+"surligner ci-dessus.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alerter en cas de message en privé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, la barre de tâche va aussi déclencher "
+"une alerte à chaque message en privé.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Utiliser un niveau d'alerte personnalisé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si cette option est activée, KVIrc va déclencher une alerte dans la "
+"barre de tâche seulement si le niveau d'alerte spécifé est atteint.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Niveau d'alerte minimal :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option spécifie le niveau d'alerte minimal pour la barre de "
+"tâche.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Verbosité des sorties"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Aucune"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencieuse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Importante"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoïc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Montrer dans la fenêtre active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Messages externes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Réponses CTCP externes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Réponses aux whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Notices de ChanServ et NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Messages d'invitation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Réponses du serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Notices du serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Messages de diffusion générale et de WALLOPS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Montrer les informations complètes du serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Montrer les pings du serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Montrer ses propres départs dans la console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Montrer les changements de mode compacts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Réduire au démarrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmer un quit avec connexions actives"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Se rappeler des propriétés des fenêtres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Désactiver l'image de démarrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Activer les effets visuels"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Cacher les boutons des fenêtres de salon par défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de boîte de dialogue pour"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Les préférences"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Les utilisateurs enregistrés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Les serveurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Cette section contient des réglages d'outils IRC<br><p>tels qu'<b>absence, "
+"retard et journalisation.</b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "À la déconnexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Garder les salons ouverts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder les salons ouverts après une "
+"déconnexion imprévue.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Garder les privés ouverts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder les privés ouverts après une "
+"déconnexion imprévue.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "En cas de Déconnexion Imprevue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder les salons ouverts après une "
+"déconnexion imprévue.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder les privés ouverts après une "
+"déconnexion imprévue.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Rejoindre les salons après une reconnexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va obliger KVIrc à rejoindre les salons après une "
+"reconnexion réussie.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Réouvrir les privés après une reconnexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va obliger KVIrc à réouvrir les privés après une "
+"reconnexion résussie.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconnexion Automatique"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va autoriser une reconnexion automatique en cas de "
+"déconnexion imprévue. Une déconnexion imprévue la <b>fin complète</b> "
+"d'<b>une session IRC</b>, <b>non désirée par l'utilisateur</b> via un "
+"message de QUIT.<p><b>Attention :</b> Si vous utilisez /RAW pour envoyer un "
+"message de QUIT, cette option ne fontionnera pas comme désiré car le message "
+"de QUIT sortant ne sera pas détecté et il le client se reconnectera après "
+"que le serveur ait coupé la connexion. Pour cette raison, utilisez toujours "
+"la commande /QUIT afin de clore vos connexions.Cette option risque aussi de "
+"ne pas fonctionner correctement avec les bounces qui supporte le détachage, "
+"et dans ce cas une solution consiste a créer un alias qui envoie au la "
+"commande de détachement juste avant la commande \"quit\". <br><tt>alias"
+"(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Nombre maximal de tentatives (0: illimité) :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Délai entre deux tentatives :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valeur minimale : <b>0 sec</b><br>Valeur maximale : <b>86400 sec</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Utiliser un certificat SSL (format PEM seulement)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Localisation du certificat :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Mot de pass du certificat :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clé privée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Utiliser une clé SSL privée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localisation de la clé privée :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Mot de pass de la clée privée :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Cet executable n'a pas de support SSL."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Temps d'Expirations"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Temps d'expiration de connexion :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Temps d'expiration du vidage de la queue des données :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limiter le traffic sortant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limiter à 1 message toutes les :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " usec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valeur minimale : <b>10000 usec</b><br>Valueur maximale : "
+"<b>10000000 usec</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Lier les connexion IPv4 à :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Lier les connexion IPv6 à :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Utiliser le service ident (mauvaise pratique sous UNIX !)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Afficher les messages d'identd dans :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Fenêtre active"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Ne montrer aucun message d'identd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Activer le service d'ident pendant la connexion au serveur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour ident :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Port du service :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Réglages IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activer le service pour IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+"La pile d'IP considère IPV4 comme une partie de l'espace de noms d'IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Attention :</b><br>C'est un démon d'ident <b>non compatible RFC 1413</"
+"b> qui implémente seulement un nombre limité des spécificités du Protocole "
+"d'Identification. Installer un véritable démon d'ident dans la mesure du "
+"possible.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Attention :</b><br>C'est un démon d'ident <b>non compatible RFC 1413</"
+"b> qui implémente seulement un nombre limité des spécificités du Protocole "
+"d'Identification.<br>sur UNIX, il est probable que vous nécessitiez les "
+"droits root pour une liason a port d'authentification (113).<br>Il est "
+"<b>fortement recommandé</b> qu'un <b>véritable</b> démon système soit "
+"utilisé à la place, ou aucun si ce n'est pas nécessaire.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr "Cette section contient"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Journalisation automatique"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Fenêtres privées"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Fenêtres des salons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Fenêtres de DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Fenêtres des consoles"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Gziper les journaux"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Supprimer des couleurs dans les journaux"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Sauvegarder les journaux chaque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Sauvegarde régulièrement des journaux avec cet interval de temps."
+"<br>Choisissez 0 pour désactiver cette fonction.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Réduire la console après un enregistrement réussi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à réduire la fenêtre de console après "
+"une connexion réussie à un serveur.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Afficher le nom du réseau dans la barre des tâches de la console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option fera afficher le nom du réseau sur la barre de tâches "
+"de la console au lieu du nom du serveur. C'est bien de laisser cette option "
+"à part si vos serveurs ne sont pas organisés en réseaux, ou si vous vous "
+"connectez souvent à plusieurs serveurs sur le même réseau.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forcer un quit immédiat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à fermer la connexion immédiatement "
+"après avoir envoyé le message de QUIT.<br>Quand cette option est désactivée, "
+"KVIrc va attendre que le serveur ferme la connexion.<br>Noter que si vous "
+"l'utiliser, votre message de QUIT peut ne pas s'afficher.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Mettre le sexe en début de realname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Lors d'un kick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Rejoindre le salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à essayer de rejoindre un salon après à "
+"la suite d'un kick.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Garder le salon ouvert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder la fenêtre du salon ouverte "
+"après avoir été kické.<br>Cela peut-être une bonne idée d'activer aussi "
+"l'option \"Rejoindre le salon\".<center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Lors d'un Départ de Salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à garder la fenêtre de salon ouverte "
+"après l'avoir quitté.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Joindre automatiquement un salon sur invitation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à joindre automatiquement un salon "
+"quand un message d'INVITE pour un salon est reçu.<br><b>Attention :</b> cela "
+"peut inciter les spammeurs à vous harasser. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Réduire les salons à l'ouverture"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option entraîne la réductionimmédiate de toutes les fenêtre de "
+"salon.<br>Activez-la si vous n'aimez pas que les fenêtres surgissent quand "
+"vous êtes en train d'ecrire quelque chose sur un salon. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Journaliser l'historique des arrivées"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Masque de ban par défaut :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Lors de la jonction d'un salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Ne pas envoyer une requête /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Ne pas demander la liste des bans"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Ne pas demander la liste des exceptions de ban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Ne pas demander la liste des invitations"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Ne mettre à jour la liste des absents"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc envoie régulièrement des /WHO de salon permettant de garder à "
+"jour la liste des utilisateurs absents. Utilisez cette option pour "
+"désactiver cette fonction (et préserver votre bande passante).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Afficher le sujet du salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Afficher le temps de synchronisation du salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Encodage du texte par défaut :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Utiliser l'Encodage du Texte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'une langue :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Attention :</b>Vous devez redémarrer KVIrc pour appliquer le changement "
+"de langue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "fr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Impossible d'écrire les infos sur la langue dans"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Autoriser l'Anti-spam pour"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silencieux (aucune mise en garde)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Mots considérés comme du spam :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Utilisation avec un firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Autorisez cette option si vous ne pouvez accepter de connexions "
+"entrantes. <br>KVIrc va essayer d'utiliser différentes méthodes pour envoyer "
+"et recevoir des fichiers. <br>Notez cependant que ces méthodes peuvent ne "
+"PAS marcher quand vous communiquez avec un autre client que KVIRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propriétés de réseau"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Utiliser l'adresse ou l'interface de réseau personnalisée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Autorisez cette option si vous êtes sur une machine à adresses "
+"multiples et que vous désirez forcer l'utilisation de l'une d'elle en "
+"particulier, pour les DCC sortants. <br>C'est particulièrement utile quand "
+"vous utilisez des adresses IPV4 et IPV6. <br>Vous pouvez ainsi obliger KVIrc "
+"à toujours choisir l'interface IPV4.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Écouter sur l'adresses/interface :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de l'adresse IP ou le nom de l'interface à utiliser par "
+"défaut pour les transferts sortants par DCC. <br>Sur les systèmes UNIX qui "
+"le supportent, vous pouvez aussi spécifier les noms d'interface IPV4 (tel "
+"que <b>ppp0</b>).<br> Si vous choisissez <b>0.0.0.0</b>, KVIrc va essayer la "
+"première interface IPV4 accessible.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Utiliser une gamme de ports personnalisée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Utilisez cette option si vous voulez spécifier une gamme de ports "
+"locaux pour les DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Port le plus bas :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Port le plus élevé :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Envoyez une adresse fixe pour les requêtes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Choisissez cette option si vous désirez envoyer systématiquement une "
+"fausse adresse lors de vos requêtes DCC. <br>Cela peut être utile si vous "
+"êtes derrière un routeur à adresse fixe qui fait de la translation d'adresse "
+"(NAT) et transfert tout ou partie des ports.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Envoyer l'adresse/interface :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit de l'adresse fixe qui sera envoyée pour toute requête DCC "
+"si vous avez choisi l'option ci-dessus.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Demander l'adresse au serveur si elle n'est pas routable"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Vous pouvez choisir cette option si vous êtes derrière un routeur "
+"qui transmet tout ou partie des ports.<br>KVIrc va essayer de demander au "
+"serveur l'adresse a utiliser pour le DCC en resolvant celle-ci grâce au "
+"serveur auquel vous êtes connecté.<br>Cette méthode est une alternative "
+"exclusive à l'\"adresse fixe\" ci-dessus.<br>Il est possible que l'adresse "
+"correcte soit demandée automatiquement si certaines conditions sont réunies "
+"(c.a.d. si le serveur IRC ne cache pas les noms de machine).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Utiliser une faille de rebondisseur pour détecter l'adresse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quand vous êtes derrière un router de modem par numérotation et que "
+"vous utilisez un tunnel via un rebondisseur de type psyBNC, vous pouvez "
+"utiliser un bogue du rebondisseur pour lier les connexions DCC à l'adresse "
+"du routeur.<br>Il s'agit d'un bricolage assez laid - ne l'utilisez que si "
+"rien d'autre de marche.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+"Signaler au client distant quand une connexion DCC ne peut être acceptée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Si vous choisissez cette option, quand une requête DCC d'une "
+"utilisateur distant ne peut être satisfaite KVIrc va le lui signaler via un "
+"CTCP ERRMSG. C'est une fonctionnalité sympathique donc il est préférable de "
+"la laisser à moins que vous ayez à désactiver l'antiflood pour une raison "
+"que;conque : dans ce cas désactivez cette option si vous êtes régulièrement "
+"attaqué par des submersions de CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Nombre maximal de sessions DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du nombre maximal de sessions DCC simultanées et cela "
+"inclut tous les type (send, chat, recv...). KVIrc va refuser les requêtes "
+"quand la limite sera atteinte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Temps d'expiration du socket DCC :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du temps d'attente de réponse de KVIrc avant d'assumer "
+"qu'un DCC a échoué car le client distant n'a pas été capable de se connecter "
+"à notre socket d'écoute.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "À propos des fichiers entrants"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Accepter automatiquement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Reduire la fenêtre de transfert quand accepté automatiquement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Reprendre automatiquement quand accepté automatiquement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Sauvegarder l'emplacement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Répertoire de téléchargement :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Mots"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Deviner le chemin de sauvegarde en fonction du type de média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "A la fin du téléchargement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Signaler la fin dans la console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Signaler la complétion dans le notifieur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Effacer le transfert automatiquement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option retire automatiquement les transferts terminés de la "
+"fenêtre de transfert.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Toujours ouvrir les fenêtres de transfert minimisées"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilité de Bogue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Envoyer un ACK pour l'octet 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à envoyer un accord de type octet nul "
+"pour déclencher un transfert DCC avec certains clients IRC bogués.<br>Ne "
+"l'utilisez que si vos transferts DCC cale juste après avoir établi la "
+"connexion et sans avoir envoyé de données.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Accepter les RESUME cassés (fichier.ext mIRC)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à accepter les requêtes de RESUME avec "
+"nom de fichier invalide.<br>Ne l'utilisez que si KVIrc n'arrive pas à "
+"accepter les requêtes RESUME des autres clients (c.a.d. certaines versions "
+"de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+"Remplacer les espaces par des <i>underscores</i> dans le nom des fichiers "
+"sortants"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Cette option va forcer KVIrc à remplacer les espaces par des "
+"<i>underscores</i> dans le nom des fichiers sortants lors des transferts. "
+"Cela permet de régler des problèmes de gestion de nom fichier avec des "
+"clients irc problématiques (c.a.d. certaines versions de mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limite la bande passante d'envoi à"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "octets/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limiter la bande passante de téléchargement à"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Nombre maximal de transferts DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il s'agit du nombre maximal de transferts DCC simultanés. KVIrc va "
+"refuser les requêtes quand la limite sera atteinte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Bidouillages"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Utilisez un envoi rapide (\"send ahead\")"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>La méthode DCC \"send ahead\" permet d'envoyer les données plus "
+"rapidement en passant outre certaines règles du protocole DCC SEND "
+"original<br>.La plupart des clients supporte de type d'optimisation, donc "
+"désactivez cette option seulement en cas de problème.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forcer l'envoi par paliers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Activez cette option quand le transfert dcc de fichiers a tendance a "
+"bloquer votre ordinateur en consommant trop de ressources CPU. Quand cette "
+"option est activée, le temps d'attente ci-dessous sera inséré entre chaque "
+"envoi/reception de paquet de données.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce paramètre controle le délai moyen entre deux paquets envoyés ou "
+"reçus.<br>Un interval petit vous permettra d'envoyer des données plus "
+"rapidement mais mettre vos CPU, disque et interface réseau à forte "
+"contribution.<br>Les valeurs raisonnables se situent entre 5 et 50 "
+"millisecondes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Taille des paquets :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ce paramètre controle la taille des paquets utilisés pour les DCC "
+"SEND.<br>Avec de plus gros paquets vous allez probablement envoyez vos "
+"données plus rapidement, mais vous allez aussi saturer votre bande passante "
+"et dans certain cas intensifier l'activité du disque.<br>Les valeurs "
+"raisonnables se situent entre 512 et 4096 octets.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "En cas de requête Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Reduire quand accepté automatiquement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Réduire systématiquement à l'ouverture"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Réduire systématiquement à l'ouverture"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "En cas de requête Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forcer le mode semi-duplex sur le périphérique de son"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Le modulateur de volume controle le PCM, et non le Maître"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Périphérique de son :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Périphérique de mixage :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Taille du pré-tampon :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activer l'ignore pour"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Les messages privés/de salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Les notices privées/de salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr ""
+"Utiliser la signalisation des ignores (montrer les messages dans la console)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Son Système"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Cela vous permet de selectionner le son système à utiliser par KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Lecteur Multimédias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de choisir le lecteur multimédia préféré à utiliser par les "
+"commandes et fonctions du module mediaplayer.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Encodage des étiquettes ID3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Cela vous permet de sélectionner des étiquettes mp3."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Encodage des messages de Winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Cela vous permet de sélectionner l'encodage des messages de Winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Privés nouvellement ouverts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Nouveau message dans un privé inactif"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Surligner les messages dans les fenêtres inactives"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Je viens d'être kické"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Couleur de fond de la sélection"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Couleur de l'avant-plan de la sélection"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Couleur du caractère Contrôle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Couleur du curseur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr ""
+"Modifier le curseur à la fin de la ligne lors de la navigation dans "
+"l'historique"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+"Désactiver l'historique des entrées de fenêtre et sa mémoire de "
+"journalisation."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Cacher les boutons de saisie par défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Message de pseudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Utiliser la complétion de pseudo de type bash"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Chaîne du postfix de complétion de pseudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+"Utilise la chaîne du postfix de complétion de pseudo pour le premier mot "
+"seulement"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Mode de ligne de commande pratique par défaut"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Montrer les icônes de message"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Afficher certains émoticônes (smileys) sous forme d'image"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Supprimer les couleurs des messages des utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Pseudos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Couleurs de pseudo \"intelligentes\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Utiliser les même couleurs que pour la liste des utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Afficher les pseudo en gras"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Montrer le nom d'utilisateur et la machine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Montrer le préfixe de mode de salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Préfixe et suffixe personnalisés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PRÉFIXE]pseudo[!num_d_utilisateur@machine][SUFFIXE] message"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Préfixe :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Suffixe :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Montrer l'horodateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Utiliser l'heure UTC pour l'horodateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Utiliser une couleur spéciale pour l'horodateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Format de l'horodateur :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Type de méssage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière plan :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Avant plan :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Niveau d'alerte :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Journaliser"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Charger depuis..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sauvegarder sous..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Choisissez un Nom de Fichier - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Choisir un fichier - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activer le mesureur de retard"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cela active le moteur de mesure du retard, qui évalue à intervalles "
+"reguliers le retard (latence) que le serveur a.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Battements de cœur du mesureur de retard :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option vous permet de définir l'intervalle des battements du "
+"cœur du mesureur de retard.<br>Plus l'intervalle battement de cœur est "
+"petit, plus l'évaluation sera précise, mais aussi plus grands seront le "
+"traffic occasionné et la consommation cpu.<br>Notez qu'il ne s'agit PAS de "
+"l'intervalle entre les pings envoyés au serveur : ceux-ci (s'il y en a) "
+"seront envoyés beaucoup moins souvent. 5000 est une valeur raisonnable.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Déclencher un événement si le retard excède :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cette option contrôle le seuil de déclenchement des événements "
+"OnLagAlarmTimeUp et OnLagAlarmTimeDown. Quand le retard monte au delà de ce "
+"seuil OnLagAlarmTimeUp est déclenché, et OnLagAlarmTimeDown l'est quand le "
+"retard tombe en dessous</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Montrer le retard dans l'afficheur du contexte IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Cela permet à l'applet d'affichage du contexte IRC de montrer le "
+"retard après le pseudo (en secondes)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Absence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfert de Fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Vocal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Retard"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "temps,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "authentification,identité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "langue,encodage,caractères,codepage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "notification,potes,amis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notifieur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "thème,couleurs,sortie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Style des messages"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "thème,privmsg,affichage,format"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Horodateur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "heure,heure"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Couleurs des messages"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "thème,couleurs,messages,sortie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Jeu de couleurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatars"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "son,xmms,audio,play,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "sons,événements"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Intercepteurs d'URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programmes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Icône de barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "barre de tâche,ancrage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Icônes de texte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "smileys,émoticons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Apparence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Types de Médias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "fichiers,audio,vidéo,programmes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "thème,arrière-plan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Titres MDI"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "thème,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espace de travail"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Barre d'Applets"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "thème,barre_d'outils"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "connexion"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Protection"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Verbosité et affichage des infos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "debogage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "sauvegarde,sortie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "thème,couleurs,texte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barre des tâches"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Premier plan :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barre de tâches classique"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Serveurs de Proximité"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "connexion,serveurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alertes/Surlignage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Alertes/Surlignage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Alerte en barre de tâche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Anti-flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Liste d'Utilisateurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "thème,utilisateurs,salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "thème,utilisateurs,salon,arrière plan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "thème,utilisateurs,salon, couleurs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Grille des Pseudos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "thème,liste d'utilisateurs,salon,grille"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "utilisateurs,salon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "thème,sujet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Moteur de scriptage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "scriptage,scripting,kvs,debug,debogage"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Service d'Ident"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "protection"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "chat"
diff --git a/po/modules/options/options_hu.po b/po/modules/options/options_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..b0d9ca8
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_hu.po
@@ -0,0 +1,4386 @@
+# translation of options_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006, 2007, 2008.
+# Ádám Fibinger <vfiber@gmail.com>, 2007.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 08:56+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűtípus: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttér szín: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Háttér kép: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Vízszintes elhelyezés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Függőleges elhelyezés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Sor Jelzése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Közép"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "URL (webcím) kiemelés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Sortörő margó használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maximális pufferméret"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " sor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Link tipp megjelenésének késleltetése:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr "miliszek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Link tipp elrejtésének késleltetése: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Utolsó olvasott sor követése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "NickServ Azonosítási Szabály"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Regisztrált Név"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Itt adhatod meg a Nevedet, amit regisztráltál a NickServvel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ Maszkja"
+
+# Another bug: after the % mark msgfmt require the next word's first char, coz it believe its a variable. I've found this bug twice, but here i cant do nothin against this. "100% s-ban" isnt a correct hungarian expression. Till this bug isnt fixed, you cannot translate correctly. - Fiber - first .hu translator
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Ez a maszk, aminek a NickServ maszkjával egyeznie kell, hogy azonosítani "
+"lehessen. Ez általában ehhez hasonló:<b>NickServ!service@services.dalnet</"
+"b><br> Használhatsz joker karaktereket ennél a mezőnél, de áltaban ez egy "
+"potencionális biztonsági rés. Ha 100%% s-ban biztos vagy abban, hogy a "
+"hálózaton a \"NickServ\" nevet nem használhatja senki, csak akkor használd a "
+"<b>NickServ!*@*</b> maszkot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Message Regexp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Ez az egyszerű kifejezés, amivel a NickServ kéri az azonosítódat.<br>Az "
+"üzenet általában valami ehhez hasonló: \"To identify yourself please use /"
+"NickServ IDENTIFY password\". Ezt az üzenetet a NickServ küldi, az "
+"azonosítódat kérve.Használhatod a * és ? karaktereket jokerkarakterként."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Azonosító Parancs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Ez a parancs lesz lefuttatva, amikor a NickServ kéri az azonosítókódod a "
+"Neved azonosítására. (természetesen ha a NickServ hosztmaszkja és a szerveré "
+"is megegyezik) Ez általában egy ehhez hasonló parancs:<b>msg NickServ "
+"identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>Használd az <b>msg -q</b> kapcsolót, "
+"ha nem akarod, hogy a jelszavad látszon a képernyőn. Arra figyelj, hogy itt "
+"Ne használj parancskezdő perjelet."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Szerver maszk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Ez a maszk aminek egyeznie kell az aktuális szerver maszkjával, hogy az "
+"automatikus azonosítás lefusson. <br>NE Használj simán \"*\"-ot itt..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Tipp: Vidd az egérkurzort a mező felé, hogy segítséget kapj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Helytelen NickServ Szabály"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "A Név mező nem lehet üres!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "A Név mező nem tartalmazhat szóközt!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"A NickServ maszkja nem lehet üres!<br>Legalább egy *-ot tartalmaznia kell."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Az Üzenet Formája nem lehet üres!<br>Legalább egy *-ot tartalmaznia kell."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Az Azonosító Parancs nem lehet üres!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "NickServ Azonosítás engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Ezzel engedélyezheted az automatikus NickServ azonosítást"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Név"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ maszkja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez egy lista, a NickServ azonosítási szabályokhoz. A KVIrc ezeket "
+"használja, hogy automatikusan közreműködni tudjon a NickServvel minden "
+"hálózaton.<br> Ennek a helytelen beállítása okozhatja, hogy valaki ellopja a "
+"NickServ jelszavadat! Légy biztos abban, hogy teljesen megértetted a "
+"NickServ azonosítási protokoll lényegét.<br> Más szavakkal: légy biztos "
+"abban, amit csinálsz.<br> A jelszavakat <b>EGYSZERŰ SZÖVEG</b>-ként kerül "
+"mentésre.<br>A KVIrc támogatja a hálózatonkénti azonosítást, amit "
+"megcsinálhatsz a \"Haladó...\" hálózati beállításoknál. (elérhető a Szerver "
+"párbeszédablakból). </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Szabály Hozzáadása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Szabály Szerkesztése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Szabály törlése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Betűtípus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Előtér szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Háttér kép"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Tálca ikon engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Bezárásnál a KVIrcet tegye a tálcára"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimalizálás ikonként"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Tálca ikon villogásának engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr "Prioritási szint alapú értesítő engedélyezése (nem üzenet-alapú)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Üzenet szint kiválasztása értesítéshez"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Minimális szint az alacsony prioritású üzeneteknek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Minimális szint a magas prioritású üzeneteknek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Ebben a részben találod a védő eszközöket<br><p> mint például<b> flood, "
+"mellőzés, spamszűrés.</b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>CTCP beállítások.</b></center><p>A <b>Client-To-Client Protocol</"
+"b> (CTCP) különleges \"vezérlő\" üzeneteket tesz lehetővé IRC kapcsolaton "
+"keresztül. Ezek az üzenetek tartalmazhatnak információ kéréseket a "
+"klienstől, vagy fájl kapcsolatok egyeztetésében segíthetnek.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP Válaszok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Hozzáfűzés a VERZIÓ válaszhoz: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a szöveg hozzá lesz rendelve a CTCP VERZIÓ válaszhoz. <br>Például "
+"Szkript nevet is elhelyezhetsz itt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Hozzáfűzés a SOURCE válaszhoz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a szöveg hozzá lesz rendelve a CTCP SOURCE (forrás) válaszhoz. "
+"<br>Például Szkript URL-t itt elhelyezheted.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "PAGE válasz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez egy CTCP PAGE válasz.<br>Ez tartalmazhat egy rövid értesítőt CTCP "
+"PAGE válaszként.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mutasd a CTCP válaszokat az aktív ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mutasd a CTCP page kéréseket párbeszédablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Fa struktúra használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ablakok rendezése név szerint"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Ablak ikonjának mutatása tálcán"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Aktivitás mutatása a tálcán"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció engedélyezi az aktivitásmérő megjelenítését a tálcán. "
+"Minden ablaknak lesz egy kis kijelzője, ami mutatja mi történik éppen abban "
+"az ablakban. A kijelző egy kis négyzet, ami változtatja a színét, ahol a "
+"sötétebb színek az alacsony aktivitást, míg a világosabbak a magasabbat "
+"jelzik. A KVIrc ezen felül megpróbálja meghatározni, hogy az aktivitás "
+"\"Emberi\" avagy a forgalmat automata elemek okozzák. (mint például botok "
+"vagy IRC szerverek). \"Emberi\" aktivitás esetén a kijelző vörös felé "
+"hajlik, míg automatizált elemeknél a kék felé.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "IRC környezet kijelző a tálcán"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Ablak tippek engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Szöveg/Figyelmeztető Színek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normál: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Kiválasztott: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "1. figyelmeztetési szint:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "2. figyelmeztetési szint:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "3. figyelmeztetési szint:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "4. figyelmeztetési szint:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "5. figyelmeztetési szint:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Folyamatjelző sáv színe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Háttér Színek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Fejléc mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimális szélesség:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximális szélesség:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimalizált: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Gombok minimális szélessége: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Gombok maximális szélessége"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Gombok maximális szélessége"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Sima gombok használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Hálózat Tulajdonságai"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Meghatározás: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Ide tehetsz néhány szót a hálózatról magadnak. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a <b>felhasználónév</b> amivel a KVIrc csatlakozni fog ezen a "
+"hálózaton.\n"
+"Ez a mező a legtöbb esetben üres, a KVIrc az \"Azonosító\"-ban megadott "
+"adatokat használja. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Név: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Megadhatsz \"különleges\" <b>Nevet</b> amivel a KVIrc csatlakozni "
+"fog ezen a hálózaton.<br>Ha üresen marad (mint a legtöbb esetben), az "
+"alapértelmezett nevet használja. (Az \"Azonosító\" beállításai alapján ) </"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Valós név:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Megadhatsz \"különleges\" <b>valós nevet</b> amivel a KVIrc "
+"csatlakozni fog ezen a hálózaton.<br>Ha üresen marad (mint a legtöbb "
+"esetben), az alapértelmezett valós nevet használja. (Az \"Azonosító\" "
+"beállításai alapján ) </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kódolás:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy ezeken a szervereken meghatározd "
+"a karakterkódolást. Ha a \"Renszerbeállítások szerint\" opció él, a KVIrc a "
+"\"Kódolás\" résznél megadottat használja.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Redszerbeállítások szerinti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Kapcsolódás erre a hálózatra indításkor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc csatlakozni fog automatikusan ehhez a "
+"hálózathoz a KVIrc indításakor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Csatornák, amire automatikusan fellép kapcsolódáskor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Itt megadhatod azokat a csatornákat, amire a KVIrc fellépjen, miután "
+"létrehozta a kapcsolatot a szerverrel. Csatorna hozzáadásához írd be a "
+"csatorna nevét és kattints a \"<b>Hozzád</b>\" gombra.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Csatlakozás csatornákhoz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezek a parancsok fognak lefutni, amikor a KVIrc létrehozta a "
+"kapcsolatot a szerverrel. <br><b>Fontos:</b> a parancsokat csak parancskezdő "
+"perjel <b>nélkül</b> használd. (pl.: <tt>msg jelszó titkos</tt> a<tt>/msg "
+"jelszó titkos</tt> helyett!.)<br>A KVIrc elősször a USER parancsot hajtja "
+"végre, majd utána a PASS és a NICK elküldése következik (belépéskor), majd "
+"mindezek után ez a kódblokk fut le.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Kapcsolódás után"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A következő parancsok akkor futnak le, ha sikeresen feljelentkezett "
+"a hálózatra.<br><b>Fontos:</b> a parancsokat csak parancskezdő perjel "
+"<b>nélkül</b> használd. (pl.: <tt>msg jelszó titkos</tt> a<tt>/msg jelszó "
+"titkos</tt> helyett!)<br> Ezzel például automatikusan megnyithatsz "
+"privátokat, definiálhatsz változókat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Belépéskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez egy lista a NickServ azonosító szabályokról. A KVIrc használni "
+"fogja ezeket, hogy automatikusan kapcsolatba lépjen a NickServvel.<br> "
+"Figyelmeztetés: helytelen használat esetén a jelszavad véletlenül kiadhatod "
+"mások számára. Legyél benne biztos, hogy teljesen megértetted a NickServ "
+"azonosítási protokoll lényegét.<br>Más szavakkal: tudd mit csinálsz.<br> A "
+"jelszavad <b>EGYSZERŰ SZÖVEG</b>-ként kerül tárolásra.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Szerver Tulajdonságai"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez egy tömör meghatározása a szervernek. Ennek a mezőnek nincsenek "
+"kikötései, de több szerver használatánál meghatározhatod a szerver fizikai "
+"elhelyezkedését is.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a <b>felhasználónév</b> amivel a KVIrc belép a szerverre. \n"
+"Ha ez a mező üres, akkor elősször a KVIrc ellenőrzi, nincs e megadva "
+"felhasználónév azon a hálózaton, amihez ez a szerver tartozik, majd ha az is "
+"üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott felhasználónevet fogja "
+"használni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha erre a szerverre jelszó szükséges, ebben a mezőben megadhatod, "
+"egyébként hagyd üresen.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Itt megadhatsz \"különleges\"<b>Nevet</b> amivel a KVIrc csatlakozni "
+"fog erre a szerverre. Ha ez a mező üres, akkor elősször a KVIrc ellenőrzi, "
+"nincs e megadva Név azon a hálózaton, amihez ez a szerver tartozik, majd ha "
+"az is üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott Nevet fogja használni."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Itt megadhatsz \"különleges\"<b>Valós nevet</b> amivel a KVIrc "
+"csatlakozni fog erre a szerverre. Ha ez a mező üres, akkor a KVIrc elősször "
+"ellenőrzi, nincs e megadva Valós név azon a hálózaton, amihez ez a szerver "
+"tartozik, majd ha az is üres, a KVIrc az \"Azonosító\" résznél megadott "
+"Valós nevet fogja használni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Felhasználói Mód"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Alapértelmezett felhasználói módok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van, a globális <b>felhasználói módok</b> "
+"(azonosítóban beállított) lesznek használva. Ha nincs engedélyezve, "
+"beállíthatsz speciális felhasználó módokat a szerverhez"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Láthatatlan (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Szerver értesítők (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az alapértelmezett <b>port</b> amin keresztül csatlakozol a "
+"szerverhez.<br>Általában ez <b>6667</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP cím: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az <b>IP cím</b> tartozik ehhez a szerverhez. <br>Ha ezt üresen "
+"hagyod, a KVIrc első kapcsolódáskor automatikusan kitölti. Ha engedélyezed "
+"az \"IP cím tárolása\" opciót, a KVIrc úgy fogja értelmezni mint \"korábban "
+"tárolt eredmény\" és nem ellenőrzi le.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Ip cím tárolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez engedélyezi az <b>IP cím tárolás</b>át ennél a szervernél. <br> "
+"DNS felderítés időt vesz igénybe, és lehet, hogy blokkolva van néhány "
+"platformon, így ezt csak egyszer hajtja végre, első csatlakozáskor.<br><br> "
+"Haladó: megadhatod ennél az opciónál, hogy egyes szerver neveknél "
+"visszafejtse az IP címet, amikor a DNS szerver átmenetileg nem elérhető, "
+"vagy ha el akarod kerülni a felesleges körök futását.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "IPv6 Protokoll használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel IPv6 szerverként azonosítod a szervert.<br>Ha engedélyezve "
+"van, a KVIrc IPv6 protokollal próbál kapcsolódni. (ehhez a rendszerednek ezt "
+"támogatnia<b>kell</b>, illetve létező IPv6 kapcsolatnak <b>kell</b> lennie.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "SSL protokol használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel a kapcsolat <b>Secure Socket Layer</b> titkosítással fog "
+"létrejönni. Nyilván a szervernek is támogatnia kell ezt. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Kapcsolódás indításkor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A KVIrc indításakor automatikusan kapcsolódik ehhez a szerverhez, ha "
+"engedélyezve van.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció lehetővé teszi, hogy kiválaszd a megadott kódolást erre "
+"a szererre. Ha \"Hálózati kódolás használata\" opciót választod, akkor a "
+"kódolást a hálózati beállításoknál megadottra állítja, amihez a szerver "
+"tartozik.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Hálózati kódolás használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Kapcsolat szűrő:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a mező adja meg a modul nevét, amelyik exportálja a link szűrőt "
+"ehhez a típusú szerverhez.<br> Normál IRC kapcsolatokhoz nincs szükség "
+"linkszűrőkre, ez nem kompatibilis protokollokhoz használt opció.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel a szerverhez hozzárendelhetsz egy különleges azonosítót, ami "
+"alapján képes leszel a /server -x &lt;megadott_id&gt; paranccsal kapcsolódni "
+"hozzá. Ez különösen akkor hasznos, ha több szerver tartozik ugyanahhoz a "
+"hosztnévhez és porthoz. (pl: BNC)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Proxy szerver:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel a <b>proxy</b>val fog a KVIrc kapcsolódni a szerverre.\n"
+"Ha ez a mező \"Alapértelmezett\"-re van állítva, a KVIrc a globálist proxy "
+"beállításokat fogja használni. Ha \"Közvetlen kapcsolat\"van megadva, akkor "
+"a KVIrc közvetlenül a szerverhez fog kapcsolódni proxy nélkül.Új proxy "
+"szervereket a \"Proxy szerverek\" résznél adhatsz meg.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Közvetlen kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Itt megadhatod azokat a csatornákat, amire a KVIrc fellépjen, miután "
+"létrehozta a kapcsolatot a szerverrel. Csatorna hozzáadásához írd be a "
+"csatorna nevét és kattints a \"<b>Hozzád</b>\" gombra.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezek a parancsok fognak lefutni, amikor a KVIrc létrehozta a "
+"kapcsolatot a szerverrel. <br><b>Fontos:</b> a parancsokat csak parancskezdő "
+"perjel <b>nélkül</b> használd. (pl.: <tt>msg jelszó titkos</tt> a<tt>/msg "
+"jelszó titkos</tt> helyett!.)<br>A KVIrc elősször a USER parancsot hajtja "
+"végre, majd utána a PASS és a NICK elküldése következik (belépéskor), majd "
+"mindezek után ez a kódblokk fut le.<br> Ez általában olyankor hasznos ha egy "
+"BNC-re való csatlakozáskor szükség van plussz parancsokra.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>A következő parancsok akkor futnak le, ha sikeresen feljelentkezett "
+"a hálózatra.<br><b>Important:<<br><b>Fontos:</b> a parancsokat csak "
+"parancskezdő perjel <b>nélkül</b> használd. (pl.: <tt>msg jelszó titkos</tt> "
+"a<tt>/msg jelszó titkos</tt> helyett!)<br> Ezzel például automatikusan "
+"megnyithatsz privátokat, definiálhatsz változókat.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Meghatározás "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Lista az elérhető IRC szerverekről.<br>Jobb klikk a listán, hogy új "
+"szervereket adj hozzá, vagy távolíts el, esetleg egyéb műveleteket végezz. "
+"<br>Kattints rá kétszer rá a Haladó beállítások eléréséhez.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Új Hálózat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Új Szerver"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Hálózat/Szerver eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Szerver Másolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Szerver Beillesztése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Lista Importálása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Aktív Konfiguráció"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Szerver: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Ez a kiválasztott szerver vagy hálózat neve.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Haladó..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Kattints ide, hogy a haladó beállításokat elérd ehhez az elemhez.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Kattints ide, hogy elkezdj csatlakozni a kiválasztott szerverhez.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez egy lista a mostanában használt szerverekről. Így könnyedén "
+"megtalálhatod ezeket a listában.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezésnél ez az ablak meg fog jelenni minden indításkor.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Hálózat: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Nincs kijelölt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "IsmertelenHálózat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Hálózat Eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "Új szerver"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Szerver eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Szerver másolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Szerver beillesztése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista Törlése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Hűha, valami furcsa történt: <br>Nem találok kezelőmodult, ami importálni "
+"tudna szervereket."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Hűha, valami furcsa történt: <br>Nem találok kezelőmodult, ami képes lenne "
+"importálni ezeket a dolgokat.... :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.ismeretlen.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Értelmező figyelmeztetéseinek tiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Hibás eseménykezelők tiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Hibás időzítők (timers) kilövése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Ismeretlen parancs küldése /RAW -ként"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Nem használt modulok kilövése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Modul verziók figyelmen kívül hagyása (veszélyes)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések küldése a Debug ablakba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Minimalizált Debug ablak létrehozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Név alternatívák"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Itt kiválaszthatsz három alternatív becenevet, az elsődleges után. A "
+"KVIrc ezeket az alternatívákat fogja használni, ha valaki már az elsődleges "
+"neveddel fent van az adott hálózaton.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alt. Név 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alt. Név 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alt Név 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Avatar Letöltés - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Kérlek várj, amíg letöltöm az avatart.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakít"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Letöltés megkezdése sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Letöltés megszakítva a felhasználó által"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Válassz Avatart - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Kérlek válassz ki egy avatar képet. A kép teljes elérési útja szükséges, "
+"vagy egy weben lévő képet is használhatsz.<br> Ha szeretnél egy helyi képet "
+"használni kattints a \"<b>Tallózás</b>\" gombra, hogy fájlok közül "
+"választhass. <br>A webcímet, ahol a kép található, manuálisan kell megadnod."
+"<br>(beleértve a<b>http://</b> részt is)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Tallózás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Képfájl kiválasztása - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Alapvető Tulajdonságok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A <b>beceneved</b> az elsődleges, ami alapján felismernek IRC-en."
+"<br>Amióta a szervereken nem engedélyezett egy nick két használata (kis-"
+"nagybetű különbséggel) , megadhatsz alternatív Neveket is, amit a KVIrc "
+"használhat, ha a szerver visszautasítaná az alapértelmezett nevet.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternatívák..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a <b>felhasználónév</b> amit használni fogsz kapcsolódáskor a "
+"szerveren.<br> Régebben ezt használták azonosításra, de már semmilyen "
+"jelentős szerepe nincsen.<br>Emellett a Neveden kívül ezzel azonosítanak IRC-"
+"en :<b>felhasználónév@hosztnév</b>.</br>Alapjában véve ide azt írsz, amit "
+"akarsz. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a szöveg fog megjelenni, ha valaki \"lewhoisol\" a /WHOIS "
+"paranccsal. <br> Ez lehet akár a polgári neved, de sokan ide egy nagyon "
+"rövid szösszenetet/szólást írnak.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"A mező kitöltése opcionális, ez fog megjelenni, ha valaki CTCP USERINFO-t "
+"kér tőled."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Kor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Itt megadhatod a korodat."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nem meghatározott"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Nem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Itt megadhatod a nemedet."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Nő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Férfi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Itt meghatározhatod a fizikai tartózkodási helyedet. Valami ilyesmi, hogy "
+"\"Ország, Város\" tökéletesen megfelel. Arra ügyelj, hogy ez az információ "
+"látható lesz bárki számára, ezért több adat (pontos cím) általában <b>nem "
+"túl jó ötlet</b>."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Beszélt nyelvek:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Itt meghatározhatod a rövid neveit az általad beszélt nyelveknek. Például "
+"írhatsz \"HU,GER\"-t is, ami azt jelenti, hogy beszélsz Magyarul és Németül "
+"is egyaránt."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Ide tehetsz valami plussz személyes adatot. Ez lehet egy vicc, idézet vagy "
+"akár a weblapod címe is. Arra figyelj, hogy ez az információ mindenki "
+"számára elérhető lesz, így ne tegyél ide semmilyen <b>túlságosan "
+"magánjellegű</b> adatot. (pl.: jelszó, telefonszám, bankkártyaszám)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Itt tudod kiválasztani az avatar képedet. Ez lesz látható azoknak,<br> akik "
+"lekérik ezt. Válasz egy normál képet magadról (vagy akármi másról),<br> hogy "
+"elkerüld az obszcén és sértő támadásokat a kép ellen. Az igazán jó <br> "
+"avatar egy maximum 150 Kb méretű fájl, mivel a legtöbb kliens limitála a "
+"<br> letölthető avatarok méretét.<br>A jó vatar képnek kisebbnek kell "
+"lennie, mint 800x600 képpont, így más is<br> megtekintheti azt alacsonyabb "
+"felbontású monitoron."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Avatar használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválaszás..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Avatar betöltése sikertelen - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Avatar betöltése sikertelen. <br>Ez lehet azért, mert a fájl nem elérhető "
+"vagy nem támogatott a formátuma."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Avatar letöltése sikertelen. <br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Avatar letöltése sikertelen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Az avatar mérete túl nagy - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"Az általad kiválasztott avatar mérete nagyobb, mint 1024x768 pixel.<br> "
+"Ekkora képet nem minden felhasználó tud megjeleníteni,<br> és valószínűleg a "
+"kliens átméretezi egy nem túl hatékony <br> algoritmussal a teljesítmény "
+"növelése érdekében.<br> Legjobb, ha átméretezed egy kisebb méretre (kb "
+"800x600)<br> vagy válassz egy más képet helyette."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Alapértelmezett Üzenetek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Lelépő üzenet (csat):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Alapértelmezett lelépő üzenet, amit a KVIrc akkor használ, ha <br> "
+"elhagysz egy csatornát, az ablaka bezárásakor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Kilépő üzenet:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az alapértelmezetten megjelenő kilépő üzenet, amikor <br>kilépsz "
+"az IRC környezetből, a konzol ablakának bezárásával vagy a Lecsatlakozás "
+"gomb megnyomásával.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Privát nyitása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Privát üzenetekre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Az opció engedélyezi, hogy külön ablakot nyison a KVIrc, abeérkező "
+"Privát üzenetnek.<br> Ha letiltod az üzenetek az aktív ablakban vagy egy "
+"közös csatornán jelennek meg.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Privát értesítőkre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval engedélyezed, hogy automatikusan külön ablak "
+"nyíljanak az értesítések. <br>Ha ezt letiltod, az aktív ablakban lesznek "
+"megjelenítve vagy egy közös csatornán.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Új privátok megnyitása a háttérben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval automatikusan minimalizálva lesz a Privát üzenet "
+"ablaka.<br>Engedélyezd, ha már unod, hogy felugrik egy Privát Ablak amikor "
+"valamit írsz egy csatornára :D. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Felhasználó követése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval figyelheted, hogy merre jár a felhasználó.<br> "
+"Néhány akció (fel-,lelépések) meg lesz jelenítve az ablakban.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Rendszer tálca villogjon, ha új Privát üzenet érkezik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a rendszer tálca eleme elkezd villogni, amikor egy "
+"új üzenet érkezik és nem a KVIrc az aktív ablak.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Értesítő popup, ha új üzenet érkezik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel egy kis értesítő ablak bekapcsolását engedélyezed, ami a "
+"képernyő jobb alsó sarokában jelenik meg, amikor új üzenetet kapsz és a "
+"KVIrc ablaka nem aktív.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Információk mutatása a Privát ablak tetején, a célról"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció engedélyezi a Privát ablak információs sávját. Ez "
+"mutatja számodra az ismert információkat a Privát üzenetek céljáról, az "
+"ablak tetején.<br>Ne engedélyezd, ha úgy gondolod, hogy csak a helyet "
+"foglalja</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Globális alkalmazás betűtípusok használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Popup ikonok rejtése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globális alkalmazás betűtípusa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Hamis átlátszóság engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció minden KVIrc ablakot átlátszónak mutat.<br>Ki kell "
+"választanod egy átlátszónak ható hátteret vagy alatta a \"KDE asztal "
+"használata átlátszóságnál\" opciót.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció a KVIrcet úgy állítja be, hogy átlátszónak hasson. "
+"<br>Ehhez ki kell választani egy képet lentebb.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Gyermek ablak átlátszósága:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Szülő ablak átlátszósága"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Keverés színe: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "KDE asztal használata átlátszóságnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Szinkronizáljon a KDE-vel háttérváltáskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Átlátszóra keverendő kép:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktív Háttér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktív Háttér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Aktív Szöveg (Elsődleges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Aktív Szöveg (Másodlagos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Inaktív Szöveg (Elsődleges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Inaktív szöveg (Másodlagos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Alacsony kontrasztú Előtér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Közepes Kontrasztú Előtér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Aktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Aktív Magas Kontrasztú Előtér (Másodlagos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Inaktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Inaktív Magas Kontrasztú Előtér (Elsődleges)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Átméretezés felhasználólistában"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Avatar kép átméretezése felhasználólistában (ajánlott)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a beállítás utasítja a KVIrcet, hogy az avatarokat mutassa a "
+"felhasználói listában.<br>Az Avatarok automatikusan a megfelelő méretűre "
+"lesznek állítva. Jobb ha ez a beállítás be van kapcsolva :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Ne méretezd az avatart, ha az kissebb mint a szükséges méret"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Kép szélessége:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Kép magassága:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Átméretezés felhasználólistában"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Avatar kép átméretezése betöltéskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "CTCP kérés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Hiányzó avatarok lekérése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maximálisan lekérhető fájl mérete:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a beállítás utasítja a KVIrcet, hogy küldjön DCC GET kérést, "
+"amikor valaki beállít egy avatart, és nincs róla elérhető helyi másolat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bájt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a maximum mérete az avatarnak, ami automatikusan lekérésre kerül. "
+"<br>Ésszerű ennek az értéknek körülbelül 102400 bájtnak lennie (100 K).</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Bejövő avatarok automatikus elfogadása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Ezzel az opcióval a KVIRc automatikusan elfogadja a beérkező "
+"avatarokat.<br>Ha használod a \"Hiányzó avatarok lekérése\" lehetőséget "
+"lentebb, ennek az engedélyezése hasznos lehet<br>Az avatarok a helyi KVIrc "
+"könyvtárba lesznek elmentve.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Emlékezzen a regisztrált felhasználók avatarjára"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Használd a felhasználó legutolsó ismert avatarját "
+"alapértelmezettként (csak ha a felhasználó regisztrált)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Avatar kérés időtúllépése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " mp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Az az időtartam, ami alatt az avatar elérhető adatátvitelre, kérés "
+"után. <br>Amikor valaki CTCP AVATAR kérést küld, a KVIrc válaszol egy CTCP "
+"AVATAR üzenettel, ami tartalmazza az avatarod nevét és méretét. "
+"<br>Időkorlátos fájl ajánlat hozzá lesz adva a képfájlhoz, amit a "
+"felhasználó kért.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Kérés mellőzése, ha nincs avatar beállítva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Csatorna CTCP AVATAR kérések mellőzése, ha nincs beállítva avatarod. Jó "
+"módszer a forgalom csökkentésére, ha nincs beállítva avatar."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Online értesítési lista használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Értesítések mutatása az aktív ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Az ablak villogjon, ha egy felhasználó elérhető lesz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Értesítő Popup, ha egy felhasználó elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Haladó Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "USERHOST ellenőrzése az elérhetőeknél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "\"Okos\" értesítési lista kezelő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Használd a WATCH eljárást, ha elérhető"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Időtúllépés ellenőrzése (mpben)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "ISON késleltetés (mpben)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "USERHOST késleltetés (mpben)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Figyelem:</b><br>Az értesítési lista a \"Regisztrált Felhasználók\" "
+"beállításai szerint működik.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Az értesítő Popup teljes letiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Ez egy lehetőség a türelmetlenek számára, ami lehetővé teszi, hogy teljesen "
+"letiltsák az értesítő ablakot. Vedd figyelembe, hogy ezzel az opcióval "
+"teljesen letiltod az Értesítőt. Ennek a kikapcsolásakor semmilyen formában "
+"nem fog megjelenni, még ha valamely beállítás kérné, akkor sem. Ennek az "
+"aktiválásakor a /notifier parancs és annak részei is mellőzve lesznek."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Értesítő ablak villogásának kikapcsolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Értesítő ablak halványulásának tiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Alapértelmezett Távol üzenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Bevitelnél kilépés Távol üzemmódból"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Távol üzemmódnál használt Név"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Név változtatása Távol üzemmódban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Automatikus Név használata ([5 karakter]AWAY)"
+
+# Nem lehet lefordatani, marha furcsa hiba amikor átírnám a zárójelezett részt kbabel hibának jelenti
+# Cant translate, when i translate a word "means" in the brackets, kbabel says its an error ~ Fiber
+# its around: %nick% means / valahol a két szó között
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Választott nicknév (%%nick%%) jelenti az aktuális nevet): "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Nincs ilyen opció lap osztály név%Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Rendszer URL kezelőinek használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Ismeretlen protokollt kezelő parancs:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ebben a listában vannak az elérhető proxyk<br> Jobb klikkel tudsz "
+"hozzáadni vagy eltávolítani szervereket.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Új Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Proxy Eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "Új Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Proxy Eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME típus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME típus: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Fájl minta: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Mágikus bájtok: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Mentés útvonala: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Helyi megnyitás parancsa: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a mező tartalmazza a parancsot, ami megnyit egy helyi fájlt."
+"<br><tt>$0</tt> a fájlnév helyét határozza meg</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Távoli megnyitás parancsa: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a mező tartalmazza a parancsot, amivel megnyitod a beérkezett "
+"fájlt.<br><tt>$0</tt> a fájlnév helyét jelöli</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "Új"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Ismeretlen Médiatípus]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Új Médiatípus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Név színek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Csatorna tulajdonos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Csatorna admin:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Fél-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Felhasználó-Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Távol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Saját Névhez eltérő szín használata:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Név Rács rajzolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Rács színe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Rács típusa: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D Rács"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D Gombok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Egyszerű Rács"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Pontozott Rács"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vízszintes elhelyezés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Függőleges elhelyezés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Nemek mutatása ikonkkal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Csatorna ikonok használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Csatorna aktivitás-kijelző használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Felhasználók elrejtése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Eszköztippek mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Avatarok rejtése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Flood védelem használata (ajánlott)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez korlátozza a CTCP kéréseket egy megadott időtartamon belül,ami "
+"így megakadályozza a CTCP floodoló üzeneteket.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Engedélyezés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr "kérés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimum: <b>0 kérés</b><br>Maximum: <b>10000 kérés</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "időn belül:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr "<center>Minimum: <b>1 mp</b><br>Maximum: <b>3600 mp</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Mellőzött Kérések"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERZIÓ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "IDŐ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Általános Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Kinézet beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "KVIrc Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak tartalmazza a KVIrc beállításait.<br> Használd a bal "
+"oldali ikonokat a beállításokon belüli navigáláshoz. A bal lenti sarokban "
+"lévő szövegdoboz egy gyorskereső, amivel könnyebben rátalálhatsz egy "
+"funkcióra, ha beírod a nevét."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Rengeteg beállításnak van saját segítség opciója, amit pár másodpercig az "
+"egérkurzor felette hagyásával jeleníthetsz meg."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Ha végeztél, kattints az \"<b>OK</b>\" gombra, hogy beállításd a "
+"változtatásokatvagy a \"<b>Mégsem</b>re\", hogy elvesd őket. Az "
+"\"<b>Alkalmaz</b>\" beállítja a változtatásokat anélkül, hogy bezárná az "
+"ablakot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez egy mini-kereső, hogy könnyen megtaláld a beállításokat.</p> "
+"<p>Megadhatsz szavakat magyarul vagy angolul, és nyomd le a mellette lévő "
+"ikont. Azok az oldalak, amelyek hasonlóságot mutatnak a megadott szavakkal "
+"ki lesznek emelve, hogy könnyedén megtaláld őket.</p><p>Próbáld ki például "
+"az \"avatar\" szóval.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Párbeszédablak bezárása, összes változás érvényesítése."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmaz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Minden változás alkalmazása azonnal."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Párbeszédablak bezárása, összes változás elvetése."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Ez egy tábla, a szöveges ikonok hozzárendeléséről.<br> A KVIrc ezeket "
+"jeleníti meg a \"CTRL+I azonosító\" után."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "névtelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Szó kiemelés engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Kiemelendő szavak:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Szó elválasztók:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Üzenetek kiemelése, amik a Nevemet tartalmazzák"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van, a KVirc ki fog emelni minden felhasználói "
+"üzenetet ami tartalmazza az aktuális nevedet</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "A rendszer tálcája villogjon kiemelt üzenetnél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van a KVIrc megpróbálja a tálcán jelezni "
+"villogással, hogy kiemelt üzenetet észlelt, és az nem az aktív ablakban van. "
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Értesítő előugrása kiemelt üzeneteknél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van a KVIrc megjelenít egy kis értesítő ablakot a "
+"jobb alsó sarokban, amikor kiemelt szöveget észlel, és a KVIrc ablaka éppen "
+"nem aktív.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Korlátozási figyelmeztetés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Szigorú figyelmeztettés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van a KVIrc csak normál csatornára érkező "
+"üzeneteknél értesít <br> A csatlakozás, elhagyás és módváltásokat figyelmen "
+"kívül fogja hagyni.<br> Ez leginkább akkor hasznos, ha olyan csatornán vagy "
+"aminek nagy a forgalma, viszont téged kifejezetten csak néhány kiemelt "
+"üzenet érdekel. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Értesítés kiemelt szavaknál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van, a tálcán csak akkor figyelmeztet ha az "
+"üzenet tartalmazza a kiemelt szavak valamelyikét a fenti listából. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Figyelmeztetés Privát üzenetnél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez az üzenet engedélyezve van, a tálcán figyelmeztet a KVIrc, "
+"hogy új Privát üzeneted érkezett.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Megadott figyelmeztetési szint használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ha ez engedélyezve van, a KVIrc csak akkor figyelmeztet a tálcán, ha "
+"a megadott szintet elérte az üzenet.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Minimális figyelmeztetési szint: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr "<center>Minimális figyelmeztetési szint beállítása a tálcára</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "\"Beszédesség\" a felhasználó felé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Néma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Csöndes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Beszédes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Szófosó"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mutasd az aktív ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Külső üzenetek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Külső CTCP válaszok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Whois válaszok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "ChanServ és NickServ értesítőket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Meghívó üzeneteket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Szerver válaszokat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Szerver értesítőket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Közvetítő (BC) és WallOp üzeneteket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Teljes szerver információ megjelenítése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Szerver pingelésének megjelenítése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Saját lelépés jelzése konzolban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Kompakt mód váltásokat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimalizálás indításnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Kilépés megerősítése aktív kapcsolatnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Emlékezzen az ablakbeállításokra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Indítóképernyő tiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Látványeffektek engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Csatorna eszközeinek rejtése alapértelmezetten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Párbeszédablak megnyitása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Regisztrált Felhasználók"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Szerverek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Ez a szekció tartalmazza az irc eszközöket,<br><p>mint <b> Távollét, lag és "
+"naplózási rendszer.</b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Lecsatlakozáskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Csatornák nyitvatartása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a csatornákat "
+"lecsatlakozáskor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Privátok nyitvatartása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a Privátokat "
+"lecsatlakozáskor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Váratlan Kapcsolatbontáskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a csatornákat váratlan "
+"Kapcsolatbontáskor.<br> Javasolt, ha sűrűn szakadozik az Internetkapcsolat. "
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez ezzel az opcióval a KVIrc nyitva tartja a Privátokat váratlan "
+"lecsatlakozáskor.<br>Javasolt, ha sűrűn szakadozik az Internetkapcsolat.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Újracsatlakozás csatornákhoz Kapcsolódáskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez engedélyezi a KVIrcnek, hogy visszacsatlakozzon a csatornákra, "
+"sikeres újracsatlakozás után.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Privátok újranyitása újrakapcsolódás után"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez engedélyezi a KVIrcnek, hogy újra megnyissa a Privátokat, sikeres "
+"újracsatlakozás után.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció engedélyezi az automatikus újracsatlakozást egy váratlan "
+"kapcsolatbontás után. A váratlan <b>megszakítás, kapcsolatbontás</b> egy "
+"<b>kapcsolódott IRC környezet megszakadása</b>, amelyet <b>nem a felhasználó "
+"kért</b> egy kilépéssel / kapcsolatbontással.<p><b>Figyelem:</b> Ha a /RAW "
+"paranccsal lépsz ki, ez az opció nem fog tudni helyesen viselkedni mivel nem "
+"érzékeli, hogy szándékos kilépéssel van dolga. Ezért érdemesebb a normál /"
+"QUIT parancsot használni a kapcslatok lezárására. Ez az opció BNCknél "
+"szintén okozhat problémákat. érdemesebb előbb lecsatlakozni a bncről, majd "
+"aztán kilépni, vagy egy egyszerű alias segítségével:<br><tt>alias(bncdetach)"
+"{ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Próbálkozások száma (0 végtelen):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Késleltetés a próbálkozások között: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr "<center>Minimum: <b>0 mp</b><br>Maximum: <b>86400 mp</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "SSL hitelesítés használata (csak PEM formátum)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Hitelesítés helye: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Hitelesítés jelszava: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privát Kulcs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Pirvát kulcsú SSL használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Privát kulcs helye: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Privát kulcs jelszava: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Ez a verzió nem rendelkezik SSL támogatással"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Időtúllépés értékek "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Kapcsolat időtúllépése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Kimenő adatírási időtúllépés:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Kimenő forgalom korlátozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "1 üzenet minden: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr "mikroszek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Minimum: <b>10000 mikroszek</b><br>Maximum: <b>10000000 mikroszek</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Hálózati Eszközök"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "IPv4 kapcsolat hozzárendelése: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "IPv6 kapcsolat hozzárendelése: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Azonosító szolgáltatás engedélyezése (UNIX-on nem túl jó ötlet)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Identd üzenetek küldése:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktív ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Ne mutass identd üzeneteket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Azonosító szolgáltatás csak szerverhez kapcsolódás közben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Azonosító felhasználónév: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Szervíz portja: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 Beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Szolgáltatások engedélyezése IPv6-ra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Figyelmeztetés:</b><br>Ez <b>nem RFC 1413 kompatibilis</b> azonosító "
+"démon, ami csak korlátozott lehetőséggekkel rendelkezik Azonosítási "
+"Protokollok terén. Amennyiben lehetséges, telepíts egy valós azonosító "
+"démont.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Figyelmeztetés:</b><br>Ez <b>nem RFC 1413 kompatibilis</b> azonosító "
+"démon, ami csak néhány részét tartalmazza az azonosítási protokollban "
+"előírtaknak.<br> UNIX rendszereken rendelkezned kell root jogosultságokkal, "
+"hogy ezt hozzárendeld a megfelelő porthoz. (113).<br><b>Erősen ajánlott</b> "
+"egy <b>igazi</b> rendszer-oldali azonosító démon használata, vagy semmilyen, "
+"ha nem szükséges.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Ez a rész tartalmazza az általános kliens beállításokat<br><p>mint<b> "
+"hangok, médiafájlok, URL kezelők</b> stb..</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Automatikus Naplózás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Privát ablakok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Csatorna ablakok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "DCC Beszélgetés ablakok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Konzol ablakok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Log Gzippelése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Színeket ne logoljon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Naplófájlok mentése minden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " perc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Naplófájlok mentése az aktuális sűrűséggel.<br> Állítsd 0-ra a "
+"kikapcsoláshoz.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Konzol minimalizálása sikeres belépés után"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel a KVIrc minimalizálja a konzol ablakot, miután sikeresen "
+"belépett a szerverre.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Hálózat nevének mutatása a konzol eszköztárán"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Ezzel az opcióval a KVIrc a hálózat nevét mutatja a konzol "
+"eszköztárán a szerver neve helyett. Ez akkor hasznos, ha a szervereid "
+"hálózatokhoz vannak kapcsolva, és ugyanazon hálózatra nem kapcsolódsz több "
+"szerverrel.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Azonnali kilépés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVirc lezárja a kapcsolatot közvetlenül a "
+"kilépésszignál küldése után.<br>Amikor ez az opció le van tiltva a KVIrc "
+"megvárja amíg a szerver lezárja a kapcsolatot.<br>Amennyiben ezt használod, "
+"a kilépő üzeneted nem biztos, hogy megjelenik.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Nem beszúrása a valós név elé"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Kirúgásnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Visszalépés a csatornára"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc automatikusan újracsatlakozik, ha kirúgtak."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Csatorna maradjon nyitva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc nyitva fogja tartani a csatorna ablakát, "
+"miután kirúgtak.<br>Jó ötlet, ha bekapcsolod a \"Visszalépés csatornára\" "
+"opciót.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Csatornáról lelépéskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a Csatorna ablaka nyitva marad, miután elhagytad "
+"azt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatikus csatlakozás meghíváskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció lehetővé teszi az automatikus fellépést csatornára, "
+"amikor egy meghívás (INVITE) érkezik. <br><b>Figyelmeztetés:</b> Ezzel az "
+"opcióval könnyen a spammelők áldozata lehetsz.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Csatornák megnyitása minimalizálva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval automatikusan minimalizálva lesz az újonnan "
+"megnyitott csatorna ablaka.<br>Engedélyezd, ha már unod, hogy felugrik egy "
+"csatorna ablak amikor éppen valamit írsz másik csatornára :D. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Csatornák naplózása, amihez csatlakoztál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Alapértelmezett tiltó maszk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Fellépés csatornára"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Ne küldjön /WHO kérést"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Ne küldje a tiltólistát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Ne kérje le a tiltó-kivétel listát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Ne kérje a meghívó listát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Ne frissítse a Távollét listát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A KVIrc minden csatlakozáskor küld egy /WHO üzenetet, aminek a "
+"válasza tartalmazza a Távol listát, később csak frissíti ezt. Ez a "
+"sávszélesség megtakarítására szolgál. (nagyon nagy csatornáknál lehet "
+"lényeges)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Csatorna topic kiírása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Csatorna Szinkronizálási ideje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Nyelv kódolásának használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Megadott nyelv:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> Újra kell indítanod a KVIrcet, hogy érvényesítsd a nyelvi "
+"beállításokat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatikus felismerés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Nyelv információinak írása írása sikertelen: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Spamszűrő engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Csöndes spamszűrés (figyelmeztetés nélkül)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Spamot tartalmazó szavak: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "KVIrc tűzfal mögül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd, ha nem tudsz bejövő kapcsolódásokat fogadni.<br>KVIrc "
+"megpróbál más módon küldeni és fogadni fájlokat.<br>Megjegyzés: a KVIrc "
+"természetesen csak másik KVIrc klienssel tudja ezeket a problémákat kezelni."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Hálózati Tulajdonságok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Felhasználó által megadott cím vagy hálózat használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd ezt az opciót, ha egy többcímű gépet használsz és "
+"szeretnéd csak az egyik elérhető IP címet használni a kimenő DCC "
+"kapcsolatokhoz.<br>Különösen hasznos akkor, ha IPv4 és IPv6 címeket is "
+"használsz.<br> Be tudod állítani, hogy a KVIrc kifejezetten az IPv4 címeket "
+"használja.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Hallgatózás adott címen/eszközön:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az IP cím vagy név meghatározza az alapértelmezett címet a kimenő "
+"DCC kapcsolatokhoz.<br>UNIX-alapú rendszereken meghatározhatsz eszközneveket "
+"is, mint például <b>ppp0</b>.<br><b>0.0.0.0</b> beállításnál a, KVIrc "
+"megpróbálja az első elérhető IPv4 eszközt használni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Felhasználó által megadott port tartományok használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd ezt, ha szeretnél a DCC kapcsolatokhoz megadott portokat "
+"használni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Legkissebb port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Legnagyobb port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Megadott cím küldése kérésnél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd ezt az opciót, ha szeretnéd, hogy a KVIrc hamis IP címet "
+"küldjön a DCC kéréseidnél.<br>Ez hasznos lehet, ha router mögött vagy "
+"statikus címmel, amely cím automatikusan továbbít feléd mindent vagy csak "
+"egy port tartományt.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Adott cím küldése:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az a cím, amit a KVIrc elküld minden DCC kérésnél, ha a fenti "
+"opciót engedélyezed.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Cím visszafejtése az IRC szerverrel, ha helyben nem sikerül"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd ezt az opciót, ha egy router mögött vagy, ami mindent "
+"vagy megadott portokat feléd irányít.<br>A KVIrc megpróbálja azt az IRC "
+"szerver által megadott címet használni a DCC kapcsolatokhoz, amelyik "
+"szerverre kapcsolódsz. <br>Ez egy különleges eljárás ami a \"megadott cím\" "
+"opciót helyettesítheti. <br> Ez visszaadja a megfelelő címet, ha a "
+"feltételek adottak (pl.: a szerver nem maszkolja a hosztneveket)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "\"hibás BNC hack\" használata a cím felderítésére"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Amikor egy router mögött vagy, és emellett psyBNC mögül "
+"csatlakozolki tudsz használni egy hibát a bouncerben úgy, hogy a KVIrc "
+"átirányíttatja a DCC kapcsolatokat a router címére.<br>Ez egy elég csúnya "
+"megoldás, csak akkor használd, ha már nincs más kiút.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Távoli kliens értesítésítése DCC kézfogás sikertelenségéről"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd, ha szeretnéd, hogy ha a KVIrc küldjön egy értesítőt, ha "
+"nem tudja a kapcsolatot létrehozni. Ez egy hasznos opció, kivéve ha "
+"valamilyen oknál fogva a floodellenörző rendszer nem lenne bekapcsolva, és "
+"gyakran vagy kitéve CTCP flood támadásoknak. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Maximális DCC kapcsolatok száma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a maximális száma a lehetséges DCC kapcsolatok számának, "
+"beleértve a beszélgetés, küldést és fogadást. Az ez után beérkező kéréseket "
+"a KVIrc automatikusan visszautasítja.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC socket időtúllépés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az időmennyiség, amíg a KVIrc várakozik a válaszra mielőtt azt "
+"feltételezné, hogy a kapcsolat meghiúsult, mivel a távoli kliens nem tudott "
+"csatlakozni a figyelt socketre.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Bejövő fájlnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automatikus fogadás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Átviteli ablak minimalizálása automatikus elfogadásnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Automatikus folytatás automatikus fogadásnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Hely mentése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Letöltési könyvtár: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Mentett fájlok rendezése Nevek szerint (alkönyvtárakkal)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Mentési útvonal a fálj típusától függően"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Letöltés befejezésekor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Értesítés befejezéskor a konzolban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Értesítés befejezéskor az értesítőben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automatikus adatátvitel törlés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Ezzel az opcióval minden megszakított átvitel automatikusan el lesz "
+"távolítva az átvitel ablakból.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Átviteli ablak megnyitása mindig minimalizálva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Hiba Kompatibilitás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "ACK küldése 0. bájtként"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc egy 'nulla bájt' értesítőt küld, hogy az "
+"adatátvitel-megkezdődhessen néhány hibás kliensnél.<br>Csak akkor használd, "
+"ha a DCC kapcsolat csak áll, miután létrejött, de adatot nem küld.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Hibás Folytatás kérés elfogadása (mIRC file.kit)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc elfogadja a folytatási kéréseket, "
+"helytelen fájlnévnél.<br>Használd, ha a KVIrc nem tudja fogadni a folytatási "
+"kéréseket más kliensektől (pl.: néhány mIRC verziónál)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr "Szóközök cseréje aláhúzásra a kimenő fájlneveknél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az opcióval a KVIrc kicseréli a fájlnevekben szereplő "
+"szóközöket eláhúzásra fájl küldésekor. Ez javítja a fáljnévkezelést néhány "
+"hibás kliensnél. (pl.: néhány mIRC verziónál)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Korlát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bájt/mp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Letöltési sebesség korlátozása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Maximális konkurens DCCk száma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez a maximális száma a lehetséges DCC adatátviteleknek. A KVIrc "
+"minden ezután beérkező kapcsolódást elutasít.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Tuning"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Gyors küldés (előreküldés) használata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Az \"előreküldéses\" DCC eljárás lehetővé teszi az adatok gyorsabb "
+"küldését, néhány szabály felrúgásával a DCC SEND protokollokban.<br>A "
+"legtöbb kliens kezeli ezt, tehát akkor tiltsd le ha problémáid vannak a DCC "
+"kapcsolatokkal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Engedélyezd ezt, ha DCC adatátvitelnél a géped észrevehetően "
+"lelassul, túl nagy processzoridőt lefogva. Az opció engedélyezésekor A KVirc "
+"megadott tétlenségi időt határoz meg minden egyes küldött vagy fogadott "
+"adatcsomag után.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez meghatározza az átlagos késleltetést két küldött vagy fogadott "
+"csomag között.<br>Kissebb intervallumnál gyorsabb adatküldés lehetséges, de "
+"egyúttal a processzort, hálózatot és a lemezt is jobban leterheli."
+"<br>Elfogadható értékek: 5 és 50 milliszekundum között.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Csomag méret: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Meghatározza a küldendő csomagok méretét DCC küldésnél.<br> Nagyobb "
+"csomagoknál lehetséges, hogy gyorsabb az átvitel, de egyúttal jobban "
+"leterheli a sávszélességet, és néhány esetben okozhat magas lemez aktivitást "
+"is.<br>Elfogadható értékek 512-től 4096 bájtig.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Beszélgetés kérésekor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Megnyitás a háttérben automatikus fogadásnál"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Megnyitás mindig minimalizálva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Minden kicsinyített megnyitása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Hangos beszélgetéskor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Half-duplex mód kikényszerítése a hangeszközön"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Hangerőszabályozó PCM-et szabályozza, nem a Mastert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Hangeszköz: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Keverőeszköz: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Előpufferelés mérete:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Mellőzés engedélyezése "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Privát/Csatorna üzenetekre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Privát/Csatorna értesítőkre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Hangos mellőzés (üzenetek láthatóak lesznek a konzolban)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Ezzel kiválaszhatod a KVIrc által használt hangrendszert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-Felismerés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Teszt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Médialejátszó"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Kiválaszhatod a használt médialejátszódat, így lehetőséged nyílik a "
+"mediaplayer.* modul és függvényei használatára."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "ID3 tagok kódolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Az mp3 tagek karakterkódolását válaszhatod ki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Winamp üzenetek kódolása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Ezzel kiválaszthatod a Winamp üzeneteinek karakterkódolását."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Új Privát nyílt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Új üzenet inaktív Privát ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Kiemelt üzenet az aktív ablakban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Ki lettél rúgva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Kijelölt háttér szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Kijelölt előtér szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Vezérlő karakter szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Kurzor színe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Kurzor a sor végén az előzmények böngészésekor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Beviteli történet és a memória tiltása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Beviteli eszközgombok rejtése alapértelmezettként"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Név kiegészítés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Bash-szerű Névkiegészítés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Névkiegészítés után beszúrandó"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Névkiegészítés utáni szöveg csak az első név után"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "A parancssor felhasználóbarát alapértelmezetten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Üzenet ikonok mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Hangulatjelek (smiley) rajzolása, mint képek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Szinek tiltása üzenetekben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nicknevek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Okos\" név szinezés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Használd ugyanazt a színt, mint a felhasználólistában"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Nevek megjelenítése félkövéren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Fehasználónév és hoszt mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Jog mutatása névben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Felhasználó által megadott elő és utótag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[ELŐTAG]név[!felhasználónév@hoszt][UTÓTAG] üzenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Előtag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Utótag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Időbélyegző mutatása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "UTC idő használata időbélyegzőnél"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Különleges szín időbélyegzőnek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Időbélyeg formátum:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Üzenet Típus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Előtér: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Figyelmeztetési szint: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Logold"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Mentés mint..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Válassz Fájlnevet - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Lagmérő engedélyezése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel engedélyezheted a lagmérő motort, ami ellenőrzi az általános "
+"időeltolódást, ami a szerver és közötted van.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Lagmérés időköze:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel beállíthatod a lagmérő ellenőrzési időközeit.<br>Alacsony "
+"érték megadása növelheti a pontosságot, de egyúttal magasabb "
+"processzorhasználatot és adatforgalmat eredményez a szerver felé-<br>Vedd "
+"figyelembe, hogy ez NEM a szerver pingelésének időtartama: A pingelés (ha "
+"van) kevésbé gyakori. 5000 megfelelő érték.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Esemény, ha a lag meghaladja: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ez az opció irányítja az OnLagAlarmTimeUp és OnLagAlarmTimeDown "
+"eseményt. Amikor a lag meghaladja a megadott értéket az OnLagAlarmTimeUp "
+"lesz végrehajtva, amikor visszaáll az érték alá, akkor az "
+"OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Lag jelzése az IRC környezet megjelenítőjén"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ezzel az IRC környezet megjelenítő appletje mutatni fogja az "
+"aktuális lagot a felhasználó neve után (másodpercekben)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Fájl Átvitel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Beszélgetés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Hang"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "idő,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "azonosítás,auth"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "nyelv,kódolás,karakter,karakterkészlet,kódlap"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "értesítés,barát,barátok,haver"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Értesítő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "megjelenés,színek,kimenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Üzenet Stílus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "kinézet, üzenet, kimenet, formátum"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Időbélyeg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "idő, időbélyeg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Üzenet Színek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "megjelenés,színek,üzenetek,kimenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Paletta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Hangok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "hang,xmms,audio,lejátszás,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "hangok,események"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "URL kezelők"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programok,cím,webcím,web"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Tálca ikon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "tálca,dockwidget"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Szöveges ikonok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "mosoly,hangulatjelek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Kinézet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Lehetőségek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Média Típusok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "fájl,audió,videó,programok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "megjelenés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "megjelenés,háttér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Ablak feliratok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "megjelenés,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Munkaterület"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Eszköztár Appletek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "megjelenés,eszköztár"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "kapcsolat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Védelem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,flood,árasztás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Spamszűrés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Beszédesség és Kimenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "mentés,kimenet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Bevitel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "megjelenés,színek,szöveg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tálca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Fa lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Előtér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Klasszikus lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxy Hosztok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "kapcsolat,szerverek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Figyelmeztetés/Kiemelés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Figyelmeztetés / Kiemelés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Figyelmeztetés a Tálcán"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Flood Védelem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Felhasználólista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "kinézet,felhasználólista,csatorna,háttér"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna,szín"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Név rács"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "megjelenés,felhasználólista,csatorna,rács"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "felhasználólista,csatorna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "megjelenés,topic,téma"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Szkript Motor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "szkript,kvs,hibakeresés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Azonosító Szolgáltatás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "védelem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privát"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "beszélgetés"
diff --git a/po/modules/options/options_it.po b/po/modules/options/options_it.po
new file mode 100644
index 0000000..1bcd2d8
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_it.po
@@ -0,0 +1,4437 @@
+# translation of options_it.po to
+# KVIrc OPTIONS module Italian traslation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
+# Eva Schaller <eva@cyberbeat.it>, 2002,2003, 2004.
+# Elvio Basello <hellvis69@altervista.org>, 2005, 2006
+# Nate Grey <nate@paranoici.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:57+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Immagine di sfondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Allineamento orizzontale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Allineamento verticale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Evidenzia Linea:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Affianca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Sopra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Sotto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Abilita evidenziazione URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usa margine nel testo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Dimensione massima del buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " linee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Ritardo di visualizzazione dei suggerimenti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Ritardo di nascondimento dei suggerimenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Traccia l'ultima riga letta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Impostazione per l'Autenticazione NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "NickName registrato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Metti qui il nickname che hai registrato con NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Maschera NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Questa è la maschera che il NickServ deve avere per essere correttamente "
+"identificato come il servizio NickServ. La maschera è solitamente "
+"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Puoi usare i caratteri jolly in "
+"questo campo, ma generalmente è un rischio. Se sei sicuro al 100%% che "
+"<b>NESSUN</b> utente sulla rete possa usare il nickname \"NickServ\" allora "
+"la maschera <b>NickServ!*@*</b> può essere usata tranquillamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Regexp per il messaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Questa è la regular expression a cui il messaggio di richiesta di "
+"autenticazione inviato dal NickServ deve corrispondere per essere "
+"correttamente identificato.<br>Solitamente il messaggio è simile a \"To "
+"identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" ed è inviato dal "
+"NickServ quanto vuole una identificazione da te. Puoi usare i caratteri "
+"jolly * e ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando di Identificazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Questo è il comando che verrà eseguito quando il NickServ richiederà "
+"l'autenticazione per il nickname specificato in questa regola (qualora sia "
+"il server che la maschera del NickServ corrispondano). Questo solitamente è "
+"<b>msg NickServ identify &lt;tuapassword&gt;</b>.<br> Puoi usare <b>msg -q</"
+"b> se desideri che la password non appaia sullo schermo. N.B. non c'è lo "
+"slash iniziale in questo comando."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Maschera Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Questa è la maschera a cui deve corrispondere il server corrente perché "
+"venga applicata questa regola. Può contenere i caratteri jolly * e ?.<br>NON "
+"usare il carattere semplice \"*\" qui..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Consiglio: Sposta il cursore sopra i campi per ottenere un aiuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regola di NickServ Non Valida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Il campo Nickname non può essere vuoto!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Il campo NickName non può contenere spazi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"La maschera del NickServ non può essere vuota!<br>Devi metterci almeno *"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"L'espressione regolare non può essere vuota!<br>Ci devi mettere almeno *"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Il comando di identificazione non può essere vuoto!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Attiva Identificazione NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Abilita l'identificazione automatica con il NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Maschera della Richiesta del NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è una lista di regole per l'indentificazione al NickServ. "
+"KVIrc le userà per l'interazione automatica con il NickServ di tutte le reti."
+"<br>Attenzione, questa opzione pu�causare il furto delle tue password per "
+"il NickServ se usata impropriamente. Assicurati di aver capito il protocollo "
+"di autenticazione del NickServ.<br>In altre parole, sii sicuro di ciò che "
+"stai facendo.<br>Ricorda inoltre che le password sono memorizzare come "
+"<b>SEMPLICE TESTO</b>.KVIrc supporta anche regole di autenticazione relative "
+"ad una certa rete, queste regole possono essere create nelle opzioni "
+"\"Avanzate...\" della rete ( accessibili dalla finestra dei server).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi Regola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica Regola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Elimina Regola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore primo piano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Chiudi nella tray"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizza nella tray"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Abilita il flashing dell'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+"Abilita la notifica del messaggio basato sui livelli (non sul tipo di "
+"messaggio)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Seleziona i livelli del messaggio da notificare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Livello minimo per i messaggi a bassa priorità"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Livello minimo per i messaggi ad alta priorità"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Questa sezione contiene gli strumenti di protezione irc<br><p>come<b> flood, "
+"ignore, antispam.</b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Impostazioni CTCP.</b></center><p>Il <b>Client-To-Client-"
+"Protocol</b>(CTCP) è usato per trasmettere degli speciali messaggi di "
+"controllo su una connessione IRC. Questi messaggi possono richiedere "
+"informazioni dai client o negoziare lo scambio di file.<br><br></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Risposte CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Aggiungi alla risposta VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo testo verrà aggiunto alla risposta CTCP VERSION.<br>Per "
+"esempio, puoi metterci il nome di uno script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Aggiungi alla risposta SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo testo verrà aggiunto alla risposta CTCP SOURCE.<br>Per "
+"esempio, puoi metterci l'URL da dove scaricare uno script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Risposta PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la risposta CTCP PAGE<br>Dovrebbe contenere una specie di "
+"conferma di ricevimento dei messaggi CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mostra le risposte CTCP nella finestra attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mostra finestra per le richieste CTCP page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usa lista dei canali ad albero"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Elenca le finestre per nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostra le icone delle finestre nella lista dei canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostra il misuratore di attività nella lista dei canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione abilita l'uso del misuratore di attività per la lista "
+"dei canali. Ogni finestra avrà il proprio indicatore che segnalerà l'attvità "
+"presente in quella finestra. L'indicatore è un piccolo quadrato che cambia "
+"colore: più scuro se l'attività è bassa, più chiaro se l'attività è alta. "
+"KVIrc usa l'euristica per determinare se l'attività può essere considerata "
+"\"umana\" o se è generata da entità automatiche (come i bot o i server IRC). "
+"Un attività \"umana\" fa sì che l'indicatore si colori di rosso, mentre "
+"quella automatica lo colorerà di blu. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostra l'indicatore del IRC context nella lista dei canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Attiva suggerimenti della finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Colori Testo/Allerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Livello di allerta 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Livello di allerta 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Livello di allerta 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Livello di allerta 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Livello di allerta 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Colore Barra di Avanzamento:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostra l'header"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Larghezza minima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Larghezza massima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizza:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Larghezza minima dei pulsanti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Larghezza massima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Larghezza minima dei pulsanti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Usa pulsanti piatti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Dettagli Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Metti qui una breve descrizione per la rete</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è lo<b>username</b> che KVirc userà per fare il login sui "
+"server di questa rete.\n"
+"Se lasci questo campo vuoto (caso pi comune), verrà usato lo username "
+"specificato nella scheda \"Identità\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nickname:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi specificare uno \"speciale\" <b>nickname</b> che verrà "
+"utilizzato per connettersi a questo server.<br>Se lasci questo campo vuoto "
+"(nella maggior parte dei casi), verrà usato il nickname di default "
+"(specificato nella sezione \"Identità\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome vero:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Puoi specificare uno \"speciale\" <b>nome reale</b> da usare per il "
+"login sui server di questa rete.<br>Se lasci questo campo vuoto (caso più "
+"comune), verrà usato il \"nome reale\" predefinito (specificato nella scheda "
+"\"Identità\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Questo box ti permettere di scegliere l'encoding per i server di "
+"questa rete. Se scegli \"Usa Encoding del Sistema\" l'encoding utilizzato "
+"sar�quello dell'intero sistema che hai scelto nella scheda \"Encoding\" "
+"della finestra delle opzioni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usa Codifica di Sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Connetti a questa rete all'avvio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc si connetta a questa rete all'avvio</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canali in cui entrare automaticamente una volta connesso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi impostare una lista di canali in cui entrare "
+"automaticamente dopo che la connessione ad un server di questa rete sia "
+"stata stabilita. Per aggiungere un canale scrivi il suo nome nel box "
+"sottostante e fai click su \"<b>Aggiungi</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Entra in un Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione ad un "
+"server di questa rete è stata stabilita.<br><b>Importante:</b> Inserisci i "
+"comandi <b>senza</b> lo slash che li precede (per esempio <tt>quote pass "
+"segreta</tt> invece di <tt>/quote pass segreta</tt>). KVIrc invierà per "
+"primo il comando USER, poi eventualmente PASS e NICK e poi eseguirà "
+"questa<br>sequenza di comandi. <br>Questo è particolarmente utile con i "
+"bouncer che richiedono i comandi di login</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Alla Connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione è stata "
+"stabilita con successo.<br><b>Importante: </b>Inserisci i comandi <b>senza</"
+"b> lo slash che li precede (per esempio <tt>quote privatelog</tt> invece di "
+"<tt>/quote privatelog</tt>). Questo è particolarmente utile per aprire "
+"automaticamente query, settare delle variabili, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Al Login"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è una lista di regole per l'indentificazione al NickServ. "
+"KVIrc le userà come modello per l'interazione automatica con il NickServ di "
+"questa rete.<br>Attenzione, questa opzione può causare il furto delle tue "
+"password per il NickServ se usata impropriamente. Assicurati di aver capito "
+"il protocollo di autenticazione del NickServ.<br>In altre parole, sii sicuro "
+"di ciò che stai facendo.<br>Ricorda inoltre che le password sono memorizzare "
+"come <b>SEMPLICE TESTO</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Dettagli del Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è una breve descrizione del server. Questo campo non ha "
+"restrizioni ma molte liste dei server lo usano per descrivere la locazione "
+"fisica del server</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è lo <b>username</b> che KVirc userà per fare il login a "
+"questo server.\n"
+"Se lasci questo campo vuoto (caso più comune), KVIrc guarderà prima se uno "
+"username è stato specificato per la rete a cui questo server appartiene, e "
+"se non c'è poi KVIrc userà lo username predefinito specificato nella scheda "
+"\"Identità \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se il server richiede una password, inseriscila in questo campo, "
+"altrimenti lascialo vuoto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi specificare uno \"speciale\" <b>nickname</b> che verrà "
+"usato per il login a questo server.<br>Se lasci questo campo vuoto ((caso "
+"più comune), KVIrc guarderà prima se un nickname è stato specificato per la "
+"rete a cui appartiene questo server, e se non c'è userà il nickanme "
+"predefinito (specificato nella scheda \"Identità\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi specificare uno \"speciale\" <b>nome reale</b> da usare per "
+"fare il login su questo server.<br>Se lasci questo campo vuoto (caso più "
+"comune), KVIrc guarderà prima se un nome reale è stato specificato per la "
+"rete a cui appartiene questo server, e se non c'è userà il \"nome reale\" "
+"predefinito (specificato nella scheda \"Identità\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modi Utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Usa i modi utente predefiniti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center> Se questo è abilitato, verrano inizialmente usati i <b>modi utente</"
+"b> (configurati nella finestra identità); se disabiliato, puoi configurare i "
+"modi utenti iniziali per questo server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisibile (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Notice del server (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la <b>porta<b> di default a cui il server verrà contattato. "
+"<br>Di solito la <b>6667</b> è OK.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è l'<b>indirizzo IP</b> del server, è qui solo per l'utilizzo "
+"in cache. <br>Se lasci questo campo vuoto, KVIrc lo riempirà la prima volta "
+"che si connetterà al server. Se abiliti l'opzione \"Memorizza indirizzo IP\" "
+"qui sotto, KVIrc lo userà come \"risultato messo in cache\" e eviterà di "
+"ricontrollarlo di nuovo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Memorizza indirizzo IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo abilita la <b>memorizza dell'indirizzo IP</b> per questo "
+"server: <br> le richieste DNS possono consumare tempo e potrebbero essere "
+"bloccanti su alcune piattaforme; questa opzione fa sì che KVIrc risolva il "
+"nome del server solo una volta.<br><br> Avanzate: puoi usare questa opzione "
+"per forzare la risoluzione del nome di un server ad uno specifico indirizzo "
+"IP quando o il dns per quel server è temporaneamente non raggiungibile o "
+"quando vuoi evitare la ricerca in round-robin.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usa protocollo IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo controllo identifica i server IPV6.<br>Se attivato, KVirc "
+"prover�ad usare il protocollo IPv6 (il tuo Sistema Operativo <b>deve "
+"avere</b> uno stack IPv6 funzionante e tu <b>devi avere</b> una connessione "
+"IPV6 disponibile).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usa protocollo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo controllo fa sì che la connessione usi il supporto "
+"crittografico <b>Secure Socket Layer</b><br>. Ovviamente il server deve "
+"supportarlo :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Connetti a questo server all'avvio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc si connetta al server IRC appena "
+"avviato</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo box ti permettere di scegliere l'encoding per questo server. "
+"Se scegli \"Usa Encoding della Rete\" l'encoding verrà ereditato "
+"dall'impostazione della rete a cui il server appartiene.<center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usa Encoding della Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro Collegamenti:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>In questo campo viene specificato il nome di un modulo che esporta "
+"il filtro per il collegamento per questo tipo di server.<br>Per una normale "
+"connessione IRC, non hai bisogno di filtri per il collegamento, viene usato "
+"solo nel caso di protocolli incompatibili.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo campo permette di specificare un unico id per questo server. "
+"Potrai poi usare /server -x &lt;questo_id&gt; per connetterti. Ciò risulta "
+"particolarmente utile quando hai molti server con lo stesso nome e porta su "
+"reti differenti (bouncers?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Server Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il <b>proxy</b> che KVIrc userà per connettersi ai server.\n"
+"Se questo campo è settato su \"Default\" KVIrc userà i settaggi globali per "
+"i proxy, se è settato su \"Connessione diretta\" KVIrc si connetterà a "
+"questo server senza proxy. Puoi definire dei nuovi server proxy nel menù "
+"\"Server proxy\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Connessione diretta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi impostare una lista di canali in cui entrare "
+"automaticamente dopo che la connessione ad un server è stata stabilita. Per "
+"aggiungere un canale scrivi il suo nome nel box sottostante e clicca su "
+"\"<b>Aggiungi</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>I seguenti comandi verranno eseguiti dopo che la connessione è stata "
+"stabilita.<br><b>Importante:</b> Inserisci i comandi <b>senza</b> lo slash "
+"che li precede (per esempio <tt>quote pass segreta</tt> invece di <tt>/quote "
+"pass segreta</tt>). KVIrc invierà per primo il comando USER, poi "
+"eventualmente PASS e NICK e poi eseguirà questa<br>sequenza di comandi. "
+"<br>Questo è particolarmente utile con i bouncer che richiedono i comandi di "
+"login.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>I seguenti comandi verranno eseguiti dopo il login su questo server."
+"<br><b>Importante:</b> Inserisci i comandi <b>senza</b> lo slash che li "
+"precede (per esempio <tt>quote privatelog</tt> invece di <tt>/quote "
+"privatelog</tt>). Questo è particolarmente utile per aprire automaticamente "
+"query, settare delle variabili, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la lista dei server IRC disponibili.<br>Clicca con il tasto "
+"destro sulla lista per aggiungere o rimuovere i server e e svolgere altre "
+"operazioni.<br>Doppio click su un elemento per le opzioni avanzate.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nuova Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Nuovo Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Rimuovi Rete/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copia Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Incolla Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importa Lista..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Configurazione Attuale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Questo è il nome del server o della rete selezionato.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzate..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Clicca qui per modificare le opzioni avanzate per questo elemento</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "&Connetti Ora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Premi questo pulsante per connetterti al server selezionato.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo pulsante mostra la lista dei server usati recentemente. Ti "
+"permette di trovarli rapidamente nella lista.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostra questa finestra all'avvio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzioni è abilitata, la finestra Server comparirà ogni "
+"volta che avvii KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Rete:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Rete sconosciuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Rimuovi Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Nuovo Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Ri&muovi server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copia Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Incolla Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Pulisci Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oops... è accaduto qualcosa di molto brutto: <br>Impossibile trovare un "
+"modulo capace di importare i server."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oops... qualcosa di molto brutto è accaduto: <br>Impossibile trovare il "
+"modulo capace di questa azione. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.unknown.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Disabilita warning del parser"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Disabilita gestori eventi corrotti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Uccidi timer corrotti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Invia comandi sconosciuti come /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Scarica automaticamente i moduli non utilizzati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignora versione moduli (pericoloso)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvertimenti nella finestra di debug"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Crea una finestra di debug minimizzata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nickname alternativi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Qui puoi scegliere fino a tre nickname alternativi al primo. KVIrc "
+"usa i nickname alternativi se il primo è già usato da qualcun'altro sulla "
+"rete IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alt Nickname 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alt Nickname 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alt Nickname 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Scarica Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+"<center>Attendere fino a che l'avatar è stato scaricato correttamente</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Impossibile iniziare lo scaricamento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Scaricamento annullato dall'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Scegli un Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Per favore seleziona un'immagine avatar. Inserisci il percorso completo di "
+"un file locale o di un immagine presente sul Web.<br>Se vuoi usare "
+"un'immagine locale clicca sul pulsante \"<b>Sfoglia</b>\" per cercare il "
+"file.<br>L'URL estesa può essere inserita manualmente (ricordati di "
+"includere <b>http://</b>)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Scegli un Immagine - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il tuo <b>nickname</b> è la forma primaria di identificazione in IRC."
+"<br>Visto che i server non accettano connessioni multiple da utenti con lo "
+"stesso nickname (case insensitive), puoi fornire dei nickname alternativi "
+"che verranno usati nel caso in cui il server rifiutasse quello predefinito.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternative..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il <b>nome dell'utente</b> che verrà utilizzato per "
+"connettersi al server. <br>In passato, era usato come forma di "
+"autenticazione, ma ora non ha nessun utilizzo particolare.<br>Oltre al "
+"nickname, vieni identificato su IRC dal tuo <b>nomeutente@nomehost</b>.</"
+"br>In definitiva puoi inserire qualsiasi parola di tuo gradimento :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo testo appare quando qualcuno ti richiede uno /WHOIS di te. "
+"<br>Dovrebbe essere un vero nome, ma le persone hanno l'abitudine di mettere "
+"delle citazioni casuali o delle frasi.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"Questo campo è opzionale e apparirà come parte della risposta di un CTCP "
+"USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Età"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Qui puoi specificare la tua età"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sesso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Qui puoi specificare il tuo sesso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Femmina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Maschio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Provenienza:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificate la tua provenienza. Qualcosa come \"Regione, Nazione\" "
+"andrà bene. Nota che queste informazioni saranno visibili agli altri, "
+"mettere troppe informazioni (come per esempio il tuo indirizzo esatto),"
+"generalmente <b>non è una buona idea</b>."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Lingue:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire il nome delle lingue che conosci. Per esempio \"EN,IT\" "
+"che significa che parli sia Italiano che Inglese"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Altro:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire altri informazioni personali. Per esempio una frasi "
+"simpatica o l'url della tua homepage... Nota che queste informazioni saranno "
+"visibili per chiunque quindi <b>non metterci dati sensibili</b> (password, "
+"numeri di telefono o numeri di carte di credito)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere l'immagine per il tuo avatar. Sarà visibile<br>dalle alle "
+"persone che lo richiedono. Scegli una tua immagine carina,<br>possibilmente "
+"evitando oscenità e immagini offensive. E' una buona idea<br>scegliere un "
+"file relativamente piccolo (diciamo 150 Kb max) perché<br>molti client hanno "
+"un limite sulla dimensione degli avatar da scaricare.<br>L'immagine inoltre "
+"dev'essere più piccola di 800x600 pixel in modo<br>da essere vista sul "
+"monitor di tutti."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Usa Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Impossibile Caricare l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'immagine avatar.<br>Potrebbe essere un file non "
+"accessibile o un formato non supportato. "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Impossibile scaricare l'immagine avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Impossibile Scaricare l'Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "L'avatar potrebbe essere troppo grosso - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"L'avatar scelto è più grande di 1024x768 pixel.<br>Un'immagine così grossa "
+"potrebbe non essere vista sui monitor di tutti<br>e probabilmente verrà "
+"scalata dal client remoto con una bassa qualità<br>per migliorare le "
+"prestazioni. *Dovresti* scalarla manualmente<br>a una grandezza decente "
+"(tipo 800x600) o scegliere un'altra immagine."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Messaggi Predefiniti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Messaggio di uscita da un canale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il messaggio predefinito che verrà usato quando<br>esci da "
+"un canale chiudendo la finestra di quel canale.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Messaggio di quit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il messaggio di disconnessione predefinito che verrà usato "
+"quando<br>uscirai dalla tua sessione IRC chiudendo la finestra della console "
+"o disconnettendoti premendo il pulsante di disconnessione.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Apri query per"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Messaggi privati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione abilita la creazione di finestre di query quando un "
+"messaggio privato (PRIVMSG) viene ricevuto<br>Se la disabiliti, i messaggi "
+"privati verranno mostrati nella finestra attiva.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Notice privati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione abilita la creazione di finestre di query quando "
+"viene ricevuto un notice privato (NOTICE)<br>Se lo disabiliti, gli avvisi "
+"verranno mostrati nella finestra attiva.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Apri tutte le query minimizzate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che le nuove finestre di query vengano "
+"minimizzate immediatamente.<br>Abilitala se non vuoi che le query si aprano "
+"mentre stai scrivendo qualcosa in un canale :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Abilita tracciamento dell'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che tu possa tenere traccia degli spostamenti "
+"dell'utente.<br>Alcune azioni dell' utente (per esempio entrare o uscire da "
+"un canale) verranno mostrate nella fienstra.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+"Fai lampeggiare la barra delle applicazioni del sistema quando c'è un nuovo "
+"messaggio in query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che la barra delle applicazioni del sistema "
+"lampeggi quando viene ricevuto un nuovo messaggio in query e la finestra di "
+"KVIrc non è attiva.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostra la finestra di notifica quando c'è un nuovo messaggio in query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che una piccola finestra di notifica venga "
+"mostrata nell'angolo in basso a destra dello schermo quando viene ricevuto "
+"un nuovo messaggio in query e la finestra di KVIrc non è attiva</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Mostra informazioni sul destinatario nella finestra della query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione abilita le informazioni sulle query. Può mostrarti le "
+"informazioni sul destinatario della query in alto nella finestra."
+"<br>Deselezionala se credi, che occupino solo spazio nella finestra</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Usa un carattere generale per l'applicazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Nascondi le Icone nei Menu Popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Carattere generale per l'applicazione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Abilita falsa trasparenza"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che tutte le finestre di KVIrc siano "
+"trasparenti.<br>Devi scegliere un immagine di sfondo, o attivare l'opzione "
+"\"Usa il desktop di KDE per la trasparenza\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che tutte le finestre di KVIrc siano "
+"trasparenti.<br>Devi scegliere un immagine di sfondo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacità finestre:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacità finestra di sfondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Colore sfumatura:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Usa il desktop di KDE per la trasparenza"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Mantieniti in sincronia con lo sfondo di KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Immagine da sfumare:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Sfondo attivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Sfondo non attivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Testo Attivo (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Testo Attivo (Secondario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Testo Inattivo (Primario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Testo Inattivo (Secondario)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Immagine di Sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Colore in primo piano a basso contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Colore in primo piano a medio contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Colore primario attivo in primo piano ad alto contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Colore secondario attivo in primo piano ad alto contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Colore primario inattivo in primo piano ad alto contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Colore secondario inattivo in primo piano ad alto contrasto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Scala nella lista utenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Scala immagine Avatar (raccomandato)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione forza KVIrc a scalare gli avatar mostrati nella "
+"userlist.<br>Gli avatar verranno scalati in base ai limiti del rettangolo "
+"settatti qui sotto. Meglio attivare questa opzione :).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Non ridimensionare l'avatar se è minore della dimensione richiesta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Larghezza dell'immagine:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altezza immagine:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Scala al caricamento (e nelle tooltip utente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Scala immagine Avatar al caricamento"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Richiesta CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Richiedi avatar mancanti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Dimensione massima del file richiesto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc invii una richiesta DCC GET se "
+"qualcuno setta un avatar e non ci sono copie disponibili in cache.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la dimensione massima per gli avatar che<br>verrà "
+"automaticamente richiesta.<br>Un valore ragionevole può essere 102400 Byte "
+"(100 KB)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Accetta automaticamente Avatar in entrata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc auto-accetti le richieste di DCC SEND "
+"per gli avatar in entrata<br>Se usi l'opzione \"Richiedi avatar mancanti\", "
+"usare anche questo può essere una buona idea.<br> Gli avatar verranno "
+"salvati nella directory locale di KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Ricorda gli avatar per gli utenti registrati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Setta l'ultimo avatar dell'utente come avatar predefinito (solo per "
+"gli utenti registrati).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tempo di scadenza dell'offerta dell'avatar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la quantità di tempo in cui si rende disponibile al "
+"trasferimento un avatar quando richiesto.<br>Quando qualcuno manda un CTCP "
+"AVATAR request, KVIrc risponderà con un CTCP AVATAR messagge contenente il "
+"nome e la grandezza del tuo avatar.<br>Un'offerta limitata nel tempo per il "
+"file dell'avatar è aggiunta per l'utente che l'ha richiesto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignora la richiesta se non hai impostato nessun avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa sì che KVIrc ignori la richiesta nel canale di CTCP "
+"AVATAR, quando tu non hai impostato nessun avatar. E' consigliato abilitarlo "
+"perché aiuta a ridurre il traffico non inviando una risposta che "
+"risulterebbe vuota."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usa online notify list "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostra notifiche nella finestra attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Fai lampeggiare la finestra quando gli utenti sono online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostra finestra di notifica quando gli utenti sono online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configurazione avanzata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Controlla USERHOST per gli utenti online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usa il gestore \"intelligente\" della notify list"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usa il metodo WATCH se disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervallo di controllo (in secondi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Ritardo ISON (in secondi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Ritardo USERHOST (in secondi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>La notify list è gestita usando le impostazioni degli "
+"\"Utenti Registrati\"</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Disabilita completamente la finestra di notifica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Questa opzione è per chi non ha pazienza: permette di disabilitare "
+"forzatamente e permanentemente la finestra di notifica. Notare che se questa "
+"opzione è attivata la finestra di notifica NON apparirà anche se tutte le "
+"altre opzioni ne specificano l'uso in risposta a particolari eventi. Da "
+"notare inoltre che questa opzione farà fallire senza avvisi tutti i comandi /"
+"notifier.* ."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Disabilita il flashing della finestra di notifica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Disabilita l'effetto fading della finestra di notifica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Messaggio di Away predefinito:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "All'input da parte dell'utente esci dallo stato di away"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nickname Away"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Cambia nick quando entri in modalità away"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usa nickname automatico ([prime 5 lettere ]AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Nickname (%%nick%% significa nick corrente):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Non c'è tale nome di classe nella pagina delle opzioni %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Usa il gestore URL di sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "comando gestore <b>http://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "comando gestore <b>https://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "comando gestore <b>ftp://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "comando gestore <b>mailto:</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "comando gestore <b>file://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comando gestore del protocollo sconosciuto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usa Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa è la lista dei server proxy disponibili.<br>Click con il "
+"tasto destro sulla lista per aggiungere o rimuovere i proxy.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Nuovo proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Rimuovi proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Nuovo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Ri&muovi Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Type"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME:type:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "File pattern:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes magici:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Salva percorso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Apri con:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo campo contiene il comando da eseguire per aprire il file."
+"<br><tt>$0</tt> è usato al posto del nome del file</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Apri automaticamente con:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo campo contiene il comando da eseguire quando vuoi che il file "
+"ricevuto sia aperto automaticamente.<br><tt>$0</tt> è usato al posto del "
+"nome del file</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ri&muovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipo di File Sconosciuto]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nuovo Tipo di File"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Colore Nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Owner del canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Admin del Canale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Half-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "User-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Away:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Usa colori differenti per i propri nick:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Disegna griglia dei Nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Colore Griglia:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo di Griglia:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Griglia 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Pulsante 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Griglia Semplice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Griglia a puntini"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Allineamento orizzontale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Allineamento verticale:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostra icone del sesso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostra icone per gli utenti del canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostra indicatore di attività degli utenti nei canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Nascondi etichette utenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Attiva tooltip utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Nascondi gli avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Usa protezione flood (raccomandato)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc risponda solo ad un numero limitato "
+"di richieste CTCP entro uno specifico intervallo di tempo, per prevenire un "
+"\"flood\" di mesaggi CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permetti al massimo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " richieste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valore minimo: <b>0 richieste</b><br>Valore massimo: <b>10000 "
+"richieste</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "in:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valore minimo: <b>1 sec</b><br>Valore massimo: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Richieste Ignorate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Impostazioni Generali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferenze Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferenze KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Questo dialog contiene un set di settaggi KVIrc.<br>Usa i pulsanti sulla "
+"sinistra per navigare attraverso le opzioni. La casella in basso a sinistra "
+"è un piccolo motore di ricerca. Evidenzierà le pagine che contengono le "
+"opzioni relative alle parole che hai cercato."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Molti settaggi hanno dei tooltip che possono essere mostrati tenendo il "
+"cursore del mouse sopra la loro etichetta per qualche secondo."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Quando hai finito, clicca \"<b>OK</b>\" per accettare i cambiamenti o "
+"\"<b>Annulla</b>\" per tralasciarli. Cliccando \"<b>Applica</b>\" salverai i "
+"cambiamenti senza chiudere la finestra."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questo è lo strumento di ricerca per questa dialog.</p><p>Puoi inserire "
+"una parola da cercare nella tua lingua o in inglese e premere il pulsante "
+"sulla destra. Le pagine che contengono delle opzioni relative alla parola "
+"cercata saranno evidenziate e tu sarai così in grado di trovarle velocemente."
+"</p><p>Per esempio prova ad inserire \"nickname\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Chiudi questa finestra, confermando tutti i cambiamenti."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Applica tutti i cambiamenti immediatamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Chiudi questa finestra, scartando tutti i cambiamenti."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Questa tabella contiene delle icone associate al testo.<br>KVirc le userà "
+"per mostrare la sequenza Ctrl+I o eventualmente le emoticons."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "senza nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Attiva evidenziazione parole"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Parole da evidenziare:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Separatori di parola:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Evidenzia i messaggi contenenti il mio nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, KVIrc evidenzierà qualunque messaggio "
+"contenga il tuo nickname corrente</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+"Fai lampeggiare la barra delle applicazioni del sistema quando ci sono "
+"messaggi evidenziati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che la barra delle applicazioni del sistema "
+"lampeggi quando ci sono messaggi evidenziati e la finestra di KVIrc non è "
+"attiva</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostra la finestra di notifica quando ci sono messaggi evidenziati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, KVIrc mostrerà una piccola finestra "
+"di notifica nell'angolo in basso a destra del desktop quando ci sono "
+"messaggi evidenziati e KVIrc non è la finestra attiva</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Restrizioni d'Allerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Avvisi limitati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, KVIrc ti avvertirà nella lista dei "
+"canali solo se ricevi un messaggio normale in un canale.<br>Le azioni come "
+"le entrate, le uscite e il cambio dei modi saranno ignorate.<br>Questo è "
+"molto utile se sei in un canale con molto traffico e vuoi essere avvertito "
+"solo dei messaggi che potrebbero interessarti.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Avvisa per i messaggi evidenziati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, la lista dei canali ti avvertirà "
+"anche dei messaggi contenenti una parola presente nella lista delle parole "
+"da evidenziare</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Avvisa dei messaggi di query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, la lista dei canali ti avvertirà "
+"anche dei messaggi mostrati in query</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usa livello di avviso definito dall'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se questa opzione è abilitata, KVIrc ti avvertirà nella lista dei "
+"canali solo se il livello di allerta specificato viene raggiunto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Livello di allerta minimo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione imposta il livello minimo di allerta per la lista dei "
+"canali.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Messaggi da visualizzare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenzioso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Dettagliato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mostra nella finestra attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Messaggi esterni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Risposte CTCP Esterne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Risposte whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Avvisi ChanServ e NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Messaggio di Invito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Risposte del Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Avvisi del server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Messaggi Broadcast e WALLOPS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Mostra informazioni dettagliate del server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Mostra i ping del server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Mostra i propri /PART nella console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Mostra modifiche dei modi in modalità  compatta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizza all'avvio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Chiedi conferma di uscita quando ci sono delle connessioni attive"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Ricorda le proprietà delle finestre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Disabilita lo splash screen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Abilita effetti grafici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Nascondi i pulsanti della finestra come default"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Apri una Finestra Per"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utenti Registrati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Questa sezione contine gli strumenti per irc<br><p>come<b> away, lag e "
+"sistema di logging. </b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Alla Disconnessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Lascia i canali aperti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre dei "
+"canali dopo una disconnessione inattesa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Mantieni aperte le finestre delle query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre delle "
+"query dopo una disconnessione inaspettata.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Dopo una Disconnessione Inaspettata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre dei "
+"canali dopo una disconnessione inattesa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di lasciare aperte le finestre delle "
+"query dopo una disconnessione inaspettata.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Rientra nei canali dopo la riconnessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di rientrare nei canali dopo una "
+"riconnessione effettuata con successo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Riapri query dopo la riconnessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di riaprire le finestre della query "
+"dopo una riconnessione effettuata con successo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Riconnessione Automatica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione attiva l'auto-riconnessione dopo una disconnessione "
+"inaspettata. Una disconenssione inaspettata è la <b>terminazione</b> di una "
+"<b>sessione IRC</b> che <b>non è stata richiesta dall'utente</b> tramite un "
+"messaggio di QUIT.<p><br>ATTENZIONE:</b> se usi /RAW per inviare al server "
+"il messaggio di QUIT questa opzione si comporterà in modo non corretto, "
+"perché non rileva il messaggio outgoingQUIT e tenterà di riconnettersi dopo "
+"che il server ha chiuso la connessione. Per questa ragione, usa sempre il "
+"comando /QUIT per chiudere le tue connessioni. Questa opzione può inoltre "
+"comportarsi in modo sbagliato con i bouncer che supportano il detaching: in "
+"questo caso una soluzione può essere creare un alias che invii al bouncer il "
+"comando \"deatach\" prima del comando \"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw "
+"bouncer detach; quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Numero massimo tentativi (0: infiniti):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Distanza tra i tentativi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valore Minimo:<b>0 sec</b><br>Valore Massimo: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usa certificato SSL (solo formato PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Locazione del certificato:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Password del certificato:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Chiave Privata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usa chiave privata SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Locazione della chiave privata:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Password della chiave privata:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valore Tempo Massimo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Tempo di scadenza della connessione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Tempo svuotamento coda dati in uscita:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limita il traffico in uscita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitati ad 1 messaggio ogni:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " usec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valore minimo: <b>10000 usec</b><br>Valore massimo: <b>10000000 "
+"usec</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaccie di Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Bind connessione IPv4 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Bind connessione IPv6 a:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Attiva servizio ident (sconsigliato su UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Scrivi i messaggi identd su:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Finestra attiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Non mostrare i messaggi di identd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Abilta il servizio ident solo mentre connetti al server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident username:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Porta del servizio:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Impostazioni IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Attiva il servizio per IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Lo stack IP tratta l'IPv4 come parte dello spazio dei nomi IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Attenzione:</b><br> questo è un demone ident <b>non RFC1413/913 "
+"compatibile</b> che implementa solo un sottoinsieme limitato delle "
+"specifiche del protocollo di Identificazione. Se è possibile, installa un "
+"vero demone ident.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Attenzione:</b><br>questo è un demone ident <b>non RFC1413 "
+"compatibile</b> che implementa solo un sottoinsieme limitato delle "
+"specifiche del Protocollo di Identificazione.<br>Su UNIX inoltre c'è bisogno "
+"dei privilegi di root per bindare la porta 113.<br>E' <b>vivamente "
+"consigliato</b> usare un <b>vero</b> demone ident, oppure nessuno se l'ident "
+"non è indispensabile.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Questa sezione contiene le opzioni generali<br><p>per esempio<b> suoni, "
+"multimedia, gestori delle URL </b> etc... </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Log Automatico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Finestre di Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Finestre di Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Finestre di DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Finestre di Console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Gzip logs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Elimina i colori nei log"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Svuota i log automaticamente ogni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Salva i log a intervalli regolari<br>Setta questo parametro a 0 per "
+"disabilitare questa funzione</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizza la console dopo un login effettuato con successo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc minimizzi la finestra della console "
+"dopo un login effettuato con successo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostra il nome della rete nella console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quest'opzione farà in modo che KVIrc mostrerà il nome della rete "
+"come nella console invece del nome del server. Questo è efficace quando i "
+"tuoi server non sono organizzati in reti o se connetti più server della "
+"stessa rete.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forza l'uscita immediata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc chiuda la connessione immediatamente "
+"dopo aver spedito il messaggio di QUIT.<br>Quando questa opzione è "
+"disabilitata, KVIrc aspetterà che il server chiuda la connessione."
+"<br>Attenzione, se usi questa opzione il tuo messaggio di QUIT potrebbe non "
+"essere visualizzato.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Aggiungi informazioni sul sesso nel realname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Su Kick dal Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Rientra nei Canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc tenti di rientrare in un canale dopo "
+"essere stato kickato</center>."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Lascia i canali aperti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc lasci aperta la finestra del canale "
+"dopo essere stato kickato.<br>E' una buona idea attivare anche l'opzione "
+"\"Rientra nei canali\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Alla Partenza dal Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Questa opzione fa sì che KVIrc lasci aperte le finestre dei canali "
+"dopo l'uscita.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entra automaticamente in un canale quando ti invitano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc entri automaticamente in un canale "
+"quando un messaggio di INVITO viene ricevuto.<br><b>Attenzione: </b>può "
+"essere un aiuto per spammer che vogliono dar fastidio :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Apri i canali minimizzati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che le nuove finestre dei canali vengano "
+"minimizzate immediatamente.<br>Abilitala se non vuoi che i canali si aprano "
+"mentre stai scrivendo qualcosa in un canale :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Log dei canali joinati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Maschera di ban predefinita:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Quando Entri in un Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Non inviare richieste /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Non richiedere la lista dei ban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Non richiedere la lista delle eccezioni ai ban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Non richiedere lista degli inviti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Non aggiornare la lista degli utenti away"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc invia al canale un messaggio /WHO per tenere aggiornata la "
+"lista degli utentu away. Usa questa opzione per disabilitare questo "
+"comportamento (e risparmiare sulla banda per IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Mostra topic del canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostra il tempo di sincronizzazione del canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Codifica Testo Predefinita:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usa Codifica Linguaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Forza lingua:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b>La nuova lingua sarà applicata al prossimo riavvio di KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Rilevamento automatico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Impossibile scrivere le informazioni della lingua su"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Attiva Anti-Spam Per"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam silenzioso (nessun avvertimento)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Parole considerate Spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Usa workaround per il firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilita questa opzione se non puoi accettare connessioni in "
+"entrata<br>KVIrc proverà ad usare delle tecniche differenti per inviare e "
+"ricevere i file<br>Attenzione queste tecniche potrebbero NON funzionare con "
+"altri client.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Proprietà Rete"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Usa indirizzo o interfaccia di rete definita dall'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilita questa opzione se sei su una macchina con più IP e vuoi "
+"forzare l'uso di uno degli indirizzi per le DCC in uscita.<br>Questo è "
+"particolarmente utile quando usi indirizzi IPv6 e IPv4.<br>Puoi forzare "
+"KVIrc a scegliere sempre l'interfaccia IPv4. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Stai in ascolto sull'indirizzo/intrerfaccia:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è l'indirizzo o il nome dell'interfaccia usata di default per "
+"i trasferimenti in uscita delle DCC.<br>Sui sistemi UNIX che lo supportano, "
+"puoi usare il nome dell'interfaccia IPv4 (come <b>ppp0</b>).<br>Se lo setti "
+"come <b>0.0.0.0</b>, KVIrc tenterà di trovare la prima interfaccia IPv4 "
+"disponibile</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usa il range di porte locali definite dall'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilita questa opzione se vuoi definire un range di porte locali per "
+"le DCC</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Porta bassa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Porta alta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Invia un indirizzo fisso nelle richieste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilita questa opzione se vuoi che venga sempre inviato un indirizzo "
+"IP falso nelle tue richieste di DCC. <br>Questo può essere utile se sei "
+"dietro un router che fa la traduzione degli indirizzi del network. (NAT) e "
+"inoltra tutte o un range di porte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Invia indirizzo/interfaccia:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilitando l'opzione sopra verrà inviato questo indirizzo fisso con "
+"tutte le richieste DCC</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+"Ottieni l'indirizzo tramite il server IRC se l'indirizzo attuale risulta "
+"locale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Puoi abilitare questa opzione se sei dietro un router che inoltra "
+"tutte o un range di porte<br>KVIrc proverà a ottenere l'indirizzo IP da "
+"usare per le DCC controllando come viene visto l'hostname locale dal server "
+"IRC al quale sei connesso.<br>Questo metodo è un'alternativa all'uso "
+"dell'opzione soprastante \"indirizzo fisso\".<br>Potrebbe ottenere "
+"l'indirizzo corretto se alcune condizioni vengono garantite (per esempio, il "
+"server IRC non maschera il nome dell'host).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usa \"broken bouncer hack\" per determinare l'indirizzo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quando sei connesso dietro un router dialup oppure attraverso un "
+"tunnel con un bouncer psyBNC, puoi sfruttare un bug del bouncer che forza "
+"KVIrc a fare il bind della connessione DCC all'indirizzo del router.<br>E' "
+"un brutto hack - usalo solo nel caso in cui niente altro funzioni</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notifica le connessioni DCC fallite all'host remoto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilitando questa opzione, quando una richiesta DCC da un utente "
+"remoto non può essere soddisfatta KVIrc informerà l'utente con un CTCP "
+"ERRMSG. E' una cosa utile ed è quindi una buona idea abilitarla a meno che "
+"per qualche ragione tu abbia disattivato il sistema antiflood: in questo "
+"caso disabilitare questa opzione potrebbe aiutarti se sei spesso attaccato "
+"con flood CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Numero massimo di sessioni DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il numero massimo di sessioni DCC e include tutti i tipi di "
+"DCC (send, char, recv...). KVIrc rifiuta ogni richiesta quando viene "
+"raggiunto il limite.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tempo di scadenza del socket DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il tempo che KVIrc aspetterà prima di decidere che la DCC è "
+"fallita perché il client remoto non è in grado di connettersi al tuo socket "
+"in ascolto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Su File in Entrata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Accetta Automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Apri la finestra di trasferimento minimizzata quando auto-accettata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Riprendi automaticamente lo scaricamento quando auto-accettata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Luogo di Salvataggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Cartella dei File Scaricati:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Ordina i file salvati creando sottodirectory col nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Ottieni il percorso di salvataggio dal tipo di file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Allo Scaricamento dei File"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notifica fine in console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notifica il completamento nella finestra di notifica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Pulisci i trasferimenti automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc rimuova automaticamente i "
+"trasferimenti completati dalla finestra di trasferimento.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Apri sempre la finestra di trasferimento minimizzata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilità con i Bug"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Invia ACK per 0 byte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc invii 0 byte per forzare l'inizio del "
+"trasferimento DCC con alcuni client IRC buggati.<br>Usa questa opzione solo "
+"se i trasferimenti DCC vanno in stallo appena stabilita una connessione, "
+"senza inviare alcun dato.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Accetta RESUME interrotti (mIRC file.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che KVIrc accetti una richiesta di RESUME con "
+"un nome di file non valido.<br>Usala nel caso KVIrc non riuscisse ad "
+"accettare le richieste di RESUME da un altro client (per esempio delle "
+"versioni di mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr "Sostituisci gli spazi con degli underscore nei nomi dei file in uscita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione permette a KVIrc di accettare una richiesta di RESUME "
+"con un nome di file non valido.<br>Usala nel caso KVIrc non riesca ad "
+"accettare le richieste di RESUME da un altro client (per esempio delle "
+"versioni di mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limita banda in upload a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limita banda in download a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Numero massimo di DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo è il numero massimo di trasferimenti DCC. KVIrc rifiuta ogni "
+"richiesta quando viene raggiunto il limite.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Ritocchi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Usa invio veloce (send ahead)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Il metodo DCC \"send ahead\" ti permette di inviare dati pi "
+"velocemente, non rispettando delle regole del protocollo originale DCC SEND."
+"<br>Molti client supportano questo tipo di ottimizzazione, quindi "
+"disabilitalo solo se incontri dei problemi.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forza interruzioni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Abilita questa opzione quando i trasferimenti attraverso DCC tendono "
+"a rallentare eccessivamente il computer a causa dell'alto consumo di CPU. "
+"Quando questa opzione è abilitata l'intervallo di inattività scelto sarà "
+"inserito tra ogni pacchetto inviato/ricevuto.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo parametro permette di controllare il ritardo medio tra due "
+"pacchetti inviati o ricevuti.<br>Un intervallo breve ti permetterà di "
+"inviare dati più velocemente ma caricherà di lavoro la tua CPU, il disco e "
+"l'interfaccia di rete.<br>Valori ragionevoli sono tra 5 e 50 millisecondi.</"
+"center> "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Dimensione del pacchetto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questo parametro permette di controllare la dimensione dei pacchetti "
+"usati nelle DCC SEND.<br>Con dei pacchetti molto grossi probabilmente "
+"invierai i dati più velocemente, ma questo saturerà la tua connessione e in "
+"alcuni casi aumenterà l'attività del disco.<br>I valori ragionevoli sono tra "
+"512 e 4096 byte.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Su Richiesta di Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Crea minimizzata quando auto-accettata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Apri sempre minimizzata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Apri tutte minimizzate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Su Richiesta Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forza modo half-duplex nel dispositivo sonoro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Lo slider del volume controlla il PCM, non il Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo del suono:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo Mixer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Dimensione del pre-buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Abilita ignore per"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Messaggio Privato/Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Notice Privato/Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usa Ignora dettagliato (mostra i messaggi nella console)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema sonoro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di scegliere il sistema sonoro che deve essere usato con "
+"KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-Rilevamento:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Lettore Multimediale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di selezionare il lettore multimediale che deve essere "
+"usato dai comandi e dalle funzioni del modulo mediaplayer.*"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Encoding tag ID3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Questo ti permette di scegliere il sistema di codifica per il tag mp3."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Codifica Messaggi di Winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Questo ti permette di scegliere la codifica per i messaggi di winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Mantieni aperte le finestre delle query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Nuovo messaggio nella query inattiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Evidenzia i messaggi contenenti il mio nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Sono stato kickato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Selezione del colore dello sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Selezione del colore in primo piano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Colore del carattere di controllo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Colore del cursore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr ""
+"Posiziona il cursore alla fine della linea quando viene sfogliata la "
+"cronologia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+"Disabilita la finestra della cronologia dell'input e la la sua "
+"memorizzazione."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Nascondi i pulsanti di input come default"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completamento nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usa il completamento dei nick in stile bash"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Caratteri aggiunti alla fine del completamento nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Aggiungi i caratteri dopo il completamento solo per la prima parola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Linea di comando in modalità user-friendly di default"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostra icone dei messaggi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Disegna le emoticons (smileys) come immagini"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Non mostrare i colori nei messaggi degli utenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Colorazione \"furba\" dei nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Usa gli stessi colori della lista degli utenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostra nickname in grassetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostra utente e host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostra i modi nel canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefisso e suffisso definiti dall'utente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFISSO]nickname[!user@host][SUFFISSO] messaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefisso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Suffisso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostra orario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Stampa orario UTC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Usa colore speciale per i timestamps"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Formato del timestamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo di messaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primo piano:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Livello di allerta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Logga questo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Carico da...."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva Come.."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Scegli un File - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Scegli un Nome per il File - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Attiva misuratore lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione abilita il misuratore di lag, che controlla ad "
+"intervalli regolari quanto lag (latenza) ha il server.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Intervallo di misurazione del lag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione ti permette di impostare l'intervallo di misurazione "
+"del lag.<br>Più l'intervallo sarà basso più la misurazione del lag sarà "
+"accurata ma sarà maggiore anche l'utilizzo della cpu e dei dati verso il "
+"server. <br>Da notare che questo NON è l'intervallo tra ping inviati al "
+"server: i ping (se ci fossero) sarebbero inviati meno frequentemente. 5000 è "
+"un valore ragionevole.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Esegui evento specifico se il lag supera il limite di:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questaopzione controlla il limite degli eventi OnLagAlarmTimeUp e "
+"OnLagAlarmTimeDown. Quando il lag sale oltre il limite verrà invocato "
+"OnLagAlarmTimeUp e quando il lag scende sotto il limite sarà invocato "
+"OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostra lag nel display del IRC context"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Questa opzione fa sì che l'applet dell'IRC context visualizzi il lag "
+"corrente dopo il nickname dell'utente (in secondi)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Away"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Trasferimento File"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "ora,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "autenticazione,identificazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "lingua,codifica,charset"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "notifica,contatto,contatti,amici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificatore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "tema,colori,uscita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Stile Messaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "tema,privmsg,uscita,formattazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Orario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Orario"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Colori Messaggio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "temi,colori,messaggi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Set di colori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Sistema sonoro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "suono,xmms,audio,play,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sistema sonoro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "souno,eventi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Gestore URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programmi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Icona del vassoio di sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "vassoio,oggetto da scrivania"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Opzioni Generali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Icone del testo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "faccine,emoticon"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipi di File"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "file,audio,video,programmi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "tema,fondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Caption Finestra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "tema,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Area di lavoro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applet della Barra degli Strumenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "tema,barra degli strumenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "connessione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Protezione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Verbosità Messaggi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "salva,uscita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "tema,colori,testo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Lista dei Canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Taskbar ad albero"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Taskbar classica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "connessione,server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Avvisa per i messaggi evidenziati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenziazione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Avvisi nella Lista dei canali"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Protezione Flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista Utenti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "tema,lista utenti,canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "tema,lista utenti,canale,sfondo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "tema,lista utenti,canale,colori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Griglia Nickname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "tema,lista utenti,canale,griglia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "lista utenti,canale"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "tema,topic"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Motore di Scripting"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "scripting,kvs,debug"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Servizio Ident"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "protezione"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "chat"
diff --git a/po/modules/options/options_nl.po b/po/modules/options/options_nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4be3454
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_nl.po
@@ -0,0 +1,14859 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-09 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Balboy <balboy@kvirc.net>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kvirc@realityx.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Background image:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Bestand"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid " lines"
+msgstr "&Online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Negeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Bericht verzenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"<center> is de masker overeenkomstig naar<b>service@services.dalnet</b> U "
+"voor veld it is GEEN gebruiker aan de netwerk naar<b></b> voor veld</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Bericht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"<center> is de commando de voor de en de en masker overeenkomstig<b>&lt;&gt;"
+"</b> U de wachtwoord naar aan de is nee commando</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "veld"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Bericht verzenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center> is naar door<br> naar it de de en de<br> overig naar<br> de "
+"wachtwoord is de configuratie file<br> Rechts naar toevoegen verwijderen</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Takenbalk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Animatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "voortgang"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Tekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Minimized:"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Network Details"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is de<b></b> naar login naar\n"
+" veld leeg de standaard de Identiteit</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> U<b></b> gebruikt naar login door<br> veld leeg de standaard de "
+"Identiteit gebruikt</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "Bekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> U<b> naam</b> gebruikt naar login door<br> veld leeg de standaard "
+"naam de Identiteit gebruikt</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Tekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Gebruik de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Join Channels"
+msgstr "is"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "On Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "On Login"
+msgstr "Loggen uit."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is naar door<br> naar it de de en de<br> overig naar<br> de "
+"wachtwoord is de configuratie file<br> Rechts naar toevoegen verwijderen</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "Servers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center> is beschrijving de\n"
+" veld nee it naar de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is de<b></b> naar login naar\n"
+" veld leeg de standaard de Identiteit</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr "<center> de wachtwoord it veld it leeg</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> U<b></b> gebruikt naar login door<br> veld leeg de standaard de "
+"Identiteit gebruikt</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> U<b> naam</b> gebruikt naar login door<br> veld leeg de standaard "
+"naam de Identiteit gebruikt</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "User Mode"
+msgstr "Gebr&uiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Beschikbaar gebruiker:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "zichtbaar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "s Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr "<center> is de standaard<b> poort</b> aan<br><b></b> is OK</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is de<b> IP</b> de it is voor<br> veld leeg it de tijd it naar de "
+"de it en it</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Cache IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr "<center><b> IP</b> voor<br> DNS tijd en aan naar de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr "<center><br> ingeschakeld naar de<b></b> en<b></b> verbinding</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Gebruik de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Id:"
+msgstr "Id"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Kopiëren..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "standaard"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "geen verbinding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is de beschikbaar IRC<br> Rechts aan de naar toevoegen of "
+"verwijderen en voor overig</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "New Network"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Kopiëren..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Plakken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Import List"
+msgstr "Poort"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "No selection"
+msgstr "Nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "&New Server"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Kopiëren..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Plakken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+#, fuzzy
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "onbekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Deactiveren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Faalde naar de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "map."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "file."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Waarde"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "de naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "de naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Bericht verzenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "samenvoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private messages"
+msgstr "private"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Private notices"
+msgstr "s Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Gebruik applicatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "&Terminal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Global application font:"
+msgstr "applicatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activeren file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Gebruik KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Active Background"
+msgstr "Actief"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Actief"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "koppeling"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "koppeling"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Minimale snelheid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Verzoeken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Verzoeken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid " bytes"
+msgstr "ja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Accepteren Inkomend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Faalde naar gebruiker."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Notificatie voor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Default away message:"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Geen zo een objekt klasse"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Gebruik proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center> is de beschikbaar IRC<br> Rechts aan de naar toevoegen of "
+"verwijderen en voor overig</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "Popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Plakken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Type"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Save path:"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Op afstand"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Scheider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "User-op:"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "Alias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Algemene"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Animatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid " requests"
+msgstr "s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Negeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Vastleggen (Commit)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Quiet"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Paranoic"
+msgstr "s Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Notificatie voor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "External messages"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Whois replies"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "s Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Invite messages"
+msgstr "samenvoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Server replies"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Server notices"
+msgstr "s Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "private"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Tonen de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "M&inimaliseren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "nee actief"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Onbekende operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Negeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Auto naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Private Key"
+msgstr "private"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Bericht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Geen verbinding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Geen verbinding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "samenvoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "&Terminal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "verborgen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Service port:"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "&Status"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Query windows"
+msgstr "&Terminal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Trapgewijs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Trapgewijs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Console windows"
+msgstr "&Terminal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr "&Online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "netwerk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "is"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "is"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Kanaal mode"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Verzoeken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Verzoeken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Nee is"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "de naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Gebruik de"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Faalde naar de file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "aan s poort"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Host poort:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "seconden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Aanmaken auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Aanmaken auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Ophalen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificatie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Packet size:"
+msgstr "grootte bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Aanmaken auto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Karakter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Karakter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "buffer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activeren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "private"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "End voor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "acties"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "systeemfout"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Media Player"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Tekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "nee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Selectie achtergrond"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Selectie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Control char color"
+msgstr "char"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "cursor de regel browsen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Nick completion"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "onbekend"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Conditie:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transfer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Message Type"
+msgstr "Bericht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Alles opschonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Load From..."
+msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opsl&aan."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "file naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "file naar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Away"
+msgstr "Alias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "is?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Voice"
+msgstr "Karakter"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificatie lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Bericht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+#, fuzzy
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Tekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Al&gemene opties"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text icons"
+msgstr "Tekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "Tonen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Mogelijkheden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Media Types"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transfer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Onbekende operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+#, fuzzy
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+#, fuzzy
+msgid "connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggen uit."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Takenbalk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Takenbalk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Takenbalk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Takenbalk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Userlist"
+msgstr "Gebruikers lijst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Interface"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "genegeerd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "Ondervraging"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Achternaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Beschrijving:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "map."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Onvolledige map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Onvolledige map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Onvolledige map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "Achternaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Snelheid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center> Algemeen</center></b></h1><br><hr><br><center> Selecteren "
+#~ "de aan de<br> naar de<br> Ok naar<br> of Annuleren naar it</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center> Algemeen</center></b></h1><br><hr><br><center> Selecteren "
+#~ "de aan de<br> naar de<br> Ok naar<br> of Annuleren naar it</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newbie"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Hernoemen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "file naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Nee gebruikers de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Selecteren naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Namespace"
+#~ msgstr "Bekend naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Verzoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Verzonden voor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "nee actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Verbonden naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "voor s IRC Context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> voor s</b></font><font color=\"%Q\"> IRC "
+#~ "Context</font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr "Gebroken koppeling s voor s s gebruikt<mask>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "s koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr "Waarschuwing Nee root koppeling door de de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Totaal s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Gebroken onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Max s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr "Gebroken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "venster voor IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "venster voor IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Verzoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Verzonden voor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "nee actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "nee actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "voor s IRC Context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> voor s</b></font><font color=\"%s\"> IRC "
+#~ "Context</font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> voor s</b></font><font color=\"%s\"> IRC "
+#~ "Context</font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Nieuw hulp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr "Eigenschap s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Help"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "Be&werken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Knippen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Delen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Bestand Niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "venster id de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "naar file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "venster nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Venster door id s leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Kvirc setup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "Bijnaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ga naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Een andere verbinding bezig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "naar lokaal s de kiezen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Aanmaak van een socket mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nee masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Faalde naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Leeg bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Bestand is!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Negatief file!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "is leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Schrijven!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Gelezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Lengte is!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Bestand is!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "ongeldig poort nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Functie niet beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "breedte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "hoogte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Onbekend stijl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Niet voldoende parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Algemene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr "s file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Faalde naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "toevoegen file voor file s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> tekst</b><br> mei bevatten tijd<br> tekst bevatten</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Conditie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> conditie</b><br> tijd naar naar<br> leeg conditie naar juist</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Pictogram:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> Pictogram</b><br> mei pictogram id of<br> nooit</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Achternaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nieuw item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nieuw item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nieuw item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Knippen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Kopiëren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr "beide en is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Fout Succesvol?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "of"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Onbekende fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Als gegevens-cd buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "is is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "is is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "aan de\n"
+#~ " Geavanceerd Encryptie Standaard\n"
+#~ "\n"
+#~ " tekst is door\n"
+#~ " en naar s\n"
+#~ " gebruikt en\n"
+#~ " door\n"
+#~ " is\n"
+#~ " it voor beide en\n"
+#~ " de module documentatie\n"
+#~ " voor aan de gebruikt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "aan de\n"
+#~ " Geavanceerd Encryptie Standaard\n"
+#~ "\n"
+#~ " tekst is door\n"
+#~ " en naar s\n"
+#~ " gebruikt en\n"
+#~ " door\n"
+#~ " is\n"
+#~ " it voor beide en\n"
+#~ " de module documentatie\n"
+#~ " voor aan de gebruikt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "Naa&r voorgrond de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "Info over."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "&Afmeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Niets is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "de de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "idle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "netwerk is?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "is!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "idle idle idle idle!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Venster of alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "IRC id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Bekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Faalde naar gebruiker."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Nee gebruikers de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Gebruiker geregistreerd naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "s is gebruikt naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Nee masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "s gebruikt naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "gebruikers:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr "Waarschuwing gebruiker nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr "Eigenschap s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Totaal gebruikers de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Eigenschap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Eigenschap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "gebruikers:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Maskers:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Be&werken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "gebruikers:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "<center> is de<b></b> de</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "Be&werken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr "gebruikers:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "ongeldig poort nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "veld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Toevoegen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Omschakelen ban editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "de terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "de terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b> Terminal</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "file naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Label"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Op&slaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "&Nieuw verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Activeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Trapgewijs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Trapgewijs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Bespionneren IRC Context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> Bespionneren</b></font><font color=\"%s\"> "
+#~ "IRC Context</font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Naa&r voorgrond de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Beschrijving:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Totaal s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Aanmaak van een socket mislukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Gelezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Gebeurtenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Activeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "Activeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "geen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tGebeurtenis:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Wist u..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Kan geen tops vinden... :(</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "&Lijn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Gebeurtenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "Verloren verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Label"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "Uitvoeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr "Gebroken s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr "Nee s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Eigenschappen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Eigenschap s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Eigenschap s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Niet voldoende parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%Q'] : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr "toevoegen file voor file s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s [%s aan %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Fout commando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "naam s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "naam s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Module s Commando s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr "de commando venster de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Fout s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Fout s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Gebeurtenis s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Gebeurtenis s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Variabele naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Module s Functie s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Indentificatie naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Links s s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Links s s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Links s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variabele s s naar s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variabele s s naar s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variabele s naar s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "de localhost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "de localhost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Een andere verbinding bezig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "voor url naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Nee voor url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr "Optie onbekend of voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "file naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Ongeldige encryptie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Venster door id s leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Faalde naar commando s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "de localhost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "DNS voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Hostnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechtse operand is geen nummer"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Deling door nul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Gebeurtenis s s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Fout s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Faalde naar commando s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Venster door id s leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Venster door s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nee s voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Nee s voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Faalde naar de status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr "naar toevoegen s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr "Rechts s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr "Gebroken s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr "Gebroken s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Eigenschappen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Eigenschap s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "zichtbaar naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "IRC id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "IRC id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "U s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "U s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "U s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "s s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "s s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr "de naar it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "U s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr "commando naar it de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "s s s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s is"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "U heeft uw nick veranderd naar %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "U s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "U gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "s s s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "s s s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "s s s naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "s s s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr "Server de:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "Server s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr "s s s s s s genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "s s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr "tijd s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "s s s s seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Thuishttp://www.kvirc.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "s s s naar onbekend s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr "toevoegen file voor file s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Toegevoegd seconden file voor file s s en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "s s s naar s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr "Nee de gebruiker de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "s s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr "naar de de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr "naar de de module naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "beheerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een of de beschikbaar\n"
+#~ " is door of\n"
+#~ " Server naar s en naar s\n"
+#~ " en de is beschikbaar\n"
+#~ " de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "zichtbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr "gebruiker door verbinding of voor berichten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr "onbekend gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Beschikbaar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr "Server s versie s s en s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr "naar de naar it."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "naar de naar it."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "voor s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Nee is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nee is voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "door s aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "door"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "voor s door s aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "voor s door"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "voor s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "voor s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "voor s s door s aan s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr "voor s s s s s s s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr "Nee naar login s s s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "s is s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "s s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "s is s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "s s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr "de idle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "s s tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "s s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "End"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Server s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q: no such channel"
+#~ msgstr "s Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Nee is voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "U s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Nee is voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "U gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "U gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Verbinding geanuleerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "proberen te verbinding naar %w (%s) aan poort %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "naar onbestelbaar aan proxy s aan poort s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "proxy IP s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "naar de proxy de DNS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Bezig met hervatten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "de proxy IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Proxy naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "IP s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr "naar de de DNS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "de s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Server naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Bekend voor s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr "s is de it naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr "s is de it naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr "s is de it naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Huidige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Tonen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Gebeurtenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Popup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Tonen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "Naa&r voorgrond de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Trapgewijs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "s Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Verbinding s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "naar bytes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr "naar de naar it."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr "lokaal gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr "lokaal standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Lokaal is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "de proxy s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "naam s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "naam s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Loggen s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr "de s en s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Login!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Instelling gebruiker."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Nee is voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Setup geanuleerd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faalde de map naar s\n"
+#~ " U naar it door\n"
+#~ " de!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "systeemfout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Algemene opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Algemene opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "onherkend proxy antwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "idle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "login"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "s Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "s Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "private"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Rechthoek x breedte hoogte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Tekenreeks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Kleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "kleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr "Lettertype stijl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Bericht kleur id achtergrond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr "Tekenreeks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "P&ictogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Notificatie nee gebruikers naar voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr "seconden is naar seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Notificatie leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr "seconden is naar seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Notificatie voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr "Notificatie gebruikt I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr "s s s masker of is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificatie s naar de masker s s overeenkomstig is of masker s "
+#~ "overeenkomstig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr "Notificatie geregistreerd gebruiker gewijzigd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr "Notificatie naar s de woordenboek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr "seconden is naar seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr "Notificatie de is leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Notificatie voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr "Notificatie gebruikt I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr "Notificatie de s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr "Notificatie s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Nee gebruikers de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Notificatie voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr "seconden is naar seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Notificatie voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr "s s s masker of door de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificatie s naar de masker s s overeenkomstig is of masker s "
+#~ "overeenkomstig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr "Notificatie geregistreerd gebruiker gewijzigd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Notificatie voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "Pad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Notificatie s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "s s s aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Kopiëren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Verbinding s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Verbinding s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Verzonden verbinding voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Verzonden voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Verzonden voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Verzonden en wachtwoord voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Verzonden verbinding voor HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "naar lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr "naar lokaal s de kiezen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "HTTP proxy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "proxy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "proxy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "nee of gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Proxy OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Proxy OK nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Proxy OK gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Proxy OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Proxy "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "naar."
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Commando van de andere kant ontvangen (%s ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Ophalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "voor s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr "file s naar s nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr "Nee aan naar spelen file s nee overeenkomstig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Algemene opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "&Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen server beschikbaar: controleer het optie venster of gebruik het /"
+#~ "SERVER commando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Geen proxy beschikbaar: verderzetten van directe verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Verbinding s"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d aan %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Verbinding s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzonden van de QUIT.... wachten op de server om de verbinding te sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "&Ga naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "module s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "module s"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Gebruikers lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Omschakelen ban exceptie editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Omschakelen invite exceptie editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Omschakelen mode editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr "aan<b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "De cryptie motor wat niet in staat om de huidige boodschap (%Q) te "
+#~ "encrypteren: %s: geen data verstuurd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Verzonden voor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kanaal mode</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>sleutel: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>limiet: %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanaal gesyncroniseerd in %d.%d seconden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Nee de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "<br> naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Nee is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "naar<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Vastleggen (Commit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "file naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "bezig met verbinden..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "bezig met in te loggen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "I de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "venster beschikbaar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Gebruik de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "Verbergen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "Aan&meren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "&Maximaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "He&rstellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Onbekende operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "Log sessie s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "Log sessie s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "buffer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "End buffer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Bestand Niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "naar<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr "naar de de DNS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr "naar de proxy de DNS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr "naar<br> Rechts naar overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Onbekende fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr "naar de<br> Rechts naar overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "naar<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Niets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Niets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b> s</b> s gebruikers<hr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr "naar samenvoegen s<br> Rechts naar overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b> Midden</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b> Midden</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b> Rechts</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "P&ictogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "<hr><nobr><b> s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "<hr><nobr><b> s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "<hr><nobr><b> s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "U s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "U s door s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "nee actief nee"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Trapgewijs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Ge&maximaliseerde vensters trapsgewijs schikken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "&Verticaal verlengen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "&Horizontaal verbreden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "is?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Beginwaarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "aan<b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "<hr><nobr><b> s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "file s\n"
+#~ " Overschrijven it?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "nee actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Naa&r voorgrond de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "<br> naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "naar<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Functie niet beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "<br> naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "module s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "file naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "s<nobr> aan<b> s</b></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "s<nobr> sinds<b> s</b></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Gebruik de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Versleutelen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hexidecimaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Activeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Helaas nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr "U naar encryptie en of voor de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b> Help venster</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Bestand naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "Algemene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "Opsl&aan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Selecteren naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "Nieuw hulp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Nieuw &MDI hulp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "Wist u..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Info over."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "&Nieuw verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Verbergen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "P&ictogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Succesvol"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Ontbrekend sluitend haakje"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in het sleutel woordenboek"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Onbekende functie"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Onverwahct einde van commando in de functie parameters"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Linkse operator is geen nummer"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Meerdere operaties niet beschikbaar voor numerieke operators"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Rechtse operand is geen nummer"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Onbeeindigde expressie (ontbreken van een ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Geen host om om te zetten"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS intern) Ongesupporteerde adres familie"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Geldige naam maar de host heeft geen IP adres"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Onherstelbare naamserver error (vastgelopen ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "Dns tijdelijke fout (probeer opnieuw)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS intern) Verkeerde flags"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS intern) Gebrek aan geheugen"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS intern) Service niet beschikbaar"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Onbekende node (host niet gevonden)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS intern) ongesupporteerd socket type"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Dns vraag mislukt"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host werd niet gevonden"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS intern)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Mislukt om de socket in niet blokkerende mode te zetten"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Slechte bestands beschrijving"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Gebrek aan aders plaatsen"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Verbinding gewijgerd"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Kernel netwerk panic"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Maximale tijd om te verbinden overschreden"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Gebroken communicatiepijp"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Ongeldig proxy adres"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "De andere kant heeft de verbinding verbroken"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Geen zo een module commando"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Geen zo een module functie"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Linkse operand is geen woordenboek referentie"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Rechtse operand is geen woordenboek referentie"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Ontbrekende objekt class naam"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Geen zo een objekt klasse"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Geen zo een objekt"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Geen zo een objekt funtie"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Ongeldige linkse operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Integer parameter verwacht"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Bestand bestaat niet"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Open haakje verwaht"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "onherkend proxy antwoord"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: auth mislukt: toegang geweigerd"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr "Proxy antword: geen aanvaardbare methode: aanvraag verworpen"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: aanvraag mislukt"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: ident mislukt"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: ident stemt niet overeen"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: algemeen SOCKS fout"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: verbinding niet toegestaan"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: netwerk onbereikbaar"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: host onbereikbaar"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: verbinding geweigerd"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: TTL vervallen"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: commando niet supporteerd"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: address type niet supported"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Proxy antwoord: ongeldig adres"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "ongeldig poort nummer"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Socket niet verbonden"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Onvoldoende bronnen om de operatie af te werken"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Kan de localhost naam niet omzetten"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Ongeldige afbeelding formaat"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om zaken toe te voegen"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om naar te schrijven"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Bestand I/O fout"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Kan het bestand niet openen om te lezen"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Kan geen 0 byte groot bestand sturen"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item' 'popup', 'label' of 'separator' keywoord verwacht"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Eigen veranderingen niet toegestaan"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Functie niet beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van commando in de string"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Verbinding door HTTP proxy mislukt"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default or break keywoord verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Verbinding gewijgerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Open haakje verwaht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Verbinding geanuleerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Onverwacht karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "s s idle tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "Lettertype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "Grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "samenvoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Tonen verborgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "&Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Verzoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Persoonlijke map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Map"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "Fifo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Octet stream (onbekend)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Ongeldige encryptie"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "WAARSCHUWING : kan de afbeelding bibliotheek niet openen %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Afbreken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Proxy naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "s aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Verbinding s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Selecteren s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Handeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Faalde naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Verbinden s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Schrijven s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Handeling voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Gelezen s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "U bent niet met een server verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Geen zo een module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Activeren URL-adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "Nee gebruikers de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Kiezen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Algemene opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "In&voegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "notificatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Openen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Verzoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "Karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Be&werken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "&Help"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "Scheider"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "is?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "genegeerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Loggen uit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Loggen uit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Loggen uit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "buffer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Notificatie lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nee masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Ontbrekende popup naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nee bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "naar file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Venster door id s leeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Niet voldoende parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Nee naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Nee s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Geen naam opgegeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nee bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Onbekend stijl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "U of?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "ongeldig poort nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "de IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Ongeldige encryptie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "IRC id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "s is gebruikt naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "s gebruikt naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "file grootte is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Faalde naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Gelezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Geen zo een objekt klasse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Venster door s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nee naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Gebroken voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Gebroken expressie voor item s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "de localhost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Gebroken voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Functie naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "file s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "pictogram de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "venster id de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Ongeldige encryptie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr "Leeg commando voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr "naar toevoegen s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nee s voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Nee s voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Faalde naar commando s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "IRC url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "voor url naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Nee voor url s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "zichtbaar naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "pictogram s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "s de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Venster s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr "de commando venster de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "expressie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Fout s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Timer s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Ongeldige encryptie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de iconen..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Bezig met vroege initialiasatie"
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de venster configuratie..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de server & proxy database..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de 'event handlers'..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de popups..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de aliassen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de bestanden wissel configuratie."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de media types..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de bestanden wissel configuratie."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de nickserver configuratie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de geregistreerd gebruikers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de aliassen"
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Bezig met aanmaken van interne structuren..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "De motor aanzetten..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Veel plezier! :)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Omschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Omschakelen gebruikers lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Bezig met laden van de opties..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nee bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Faalde naar de status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Input buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "onbekend grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "aan s poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-c requires -i and -p"
+#~ msgstr "en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "file grootte is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Dit venster heeft geen irc context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "venster is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "file grootte is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nee bestandsnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "zichtbaar naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "naar toevoegen de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nee door zichtbaar naam s en gebruiker masker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "de commando venster door id s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Ontbrekende variabele naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "Venster of alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr "de naar s de nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Nee masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "bron s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Plakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "&Help"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable automatic NickServ identification"
+#~ msgstr "Activeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use "
+#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware "
+#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used "
+#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you "
+#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, "
+#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that "
+#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove "
+#~ "rules.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> is naar door<br> naar it de de en de<br> overig naar<br> de "
+#~ "wachtwoord is de configuratie file<br> Rechts naar toevoegen verwijderen</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identification Rule"
+#~ msgstr "notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate "
+#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr "<center> is de naar door de geregistreerd door</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this "
+#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option "
+#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use "
+#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work "
+#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in "
+#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one "
+#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet "
+#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the "
+#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console "
+#~ "window title.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> is masker de s aan<b></b> U naar overeenkomstig<b></b> aan de "
+#~ "netwerk alles de<br> naam voor de naam U de naam de naar U naam door de</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ mask:"
+#~ msgstr "Bericht verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly "
+#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like "
+#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for "
+#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely "
+#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the "
+#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> is de masker overeenkomstig naar<b>service@services.dalnet</b> U "
+#~ "voor veld it is GEEN gebruiker aan de netwerk naar<b></b> voor veld</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests "
+#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both "
+#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something "
+#~ "like <b>msg NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use "
+#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please "
+#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center> is de commando de voor de en de en masker overeenkomstig<b>&lt;"
+#~ "&gt;</b> U de wachtwoord naar aan de is nee commando</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Rule"
+#~ msgstr "Nieuwe regel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Rule"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User Mode"
+#~ msgstr "Gebr&uiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channel"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Toolbar"
+#~ msgstr "Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change server settings"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change identity settings"
+#~ msgstr "ICQ opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc"
+#~ msgstr "&Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize All"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar name:"
+#~ msgstr "Bekend naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Button"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Separator"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting Toolbar"
+#~ msgstr "Opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show alias editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show event editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show popup editor"
+#~ msgstr "Omschakelen mode editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show raw event editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show toolbar editor"
+#~ msgstr "Omschakelen ban editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Help Browser</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b> Help venster</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[USEROP]: "
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[DNS]: "
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " /dns <nickname>"
+#~ msgstr "Notificatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "s s naam"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w"
+#~ msgstr "[parser waarschuwing in '%s'] : %w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r"
+#~ msgstr "s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr "Uitnodigen voor s s door s aan s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr "voor s s door s aan s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[No targets]"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets added"
+#~ msgstr "venster is nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current query has no target '%s'"
+#~ msgstr "nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed"
+#~ msgstr "venster is nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close this window?"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Frame Window"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC"
+#~ msgstr "s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)"
+#~ msgstr "s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)"
+#~ msgstr "s s s is aan gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list "
+#~ "desync)"
+#~ msgstr "Notificatie s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)"
+#~ msgstr "s s s is aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched "
+#~ "notify list entry)"
+#~ msgstr "Notificatie s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "&Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "&Online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "zichtbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%c%s%c (%s)"
+#~ msgstr "s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
+#~ msgstr "Verbinding s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "naar bytes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>File Transfers</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b> Help venster</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr "s is de it naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected to server"
+#~ msgstr "Niet naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
+#~ msgstr "acties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add new proxy"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the offer..."
+#~ msgstr "naar toevoegen de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nee door zichtbaar naam s en gebruiker masker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " File: %s (%u bytes)"
+#~ msgstr "Bestand s bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds"
+#~ msgstr "minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active file offers"
+#~ msgstr "Nee actief file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d offers"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offer list window"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The files "
+#~ msgstr "Gedeeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User mask"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to offer"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active file offer list"
+#~ msgstr "Nee actief file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate popup menus"
+#~ msgstr "Animatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate combo-boxes"
+#~ msgstr "Animatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame caption"
+#~ msgstr "Richting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "systeemfout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar Settings"
+#~ msgstr "Takenbalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname 2"
+#~ msgstr "Bijnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><br>Set by <b>"
+#~ msgstr "<br><br> door<b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on <b>"
+#~ msgstr "aan<b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel topic:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Kanaal mode</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set<br>Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Nee is<br> naar it<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use taskbar activity meter"
+#~ msgstr "Gebruik IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows remember properties"
+#~ msgstr "Vensters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window"
+#~ msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Tonen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Tonen de geregistreerd gebruikers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Tonen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator"
+#~ msgstr "Gebruik IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use tree-window-list task bar"
+#~ msgstr "Gebruik venster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connections in progress"
+#~ msgstr "bezig met verbinden..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userhost info: %s"
+#~ msgstr "Gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel list"
+#~ msgstr "End voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface features"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write the file"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
+#~ msgstr "Selecteren naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "U naar s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
+#~ msgstr "U naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested"
+#~ msgstr "U naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
+#~ msgstr "Selecteren naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
+#~ msgstr "Selecteren naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete property"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the name of the db file"
+#~ msgstr "file naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file %s for reading"
+#~ msgstr "de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet"
+#~ msgstr "Genereren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create query for server notices"
+#~ msgstr "s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "Bladeren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Your Settings"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a save file name"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Knippen"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiëren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New label"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New menu"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New external menu"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New prologue at this level"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New epilogue at this level"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add new popup"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add separator"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file for saving the definition"
+#~ msgstr "file naam voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel admin foreground color"
+#~ msgstr "Selectie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Op foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-op foreground color"
+#~ msgstr "Selectie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-op foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections"
+#~ msgstr "I of Inkomend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)"
+#~ msgstr "Aanmaken Inkomend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto close on success"
+#~ msgstr "Auto aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle step (msecs)"
+#~ msgstr "Niet actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)"
+#~ msgstr "Verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Media-Type guessed save path"
+#~ msgstr "Gebruik Type"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
+#~ msgstr "de aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable who request on join"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ban list request on join"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ban exception list request on join"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable invite list request on join"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spam words"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow max (0-10000)"
+#~ msgstr "Toestaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore PING requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore VERSION requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore USERINFO requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore SOURCE requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore TIME requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore PAGE requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore AVATAR requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show channel flags"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File mask"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send/Recv"
+#~ msgstr "Verzenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctcp flood protection"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable this handler"
+#~ msgstr "Deactiveren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active foreground"
+#~ msgstr "url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimized text"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)"
+#~ msgstr "elke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new network."
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new server to the current network."
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the current network or server."
+#~ msgstr "nee s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Vastleggen (Commit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr "naar koppeling<br> Rechts naar overig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server connect:"
+#~ msgstr "Geen verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Channels"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Channel"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Servers"
+#~ msgstr "Servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident"
+#~ msgstr "Identiteit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to "
+#~ "use it."
+#~ msgstr "naar de naar it."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As.."
+#~ msgstr "Opsl&aan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Sl&uiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle find widget"
+#~ msgstr "Omschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Naamloos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Algemene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Opslaan naar bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save failed!\n"
+#~ "Cant open the file %s for writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opslaan\n"
+#~ " de file s voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a script file to load"
+#~ msgstr "file naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the file %s"
+#~ msgstr "Faalde naar de file"
+
+#~ msgid "Toggle double view"
+#~ msgstr "Omschakelen double zicht"
+
+#~ msgid "Toggle user list"
+#~ msgstr "Omschakelen gebruikers lijst"
+
+#~ msgid "Toggle ban editor"
+#~ msgstr "Omschakelen ban editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "onbekend it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This looks like an unknown server<br>"
+#~ msgstr "onbekend<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &KVIrc"
+#~ msgstr "Naa&r voorgrond de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &KVIrc"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Opstarten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s (Server notices)"
+#~ msgstr "s Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)"
+#~ msgstr "s s s is aan gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Bekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many pending connections"
+#~ msgstr "Te veel ongeldige verbindingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid port number %s"
+#~ msgstr "ongeldig poort nummer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
+#~ msgstr "naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ip address %s"
+#~ msgstr "Ongeldig IP adres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC CHAT is not available"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC SEND is not available"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s"
+#~ msgstr "door voor file s aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
+#~ msgstr "Ongeldige hervat positie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %"
+#~ "s, or invalid resume size"
+#~ msgstr "door voor file s aan poort s of"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RECV is not available"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "is de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RSEND is not available"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC GET is not available"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]"
+#~ msgstr "nee file s door grootte s beschikbaar voor s s s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it"
+#~ msgstr ""
+#~ "De server ondersteund blijkbaar de WATCH notificatie lijst mothode: deze "
+#~ "zal gebruikt worden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection started at"
+#~ msgstr "Verbinding geanuleerd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silence from server"
+#~ msgstr "Kopiëren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "is?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default user mode:"
+#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices"
+#~ msgstr "s Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change now"
+#~ msgstr "Kanaal mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)"
+#~ msgstr "Verbinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent channels"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#~ msgid "Recursion too deep"
+#~ msgstr "Recursie te diep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon table"
+#~ msgstr "Pictogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "is?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "naar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?"
+#~ msgstr "voor onbekend?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?"
+#~ msgstr "Modus voor onbekend?"
+
+#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..."
+#~ msgstr "PART verzoek verzonden ; wachten op antwoord..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc local directory"
+#~ msgstr "lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No irc context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connect to server"
+#~ msgstr "Niet naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Minimize all"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore all"
+#~ msgstr "He&rstellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tile"
+#~ msgstr "&Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file..."
+#~ msgstr "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVirc ?"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help window"
+#~ msgstr "Help"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc : general options"
+#~ msgstr "algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After connect execute"
+#~ msgstr "Verbinden naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add new network"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add new server"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory"
+#~ msgstr "de terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse ..."
+#~ msgstr "Bladeren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the data folder"
+#~ msgstr "de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort setup"
+#~ msgstr "Kvirc setup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore all windows"
+#~ msgstr "M&inimaliseren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared files window"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Old Tools"
+#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Offer list"
+#~ msgstr "Gebruikers lijst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Log Viewer</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b> Help venster</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "Kvirc setup"
+#~ msgstr "Kvirc setup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The directory '%s' already exists.\n"
+#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n"
+#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n"
+#~ "the setup program will be started automatically again."
+#~ msgstr ""
+#~ "De '%s' map bestaat reeds,\n"
+#~ "misschien van een vorige Kvirc installatie.\n"
+#~ "Indien u problemen ondervind, probeer dan deze oude map te verwijderen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar "
+#~ "size (%u): ignoring"
+#~ msgstr "Nee lokaal beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KVirc..."
+#~ msgstr "Info over."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Afbreken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "&Lijn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated"
+#~ msgstr "de naar s de verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>%s</b> mode.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b><br><b> Cliënt Verbinding</b><b></b><br> "
+#~ "verbinding<b> s</b> aan poort<b> s</b><br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The connection target will be host <b>%s</b> on port <b>%s</"
+#~ "b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b> naar de file<br><b> s</b><b> s</b> bytes<br> "
+#~ "verbinding<b> s</b> aan poort<b> s</b><br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>VOICE</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b><br><b> Cliënt Verbinding</b><b></b><br> "
+#~ "verbinding<b> s</b> aan poort<b> s</b><br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b><br><b> Cliënt Verbinding</b><b></b><br> "
+#~ "verbinding<b> s</b> aan poort<b> s</b><br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on port "
+#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b> naar de file<br><b> s</b><b> s</b> bytes<br> "
+#~ "verbinding<b> s</b> aan poort<b> s</b><br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>You will be the passive side of the connection."
+#~ "<br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> s s s</b> naar de file<br><b> s</b><b> s</b> bytes<br> U de "
+#~ "de verbinding<br><br><hr><br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<br><hr><center><b>Notes:</b><br>The file looks to be an avatar that you "
+#~ "have requested.<br>You should not change its file name and<br>save it in "
+#~ "a place where KVIrc can find it:<br>this can be the KVIrc 'avatars' "
+#~ "directory, your home directory,<br>the KVIrc 'incoming' directory, the "
+#~ "KVIrc 'pics' directory,<br>or the save directory for the incoming file "
+#~ "type...<br>Usually accepting the default save path suggested in "
+#~ "the<br>dialog will do the job.<br>You can also instruct KVirc to auto-"
+#~ "accept the incoming avatars<br>by setting the option "
+#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<br><hr><center><b> Notities</b><br> file naar<br> U file naam en<br> it "
+#~ "waar it<br> de map map<br> de Inkomend map de map<br> of de map voor de "
+#~ "Inkomend file<br> de standaard de<br> de<br> U naar auto de Inkomend<br> "
+#~ "door de naar juist<br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s"
+#~ msgstr "Auto s s s s voor file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "Auto s file s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>The file %s already exists</b><br>and is <b>%d</b> bytes long."
+#~ "<br>Do you want to <b>overwrite</b> it, <b>auto-rename</b> the incoming "
+#~ "one, orthreat it as an incomplete download and <b>resume</b> it ?<br></"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> file s</b><br> en is<b></b> bytes<br> naar<b></b> it<b> auto</"
+#~ "b> de Inkomend it en<b></b> it<br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm"
+#~ msgstr "Bestand s auto naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr "Verzonden naar s voor de op afstand naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+#~ msgstr "actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "s aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Failed: %s"
+#~ msgstr "Faalde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local end is %s:%s"
+#~ msgstr "Lokaal is s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rich text (html)"
+#~ msgstr "tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+#~ msgstr "actief s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr "Verzonden s naar s voor de op afstand naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no "
+#~ "data sent to the remote end"
+#~ msgstr "naar de s s nee naar de op afstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: %s"
+#~ msgstr "FOUT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %s Failed: %s"
+#~ msgstr "Faalde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Verwerpen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the save file name"
+#~ msgstr "de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overschrijven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Hervatten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC: File already existing"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr "venster nee of"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr "U naar verbinding of"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent"
+#~ msgstr "file grootte nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "De KVIrc executabele heeft geen IPV6 support"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s"
+#~ msgstr "naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring"
+#~ msgstr "Inkomend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be "
+#~ "'chat'; trying to continue"
+#~ msgstr "is de is s en naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size "
+#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue"
+#~ msgstr "is de de file grootte naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the filename contains path components; "
+#~ "stripping the leading path and trying to continue"
+#~ msgstr "is de bestandsnaam bevat de en naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file "
+#~ "size of 0"
+#~ msgstr "file grootte file grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\""
+#~ msgstr "s s s is naar de file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+#~ msgstr "op afstand is aan s en poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%"
+#~ "c to send the file (or simply double click on the link)"
+#~ msgstr "Gebruik s s s s s s s s naar de file of double aan de koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+#~ msgstr "file s s s voor s file s s sinds Inkomend gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s"
+#~ msgstr "file s s s voor s file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': "
+#~ "defaulting to 8000"
+#~ msgstr "naar s naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzonden van de QUIT.... wachten op de server om de verbinding te sluiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File: %s (%s bytes)"
+#~ msgstr "Bestand s s bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local file name: %s"
+#~ msgstr "Lokaal file naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data progress"
+#~ msgstr "Als gegevens-cd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bytes transferred"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average transfer speed"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT"
+#~ msgstr "Verzonden voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Openen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file (/play)"
+#~ msgstr "Openen file spelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File: %s"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File mask: %s"
+#~ msgstr "Bestand masker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No media type match for file \"%s\""
+#~ msgstr "Nee overeenkomstig voor file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "s door s s s file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Gemiddeld bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent %d bytes"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "is de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr "naar de geluidskaart is geluidskaart de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen "
+#~ "at the same time"
+#~ msgstr "geluidskaart naar talk en de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+#~ "closest match (%d)"
+#~ msgstr "naar de de apparaat gebruikt overeenkomstig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+#~ msgstr "naar de geluidskaart."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input buffer"
+#~ msgstr "Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+#~ msgstr "actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to "
+#~ "connect"
+#~ msgstr "Verzonden s naar s voor de op afstand naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actual codec used is '%s'"
+#~ msgstr "gebruikt is s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link suicide"
+#~ msgstr "Koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect in new irc context"
+#~ msgstr "&Nieuw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initial Usermode:"
+#~ msgstr "Beschikbaar gebruiker:"
+
+#~ msgid "Invalid numeric operand (wrong base or unexpected characters inside)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongeldige numerieke operator (verkeerde basis of onverwachte karakters "
+#~ "binnenin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Kvirc setup program!\n"
+#~ "You will be asked to choose an existing directory now.\n"
+#~ "A '%s' subdirectory will be created inside , and Kvirc will\n"
+#~ "use it to store its configuration files.\n"
+#~ "Make sure that you have the write permission to that directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welkom bij het Kvirc setup programma!\n"
+#~ "Er zal u gevraagd worden om een map te kiezen nu.\n"
+#~ "Een '%s' submap zal worden aangemaakt binnenin, en Kvir zal\n"
+#~ "deze gebruiken om zijn configuratiebestanden in op te slaan.\n"
+#~ "Wees zeker dat u ook schrijf toegang tot deze map heeft.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not make the directory %s.\n"
+#~ "Trying alternate default $HOME/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de map %s niet aanmaken\n"
+#~ "Proberen de alternatieve standaard $HOME/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%s' subdirectory already exists , maybe from a previous Kvirc "
+#~ "installation.\n"
+#~ "It can be used...but if you experience any problems try deleting the old "
+#~ "directory\n"
+#~ ".and repeating the setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "De '%s' map bestaat al , misschien van een vorige Kvirc installatie.\n"
+#~ "Het kan gebruikt worden... maar als u problemen ondervind, probeer dan "
+#~ "oude map te verwijderen\n"
+#~ "en de.setup te herhalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not make directory $HOME/%s.\n"
+#~ "Bad luck...you have some problems with you enviroinment,\n"
+#~ "the $HOME/%s path is not writable or it is not a directory.\n"
+#~ "Setup aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan de map $HOME/%s niet aanmaken\n"
+#~ "Pech...u heeft problemen met je omgeving\n"
+#~ "$HOME/%s is geen map, of u heeft geen toegang om hiernaar te schrijven\n"
+#~ "setup afgebroken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]</"
+#~ "font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> %s</b></font> <font color=\"%s\">[%s aan %s]"
+#~ "</font></nobr>"
+
+#~ msgid "%s (+%s) on %s"
+#~ msgstr "%s (+%s) aan %s"
+
+#~ msgid "%s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></"
+#~ "nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b> s</b></font><font color=\"%s\">%s</font></"
+#~ "nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>No connection</b><br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b> Nee verbinding</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b> s</b><br> s<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<center>No irc context</center>"
+#~ msgstr "<center> Nee</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c %s</b>"
+#~ msgstr "<b> s s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c</b>"
+#~ msgstr "<b> s</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><center>%s!%s@%s</center></b>"
+#~ msgstr "<b><center> s s s</center></b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><center>%s</center>"
+#~ msgstr "<br><center> s</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile : Not enouh space"
+#~ msgstr "Steen Niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile : Not enough space"
+#~ msgstr "Steen Niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
+#~ msgstr "Map M&DI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Build info"
+#~ msgstr "&Build"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This query has no active targets"
+#~ msgstr "nee actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private message to an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "Private naar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s!%s@%s: %s"
+#~ msgstr "s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color free"
+#~ msgstr "kleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "anoniem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickame/Channel '%s' is temporairly unavailable"
+#~ msgstr "s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[unknown]"
+#~ msgstr "[onbekend]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Decimal numeric operand was expected (forgot double-quotes somewhere ?)"
+#~ msgstr "Decimaal double"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KVirc"
+#~ msgstr "Info over"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Script language tag: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " taal "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build number: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Build "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build date: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Build datum "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC CHAT request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr "Verzonden naar s voor de op afstand naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting an active DCC CHAT connection"
+#~ msgstr "actief"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: invalid port number %s"
+#~ msgstr "naar de poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to process the above request: invalid resume position argument '%s'"
+#~ msgstr "naar de s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: unknown DCC type %s"
+#~ msgstr "naar de onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "O&mhoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory browser error"
+#~ msgstr "Map"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirBrowser [%s]"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirBrowser</b></font> <font color=\"%s\">[%s]"
+#~ "</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b></b></font><font color=\"%s\"> s</font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous document"
+#~ msgstr "Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next document"
+#~ msgstr "Volgende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text output widget"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text look"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the script center as toplevel window"
+#~ msgstr "Tonen de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use single IRC tool bar"
+#~ msgstr "Gebruik IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add mask"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masks"
+#~ msgstr "Maskers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New User 0"
+#~ msgstr "Nieuw Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New User %d"
+#~ msgstr "Nieuw Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Toepassen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Killing %u undelivered packet(s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection aborted (while looking up server hostname)"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection aborted (while attempting to get online)"
+#~ msgstr "Verbinding naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't specified the UIN"
+#~ msgstr "U de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't specified the password"
+#~ msgstr "U de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're trying to register a new user without a password"
+#~ msgstr "U naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're trying to register a new user without an alias"
+#~ msgstr "U naar gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't specified a server name: using icq.mirabilis.com"
+#~ msgstr "U naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't specified a port: using 4000"
+#~ msgstr "U poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ip address is %s"
+#~ msgstr "Server is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estabilishing link to %s on port %u"
+#~ msgstr "koppeling naar s aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create a DGRAM socket"
+#~ msgstr "Faalde naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link estabilished...registering new user"
+#~ msgstr "Koppeling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link estabilished...logging in with UIN %u (and pass)"
+#~ msgstr "Koppeling door en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending out packet %d bytes long: cmd=%d, seq1=%d, seq2=%d"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write error while attempting to send out a packet (cmd=%d, seq1=%d, seq2=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr "Schrijven naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting to enqueue a packet while disconnected: dropping"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost connection: link closed by the remote end"
+#~ msgstr "Verloren verbinding koppeling door de op afstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to write the ack for packet %u:%u : awaiting re-send to re-ack"
+#~ msgstr "Faalde naar de voor naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_KEEP_ALIVE"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_EXT_INFO_REQ"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_INFO_REQ"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_ACK_MESSAGES"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_LOGIN"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_CONTACT_LIST"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_SEARCH_USER"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_STATUS_CHANGE"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_ADD_TO_LIST"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_REG_NEW_USER"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_NEW_USER_INFO"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent CMD_SEND_MESSAGE"
+#~ msgstr "Verzonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown (%u)"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "free for chat"
+#~ msgstr "vrij voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown binary flags %u"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received an old-style packet (version %u): ignoring (I guess that this is "
+#~ "for backward compatibility only)"
+#~ msgstr "stijl versie I is voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate packet: %d bytes, cmd=%u, seq1=%u, seq2=%u: re-acking and "
+#~ "ignoring"
+#~ msgstr "Dupliceren bytes en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet from server: %d bytes, cmd=%u, seq1=%u, seq2=%u"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hex dump: %s"
+#~ msgstr "Hexidecimaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken packet from server (session id %u != %u) : ignoring"
+#~ msgstr "sessie id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ack for packet %d:%d"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received unexpected ack for packet %d:%d: ignoring (resent ?)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to set new user info...you will have to do it manually"
+#~ msgstr "Faalde naar gebruiker naar it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken multi-packet from server (incoherent internal packet "
+#~ "size): ignoring (awaiting resend)"
+#~ msgstr "grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection interrupted while processing a multipacket: stopping"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received SRV_X1: ack for contact list"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received SRV_NEW_UIN: new user registered"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New user registered with UIN %u: logging in to complete registration"
+#~ msgstr "Nieuw gebruiker geregistreerd door naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received an unexpected SRV_NEW_USER...doh...acking and ignoring"
+#~ msgstr "en"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received SRV_NEW_USER: new user informations updated"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your new user informations are:"
+#~ msgstr "gebruiker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: %c%s"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias: %c%s"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name: %c%s"
+#~ msgstr "Eerste naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name: %c%s"
+#~ msgstr "Laatste naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-Mail: %c%s"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can fill these informations in the options dialog and then get online."
+#~ msgstr "U de en."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken \"user found\" reply from server : ignoring (awaiting "
+#~ "resend)"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "End of search results: not all the matches were reported: try to refine "
+#~ "your criteria"
+#~ msgstr "End alles de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of search results: all the matches were reported"
+#~ msgstr "End alles de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken \"user online\" reply from server : ignoring (awaiting "
+#~ "resend)"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %s (%u) is %s"
+#~ msgstr "Gebruiker s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received an \"user online\" message for an unexpected user: %u: ignoring"
+#~ msgstr "gebruiker voor gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken \"user offline\" reply from server : ignoring (awaiting "
+#~ "resend)"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %s (%u) is offline"
+#~ msgstr "Gebruiker s is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received an \"user onffline\" message for an unexpected user: %u: ignoring"
+#~ msgstr "gebruiker voor gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken \"user status update\" reply from server : ignoring "
+#~ "(awaiting resend)"
+#~ msgstr "gebruiker status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received an \"user status update\" message for an unexpected user: %u: "
+#~ "ignoring"
+#~ msgstr "gebruiker status voor gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cOffline message from %s (%u) sent on %u.%u.%u %u%u:%u%u"
+#~ msgstr "s aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Received a broken user-message from server : ignoring (awaiting resend)"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s (%u)>: url: %s"
+#~ msgstr "s url"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%u) requests the authorization to add you to his contact list"
+#~ msgstr "s de naar toevoegen naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The message above looks to be broken : can't extract request data"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s (%u)>: alias: %s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s (%u)>: first name: %s"
+#~ msgstr "s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s (%u)>: last name: %s"
+#~ msgstr "s naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s (%u)>: e-mail: %s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "double-click \r![dbl]icq.msg -a %u Authorisation granted\rhere\r to grant "
+#~ "the authorisation"
+#~ msgstr "double naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "or use /icq.msg -a to grant it manually"
+#~ msgstr "of naar it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (%u) grants you the authorisation to add him to your contact list"
+#~ msgstr "s de naar toevoegen naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have been added to the %s's (%u) contact list"
+#~ msgstr "U naar de s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown message type %u from %s (%u): can't extract data"
+#~ msgstr "Onbekend s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<center>No informations available</center>"
+#~ msgstr "<center> Nee beschikbaar</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><head><title>User informations</title></head><body bgcolor=\"#FFFFFF"
+#~ "\" text=\"#000000\"><table width=\"100%\"><tr bgcolor=\"#000000"
+#~ "\"><td>&nbsp;</td><td><font color=\"#FFFFFF\"><b>ICQ User Info</b></"
+#~ "font></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><h2>UIN:</h2></td><td><h2>%u</"
+#~ "h2></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><h3>Alias:</h3></td><td><h3>%s</"
+#~ "h3></td></tr><tr bgcolor=\"#000000\"><td>&nbsp;</td><td><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\"><b>Basic Info</b></font></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>First name:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Last name:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>E-Mail:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Auth:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#000000\"><td>&nbsp;"
+#~ "</td><td><font color=\"#FFFFFF\"><b>Extended Info</b></font></td></tr><tr "
+#~ "bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b>Gender:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor="
+#~ "\"#E0E0E0\"><td><b>Age:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>City:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>State:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Country:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Timezone:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Phone:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>Homepage:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b>About:</b></td><td>%s</td></tr><tr bgcolor=\"#000000"
+#~ "\"><td>&nbsp;</td><td><font color=\"#000000\">Generated with the KVIrc "
+#~ "ICQ client module at %s</font></td></tr></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><head><title> Gebruiker</title></head> tekst<table width=\"100%"
+#~ "\"><tr bgcolor=\"#000000\"><td>&nbsp;</td><td><font color=\"#FFFFFF\"><b> "
+#~ "Gebruiker Informatie</b></font></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><h2></h2></td><td><h2></h2></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><h3> Alias</h3></td><td><h3> s</h3></td></tr><tr bgcolor=\"#000000"
+#~ "\"><td>&nbsp;</td><td><font color=\"#FFFFFF\"><b> Basis Informatie</b></"
+#~ "font></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Eerste naam</b></td><td> "
+#~ "s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Laatste naam</b></td><td> s</"
+#~ "td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Bericht</b></td><td> s</td></"
+#~ "tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b></b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor="
+#~ "\"#000000\"><td>&nbsp;</td><td><font color=\"#FFFFFF\"><b> Informatie</"
+#~ "b></font></td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Geslacht</b></td><td> "
+#~ "s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Leeftijd</b></td><td> s</td></"
+#~ "tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Woonplaats</b></td><td> s</td></tr><tr "
+#~ "bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Staat</b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor="
+#~ "\"#E0E0E0\"><td><b> Land</b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0"
+#~ "\"><td><b></b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> "
+#~ "Telefoon</b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> "
+#~ "Homepagina</b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor=\"#E0E0E0\"><td><b> Info "
+#~ "over</b></td><td> s</td></tr><tr bgcolor=\"#000000\"><td>&nbsp;</"
+#~ "td><td><font color=\"#000000\"> door de module s</font></td></tr></"
+#~ "table></body></html>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Alias:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Voornaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-Mail:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First name"
+#~ msgstr "Eerste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last name"
+#~ msgstr "Laatste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching for \"%s:%s:%s:%s\""
+#~ msgstr "Bezig met zoeken voor s s s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not online: can't initiate a search session"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search form"
+#~ msgstr "Zoeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info window"
+#~ msgstr "Informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KVIrc......"
+#~ msgstr "&Opties..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query extended info"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting informations for user %u (%s)"
+#~ msgstr "voor gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to request informations for user %u (%s)"
+#~ msgstr "Faalde naar voor gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting extended informations for user %u (%s)"
+#~ msgstr "voor gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to request extended informations for user %u (%s)"
+#~ msgstr "Faalde naar voor gebruiker s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: this change will take effect the next time that you log in"
+#~ msgstr "Waarschuwing de tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: failed to send the request to server, this change will take "
+#~ "effect the next time that you log in"
+#~ msgstr "Waarschuwing naar de naar de tijd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding user %u (%s) to the online notify list"
+#~ msgstr "gebruiker s naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: until you log out, you might still receive status informations "
+#~ "for the removed user"
+#~ msgstr "Waarschuwing status voor de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><b>%s (%d)</b></nobr><br>First name: %s<br>Last name: %s<br>E-Mail: "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><b> s</b></nobr><br> Eerste naam s<br> Laatste naam s<br> Bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><hr>Status: <b>%s</b><br>Ip: %s<br>Real Ip: %s<br>TCP Port: %s"
+#~ msgstr "<br><hr> Status<b> s</b><br> s<br> Bekend s<br> Poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online &invisible"
+#~ msgstr "Onl&ine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICQ [%s]"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>ICQ</b></font> <nobr><font color=\"%s\">[%s]</"
+#~ "font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b></b></font><nobr><font color=\"%s\"> s</"
+#~ "font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No ICQ session available: use /icq.open"
+#~ msgstr "Nee sessie beschikbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User (%u) already in the contact list"
+#~ msgstr "Gebruiker de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The alias and password fields must be non-empty"
+#~ msgstr "en wachtwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An ICQ session is already running: get offline first"
+#~ msgstr "sessie is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not online"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to request the extended info"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">>> %s (%u): (authorization grant): %s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">>> %s (%u): %s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to request the search"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Alias)"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show IP address"
+#~ msgstr "Tonen IP"
+
+#~ msgid "EOF"
+#~ msgstr "EOF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Faalde naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Schrijven s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets"
+#~ msgstr "naar alles de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets "
+#~ "to neighbours"
+#~ msgstr "Zoeken voor s en KB S naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\""
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handshake failed: unexpected response \"%s\""
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2"
+#~ msgstr "door"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2"
+#~ msgstr "door"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting valid PUSH request from %s for file index %u: too many outgoing "
+#~ "transfers"
+#~ msgstr "s voor file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network "
+#~ "connections"
+#~ msgstr "Faalde naar de Inkomend netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listening for network connections on port %u"
+#~ msgstr "voor netwerk aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "voor netwerk uitgeschakeld gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer "
+#~ "connections"
+#~ msgstr "Faalde naar de Inkomend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u"
+#~ msgstr "voor aan poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "voor uitgeschakeld gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already "
+#~ "in progress"
+#~ msgstr "naar s verbinding naar is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address"
+#~ msgstr "naar s it is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User kill request"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead"
+#~ msgstr "de de bron is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing"
+#~ msgstr "de de bron is nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user "
+#~ "option)"
+#~ msgstr "verbinding s gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached"
+#~ msgstr "verbinding s verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is "
+#~ "already in progress"
+#~ msgstr "verbinding s verbinding naar is"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "I bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node"
+#~ msgstr "Te veel verbindingen: bandbreedte vrijmaken: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)"
+#~ msgstr "Systeem s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)"
+#~ msgstr "Lokaal Zoeken s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected nodes"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove non connected nodes"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identiteit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size (bytes)"
+#~ msgstr "Bestand grootte bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spy local search results"
+#~ msgstr "Bespionneren lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On network: %d nodes connected"
+#~ msgstr "Aan netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not on network"
+#~ msgstr "Niet aan"
+
+#~ msgid "Gnutella"
+#~ msgstr "Gnutella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected (Incoming handshake)"
+#~ msgstr "Verbonden"
+
+#~ msgid "Just born"
+#~ msgstr "Net geboren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New %s node: %s:%s"
+#~ msgstr "Nieuw s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s"
+#~ msgstr "Verloren s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected (Handshake)"
+#~ msgstr "Verbonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected (On Network)"
+#~ msgstr "Verbonden Aan Netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u"
+#~ msgstr "voor s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Connection type %c: %s"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Packets processed %c: %u"
+#~ msgstr "Pakketten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Packets enqueued %c: %u"
+#~ msgstr "Pakketten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Bytes received %c: %u"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Bytes sent %c: %u"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u"
+#~ msgstr "nee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Unknown %c: %u"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u "
+#~ "ttl expired, %u duplicated))"
+#~ msgstr "Ondervraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u "
+#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr "naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))"
+#~ msgstr "Duwen naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the files to share"
+#~ msgstr "Selecteren de naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first"
+#~ msgstr "Nee venster"
+
+#~ msgid "Gnutella options"
+#~ msgstr "Gnutella opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum network connections"
+#~ msgstr "netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen for network connections"
+#~ msgstr "voor netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network listen port"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)"
+#~ msgstr "Verbinding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max uploads"
+#~ msgstr "Max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop network connections when downloading"
+#~ msgstr "netwerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max network connections to drop per download"
+#~ msgstr "Max netwerk naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove selected transfers"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Beëindigen (Kill)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry (same host)"
+#~ msgstr "Nogmaals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for this filename"
+#~ msgstr "Zoeken voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead (Retry killed)"
+#~ msgstr "Nogmaals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)"
+#~ msgstr "voor seconden"
+
+#~ msgid "Passive"
+#~ msgstr "pasive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead (Failed+Retried)"
+#~ msgstr "Faalde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same "
+#~ "host , attempt %u"
+#~ msgstr "naar voor file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing "
+#~ "host"
+#~ msgstr "naar voor file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a "
+#~ "query; will retry again in 30 secs"
+#~ msgstr "Nee voor file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for push"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead (Completed)"
+#~ msgstr "Voltooid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead (Failed)"
+#~ msgstr "Faalde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection closed by remote host"
+#~ msgstr "Verbinding door op afstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unroutable IP address"
+#~ msgstr "IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create the listening socket"
+#~ msgstr "Faalde naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to retrieve the local port"
+#~ msgstr "Faalde naar de lokaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)"
+#~ msgstr "de is de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken servent identifier"
+#~ msgstr "Gebroken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "is de s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "file naam is de s"
+
+#~ msgid "Invalid request syntax"
+#~ msgstr "Ongeldige verzoek syntax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "file overeenkomstig de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "file naam overeenkomstig de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid \"Range\" request"
+#~ msgstr "Bereik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken \"Range\" request"
+#~ msgstr "Gebroken Bereik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)"
+#~ msgstr "s voor file s"
+
+#~ msgid "Rejecting GET request: "
+#~ msgstr "Get request gewijgerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[transfer %u]: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[transfer %u]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes "
+#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm "
+#~ "confused a bit"
+#~ msgstr "de grootte naar bytes I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%"
+#~ "s): trusting the QueryHit file size"
+#~ msgstr "Inhoud regel door de s de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit "
+#~ "file size"
+#~ msgstr "Nee Inhoud regel door de de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %"
+#~ "u was expected), this was rather fatal"
+#~ msgstr "waar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): "
+#~ "trying to blindly trust the server"
+#~ msgstr "Inhoud regel door de s naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust "
+#~ "the server"
+#~ msgstr "Nee Inhoud regel door de naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server response to HTTP GET:"
+#~ msgstr "Server naar HTTP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: "
+#~ msgstr "http OK "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s"
+#~ msgstr "bytes bytes"
+
+#~ msgid "]: stalled"
+#~ msgstr "]: stalled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position"
+#~ msgstr "Bestand I Fout naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF"
+#~ msgstr "Bestand I Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stalled (user option kill)"
+#~ msgstr "Onderbroken gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Voltooid bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid empty file name"
+#~ msgstr "leeg file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position"
+#~ msgstr "Faalde naar de file naar de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s"
+#~ msgstr "file file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/"
+#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file naar s it is file s it naar it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might "
+#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, "
+#~ "please remove the filelock by hand and restart the download."
+#~ msgstr "file is door s it naar verwijderen de door en de."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than "
+#~ "expected: this might be a terminated download"
+#~ msgstr "file s aan it grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from "
+#~ "position %u"
+#~ msgstr "file s aan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do "
+#~ "not match"
+#~ msgstr "file s aan de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while "
+#~ "analyzing it (stat() call failed)"
+#~ msgstr "file s aan it"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken"
+#~ msgstr "Bestand s aan naar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s."
+#~ "rnm)"
+#~ msgstr "Bestand s Bezig met verplaatsen it naar s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file voor s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s "
+#~ "(errno=%d)"
+#~ msgstr "Faalde naar de file voor s s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)"
+#~ msgstr "de file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH"
+#~ msgstr "Faalde naar naar de op afstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed"
+#~ msgstr "Faalde naar naar de op afstand"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated"
+#~ msgstr "[transfer %u] succesvol beeindigd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size (Bytes)"
+#~ msgstr "Grootte Bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filter"
+#~ msgstr "Toepassen"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Opslaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Vergrendelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download selected"
+#~ msgstr "Ophalen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)"
+#~ msgstr "zichtbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory for biff applet!"
+#~ msgstr "Buiten geheugen voor!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n"
+#~ msgstr "de\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already checking for mail on this account."
+#~ msgstr "voor aan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for mail in %s"
+#~ msgstr "voor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %i new."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "%s: no new messages."
+#~ msgstr "%s: geen nieuwe berichten."
diff --git a/po/modules/options/options_pl.po b/po/modules/options/options_pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5e94d25
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_pl.po
@@ -0,0 +1,7797 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KVirc 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-11 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Godlewski <kgod@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Usuń"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Okno &terminala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "&Okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Minimized:"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Network Details"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "Prawdziwe imię"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "On Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Tryb użytkownika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adres Ip:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Używaj IpV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Używaj IpV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Serwery IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Import List"
+msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Połącz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "&New Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Nieznana komenda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Wklej"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private messages"
+msgstr "Wklej"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Private notices"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Błędny parametr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Okno &terminala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Active Background"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Nie ma takiej klasy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Usuń"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Nieznana komenda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wklej"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Save path:"
+msgstr "Data"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Re&move"
+msgstr "Usuń"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Nieznany operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Nieznany operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Quiet"
+msgstr "&Wyjście"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show in active window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "External messages"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Server replies"
+msgstr "Ogólne opcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Server notices"
+msgstr "Serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Pokazuj własne wyjścia z kanałów w konsoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Nieznany operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Private Key"
+msgstr "Wklej"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Okno &terminala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Service port:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Query windows"
+msgstr "Okno &terminala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Ułóż kaskadują&co"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Ułóż kaskadują&co"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Console windows"
+msgstr "Okno &terminala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Błędny parametr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Media Player"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transport"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Błędny parametr"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Nowe o&kno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Połącz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+#, fuzzy
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Usuń"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "O&gólne opcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text icons"
+msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Kontrola wyjścia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Media Types"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transport"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Nieznany operator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+#, fuzzy
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+#, fuzzy
+msgid "connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Avatar"
+msgstr "Obraz Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Serwery Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "M&inimalizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Userlist"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Akcje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Skrypty"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Socket"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ostatnie &serwery"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Kontrola wyjścia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Skrypty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Namespace"
+#~ msgstr "Prawdziwe imię"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Typy plików"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Po&moc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Wytnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nieznany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Pusty łańcuch"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Pusta nazwa pliku"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Podano ujemny index pliku!"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument zbyt długi, użyto jedynie pierwszy znak"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Długość argumentu wynosi 0 - pusty łańcuch"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd zapisu!"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd!"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Długość jest liczbą ujemną!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznana komenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "nieznany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Wytnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Kopiuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Wyjście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Prawdziwe imię"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Wyjście"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Nowe &połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s (+%s) na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Nieznana komenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "Adres Ip:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Dzielenie przez zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Pusty łańcuch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Nieznana komenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Zmieniłeś swój nickname na %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Strona domowa: http://www.kvirc.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "nieznany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "&Połączenia"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy..."
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Tożsamość..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Szpieg gniazda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Akcje..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Ułóż kaskadująco"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimalizuj"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Informacje o KVirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Połączenie"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Narzędzia Irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "&Szpieg gniazda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Ostatnie &serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Ogólne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Ogólne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Narzędzia Irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Tabela &ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "Serwery Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Serwery IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Ogólne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Ogólne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Skrypty"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Załadowano moduł '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr "%s na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanał zsynchronizowany w %d.%d sekund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Ustawił"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "łączenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "logowanie się..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Skrypty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "&Maksymalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "P&rzywróć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Narzędzia Irc"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Logowanie przerwane %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Logowanie rozpoczęte %s ###"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Tabela &ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wyczyść"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Ułóż kaskadująco z&maksymalizowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Rozszeż &pionowo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Rozszeż po&ziomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik %s już istnieje.\n"
+#~ "Czy chcesz go zamazać ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Plik istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "Informacje o KVirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
+#~ "zobaczyć inne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Nowa przeglądarka pomocy &MDI"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nowe &połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Tabela &ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukces"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nieznana komenda"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Brak zamykającego nawiasu"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Nieznana funkcja"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Dzielenie modulo przez zero"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Nie zakończone wyrażenie (brak ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Brak takiej funkcji w module"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Nie ma takiego obiektu"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Nie ma takiej funkcji w obiekcie"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Niespodziewany znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "Wytnij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Zmień nazwę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Tabela &ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Przeglądarka &katalogów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Katalog domowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %s (%u) na porcie %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Wygląd tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "Połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Typy plików"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "&Okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Nie ma takiego modułu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Wybierz katalog..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Wyczyść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "Ogólne opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Po&moc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Po&moc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "Po&moc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Połączenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "Nieznany operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Obraz Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks(%s)"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "indeks %u poza zakresem"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Indeks %u poza zakresem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hej! Chcesz znać mój tryb wyświetlania czy co ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Błędny margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Użytkownik:"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "nieznany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Nie podano indeksu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Wklej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime error"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Po&moc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ mask:"
+#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Rule"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Tools"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User Mode"
+#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channel"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change server settings"
+#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change identity settings"
+#~ msgstr "Tożsamość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize All"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Separator"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting Toolbar"
+#~ msgstr "Centrum &skryptów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show alias editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show event editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show popup editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show raw event editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show toolbar editor"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " /dns <nickname>"
+#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
+
+#~ msgid "New &Frame Window"
+#~ msgstr "Nowe o&kno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
+#~ msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
+
+#~ msgid "Add new proxy"
+#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Serwer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offer list window"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User mask"
+#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to offer"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Anuluj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connections in progress"
+#~ msgstr "łączenie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
+#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the name of the db file"
+#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "Przeglądaj"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Wytnij"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add separator"
+#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
+
+#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
+#~ msgstr "Wyświetlaj temat kanału po wejściu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show channel flags"
+#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
+
+#~ msgid "Avatar protocol"
+#~ msgstr "Protokół Avatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimized text"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server connect:"
+#~ msgstr "Brak połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Channel"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Servers"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident"
+#~ msgstr "Tożsamość"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Zamknij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &KVIrc"
+#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Prawdziwe imię"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid port number %s"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ip address %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
+#~ msgstr "Błędny parametr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection started at"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silence from server"
+#~ msgstr "Serwery IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices"
+#~ msgstr "Serwery"
+
+#~ msgid "Ip address:"
+#~ msgstr "Adres Ip:"
+
+#~ msgid "Use IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Używaj IpV6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#~ msgid "Icon table"
+#~ msgstr "Tablica ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No irc context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Połączenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Minimize all"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore all"
+#~ msgstr "P&rzywróć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After login join channels"
+#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse ..."
+#~ msgstr "Przeglądaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the data folder"
+#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort setup"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore all windows"
+#~ msgstr "M&inimalizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared files window"
+#~ msgstr "Okno &terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Old Tools"
+#~ msgstr "&Narzędzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KVirc..."
+#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "&Połączenia"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odrzuć"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Przyjmij"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Zamaż"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Wznów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect in new irc context"
+#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
+
+#~ msgid "%s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s]"
+
+#~ msgid "Tile : Not enouh space"
+#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
+
+#~ msgid "Tile : Not enough space"
+#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
+
+#~ msgid "Ic&q window"
+#~ msgstr "Okno Ic&q"
+
+#~ msgid "&Gnutella window"
+#~ msgstr "Okno &Gnutelli"
+
+#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
+#~ msgstr "&Przeglądarka katalogów (MDI)"
+
+#~ msgid "&Build info"
+#~ msgstr "&Informacje o kompilacji"
+
+#~ msgid "KVirc build info"
+#~ msgstr "Informacje o tej kompilacji KVirc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Script language tag: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wersja języka skryptowego: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build number: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Numer kompilacji: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build date: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Data kompilacji: "
+
+#~ msgid "Irc engine"
+#~ msgstr "Silnik Irc"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Globalne"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Komponenty"
+
+#~ msgid "Widget look"
+#~ msgstr "Wygląd elementów"
diff --git a/po/modules/options/options_pt.po b/po/modules/options/options_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..57c7db0
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_pt.po
@@ -0,0 +1,4421 @@
+# translation of options_pt.po to Português
+# translation of options_pt.po to
+# translation of kvirc_pt.po to
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2003.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# Zé <mmodem@netcabo.pt>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-11 04:44+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de Letra:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagem de fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Alinhamento horizontal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Alinhamento vertical:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Linha de Marca:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Activar destaque de URLs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usar quebra de linha da margem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Tamanho máximo do buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Atraso ao mostrar dicas da ligação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Atraso ao ocultar dicas da ligação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Seguir última linha do texto lido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Regra de Autenticação Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Alcunha Registada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Indique aqui a alcunha que registou no Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Máscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Esta é a máscara a que o NickServ deve corresponder para ser correctamente "
+"identificado no serviço NickServ. Normalmente deve ser algo como <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>Pode usar asteriscos neste campo, mas "
+"geralmente provoca falhas na segurança.</br>Se tem a certeza absoluta que "
+"NENHUM utilizador na rede usa a alcunha \"NickServ\", a máscara <b>NickServ!"
+"*@*</b> pode ser usada em segurança neste campo."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Mensagem de Expressão Regular"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Esta é a expressão regular simples a que o pedido/mensagem de identificação "
+"do Nickserv deve corresponder para que seja correctamente reconhecido.<br>A "
+"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor "
+"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quiser que se "
+"identifique. Pode usar os caracteres * e ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando de Identificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pede autenticação "
+"para a alcunha descrita nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do "
+"NickServ coincidem). Isto normalmente irá ser algo como <b>msg NickServ "
+"identify &lt;senha&gt;</b>. <br>Pode usar <b>msg -q</b> se não quer a senha "
+"mostrada no ecrã. Por favor note que este comando não usa barra no principio."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Máscara do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Esta é a máscara a que o servidor actual deve corresponder para que esta "
+"regra seja aplicada. Pode conter os caracteres * e ?.<br>NÃO use aqui um "
+"simples \"*\" ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Sugestão: Mova o cursor do rato sobre os campos para ter ajuda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regra Nickserv Inválida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "O campo da alcunha não pode estar vazio!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "O campo da Alcunha não pode conter espaços!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"A mascara Nickserv não pode estar vazia!<br>Tem que pelo menos ter um *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"A Mensagem de Expressão Regular não pode estar vazia!<br>Tem que pelo menos "
+"ter um *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Activar Identificação NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Esta caixa activa a identificação automática do Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Pedido de Máscara NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
+"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
+"favor tenha em atenção que esta opção pode fazer com que a senha do NickServ "
+"seja roubada se usada imprópriamente. Veja se entende bem o protocolo de "
+"autenticação do NickServ. <br>Por outras palavras, tenha a certeza do que "
+"está a fazer. <br>Note também que a senha que forneceu é guardada "
+"como<b>TEXTO SIMPLES</b>.<br>O KVirc também suporta regras de autenticação "
+"do Nickserv por rede que sejam criadas nas opções de rede \"Avançadas..."
+"\" (acessível através das opções do servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Apagar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Activar ícone na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Fechar na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizar na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Activar piscar de ícone na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+"Activar mensagens de notificação por nível (mensagem não baseada no tipo)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Seleccionar níveis de mensagens para notificar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade baixa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Nível mínimo para mensagens de prioridade alta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Esta secção contém ferramentas irc <br><p>como<b> flood, ignorar, anti-spam."
+"</b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Configurações CTCP</b></center><br><br><p>O <b>Protocolo Cliente-"
+"Para-Cliente</b> (CTCP) é usado para transmitir mensagens especiais de "
+"controlo numa conexão IRC. Estas mensagens podem pedir informações de "
+"clientes ou negociar transferências de ficheiros.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Respostas CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Anexar à resposta VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION. <br>Por exemplo, "
+"pode substituir aqui o nome do script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Anexar à resposta SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE. <br>Por exemplo, "
+"pode substituir aqui o URL da source por um script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Resposta PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a resposta CTCP PAGE. <br>Deve conter algum tipo de "
+"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Mostrar respostas CTCP na janela activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Mostrar diálogo para pedidos CTCP page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usar árvore da barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar janelas por nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Mostrar icones das Janelas na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Mostrar medidor de actividade barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permite o uso do medidor de actividade da barra de "
+"tarefas. Cada janela irá ter um pequeno indicador da actividade que está "
+"haver nessa janela. O indicador é um pequeno quadrado que muda as cores, "
+"cores escuras querem dizer baixa actividade, enquanto cores brilhantes "
+"indicam grande actividade. O KVirc também usa algumas heurísticas para "
+"determinar se a actividade é de alguma maneira \"humana\" ou é gerada por "
+"entidades automatizadas (tais como bots ou servidores IRC). A actividade "
+"\"humana\" faz com que o indicador seja sombreado de vermelho enquanto as "
+"actividades automatizadas fazem com que o indicador seja sombreado de azul.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Mostrar Contexto IRC na Barra de Tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Activar Dicas das Janelas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Cores Texto/Alerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nível de Alerta 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nível de Alerta 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nível de Alerta 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nível de Alerta 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nível de Alerta 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Cor da barra de progresso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Cores de Fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Mostrar cabeçalho"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largura mínima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largura máxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Largura mínima dos botões:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Definir largura máxima do botão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Largura máxima dos botões:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Usar botões planos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalhes da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Ponha aqui uma breve descrição da rede</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que o KVirc irá usar para o "
+"autenticar\n"
+"nesta rede. Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de "
+"utilizador padrão especificado nas opções de \"Identidade\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode indicar um <b>Alcunha</b> \"especial\" que será usado para o "
+"autenticar nos servidores desta rede.<br>Se este campo for deixado vazio "
+"(caso mais comum), a alcunha predefinida (indicada nas configurações de "
+"\"Identidade\") será usada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome Real:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
+"para o autenticar nos servidores desta rede.<br>Se deixar este campo vazio "
+"(caso mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de "
+"\"Identidade\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os "
+"servidores nesta rede. Se escolher \"Usar Codificação do Sistema\" então a "
+"codificação irá ser definida para o valor geral do sistema que escolheu no "
+"diálogo de opções da página de \"Codificação\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usar Codificação do Sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Conectar nesta rede ao arrancar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc se conecte automaticamente nesta rede "
+"ao iniciar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canais para entrar automaticamente depois de conectar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após "
+"a conexão a um servidor nesta rede estar estabelecida. Para adicionar um "
+"canal, escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique "
+"\"<b>Adicionar</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Entrar em Canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão num "
+"servidor ter sido estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos "
+"<b>sem</b> uma barra precedente (p.ex.<tt>quote senha secreto</tt> em vez de "
+"<tt>/quote senha secreto</tt>).<br>O KVirc irá em primeiro enviar o comando "
+"USER, depois eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de "
+"comandos.<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem "
+"comandos de autenticação.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Ao Conectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos irão ser executados a seguir a uma "
+"autenticação bem sucedida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar "
+"comandos <b>sem</b> barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez "
+"de <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Isto é útil para automaticamente abrir "
+"privados, definir variáveis, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Ao Autenticar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
+"usá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
+"favor tenha atenção porque esta característica pode causar que a sua senha "
+"do NickServ seja roubada se usada imprópriamente. Certifique-se que "
+"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ. <br>Por "
+"outras palavras, tenha a certeza do que está a fazer. <br>Note também que a "
+"senha que forneceu é guardada como<b>TEXTO SIMPLES</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalhes do Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta uma breve descriç deste servidor. Este campo n otem restriç "
+"esmas muitas listas de servidores usam-no para descrever a localizaç o "
+"fisica</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que o KVirc irá usar para o\n"
+"autenticar neste servidor. Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro "
+"procurar se um nome de utilizador está especificado para a rede onde este "
+"servidor pertence, e se estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de "
+"utilizador padrão indicado nas opções de \"Identidade\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se este servidor requer uma senha, indique-a neste campo, caso "
+"contrário deixe em branco.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode indicar um <b>Alcunha</b> \"especial\" que será usada para o "
+"autenticar neste servidor.<br>Se este campo for deixado vazio (caso mais "
+"comum), o KVirc irá primeiro procurar se foi definida alguma alcunha na rede "
+"a que este servidor pertence, e se não estiver definido nenhuma, então irá "
+"usar a alcunha predefinida (indicada nas configurações de \"Identidade\").</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
+"para o autenticar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso mais "
+"comum), o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para "
+"a rede onde este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão "
+"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modo do Utilizador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Usar modo de utilizador padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Se isto estiver activado, o <b>modo de utilizador</b> global inicial "
+"(configurado no diálogo Identidade) será usado. Se desactivado, pode "
+"configurar um modo de utilizador inicial para este servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisível (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Noticias do servidor (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a <b>porta</b> padrão por onde este servidor será contactado."
+"<br>Geralmente a porta <b>6667</b> está bem.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>endereço IP</b> deste servidor, está aqui para "
+"propósitos de cache. <br>Se deixar este campo vazio, o KVirc irá preenche-lo "
+"na primeira vez que se conectar ao servidor. Se activar a opção em baixo "
+"\"endereço IP em cache\", o KVirc irá usá-lo como um \"resultado em cache\" "
+"e evitar de o procurar outra vez.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Endereço IP em cache"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta marca irá activar o <b>endereço IP em cache</b> para este "
+"servidor: as procuras de DNS podem consumir muito tempo e podem estar a "
+"bloquear em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc "
+"procure o nome do endereço do servidor apenas uma vez.<br><br>Avançado: "
+"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor para "
+"resolver para um endereço IP fixo quando também o dns para esse servidor "
+"estiver temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usar protocolo IPV6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta marcação identifica os servidores IPv6.<br>Se activado, o KVirc "
+"irá tentar usar o protocolo IPv6 (então o seu OS <b>tem que ter</b> uma "
+"pilha IPv6 a funcionar e <b>tem</b> que ter uma conexão IPv6).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usar Protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta marca irá fazer com que a conexão use o suporte de encriptação "
+"<b>Disposição Segura do Socket</b>. Obviamente, este servidor tem que ter "
+"suporte para isto também. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Conectar a este Servidor ao Iniciar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc se conecte ao servidor IRC quando é "
+"iniciado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para este "
+"servidor. Se escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação irá "
+"ser herdada da rede onde este servidor pertence.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usar Codificação da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro de ligação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo especifica o nome de um módulo que exporta um filtro de "
+"ligação para este tipo de servidor.<br>Para conexões IRC simples, não "
+"precisa de qualquer filtro de ligação; isto é usado para protocolos "
+"incompativeis.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo permite-lhe indicar um id realmente único para este "
+"servidor. Poderá então usar /server -x &lt;este_id&gt; para efectuar a "
+"conexão. Isto é especialmente útil quando tem várias entradas de servidores "
+"com o mesmo nome de endereço e a porta em diferentes redes (bouncers?)</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Servidor proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>proxy</b> que o KVirc irá usar para se ligar nesse "
+"servidor.\n"
+"Se este campo estiver definido na configuração \"Predefinida\", o KVirc irá "
+"usar as configurações globais, se estiver definido em \"Conexão directa\", o "
+"KVirc irá conectar-se neste servidor sem proxy. Pode definir um novo "
+"servidor proxy no meu de opções globais \"Servidores Proxy\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Conexão directa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui pode definir a lista de canais para entrar automaticamente após "
+"a conexão para este servidor estar estabelecida. Para adicionar um canal, "
+"escreva o seu nome na entrada de texto em baixo e clique \"<b>Adicionar</b>"
+"\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após a conexão ter sido "
+"estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos <b>sem</b> uma barra "
+"precedente (p.ex.<tt>quote senha secreto</tt> em vez de <tt>/quote senha "
+"secreto</tt>).<br>O KVirc irá em primeiro enviar o comando USER, depois "
+"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos."
+"<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de "
+"autenticação.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos serão executados a seguir a uma autenticação "
+"bem sucessida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar comandos <b>sem</"
+"b> barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez de <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>Isto é útil para entrar em canais automaticamente, "
+"abrir privados, definir variáveis, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista de Servidores IRC disponiveis.<br>Clique direito na "
+"lista para adicionar ou remover servidores e/ou outras acções.<br>Duplo "
+"clique num item para opções avançadas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Remover Rede/Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Colar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Configuração Activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o nome do servidor ou rede actualmente seleccionado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr "<center>Clique aqui para editar as opções avançadas</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Conectar &Agora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Prima este botão para conectar ao actual servidor seleccionado.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este botão mostra uma lista dos servidores recentemente usados. "
+"Permite-lhe rápidamente encontrá-los nesta lista.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar esta janela ao iniciar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, o diálogo dos Servidores irá "
+"aparecer sempre que iniciar o KVirc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sem Seleção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "RedeDesconhecida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Remover Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Novo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Re&mover Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Colar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oops... aconteceu algo esquisito:<br>Não consigo encontrar módulos capazes "
+"de importar servidores."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oops... aconteceu algo esquisito:<br>Não consigo encontrar o módulo capaz "
+"desta importante acção. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconhecido.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Desactivar avisos do analisador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desactivar controladores de eventos falhados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar/Kill temporizadores danificados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automaticamente descarregar módulos não usados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Erros de retransmissão e avisos para a janela de depuração"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Criar janela de depuração minimizada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Alcunhas alternativas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui pode escolher até três alcunhas alternativas em relação à "
+"principal. O KVirc irá usar as alcunhas alternativas se a primeira já "
+"estiver a ser usada por alguém em particular no IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Alcunha Alternativa 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Alcunha Alternativa 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Alcunha Alternativa 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Transferência de Avatar - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Por favor aguarde enquanto a avatar é transferida</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Falha ao iniciar a transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Transferência abortada pelo utilizador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Escolher Avatar - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Por favor escolha uma imagem Avatar. Pode usar uma localização completa para "
+"um ficheiro local ou uma imagem na Web.<br>Se quiser usar um ficheiro local, "
+"clique no botão \"<b>Procurar</b>\" para procurar ficheiros locais.<br>O URL "
+"completo de uma imagem (incluindo <b>http://</b>) pode ser indicado "
+"manualmente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Imagem - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades Básicas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>A sua <b>alcunha</b> é a sua primeira forma de identificação no IRC. "
+"<br>Já que os servidores não podem aceitar utilizadores múltiplos a usar a "
+"mesma alcunha, pode indicar alcunhas alternativas no caso de o servidor não "
+"aceitar a que está predefinida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativos..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de utilizador</b> que irá usar para se conectar ao "
+"servidor. No passado, usava-se como forma de autenticação, mas agora já não "
+"tem qualquer uso específico.<br>Em relação à sua alcunha, é identificado no "
+"IRC pelo seu<b>nome_utilizador@endereço</b>.</br>Basicamente, aqui pode "
+"indicar uma palavra qualquer. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto irá aparecer quando alguém lhe fizer um /WHOIS. <br>Quere-"
+"se que seja o seu nome real, mas geralmente as pessoas tendem a colocar aqui "
+"umas citações ou frases quaisquer.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"este campo é opcional e irá aparecer como parte da resposta CTCP USERINFO."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Idade:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Aqui pode indicar a sua idade."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não indicado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Género:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Aqui pode indicar o seu género."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Mulher"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Homem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Aqui pode descrever aproximadamente a sua localização física. Algo do tipo "
+"\"Região, País\". Por favor note que esta informação será vista por qualquer "
+"pessoa, como tal adicionar mais informações (como o endereço exacto), "
+"geralmente <b>ão é boa ideia</b>."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Linguagens:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Aqui pode indicar os nomes curtos das línguas que fala. Por exemplo pode ser "
+"\"EN,PT\" que significa que fala ambas as línguas, Inglês e Português."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Outros:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"pode indicar aqui algumas informações pessoais adicionaos. Pode ser uma "
+"frase engraçada ou a sua página pessoal... Por favor note que esta "
+"informação será vista por qualquer pessoa, portanto <b>não ponha qualquer "
+"informação</b> (senhas, telefone ou números de cartões de crédito)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher a sua imagem avatar. Será visivel<br>para outras pessoas "
+"que a pedirem, Escolha uma boa imagem de si próprio,<br>geralmente evitando "
+"obscinidades e imagens ofensivas. é uma boa ideia escolher<br>uma "
+"relativamente pquena (tipo 150 Kb máximo) porque<br>muitos clientes têm "
+"limite no tamanho das avatares a ser transferidas.<br>A imagem deve também "
+"ser mais pequena que 800x600 pontos já que<br>irá ter que ser vista nos "
+"monitores de todaa as pessoas."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Usar Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Falha ao Carregar Avatar - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Falha ao carregar imagem avatar.<br>Pode ser um ficheiro inacessível ou um "
+"formato de imagem não suportado."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Falha na transferência da imagem avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Transferência Falhada de Avatar - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Imagem Avatar Talvez Demasiado Grande - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"A imagem avatar que escolheu é maior que1024x76 pontos.<br>Uma imagem tão "
+"grande não será vista por todos os monitores<br>e provavelmente irá ser "
+"redimensionada pelos clientes remotos com algoritmos de pouca "
+"qualidade<br>para melhorar a performance. Deve escalá-la manualmente<br>para "
+"um bom tamanho (tipo 800x600) ou escolher uma imagem diferente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensagem Predefinidas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "Mensagem de saída de canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a mensagem de saída de canal predefinida que será usada "
+"quando <br>deixar um canal ao fechar a janela do canal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensagem de saída (quit):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a mensagem de saída (quit) predefinida que será usada quando "
+"<br>fechar a sua sessão IRC ao fechar a janela da consola ou ao desconectar "
+"com o premir o botão desconectar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Abrir Privado Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensagens privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma "
+"mensagem privada (PRIVMSG) é recebida..<br>Se desactivar esta opção, as "
+"mensagens privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticias privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção activa a criação de uma janela de privado quando uma "
+"noticia privada (NOTICE) é recebida..<br>Se desactivar esta opção, as "
+"noticias privadas serão mostradas na janela activa ou numa janela comum.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Abrir sempre todos os privados como minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que as novas janelas de privados criadas sejam "
+"imediatamente minimizadas.<br>Active esta opção se não quer janelas de "
+"privados aparecerem enquanto escreve algo num canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Activar seguimento do utilizador marcado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá activar o seguimento do utilizador.<br>Algumas acções "
+"do utilizador em questão (p.ex. entrar e sair) serão mostradas na janela."
+"<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Piscar barra de tarefas em novas mensagens privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o sistema da barra de tarefas KVirc pisque "
+"quando chega uma nova mensagem privada e a janela do KVirc não está activa.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Mostrar notificador em nova mensagem privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja "
+"mostrada no canto inferior direito do ecrã quando é recebida uma nova "
+"mensagem e a janela do KVirc não está activa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permite mostrar informação na janela do privado. Pode "
+"mostrar informação acerca do privado de destino no topo da janela."
+"<br>Desmarque esta opção se pensa que ocupa demasiado espaço na janela de "
+"privado</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Usar tipo de letra global na aplicação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Ocultar Ícones no Popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Tipo de letra global na aplicação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Activar transparência falsa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.<br>Deve "
+"escolher uma imagem de fundo que se misture para ficar por baixo ou marque a "
+"opção \"Usar ecrã KDE para transparência.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção torna todas as janelas do KVirc transparentes.<br>Deve "
+"escolher imagem de fundo que se misture para ficar por baixo.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacidade da janela secundária:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacidade da janela principal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Cor de Mistura:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Usar ecrã KDE para transparência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Manter em sincronização com as mudanças do plano de fundo KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Imagem de mistura da transparência:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Fundo Activo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fundo Inactivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Texto Activo (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Activo (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Inactivo (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Contraste Alto Activo no Primeiro Plano (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Contraste Alto Inactivo no Primeiro Plano (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Redimensionar na lista de utilizadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Redimensionar imagens avatar na lista de utilizadores (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá forçar o KVirc a redimensionar avatares mostradas na "
+"lista de utilizador.<br>As avatares irão ser redimensionadas para caber nos "
+"limites definidos em baixo. Será melhor manter esta opção ligada. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Não escalar avatar se for menor que o tamanho requerido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Comprimento da imagem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da imagem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Redimensionar ao carregar (e nas dicas de utilizador)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Redimensionar imagens avatar ao carregar imagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Pedir CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Requisitar avatars em falta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Tamanho máximo do ficheiro pedido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido DCC GET quando alguém "
+"tem uma avatar e não há uma cópia em cache disponível.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão "
+"automaticamente pedidas.<br>Um valor razoável pode ser de 102400 bytes (100 "
+"K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Aceitar automaticamente avatares enviadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND "
+"para avatares. <br>Se estiver a usar a opção \"Pedir avatares em falta\", "
+"activar isto pode ser útil.<br> As avatares serão gravadas no directório "
+"KVIrc local .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Lembrar avatares para utilizadores registados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Usar a última avatar de utilizador conhecida por predefinição "
+"(apenas para utilizadores registados).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tempo limite de oferta Avatar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o limite de tempo para colocar uma avatar disponível para "
+"transferir, quando pedido. <br>Quando alguém envia um pedido CTCP AVATAR, o "
+"KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o nome e o "
+"tamanho da sua imagem avatar.<br> É adicionado um tempo limite de envio de "
+"ficheiro para o ficheiro de imagem para o utilizador em questão.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar pedidos se nenhuma avatar estiver definida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando "
+"não tiver nenhuma avatar definida. Normalmente é uma boa opção, já que ajuda "
+"a reduzir o tráfego não enviar uma resposta que estaria vazia."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usar lista de notificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Mostrar notificações na janela activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Piscar janela quando os utilizadores estão ligados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Mostrar notificador quando os utilizadores estão ligados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuração avançada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Verificar USERHOST para os utilizadores ligados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usar gestor \"inteligente\"da lista de notificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usar método WATCH se disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Verificar intervalo (em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Atraso ISON (em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Atraso USERHOST (em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>A lista de notificação gere as configurações dos "
+"\"Utilizadores Registados\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Forçar e desactivar totalmente o notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Esta é uma opção para o impaciente: permite forçosamente e permanentemente "
+"desactivar a janela de notificação. Por favor note que se esta opção estiver "
+"activada, então o notificador NÃO irá ser mostrado, mesmo se todas as outras "
+"opções sobre como especificar para o usar como resposta a eventos "
+"particulares. Note também que esta opção irá fazer com que todos os comando /"
+"notifier.* falhem silenciosamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Desactivar piscar da janela do notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Desactivar efeito de desvanescimento na janela de notificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Mensagem de ausência predefinida:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Sair de \"ausente\" ao digitar algo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Alcunha de Ausência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Mudar alcunha ao ficar ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usar alcunha gerada automaticamente ([5 letras] AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Alcunha personalizada (%%nick%% significa uma alcunha actual):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Nenhum nome de classe nas opções da página %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Usar executáveis URL do sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "<b>http://</b> comando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "<b>https://</b> comando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "<b>ftp://</b> comando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "<b>mailto:</b> comando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "<b>file://</b> comando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Comando para protocolo desconhecido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista dos servidores proxy disponiveis.<br>Clique direito "
+"na lista para adicionar ou remover proxies.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Novo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Remover Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Novo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Re&mover Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Ficheiro padrão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes mágicos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Gravar localização:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Comando de abrir local:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contém o comando a executar para abrir um ficheiro local. "
+"<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do ficheiro</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Comando de abrir remoto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contém o comando a executar quando abrir automaticamente "
+"um ficheiro recebido.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do ficheiro</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipo de Média Desconhecido}"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Novo Tipo de Média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Cores da Alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Dono do canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Admin. do Canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Meio-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Utilizador-op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Ausente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Usar cor diferente para alcunha própria:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Desenhar grelha das alcunhas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grelha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de grelha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Grelha 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botões 3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Grelha Plana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Grelha Pontilhada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alinhamento Horizontal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Alinhamento Vertical:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Mostrar género dos ícones"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Mostrar ícones do utilizador no canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de actividade do utilizador no canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Ocultar nome dos utilizadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Activar dicas do utilizador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Ocultar avatares"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Usar protecção flood (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de "
+"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o "
+"\"flood\" de mensagens CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permitir até:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " pedidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 pedidos</b><br>Valor máximo: <b>10000 pedidos</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "dentro de:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>1 seg</b><br>Valor máximo: <b>3600 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Pedidos Ignorados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferências Gerais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferências do Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferências KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Este diálogo contém um conjunto de definições KVirc.<br>Use os ícones à sua "
+"esquerda para navegar através das páginas de opções. A caixa de texto no "
+"canto esquerdo ao fundo é um pequeno motor de busca. Irá destacar as páginas "
+"que contenham opções relacionadas com a procura que tenha indicado."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Muitas definições têm dicas que podem ser mostradas ao apontar o cursor "
+"sobre o seu rótulo por alguns segundos."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Quando tiver terminado, clique em \"<b>OK</b>\" para aceitar as suas "
+"alterações ou clique em \"<b>Cancelar</b>\" para as perder. Ao clicar em "
+"\"<b>Aplicar</b>\" irá aplicar as suas alterações sem fechar a janela."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta é a ferramenta de procura para este diálogo de opções.</p><p>Pode "
+"indicar um termo de procura na sua língua nativa ou em inglês e premir o "
+"botão à direita. As páginas que contenham algumas opções relacionadas com os "
+"termos de procura serão destacadas e irá poder encontrá-las facilmente.</"
+"p><p>Por exemplo tente \"alcunha\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Aplicar as alterações imediatamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Esta tabela contém as associações texto ícone.<br>O KVirc irá usá-las para "
+"mostrar as sequências de escape CTRL+I e eventualmente as emoções."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Activar destaque de palavras"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Palavras a destacar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Separador de palavras:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Destacar mensagens que contenham a minha alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá destacar qualquer "
+"mensagem de utilizador que tenha a sua alcunha actual</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Piscar barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá (tentar) piscar a barra "
+"de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada é exibida e a janela do "
+"KVirc não está activa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Mostrar janela de notificação nas mensagens destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá mostrar uma pequena "
+"janela de notificação no canto inferior direito do seu ecrã, quando uma "
+"mensagem destacada é exibida e a janela do KVirc não esta activa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Restrições de Alerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Alerta restrito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção está activada, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
+"apenas se uma mensagem normal for recebida num canal.<br>Acções como entrar, "
+"partir e mudança de modos irão ser ignoradas.<br> Isto é útil se está em "
+"canais com uma taxa alta de tráfego e apenas quer ser alertado por mensagens "
+"que lhe interessam.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alerta para palavras destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também "
+"alertar para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras "
+"destacadas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alerta para mensagens nos privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, a barra de tarefas irá também "
+"alertar para as mensagens que são mostradas nos privados.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usar nível de alerta personalizado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver activada, o KVirc irá alertar na barra de "
+"tarefas apenas se se chegar ao nível do alerta especificado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nível de alerta mínimo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Saída detalhada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranóico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Mostrar na janela activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Mensagens externas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Respostas CTCP externas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Respostas whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Noticias Chanserv e Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Mensagens de convite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Respostas do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Noticias do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Mensagens de difusão e WALLOPS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Mostrar informações extendidas do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Mostrar pings do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Mostrar as suas próprias saídas na consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Mostrar mudanças de modo compactas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizar no arranque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar saída com conexões activas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Lembrar propriedades da janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Desactivar ecrã de arranque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Activar efeitos visuais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Esconder botões da barra da janela do canal por predefinição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Utilizadores Registados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Esta secção contém ferramentas irc<br><p>como<b> ausência, lag e sistema de "
+"registos.</b></p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Ao Desconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Manter canais abertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertosapós "
+"desconectar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Manter privados abertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos "
+"após desconectar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha os canais abertos após "
+"uma desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc mantenha os privados abertos "
+"após uma desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc reentre nos canais após uma "
+"nova tentativa de conexão bem sucedida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reabrir privados após reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVIrc reabra as janelas de privados "
+"após uma nova tentativa de conexão bem sucedida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção activa a auto-reconexão após uma desconectar inesperada. "
+"Uma desconexão inesperada é o <b>fim</b> de uma<b> sessão IRC activa</b> que "
+"não foi <b>pedida pelo utilizador</b> através de uma mensagem QUIT. "
+"<p><b>Aviso:</b> se usar /RAW para enviar uma mensagem QUIT para o servidor, "
+"esta opção não será feita correctamente, isto porque não detecta a saída de "
+"uma mensagem QUIT e tenta reconectar após o servidor fechar a ligação. Por "
+"esta razão, use sempre o comando /QUIT para fechar as suas ligações. Esta "
+"opção também pode ter um comportamento incorrecto com 'bouncers' que "
+"suportem desanexamento, neste caso a solução pode passar por preparar uma "
+"'alias' que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente antes do "
+"comando \"quit\". <br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</"
+"tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Número máximo de tentativas (0: ilimitado):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Atraso entre tentativas:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 seg</b><br>Valor máximo: <b>86400 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usar certificado SSL (apenas formato PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Certificar localização:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Certificar senha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Chave Privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usar chave SSL privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Localização da chave privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Chave privada da senha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Este executável não tem suporte SSL."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores do Limite de Tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Tempo limite da ligação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Tempo limite da saída de dados em fila:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar saída de tráfego"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limitar para 1 mensagem todos os:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " useg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>10000 usec</b><br>Valor máximo: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Juntar ligações IPv4 para:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Juntar ligações IPv6 para:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Activar serviço de identificação (não recomendado em UNIX)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Mostrar mensagens 'identd' para:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela activa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Não mostrar qualquer mensagens 'identd'"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Activar serviço de identidade apenas ao conectar no servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Identificação do utilizador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Porta de serviço:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Configurações IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Activar serviço para IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Os endereços IP tratam o IPv4 como parte do nome IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um <b>serviço de identificação (daemon ident) </"
+"b>não RFC 1413 complacente que implementa apenas um subgrupo de "
+"especificações do Protocolo de Identificação. Se possível, instale um "
+"serviço de identificação real.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um serviço de identificação (daemon ident) <b>não "
+"RFC 1413 complacente</b> que implementa apenas um limite de subdefinições "
+"das especificações do Protocolo de Identificação. <br>Em UNIX, pode também "
+"precisar de privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).<br>É "
+"<b>altamente recomendado</b> que um servidor de identificação <b>real</b> do "
+"sistema geral seja usado, ou nenhum se o identificador não é pedido.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Esta secção contém as opções gerais do cliente irc<br><p>como<b> som, "
+"ficheiros multimédia, gestores URL, </b>etc...</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Registar Automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Janelas de privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Janelas de canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Janelas DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Janelas de consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Registos gzip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Remover cores dos registos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Auto esvaziar registos a todos os"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " minutos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Grava os registos com o intervalo de tempo actual<br>Defina para 0 "
+"para desactivar esta opção</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizar consola após autenticação com sucesso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela da consola "
+"após autenticação com sucesso num servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Mostrar nome da rede na barra de tarefas da consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mostre o nome da rede como na "
+"entrada da barra de tarefas da consola em vez de mostrar o nome do servidor. "
+"É bom manter esta opção a não ser que os seus servidores não estejam "
+"organizados em redes ou geralmente se conecta a dois servidores da mesma "
+"rede.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forçar saída imediata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após "
+"enviar a mensagem QUIT.<br>Quando esta opção está desactivada, o KVirc irá "
+"esperar que o servidor feche a conexão.</br>Note que a mensagem de QUIT pode "
+"não ser mostrada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Adicionar informação acerca do género ao nome real"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Ao Ser Expulso do Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrar no canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar num canal após ter "
+"sido expulso.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Manter janela do canal aberta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
+"depois de ter sido expulso.<br>Pode ser também uma boa ideia activar a opção"
+"\"Reentrar no canal\".</br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Ao Sair do Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc mantenha a janela do canal "
+"aberta depois de a deixar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automaticamente entrar no canal quando convidado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc automaticamente entre num canal "
+"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal é recebida.<br><b>Aviso:</"
+"b>Isto pode ajudar ou fazer com que alguns spammers o chateiem. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Abrir sempre os canais como minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que as janelas dos novos canais criados sejam "
+"imediatamente minimizadas.<br>Active esta opção se não quer janelas de "
+"canais a aparecerem enquanto digita algo num canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Registar histórico de canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Máscara de banir predefinida:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Ao Entrar num Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Não enviar pedido /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Não pedir lista de banimentos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Não pedir lista com excepções de banimentos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Não pedir lista de convites"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Não actualizar a lista de ausência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>O KVirc envia uma mensagem /WHO a um canal sempre que necessário "
+"para manter a lista de ausências sincronizada. Use este protocolo para "
+"desactivar esta opção (e para poupar a sua largura de banda IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Mostrar tópico do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Mostrar hora de sincronização do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Codificação padrão do texto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar Codificação da Linguagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Forçar linguagem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Precisa reiniciar o KVirc para aplicar a mudança de língua"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Detecção automática"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Não é possível escrever informação da língua para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Activar Anti-spam Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Palavras consideradas spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Usar Método para Firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opção se não consegue aceitar envíos.<br>O KVirc irá "
+"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber ficheiros.<br>Note que "
+"estes métodos podem NÃO funcionar quando estiver a comunicar com "
+"utilizadores que usem outros clientes que não o KVirc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propriedades da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Usar endereço definido de utilizador ou um interface de rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opção se está numa máquina com multi-endereços e deseja "
+"forçar um dos endereços IP disponíveis a ser usado para envíos DCC.<br>Isto "
+"é especialmente usado quando usa um endereço IPv6 ou IPv4. <br>Pode forçar o "
+"KVirc para escolher sempre um interface IPv4.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escutar num endereço/interface:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o endereço IP ou nome de interface a ser usado por omissão "
+"para transferências de envíos DCC. <br>Em sistemas UNIX que o suportam, "
+"também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como <b>ppp0</b>)."
+"<br>Se o definir para <b>0.0.0.0</b>, o KVirc irá tentar usar o primeiro "
+"interface IPv4 disponível.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usar o alcance definido da porta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opção se quiser especificar um alcance de porta local "
+"para DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Porta mais baixa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Porta mais alta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opção se quiser enviar sempre um falso endereço IP nos "
+"seus pedidos DCC. <br>Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com "
+"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta "
+"todas ou apenas uma extensão de portas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar endereço/interface:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se "
+"activar esta opção.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Adivinhar o endereço do servidor IRC se fora de alcance"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode activar esta opção se está atrás de um router que envia tudo ou "
+"um intervalo de portas.<br>O KVirc irá tentar adivinhar o endereço IP a usar "
+"para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo servidor IRC "
+"onde está conectado.<br>Este método é uma alternativa exclusiva ao "
+"\"endereço fixo\" indicado.<br>Pode adivinhar automaticamente o endereço "
+"correcto se se verificarem certas condições(por ex: o servidor IRC não "
+"máscara os nomes dos servidores).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quando está atrás de um router que se conecta por modem telefónico, "
+"e também passar através de um bouncer psyBNC, pode usar um erro no bouncer "
+"para forçar o KVirc a juntar as ligações DCC ao endereço do modem onde o "
+"router se liga.<br>É um hack feio, use-o apenas se mais nada resultar.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificação falhada na negociação DDC com a máquina remota"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se activar esta opção, quando um pedido DCC de um utilizador remoto "
+"não pode ser satisfeito, o KVirc irá notificá-lo por um CTCP ERRMSG. Esta é "
+"uma boa opção, então é bom deixá-la activada, a não ser que por alguma razão "
+"tenha desactivado o sistema anti-flood: nesse caso será melhor desligar a "
+"opção, pois poderá ajudar se costuma ser atacado por floods CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Número máximo de sessões DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o número máximo de sessões DCC concorrentes e contém todos os "
+"tipos de DCC (send,chat,recv...). O KVirc irá recusar os pedidos quando este "
+"limite for alcançado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tempo limite para DCC Socket:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de "
+"assumir que o DCC falhou devido ao cliente remoto não ter conseguido "
+"conectar-se ao nosso socket de escuta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Em Ficheiro Enviado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Aceitar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir janela de transferência como minimizada quando auto-aceite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Gravar Localização"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Pasta de Transferências:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Ordenar ficheiros gravados por alcunhas (criar subpastas)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Adivinhar localização de gravação pelo tipo de média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Ao Terminar a Transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar finalização na consola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar finalização no notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Limpar transferência automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que as trasnferências terminadas sejam "
+"automaticamente removidas da janela de transferência.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Abrir sempre janela de transferência minimizada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Erros"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK por byte 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc envie um reconhecimento zero-byte "
+"para responder/iniciar as transferências DCC com alguns clientes IRC com "
+"erros.<br>Use-o apenas se a sua transferência DCC parar logo a seguir a "
+"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Aceitar RESUMO danificado (ficheiro.ext mIRC)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com ficheiros "
+"inválidos.<br>Use-o se o KVirc falhar ao aceitar o pedido RESUME de outros "
+"clientes (p.ex: outras versões do mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+"Substituir espaços por traços 'underscore' nos nomes de ficheiros a sair"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc substitua espaços por traços "
+"'underscore' nos nomes de ficheiros para todas as transferências de saída. "
+"Isto irá corrigir o tratamento de nomes de ficheiros com alguns clientes que "
+"não o aceitam (p.ex. algumas versões do mIRC)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limite de largura de banda para envios"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limite de largura de banda para transferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Número máximo de transferências DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o número máximo de transferências DCC concorrentes. O KVirc "
+"irá recusar os pedidos quando este limite é alcançado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Melhoramentos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Usar envio rápido (enviar à frente)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>O método DCC \"enviar em primeiro\" permite que os dados sejam "
+"enviados rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo DCC SEND "
+"original.<br>Muitos clientes conseguem gerir este tipo de optimização, então "
+"desactive-o apenas se tiver problemas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forçar passo inactivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Active esta opção quando a transferência de ficheiros por DCC tende "
+"a bloquear o seu computador ao consumir demasiado tempo de CPU. Quando esta "
+"opção está activada o intervalo de inactividade em baixo será forçosamente "
+"inserido entre os pacotes de dados enviados/recebidos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes "
+"enviados ou recebidos.<br>Um intervalo mais pequeno faz com que dados sejam "
+"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga ao CPU, o disco e "
+"interface da rede.<br>Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Tamanho do pacote:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para DCC SEND. "
+"<br>Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rapidamente, mas irá "
+"também saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais actividade "
+"no disco.<br>Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "No Pedido de Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizado quando auto-aceite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Abrir sempre como minimizado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Abrir todos minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "No Pedido de Voz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forçar modo half-duplex no dispositivo de som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Controlos de volume PCM, não Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo de som:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo misturador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Tamanho pre-buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Activar Ignore Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Mensagens Privadas/Canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Noticias Privadas/Canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usar ignorar detalhado (mostrar mensagens na consola)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de Som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr "Isto permite-lhe seleccionar o som do sistema a ser usado no KVirc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto detectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor Multimédia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Isto permite-lhe seleccionar o leitor de multimédia preferido a ser usado "
+"com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Codificação das marcas ID3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das marcas mp3."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Codificação de mensagens winamp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr "Isto permite-lhe seleccionar a codificação das mensagens winamp."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Novo privado aberto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Nova mensagem em privado inactivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Mensagem destacada em janela inactiva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Fui expulso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Seleccionar cor de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Seleccionar cor de primeiro plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Controlar cor dos caracteres"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cor do Cursor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Mover cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Desactivar janela do histórico e o seu registo de memória."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Esconder entrada de botões na barra por predefinição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Completação da alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usar completação tipo bash da alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Testo de sufixo para completar a alcunha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Usar texto de sufixo para completar apenas para a primeira palavra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Linha de comandos em modo amigável por predefinição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Mostrar ícones das mensagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Desenhar algumas emoções (sorrisos) como imagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Não mostrar cores nas mensagens de utilizadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Alcunhas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Cores de alcunhas \"Inteligentes\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Usar as mesmas cores como na lista de utilizadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Mostrar alcunhas a negrito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostrar utilizador e endereço"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Mostrar prefixo do modo do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo utilizador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIXO]alcunha[!utilizador@endereço][SUFIXO] mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufixo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Mostrar marcação horária"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Usar hora UTC nas horas das mensagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Usar cor especial nas horas das mensagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Formato horário:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro plano:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nível de alerta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Registar isto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Carregar De..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escolher um Ficheiro - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Escolha um Ficheiro - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Activar medição de lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Isto activa o motor da medição de lag, que verifica em intervalos "
+"regulares quanto lag (latência) o servidor tem.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Medição da frequência do lag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permite-lhe definir o intervalo de batimento medidor do "
+"lag.<br>Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a "
+"exactidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego "
+"de dados para o servidor.<br>Por favor note que NÃO é o intervalo entre os "
+"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito "
+"menos frequência. 5000 é o valor razoável .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Correr evento se o lag exceder:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção controla o ponto inicial para os eventos do Alarme "
+"Superior do Lag e do Alarme Inferior do Lag. Quando o lag vai acima do ponto "
+"inicial o Alarme Superior do Lag será disparado e quando o lag cai abaixo do "
+"ponto inicial então o Alarme Inferior do Lag será disparado</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Mostrar lag no indicador do contexto IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Isto faz com que a 'applet' para mostrar o contexto IRC exiba o lag "
+"actual após o nick do utilizador (em segundos)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Ficheiros"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "tempo,ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "autenticação,identificar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "língua,codificação,caracteres,código de página"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "notificar,amigo,amigos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "menu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "tema,cores,saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Estilo de Mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "tema,mensagem privada,saída,formato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marcação horária"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "hora,marcação horária"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Cores de Mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "tema,cores,mensagens,sída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Conjunto de Cores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatares"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "som,xmms,áudio,tocar,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "Som,eventos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Executáveis URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,programas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Ícone da barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Ícones com Texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "sorrisos,emoções"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Opções"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipos de Média"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "ficheiro,áudio,vídeo,programas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "tema,fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Captações de Janelas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "tema,mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Barra de Componentes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "tema,barra de ferramentas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Protecção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Detalhe e Saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "detalhe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "gravar,saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "tema,cores,texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas em Árvore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primeiro plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas Clássica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Endereços Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "conexão,servidores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Destaque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Alerta da Barra de Tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Protecção Flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista de Utilizadores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "tema,lista de utilizadores,canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,cores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Grelha do Nick"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "tema,lista de utilizadores,canal,grelha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "lista de utilizadores,canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "tema,tópico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Opções do Script"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "script,kvs,depurar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Serviço de Identificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "protecção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "conversar"
diff --git a/po/modules/options/options_pt_BR.po b/po/modules/options/options_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..74f4c3d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,13608 @@
+# translation of kvirc_pt_BR.po to
+# translation of kvirc_pt_BR.po to
+# translation of kvirc_pt_BR.po to
+# translation of kvirc.po to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson Gonçalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004, 2005.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Imagem de fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Local do certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Local do certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Linha de Marcação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Geral"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Habilitar destaque de URLs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Usar margem para quebra de linha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Tamanho máximo de buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Tempo de espera para exibir descriçoes de links :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " mseg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Tempo de espera para ocultar descriçoes de links :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Marcar a última linha de texto lida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Rugras de Autenticação do NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Apelido Registrado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Coloque aqui o apelido que você registou com o Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Máscara do NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Esta é a máscara que deve concordar com NickServ para ser corretamente "
+"identificado como o servicio NickServ. Habitualmente será algo como "
+"<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>Você pode usar comodines para "
+"este campo, mas isto é considerado um falha de segurança. Se estiver 100% "
+"seguro que NENHUM usuario na rede pode utilizar o apelido \"NickServ\", pode "
+"ser seguro utilizar a máscara <b>NickServ!*@*</b> neste campo."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Mensagem Regexp"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Esta é a expressão regular simples que o pedido/mensagem de identificação do "
+"Nickserv tem que coincidir para que seja corretamente reconhecido.<br>A "
+"mensagem normalmente é qualquer coisa como \"Para se identificar por favor "
+"use /ns IDENTIFY password\" e é enviado quando o Nickserv quer que você se "
+"identifique. Pode usar os caracteres * e ?."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Comando de Identificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Este é o comando que irá ser executado quando o NickServ pedir autenticação "
+"para o apelido descrito nesta regra (se ambas as máscaras do servidor e do "
+"NickServ coincidem). Isto normalmente será algo como <b>msg NickServ "
+"identify &lt;senha&gt;</b>. <br>Pode usar <b>msg -q</b> se não quiser que a "
+"senha seja exibida na tela. Por favor note que este comando não utiliza "
+"barra no inicio.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Máscara do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Esta é a máscara a que o servidor atual deve corresponder para que esta "
+"regra seja aplicada. Pode conter caracteres \"*\" e \"?\".<br>NÃO use "
+"simplesmente o \"*\" aqui..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr "Sugestão: Mova o cursor do mouse sobre os campos para obter ajuda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Regra Nickserv Inválida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "O campo do Apelido não pode estar vazio!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "O campo do Apelido não pode conter espaços!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"A mascara do Nickserv não pode estar vazia!<br>Tem que ter pelo menos um *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"A Mensagem Regexp não pode estar vazia!<br>Tem que ter pelo menos um *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "O Comando de Identificação não pode estar vazio!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Ativar Identificação do NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Esta caixa ativa a identificação automática do Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Pedido da Máscara do NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
+"utilizá-las para modelar a sua interação automática com o NickServ em todas "
+"as redes.<br>Por favor tenha atenção porque esta característica pode causar "
+"o roubo da sua senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. "
+"Certifique-se que compreendeu completamente o protocolo de autenticação do "
+"NickServ. <br>Em outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.<br>Note "
+"também que a senha que você forneceu é salva como<b>TEXTO SIMPLES</"
+"b><br>KVIrc suporta também, regras de autenticação NickServ per-network e "
+"pode ser criada em opções \"Advançadas...\" derede (acessível a partir da "
+"janela de servidores).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Deletar Regra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Habilitar criptografia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Minimizar novos privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Minimizar novos privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Habilitar destaque de palavras"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Esta seção contém as configurações para CTCP</b></"
+"center><br><br><p>O <b>Protocolo Cliente-Para-Cliente</b> (CTCP) é usado "
+"para transmitir mensagens especias de controle em uma conexão IRC. Estas "
+"mensagens podem pedir informação de clientes ou negociar transferências de "
+"arquivos.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "Respostas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Anexar à resposta VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP VERSION. <br>Por exemplo, "
+"você pode substituir o nome do script aqui.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Anexar à resposta SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto será anexado à resposta CTCP SOURCE. <br>Por exemplo, "
+"pode substituir aqui a URL da origem de um script.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Resposta PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a resposta CTCP PAGE. <br>Deve conter algum tipo de "
+"reconhecimento para mensagens CTCP PAGE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Exibe as respostas CTCP na janela ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Exibir janela de dialogo para pedidos de CTCP page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Usar Barra de tarefas em árvore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Ordenar janelas por nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Exibir icones na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Exibir medidor de atividade na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção habilita o uso do medidor de atividade na barra de "
+"tarefas. Cada janela terá um pequeno indicador de atividade. O indicador é "
+"um pequeno retângulo que alterna de cor; preto significa baixa atividade e "
+"as cores mais brillantes indicam alta atividade. O KVIrc utiliza algumas "
+"heurísticas para averiguar quando se trata de atividade \"humana\" ou se é "
+"atividade gerada por entidades automáticas (como bots ou servidores de IRC). "
+"A atividade \"humana\" faz com o que o indicador fique sombreado em vermelho "
+"enquanto que a atividade automática faz com que o indicador fique sombreado "
+"em azul.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Exibir incador do contexto de IRC na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Habilitar dicas de janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Texto/Cores de Alerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nível de alerta 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nível de alerta 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nível de alerta 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nível de alerta 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nível de alerta 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Cor da barra de progresso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Cores de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Exibir Editor de Ban"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largura mínima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largura máxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Minimizado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Largura mínima dos botões:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Largura máxima:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Largura mínima dos botões:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Detalhes da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Digite aqui uma breve descrição da rede</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que o KVirc irá utilizar para entrar "
+"nos servidores desta rede.\n"
+"Se este campo for deixado vazio, o KVirc irá usar o nome de usuário padrão "
+"especificado nas opções de \"Identidade\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode especificar um <b>Apelido</b> \"especial\" que será usado para "
+"entrar nos servidores desta rede.<br>Se este campo for deixado vazio (caso "
+"mais comum), o nick padrão (especificado nas configurações de \"Identidade"
+"\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome Real:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que irá ser usado "
+"para entrar nos servidores desta rede.<br>Se deixar este campo vazio (caso "
+"mais comum), o \"nome real\" padrão (especificado nas configurações de "
+"\"Identidade\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta caixa permite-lhe escolher a codificação preferida para os "
+"servidores desta rede. Se você escolher \"Usar Codificação do Sistema\" "
+"então a codificação irá ser definida para o valor global do sistema que você "
+"escolheu no diálogo de opções da página de \"Codificação\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Usar Codificação do Sistema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
+"for iniciado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Canais para entrar automaticamente ao conectar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui você pode definir a lista de canais para entrar automaticamente "
+"após a conexão com um servidor desta rede estiver estabelecida. Para "
+"adicionar um canal, escreva o seu nome na entrada de texto abaixo e clique "
+"\"<b>Adicionar</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Entrar nos Canais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos serão executados após a conexão com um "
+"servidor for estabelecida.<br><b>Importante:</b> Indique os comandos <b>sem</"
+"b> uma barra precedente (p.ex.<tt>quote pass secret</tt> em vez de <tt>/"
+"quote pass secret</tt>).<br>O KVirc primeiro enviará o comando USER, depois "
+"eventualmente PASS e NICK e então executar esta sequência de comandos."
+"<br>Isto é particularmente útil para bouncers IRC que requerem comandos de "
+"entrada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "Em Conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos irão ser executados após uma entrada bem "
+"sucedida neste servidor.<br><b>Importante:</b> Digitar comandos <b>sem</b> "
+"barra precedente (p.ex. <tt>quote privatelog</tt> em vez de <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>Isto é útil para automaticamente abrir queries, definir "
+"variáveis, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "Em Login"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista das regras de identificação do NickServ. O KVirc irá "
+"utilizá-las para modelar a sua interacção automática com o NickServ.<br>Por "
+"favor tenha atenção porque esta característica pode causar o roubo da sua "
+"senha do NickServ se for utilizada inaprópriadamente. Certifique-se que "
+"compreendeu completamente o protocolo de autenticação do NickServ. <br>Em "
+"outras palavras, tenha a certeza do que fazendo.<br>Note também que a senha "
+"que você forneceu é salva como<b>TEXTO SIMPLES</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalhes do Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é uma breve descrição deste servidor. Este campo não tem "
+"nenhuma restrição, mas muitas listas de servidores usam-no para descrever a "
+"posição física dos servidores</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que o KVirc irá usar para entrar "
+"neste servidor.\n"
+"Se este campo estiver vazio, o KVirc irá primeiro procurar se um nome de "
+"usuário está especificado para a rede que este servidor pertence, e se "
+"estiver vazio então o KVirc irá usar o nome de usuário padrão especificado "
+"nas opções de \"Identidade\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se este servidor requer uma senha, insira-a neste campo, se não "
+"deixe-o vazio.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Você pode especificar um <b>Apelido</b> \"especial\" que será "
+"utilizado para entrar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso "
+"mais comum), o KVirc irá primeiro procurar se um apelido está especificado "
+"para a rede que este servidor pertence, e se estiver vazio o Apelido padrão "
+"(especificado nas configuraçoes de \"Identidade\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pode especificar um <b>nome real</b> \"especial\" que será utilizado "
+"para entrar neste servidor.<br>Se deixar este campo vazio (caso mais comum), "
+"o KVirc irá primeiro procurar se um nome real está especificado para a rede "
+"que este servidor pertence, e se estiver vazio o\"nome real\" padrão "
+"(especificado nas configurações de \"Identidade\") será usado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Modo de Usuário"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Usar modo de usuário padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Se isto for habilitado, o <b>modo de usuário</b> global inicial "
+"(configurarado no diálogo de identificação) será usado. Se estiver "
+"desabilitado, você pode configurarar um modo de usuário inicial para este "
+"servidor."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Invisivel (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Notícias do Servidor (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a <b>porta</b> padrão em que este servidor será contactado."
+"<br>Geralmente, <b>6667</b> é a correta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>endereço IP</b> deste servidor, ele está aqui para ser "
+"armazenado.<br>Se este campo estiver vazio, o KVIrc irá preenchê-lo na "
+"primeira vez que conectar ao servidor. Se você habilitar o \"armazenamento "
+"do endereço IP\" na opção abaixo, o KVIrc irá utilizá-lo como \"resultado de "
+"armazenamento\" e evitará de pesquisá-lo outra vez.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Armazenar endereço IP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta caixa irá ativar o <b>armazenamento do endereço IP</b> para "
+"este servidor:<br> As procuras de DNS podem consumir muito tempo e também "
+"estarbloqueando em algumas plataformas; esta opção irá fazer com que o KVirc "
+"procure o nome de máquina do servidor apenas uma vez.<br><br>Avançado: você "
+"também pode usar esta opção para forçar um certo nome de servidor a resolver "
+"para um endereço IP fixo quando o dns para esse servidor estiver "
+"temporariamente indisponível ou quiser evitar uma procura demorada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Usar protocolo IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção identifica os servidores IPv6.<br>Se estiver habilitada, "
+"o KVIrc tentará usar o protocólo IPv6 (seu S.O. <b>deve</b> ter uma pila "
+"IPv6 funcionando e <b>deve</b> ter uma conexão IPv6).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Usar protocolo SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção obrigará a utilização do suporte de cripitografia do "
+"<b>Secure Socket Layer</b> na conexão. Obviamente, este servidor deve ter "
+"suporte também. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Conectar ao servidor ao iniciar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
+"for iniciado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta caixa lhe permite escolher a codificação preferida para este "
+"servidor. Se você escolher \"Usar Codificação da Rede\" então a codificação "
+"será herdada da rede que este servidor pertence.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Usar Codificação da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Filtro de link:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo especifica o nome de um módulo que exporte um filtro de "
+"link para este tipo de servidor.<br>Para conexões normais de IRC, você não "
+"precisa de nenhum filtro de link; isto é usado para protocolos incompatíveis."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Id:"
+msgstr "Id"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "conexão segura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui você pode configurar uma lista de canais para entrar "
+"automaticamente após que a conexão com este servidor for estabelecida. Para "
+"adicionar um canal, digite seu nome na caixa de texto abaixo e clique em \" "
+"<b>Adicionar</b> \".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos serão executados depois que uma conexão for "
+"estabelecida.<br><b>Importante:</b> Digite os comandos <b>sem</b> uma barra "
+"precedente (ex: <tt>quote pass secret</tt> ao invés de <tt>/quotepass "
+"secret</tt>).<br> O KVIrc primeiramente eviará um comando USER, então "
+"eventualmente PASS e NICK executando então esta seqüência de comandos. Isto "
+"é particularmente útil para os bouncers de IRC que requerem comandos no "
+"início de uma sessão.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Os seguintes comandos serão executados depois que se tiver iniciado "
+"corretamente uma sessão com este servidor.<br><b>Importante:</b> Digite os "
+"comandos <b>sem</b> uma barra precedente (ex:. <tt>quote privatelog</tt> ao "
+"invés de <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Isto é útil para abrir queries "
+"automaticamente, inicializar variáveis, etc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista de servidores IRC disponíveis.<br>Clique duas vezes "
+"na lista para adicionar ou remover servidores e realizar outras ações."
+"<br>Clique duas vezes em um elemento para exibir as opções avançadas.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Remover Rede/Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Colar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Importar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "&Salvar Configuração"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o nome do servidor ou da rede atualmente selecionado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Clique aqui para editar as opções avançadas para esta entrada</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Co&nectar Agora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aperte este botão para conectar ao servidor atualmente selecionado.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este botão exibe a lista de servidores usados recentemente. Isto "
+"permite que você encontre-os rapidamente na lista..</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Exibir esta janela ao iniciar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver habilitada, a Janela de Servidores aparecerá "
+"toda vez que você executar o KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Sem Seleção"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "RedeDesconhecida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Remove Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Novo Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Re&mover Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Copiar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Colar Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Oopa... algo estranho aconteceu:<br>Não foi possível encontrar um módulo "
+"responsável pela importação dos servidores."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Oopa... algo estranho aconteceu:<br>Não foi possível encontrar um módulo "
+"responsável por esta ação de importação."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.desconhecido.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Desabilitar avisos de parser"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Desativar manipuladores de eventos errados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Matar timers errados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Descarregar automaticamente módulos não utilizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ignorar versões de módulos (perigoso)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Minimizar todas las janelas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Apelidos alternativos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Aqui você pode escolher até três apelidos alternativos ao "
+"preliminar. O KVIrc usará as alternativas se o apelido preliminar estiver em "
+"uso por alguma outra pessoa em uma rede particular de IRC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Apelido Alt. 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Apelido Alt. 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Apelido Alt. 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+"<center>Por favor aguarde enquanto o avatar esta sendo transferido</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Falhou ao iniciar a transferência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Escolha o Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Escolhe uma imagem Avatar. O caminho completo para o arquivo local ou uma "
+"imagem na web, podem ser usados.<br>Se quiseres usar um arquivo local, "
+"clique no botão \"<b>Procurar</b>\" para procurar arquivos locais.<br>A URL "
+"completa para uma imagem (incluindo <b>http://</b>) pode ser digitada "
+"manualmente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Escolha um arquivo de Imagem - KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Seu <b>apelido</b> é seu formulário preliminar de identificação no "
+"IRC.<br>Desde de que os servidores não podem aceitar multiplos usuários "
+"compartilhando o mesmo apelido (caso isso ocorra), você pode prover apelidos "
+"alternativos que podem ser usados caso o servidor recuse o seu apelido "
+"padrão.</center> "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Alternativos..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que você irá usar para se conectar "
+"ao servidor.<br>No passado, foi usado como formulário de autenticação, mas "
+"agora nao tem nenhum uso especial.<br>Além de seu apelido você é "
+"identificado no IRC pelo seu <b>nomedeusuário@hostname</b>.</br>Basicamente, "
+"você pode preencher com alguma palavra que você goste aqui. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este texto aparecerá quando alguém fizer um /WHOIS em você."
+"<br>Pretende-se que seja seu nome real, mas as pessoas tendem a pôr aqui "
+"citações e frases aleatórias .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Prólogo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nenhum nome especificado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geral"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Valor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Usar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Falhou ao carregar o avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Falhou ao carregar a imagem de avatar.<br>Pode ser um arquivo inacessível ou "
+"um formato de imagem não suportado."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Falhou o download da imagem de avatar.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Houve um erro no download do avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Transferência de Avatar - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensagem de ausência padrão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "Messagem de partida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a mensagem padrão de saída que será usada quando <br>deixar "
+"um canal ao fechar a janela do canal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensagem de saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a mensagem quit padrão que será usada quando <br>fechar a sua "
+"sessão IRC ao fechar a janela do console ou desconectar ao clicar no botão "
+"desconectar.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Abrir privado com"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Mensagens privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma "
+"mensagem privada (PRIVMSG) for recebida.<br>Se você desabilitar isto, as "
+"mensagens privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Noticias privadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permite a criação da janela de privado quando uma notícia "
+"privada (NOTICE) for recebida.<br>Se você desabilitar isto, as notícias "
+"privadas serão exibidas na janela ativa ou em um canal comum.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Abrir todos minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada "
+"imediatamente após ser criada. <br>Habilite isto se você não gosta que "
+"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando "
+"algo em um canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Habilitar perseguição usuário"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção permitirá seguir um usuário. Algumas ações do usuário "
+"(ex: entrar e sair de um canal) serão exibidas na janela.<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+"Piscar barra de tarefas do sistema ao receber uma nova mensagem de privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que a entrada do KVIrc na barra de tarefas do "
+"sistema pisque quando uma nova mensagem de privado for recebida e a janela "
+"do KVIrc não for a ativa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Popup do notificador ao receber uma nova mensagem de privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que uma pequena janela de notificação seja "
+"exibida instantaneamente no canto direito inferior da tela quando uma nova "
+"mensagem for recebida e a janela do KVIrc não for a ativa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Usar fonte global para aplicação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Ocultar Janela de Procura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Fonte global da aplicação:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Ativar transparência falsa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. "
+"<br>Você deve escolher uma imagem para misturar com o fundo ou marcar a "
+"opção \"Usar a Área de Trabalho KDE para transparência\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que a janela do KVirc pareça transparente. "
+"<br>Deve escolher uma imagem para misturar com o fundo.</center> "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Opacidade da janela criada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Opacidade da janela principal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Cor de Mistura:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Usar o ambiente KDE para transparência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Sincronizar mudanças com o plano de fundo do KDE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Imagem de mistura da transparência:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Plano de fundo ativo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Plano de fundo inativo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Texto Ativo (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Ativo (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Texto Inativo (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Texto Inativo (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Contraste Baixo do Primeiro Plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Contraste Médio do Primeiro Plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Contraste Alto Ativo do Primeiro Plano (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Primário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Contraste Alto Inativo do Primeiro Plano (Secundário)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Iniciando lista de notificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção obrigará o KVIrc a dimensionar os avatares exibidos na "
+"lista de usuários.<br>Os Avatares serão dimensionados para caber nos limites "
+"definidos abaixo. Melhor deixar esta opção ativada. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da Imagem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da Imagem:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Iniciando lista de notificação"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Dimensionar imagens avatar (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Pedir Lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Requisitar avatars que faltam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo pedido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc envie um pedido de DCC GET quando "
+"alguém tiver um avatar sem uma cópia disponível armazenada .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o tamanho máximo para imagens avatar que serão "
+"automaticamente requisitadas.<br>Um valor razoável pode ser de 102400 bytes "
+"(100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Aceitar automaticamente avatars"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc auto aceite pedidos DCC SEND "
+"para avatars. <br>Se estiver usando a opção \"Pedir avatars que faltam\", "
+"ativar isto pode ser útil.<br> Os avatars serão gravados na diretório KVIrc "
+"local .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Armazenar avatar para usuários registados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Utilize o último avatar conhecido do usuário por padrão (somente "
+"para usuários registados).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Tempo límite de compartilhamento do Avatar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " segundos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o límite de tempo para colocar um avatar disponível para "
+"transferência, quando pedido. <br>Quando alguém envia um pedido de CTCP "
+"AVATAR, o KVirc irá responder com uma mensagem CTCP AVATAR que contenha o "
+"nome e o tamanho da sua imagem avatar.<br> Será adicionado um tempo límite "
+"de envio do arquivo de imagem para o usuário em questão.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ignorar pedidos se nenhum avatar estiver definido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o KVirc ignore um pedido de canal CTCP AVATAR quando "
+"não tiver nenhum avatar definido. Geralmente isto é uma boa prática já que "
+"ajuda a reduzir o tráfego ao não enviar uma resposta que estaria vazia."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Usar lista de notificação online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Exibir notificações na janela ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Piscar janela quando usuários ficarem online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Notificador por popup quando usuários ficarm online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Configuração avançada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Verificar USERHOSTpara usuários online"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Usar gerenciador da lista de notificação \"esperto\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Usar o método WATCH se disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Intervalo de Verificação (em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Intervalo para ISON (em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Intervalo para USERHOST(em segundos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b><br>A lista de notificação é gerenciada usando as "
+"configurações dos \"Usuários Registrados\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Force a desativação completa do notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Esta é uma opção para os impacientes: permite a desativação forçada e "
+"permanente da janela de notificação. Por favor note que se esta opção for "
+"ativada o notificador não exibirá o popup mesmo que todas as opções "
+"restantes especifiquem para usá-lo em resposta as eventos particulares. Note "
+"também que esta opção fará com que todos os comandos /notifier. * falhem "
+"silenciosamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Mensagem de ausência padrão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Sair do \"ausente\" ao digitar algo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Apelido de Ausência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Mudar apelido ao ficar ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Usar apelido gerado automaticamente ([5 letras] AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Sem opções de nome de classe na página"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Manipuladores de URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Manipulador de comando <b>http://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Manipulador de comando <b>https://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Manipulador de comando <b>ftp://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Manipulador de comando <b>mailto:</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Manipulador de comando <b> file://</b>:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Manipulador de protocolo desconhecido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta é a lista de servidores proxy disponíveis.<br>Clique com o "
+"botão direito- na lista para adicionar ou remover proxies.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Novo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Remover Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Novo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "&Novo Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo de MIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo de MIME:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Padrão de Arquivo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Bytes mágicos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Salvar caminho:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Comando de abertura local:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contem o comando para executar a abertura de um arquivo "
+"local.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do arquivo</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Comando de abertura remota:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Este campo contem o comando para executar automaticamente a abertura "
+"um arquivo recebido.<br><tt>$0</tt> é usado no lugar do nome do arquivo</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Tipo de Midia Desconhecida]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Novo Tipo de Midia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Cores de Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Proprietário do canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Administrador do Canal:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Op:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Semioperador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voice:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Usuários operadores:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "Ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Desenhar grade de apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grade"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de Grade:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "Grade-3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Botões-3D"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Grade Plana"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Grade Pontilhada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Local do certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Exibir ícones nas mensagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Exibir ícones de usuário do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Exibir indicador de atividade de usuários do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Habilitar dicas de usuário"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Usar avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Usar proteção contra flood (recomendado)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc apenas responda a número limitado de "
+"pedidos CTCP dentro de um intervalo de tempo especificado, para prevenir o "
+"\"flood\" de mensagens CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Permitir até:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " pedidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 pedidos</b><br>Valor máximo: <b>10000 pedidos</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "dentro de:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>1 seg</b><br>Valor máximo: <b>3600 seg</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Pedidos Ignorados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferências Gerais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, aceitando todas as alterações."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Aplicar as alterações imediatamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Fecha esta caixa de diálogo, rejeitando todas as alterações."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Esta tabela contém as associações de ícones de texto.<br>O KVIrc os "
+"utilizará para visualizar às sequências de escape CTRL+I e eventualmente os "
+"ícones emotivos."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "Semnome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Habilitar destaque de palavras"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Palavras a destacar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá destacar qualquer mensagem "
+"de usuário que tenha o seu apelido atual</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Piscar a barra de tarefas do sistema nas mensagens destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá (tentar) piscar a entrada "
+"na barra de tarefas do sistema quando uma mensagem destacada for exibida e a "
+"janela do KVirc não estiver ativa.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Exibir a janela de notificação nas mensagens destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá mostrar uma pequena janela "
+"de notificação no canto inferior direito do seu Área de Trabalho, quando uma "
+"mensagem destacada for exibida e o KVirc não for a janela ativa</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Editar Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Alerta restrito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estíver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
+"apenas se uma mensagem normal for recebida em um canal.<br>Ações como "
+"entrar, partir e mudança de modos serão ignoradas.<br> Isto é útil se "
+"estiver em canais com uma alta taxa de tráfego e você quiser ser alertado "
+"apenas por mensagens que lhe interessam.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Alerta para palavras destacadas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar "
+"para mensagens que contenham uma palavra da lista de palavras destacadas.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Alerta para mensagens query"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, a barra de tarefas também irá alertar "
+"para mensagens exibidas nos queries.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Usar nível de alerta personalizado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se esta opção estiver ativa, o KVirc irá alertar na barra de tarefas "
+"apenas se o nível de alerta especificado for alcançado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nível de alerta mínimo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção define o nível de alerta mínimo para a barra de tarefas.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Saída detalhada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Quieto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Verbose"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Paranoico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Exibir na janela ativa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Mensagens externas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Resposta CTCP externas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Respostas whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Noticias do Chanserv e Nickserv"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Mensagens de convite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Respostas do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Noticias do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Mensagens de difusão da rede e WALLOPS"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Exibir informações extendidas do servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Exibir pings do Servidor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Exibir saídas próprias no console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Exibir mudanças de modo compactas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Minimizar novos privados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Confirmar quit com conexões ativas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Lembrar propriedades da janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Desabilitar avisos de parser"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Abrir Janela de Diálogo Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Usuários Registados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Manter canais abertos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma "
+"desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Manter conversas abertas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma "
+"desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Ao Desconectar Inesperadamente "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os canais abertos após uma "
+"desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc mantenha os queries abertos após uma "
+"desconexão inesperada.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Voltar aos canais após reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVIrc volte aos canais após uma tentativa "
+"de reconexão bem sucedida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Reabrir queries após reconectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz o KVIrc abrir novamente os queries após uma tentativa "
+"de reconexão bem sucedida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção ativa a auto-reconexão após uma desconexão inesperada. "
+"Uma desconexão inesperada é a <b>finalização</b> de uma<b> sessão de IRC "
+"completa </b>que não foi <b>pedida pelo usuário</b> por meio de uma mensagem "
+"QUIT.<p><b>Aviso:</b> se utilizar o /RAW para enviar uma mensagem QUIT para "
+"o servidor, esta opção não irá funcionar corretamente, isto porque não será "
+"detectada a saida de uma mensagem QUIT e tentará reconectar depois que o "
+"servidor fechar a conexão. Por esta razão, use sempre o comando /QUIT para "
+"fechar as suas conexões. Esta opção também pode se comportar incorretamente "
+"com 'bouncers' que suportem 'detaching', neste caso a solução pode ser "
+"preparar um alias que envie o comando \"detach\" do 'bouncer' imediatamente "
+"antes do comando \"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Máximo de tentativas (0: ilimitadas):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Intervalo de tempo entre às tentativas:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>0 segundos</b><br>Valor máximo: <b>86400 segundos</"
+"b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Usar certificado SSL (somente formato PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Local do certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Senha do certificado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Chave privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Usar chave SSL privada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Local da chave privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Senha da chave privada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Este executavel nao tem suporte SSL."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Limite deTempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Limite de tempo para conectar:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Limite de Tempo para voltar com a saída de dados:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Limitar trafego de saida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Limite a 1 mensagem cada:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " microsegundos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Valor mínimo: <b>10000 microsegundos</b><br>Valor máximo: "
+"<b>10000000 microsegundos</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Fazer conexões IPv4 usando:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Habilitar serviço de ident (não recomendado no UNIX)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "Mensagem de saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Janelas lado a lado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Fechar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Nome de usuário do ident:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Porta do serviço:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Configurações do IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Habilitar serviço para IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "A pilha do sistema trata IPv4 como parte do espaço de nomes IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um <b>daemon ident</b> não RFC 1413 complilante "
+"que implementa apenas um sub grupo de especificações do Protocolo de "
+"Identificação. Se possível, instale um daemon ident real.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aviso:</b><br>Isto é um daemon ident <b>não RFC 1413 complacente</b> "
+"que implementa apenas um limite de sub definições das especificações do "
+"Protocolo de Identificação. <br>Em UNIX, você pode também precisar de "
+"privilégios root para ligar à porta de autenticação (113).<br>É <b>altamente "
+"recomendado</b> que um daemon ident <b>real</b> do sistema seja usado, ou "
+"nenhum se o ident não for requerido.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Log Automático"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Janelas de Privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Janelas de canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Janelas de DCC Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Janelas de console"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Tirar cores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Minimizar console após entrar corretamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção irá fazer com que o KVirc minimize a janela de console "
+"depois de entrar com sucesso em um servidor.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Exibir icones na barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Forçar quit imediato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc feche a conexão imediatamente após "
+"enviar a mensagem QUIT.<br>Quando esta opção está desativada, o KVirc irá "
+"esperar que servidor feche a conexão.<br>Note que se utilizar isto, a "
+"mensagem de QUIT pode não ser exibida.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "Ao ser Chutado do Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Reentrar no canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc tente reentrar em um canal depois de "
+"ser chutado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Manter janela de canal aberta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
+"após ser chutado.<br>Pode ser uma boa ideia também ativar a opção\"Reentrar "
+"no canal\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "Ao Sair do Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVirc mantenha a janela do canal aberta "
+"depois de sair do canal.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entrar automaticamente no canal quando convidado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVirc entre automaticamente em um canal "
+"quando uma mensagem de CONVITE para esse canal for recebida.<br><b>Aviso:</"
+"b>Isto pode ajudar alguns spammers a te chatear. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Abrir todos minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que a janela de privado seja minimizada "
+"imediatamente após ser criada. <br>Habilite isto se você não gosta que "
+"janelas de query sejam instantaneamente exibidas enquanto esitiver digitando "
+"algo em um canal. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Lista de canais registrados:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Mensagem de ausência padrão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "Ao Entrar em um Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Não enviar pedido /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Não enviar pedido de lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Não pedir lista com excepções de bans"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Não pedir lista de convites"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Não enviar pedido de lista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Exibir tópico do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Codificação de texto padrão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Usar Codificação de Língua"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Reconectar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de ações."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Ativar Anti-spam Para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Anti-spam Silencioso (sem avisos)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Palavras consideradas spam:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Tentar funcionar atrás de firewall"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ative esta opção se não consegue aceitar conexões.<br>O KVirc irá "
+"tentar usar diferentes métodos para enviar e receber arquivos.<br>Por favor "
+"note que este método pode NÃO funcionar quando estiver se comunicando com "
+"clientes que não utilizem o KVirc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Propriedades da Rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Usar o endereço definido pelo usuário ou uma interface de rede"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ative esta opção se ester em uma máquina multihost e quer forçar um "
+"dos endereços IP disponiveis para ser usado no envio de DCCs.<br>Isto é "
+"especialmente util quando se utiliza endereço IPv6 e IPv4. <br>Você pode "
+"forçar o KVirc para sempre escolher um interface IPv4.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Escutar em um endereço/interface:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o endereço IP ou nome de interface para ser usada por padrão "
+"para envio de transferências DCC. <br>Em sistemas UNIX que suportam isto, "
+"você também pode especificar nomes de interfaces IPv4 (tais como <b>ppp0</"
+"b>).<br>Se você definir para utilizar <b>0.0.0.0</b>, o KVirc irá tentar "
+"usar a primeira interface IPv4 disponível.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Usar intervalo de portas definido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ative esta opção se quiser especificar um intervalo de portas locais "
+"para DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Porta mais baixa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Porta mais alta:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Enviar um endereço fixo nos pedidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ative esta opção se quiser enviar sempre um endereço IP falso nos "
+"seus pedidos DCC. <br>Isto pode ser útil se estiver atrás de um router com "
+"um endereço estático que faz traduções de endereços de rede (NAT) e adianta "
+"todas ou apenas uma extensão de portas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Enviar endereço/interface:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o endereço fixo que será enviado a todos os pedidos DCC se "
+"você ativar a opção acima.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Adivinhar o endereço do servidor de IRC se fora de alcance"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Você pode ativar esta opção se estiver atrás de um router que envia "
+"tudo ou um intervalo de portas.<br>O KVirc irá tentar adivinhar o endereço "
+"IP a usar para DCC ao procurar o nome do servidor local como visto pelo "
+"servidor IRC onde está ligado.<br>Este método é uma alternativa exclusiva ao "
+"\"endereço fixo\" indicado.<br>Voc pode adivinhar automaticamente o endereço "
+"correto se verificarem certas condições(por ex: o servidor de IRC não "
+"mascára os nomes dos servidores).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Usar \"broken bouncer hack\" para detectar endereços"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Quando estiver atrás de um roteador dialup, e também passa através "
+"de um bouncer psyBNC, você pode usar um erro no bouncer para forçar o KVirc "
+"a juntar as ligações DCC ao endereço do modem de onde o roteador se liga."
+"<br>É um hack feio, use-o apenas se nada mais tiver dado resultado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Notificar ao outro extremo as negociações de DCC que falharem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Se ativar esta opção, quando não puder satisfazer um pedido DCC de "
+"um usuário remoto, KVIrc o notificará mediante um CTCP ERRMSG. Esta é uma "
+"característica agradável por isso é uma boa idéia deixa-la ativa a menos que "
+"por alguma razão tenha desativado o sistema antiflood: neste caso desativar "
+"esta opção pode ajudar se você for frequentemente atacado por CTCP floods</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Número máximo de sessões DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o número máximo de sessões DCC simultâneas e inclue todos os "
+"tipos de DCC (envío, chat, recepção...). KVIrc irá recusar os pedidos quando "
+"este límite for alcançado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Tempo limite do Socket DCC:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o tempo que o KVirc irá esperar por uma resposta antes de "
+"assumir que o DCC falhou, porque o cliente remoto não foi capaz de conectar "
+"ao nosso socket em escuta.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Ao Receber Arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Aceitar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Resumir automaticamente quando auto-aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Diretório de Download:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Adivinhar o caminho de gravação pelo tipo de mídia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Diretório de Download:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Notificar no console ao completar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Notificar a conclusão no notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Aceitar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVIrc conecte ao servidor de IRC quando "
+"for iniciado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Erro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Enviar ACK para o byte 0"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção fará com que o KVIrc envie um reconhecimento zero-"
+"bytepara iniciar rápidamente transferências DCC com alguns clientes IRC "
+"problemáticos.<br>Utilize-o apenas se sua transferência DCC parar logo após "
+"estabelecer uma conexão sem enviar quaisquer dados.</center> "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Aceitar RESUME quebrado (arquivo.ext mIRC)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos "
+"inválidos.<br>Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de "
+"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Esta opção faz com que o KVirc aceite pedidos RESUME com arquivos "
+"inválidos.<br>Utilize-o se o KVirc falhar ao aceitar pedido de RESUME de "
+"outros clientes (ex: outras versões do mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar a largura de banda de envio para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/sec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar a largura de banda de recebimento para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Número máximo de transferências DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este é o número máximo de transferências DCC simultâneas. KVIrc irá "
+"recusar os pedidos quando este límite for alcançado.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Testar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Usar envio rápido (send ahead)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>O método DCC \"send ahead\" permite que os dados sejam enviados "
+"rápidamente ao quebrar algumas das regras do protocolo original DCC SEND."
+"<br>Muitos clientes podem tratar este tipo de otimização, então desative-o "
+"apenas se tiver problemas.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Forçar Inatividade"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ative esta opção quando a transferência de arquivos por DCC tenda a "
+"bloquear o seu computador ao consumir demasiadamente o tempo da CPU. Quando "
+"esta opção está ativa o intervalo de inatividade será forçadamente inserido "
+"entre os pacotes de dados enviados/recebidos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parâmetro controla a média de atraso entre dois pacotes "
+"enviados ou recebidos.<br>Um intervalo pequeno faz com que dados sejam "
+"enviados mais rápidamente mas também adiciona carga à CPU, ao disco e a "
+"interface da rede.<br>Valores razoáveis vão de 5 a 50 milisegundos.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Tamanho dos pacotes:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Este parâmetro controla o tamanho do pacote usado para o DCC SEND. "
+"<br>Com pacotes maiores irá provavelmente enviar dados rápidamente, mas "
+"também irá saturar a largura de banda e em alguns casos causar mais "
+"atividade em disco.<br>Os valores razoáveis vão de 512 a 4096 bytes.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Em Pedido de Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Abrir minimizado quando aceitar automaticamente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Abrir todos minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Abrir todos minimizados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Em Pedido de Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forçar modo Half-duplex no dispositivo de som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Controle de Volume PCM, não Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Dispositivo de som:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Dispositivo misturador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Tamanho do Pre-buffer:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Habilitar Ignore para "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Mensagens Privada/Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Noticias Privada/Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Usar ignore explicito (exibe mensagens no console)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Sistema de Som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor Multimedia"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Isto permite a você selecionar seu leitor de multimédia preferido para ser "
+"usado com os comandos e funções do módulo mediaplayer.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+"Isto permite a você selecionar o sistema de som para ser usado com o KVIrc."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Manter conversas abertas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Destacar mensagens que contenham o meu apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Você foi paginado por"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Selecionar cor de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Selecionar cor de primeiro plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Cor dos caracteres de controle"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cor do Curso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Mover o cursor para o final da linha quando navegar pelo histórico"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+"Desabilitar a janela de entrada no histórico e o seu registo de memória."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Complemento de Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Usar complemento de apelido no estilo bash"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "String de sufixo para o complemento de apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Usar a string de sufixo somente para o complemento da primeira palavra"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Exibir ícones nas mensagens"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Desenhar alguns icones emotivos (carinhas) como figuras."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Não exibir cores nas mensagens de usuários"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Cores de apelido \"espertas\" "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Exibir apelidos em negrito"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Mostra usuário e máquina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Exibir prefixo do modo do canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Prefixo e sufixo definidos pelo usuário"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIXO]apelido[!usuário@máquina][SUFIXO] mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufixo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Exibir marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Usar horário UTC na marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Usar cor especial na marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Cor da marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de Fundo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nível de alerta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Log isto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Carregar de...."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Escolha um arquivo - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Escolher Nome de Arquivo - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Habilitar medidor de lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Isto habilita o medidor de lag, que verificará em intervalos "
+"regulares quanto de lag (latência) o servidor tem.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Medição da frequência do lag:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção lhe permite definir o intervalo de batimento do medidor "
+"de lag.<br>Quanto mais baixo for o intervalo de batimento maior será a "
+"exatidão da verificação do lag mas também maior será o uso do CPU e tráfego "
+"de dados para o servidor.<br>Por favor note que NÃO é o intervalo entre os "
+"pings enviados para o servidor: os pings (se algum) serão enviados com muito "
+"menos frequência. 5000 é o valor razoável .</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Disparar evento se o lag exceder:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Esta opção controla o ponto inicial para os eventos OnLagAlarmTimeUp "
+"e OnLagAlarmTimeDown. Quando o lag exceder o ponto inicial se disparará o "
+"evento OnLagAlarmTimeUp e quando o lag cair abaixo do ponto inicial se "
+"disparará OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Exibir lag no monitor de contexto de IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Isto faz com que o applet monitor de contexto de IRC exiba o lag "
+"atual depois do apelido dos usuários (em segundos)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Lag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Conectar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Notificador"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Marca de tempo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Cores de Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Cores"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatares"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Som"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Manipuladores de URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Ícones de texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Ações genéricas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Ícones de texto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Tipos de Midias"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Operações de Janela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Applet da Barra de Ferramentas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "conexão"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção de Flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Anti-spam"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas em árvore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primeiro Plano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas clássica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Servidores Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Conexão com servidor foi perdida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Alerta/Destaque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "&Destaque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Alerta da Barra de Tarefas"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Proteção de Flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista de Usuários"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Grade de Apelido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Scripting"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Serviço de ident"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Proteção de Flood"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Privado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+#, fuzzy
+msgid "chat"
+msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Saída detalhada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Scripting"
+
+#~ msgid "Save Current Theme"
+#~ msgstr "Salvar Tema Atual"
+
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Nome do Tema:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Formato da Mensagem"
+
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc"
+
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
+
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "O tema foi salvo com sucesso em "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Escolha um Diretório - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Impossível de criar o diretório de tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Escolha Arquivo de Registro - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!"
+
+#~ msgid "You must choose a theme name!"
+#~ msgstr "Você deve escolher um nome do tema!"
+
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Atualizar Lista de Temas"
+
+#~ msgid "Save Current Theme..."
+#~ msgstr "Salvar Tema Atual..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)"
+
+#~ msgid "Get More Themes..."
+#~ msgstr "Baixar Mais Temas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Salvar Tema - KVIrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas."
+
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Tema Atual"
+
+#~ msgid "<p>The active theme settings</p>"
+#~ msgstr "<p>Configurações do tema ativo</p>"
+
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Tema: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Versão: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Date: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Data: %1</p>"
+
+#~ msgid "<p>Author: %1</p>"
+#~ msgstr "<p>Autor: %1</p>"
+
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Cor da marca de tempo"
+
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "Minimizar novos privados"
+
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Fechar automaticamente ao completar"
+
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Limtes de velocidade"
+
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de inatividade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font "
+#~ "color= \"#FFFFFF\">Preferências Gerais</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>Estas seções contém várias configurações "
+#~ "para o KVIrc</b></center><br><br><p>Quando tiver acabado clique em "
+#~ "\"<b>Aceitar</b>\" para aceitar as alterações ou \"<b>Cancelar</b>\" para "
+#~ "rejeitar. Ao clicar em \"<b>Aplicar</b>\" irá efetuar as alterações, sem "
+#~ "que a janela seja fechada.</td></tr><tr><td>Muitas configurações têm "
+#~ "dicas que são exibidas ao passar o cursor do mouse por cima delas por "
+#~ "alguns segundos.</p></td></tr></table>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">Preferências Gerais</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Selecione uma categoria da parte esquerda da lista "
+#~ "para ver as configurações associadas. Quando tiver acabado, clique em "
+#~ "\"<b>Aceitar</b>\" para aceitar as alterações ou \"<b>Cancelar</b>\" para "
+#~ "rejeitar. Ao clicar em \"<b>Aplicar</b>\" irá efetuar as alterações sem "
+#~ "que a janela seja fechada.<br><br></td></tr></table>"
+
+#~ msgid "Preferences - KVIrc"
+#~ msgstr "Preferências - KVirc"
+
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "Cores Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "Mudança de avatar"
+
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Subtítulos de MDI"
+
+#~ msgid "MDI Area"
+#~ msgstr "Área MDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Saída"
+
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "Número máximo de fileiras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list below shows the currently installed themes. To apply a theme "
+#~ "select it and click \"Ok\" or \"Apply\". Please note that the message "
+#~ "text colors are applied only to new messages in each window.<br>To "
+#~ "install a new theme, unpack it to:<br><b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista inferior exibe os temas instalados atualmente. Para aplicar um "
+#~ "tema, selecione-o e clique em \"Aceitar\" ou \"Aplicar\". Por favor, "
+#~ "observe que as cores do texto das mensagens serão aplicadas somente às "
+#~ "novas mensagens em cada janela.<br>Para instalar um novo tema, "
+#~ "descompacte-o em:<br><b>"
+
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Apelido personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Usuário Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "usuário com voice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Voice"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nome Real:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Editar o nome do alias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "&Exportar Selecionado Para..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "&Exportar Todos Para..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Aliases..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Editor de Alias"
+
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Escrita Falhou - KVirc"
+
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de alias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
+#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Remover %Q"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Selecionar &Todos"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Faltando o nome do alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Faltando nome do timer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Re&mover Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Editor de Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de configuração '%s' foi alterado mas está aberto como somente "
+#~ "leitura: as alterações serão perdidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura"
+
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Requisitar Links"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Saltos"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nenhum)"
+
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Requisição de links enviada, aguardando resposta..."
+
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "Não foi possível pedir links: Nenhuma conexão ativa"
+
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectedo em %s (%s)"
+
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os links não podem ser requisitados: Não estás conectado a um servidor"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Links para %Q [Contexto de IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links para %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Fim dos links recebido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Link quebrado: Falta o pai (%s) para %s (%d saltos): %s (/LINKS usado "
+#~ "<mascara> ?)"
+
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s:Link Pai %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: Nenhum link de raiz foi enviado pelo servidor, as estatísticas "
+#~ "podem ser inválidas."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinks para %Q"
+
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Total de máquinas listadas"
+
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "Total de máquinas na rede"
+
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Servidores Wildcard (hubs?): %d"
+
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Links Diretos : %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Links próximos (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Links de médio alcance (1 <= saltos <= 3): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Links distantes (7 <= saltos): %d (~%d.%d %)"
+
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Links (desconhecidos) quebrados: %d"
+
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Máximo de links por máquina: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Total de links : %d"
+
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Saltos máximos: %d [%s]"
+
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Saltos médios: ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(desconhecido)"
+
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Resultado incompleto de LINKS: nenhuma estatística disponível"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Você não esta conectado em um servidor"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicializar"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Processando link: %s"
+
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxe da mensagem danificada, não se pode extrair o número de saltos, "
+#~ "assumindo 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Janela de links já aberta para este contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "A Janela atual não é um canal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Lista de janelas já esta aberta para o contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Pedir Lista"
+
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Parar recebimento da lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Parâmetros do comando /LIST:</b><br>Muitos servidores aceitam "
+#~ "parâmetros especiais que permitem filtrar as entradas retornadas. "
+#~ "<br>Normalmente, os nomes de canais mascarados (*kvirc*) são aceitos como "
+#~ "parâmetros, assim como strings tipo <b>c&lt;n</b> ou <b>c&gt;n</b> onde "
+#~ "<b>n</b> é o mínimo ou o máximo de usuários no canal.</center>"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuários"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Tópico"
+
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Pedido de lista enviado: aguardando resposta..."
+
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Nenhuma conexão ativa"
+
+#~ msgid "Stopping the list download..."
+#~ msgstr "Parando o recebimento da lista..."
+
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível parar o recebimento da lista: Nenhuma conexão ativa"
+
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Não foi possível pedir a lista: Não estás conectado a um servidor"
+
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Lista de Canais [Contexto de IRC %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de Canais</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista de canais </b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Channels list download finished"
+#~ msgstr "Recebimento da lista de canais terminou"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Processando a lista: %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Procurar palavras-chave"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Navegador de Ajuda "
+
+#~ msgid "No such channel/netmask entry in the database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe uma entrada para esse canal/máscara de rede na base de dados"
+
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Canal: %c%s@%s"
+
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Propriedade: %s=%s "
+
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Canais totais %d"
+
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "Exibir Lista de URL"
+
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Exibir janela da lista de URL"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configurar"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Ajuda"
+
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Fec&har"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Módulo"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Carregar"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Limpar"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Contador"
+
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Aviso - KVIrc"
+
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Selecionar uma URL."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Remover"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Procurar texto"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Dizer para Janela"
+
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Janela não encontrada"
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "Configuração do Módulo URL"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Salvar lista de URL ao descarregar o módulo"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Salvar a largura das colunas ao fechar a lista de URL"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Habilitar a lista de URL proibidas"
+
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "&Adicionar Proibição"
+
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "&Remover Selecionada(s)"
+
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Lista de URL proibidas"
+
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Selecionar proibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir este arquivo"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Não foi possível colar arquivo"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "A janela especificada (%s) não é um canal/privado/dcc"
+
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Colar devagar ID:%d Janela:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Janela %s não encontrada"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Faltando id da janela após o alternador 'w'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Esta janela não tem capacidades de registo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia"
+
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "< &Voltar"
+
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "&Próximo >"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Finalizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Bem vindo :)</h2>Esta é a primeira execução desta versão do KVIrc."
+#~ "<br>Este assistente lhe ajudará através dos poucos passos necessários "
+#~ "para completar a configuração.<br><br>Caso tenha instalado uma versão "
+#~ "anterior do KVIrc não se preocupe, terá oportunidade de manter sua "
+#~ "configuração antiga.</p><p>Clique em \"<b>Próximo</b>\" para continuar.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Bem vindo ao KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Todos os arquivos desta distribuição estão protegidos pela GPL.<br>Em "
+#~ "termos humanos isto quer dizer o seguinte:<br><ul><li><b>O KVIrc é livre</"
+#~ "b>, use e divirta-se <b>:)</b></li><li>Se utilizar <b>qualquer</b> parte "
+#~ "do KVIrc em seu projeto, <b>DEVE</b> liberá-lo com a mesma licença.</li></"
+#~ "ul></p><p>A versão \"legal\" da licença se encontra no Quadro abaixo.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oopa... não foi possível encontrar o arquivo de licença.\n"
+#~ "Isto DEVE estar incluso na distribuição...\n"
+#~ "Por favor, informe isto para <pragma at kvirc dot net>"
+
+#~ msgid "Dreaded License Agreement"
+#~ msgstr "Acordo De Licença Temido"
+
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Configuração do KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
+#~ "users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
+#~ "networks will shorten your nickname if it is more than 9 characters long."
+#~ "<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You "
+#~ "will be able to change it later in the Identity properties, or with the /"
+#~ "NICK command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, escolha um apelido.<br><br>Seu apelido é o nome que você será "
+#~ "conhecido pelos outros usuários do IRC. Não pode conter espaços ou "
+#~ "carácteres de pontuação. Algumas redes de IRC reduzirão seu apelido se "
+#~ "tiver mais de 9 carácteres.<br><br>Em caso de dúvida, digite o primeiro "
+#~ "apelido que vier à cabeça. Você poderá trocá-lo mais tarde nas "
+#~ "propriedades do diálogo de Identidade, ou com o comando /NICK."
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Apelido:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Por favor, escolha um diretório para que o KVIrc salve suas "
+#~ "configurações e outros dados, e outro para os arquivos baixados. Tenha "
+#~ "certeza de que possui permissões de escrita em ambos os diretórios."
+#~ "<br><br>A configuração sugerida estará correta, em muitos casos, se você "
+#~ "não souber o que é isto, Apenas clique em \"<b>Próximo</b>\".<br><br>Se "
+#~ "você tiver instalado uma versão anterior do KVIrc pode escolher os "
+#~ "diretórios existentes e sua configuração será preservada.</p>"
+
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Diretórios da Aplicação"
+
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Salvar a configuração no diretório:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Diretório para arquivos baixados:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can choose the default appearance of KVIrc.<br><br>The Fancy "
+#~ "Theme uses icons, a transparent background and a lot of colors. The "
+#~ "Minimalist Theme is designed for low-color displays or for \"console\" "
+#~ "extremists; it's more or less white text on a black background.<br><br>If "
+#~ "you had a previous version of KVIrc installed, you can choose to not "
+#~ "apply any theme in order to preserve your current visual settings."
+#~ "<br><br>If you don't know what to choose, just use the default.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aqui você pode escolher a aparência padrão do KVIrc.<br><br>O Tema "
+#~ "Fantasia usa ícones, um fundo transparente e um monte de cores. O Tema "
+#~ "Minimalista está projetado para monitores com poucas cores ou para "
+#~ "extremistas do \"console\"; mais ou menos é texto branco sobre fundo "
+#~ "preto.<br><br>Se tiver instalado uma versão anterior do KVIrc, você pode "
+#~ "escolher não aplicar nenhum tema para preservar suas configurações "
+#~ "visuais atuais.<br><br>Se não souber o que quer, escolha a configuração "
+#~ "padrão.</p>"
+
+#~ msgid "&Fancy Theme"
+#~ msgstr "&Tema Fantasia"
+
+#~ msgid "&Minimalist Theme"
+#~ msgstr "Tema &Minimalista"
+
+#~ msgid "&Don't apply any theme"
+#~ msgstr "&Não aplicar tema algum"
+
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Tema Padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A configuração pode criar um atalho, em sua Área de Trabalho, direto "
+#~ "para o executável do KVIrc. </p><p>Deseja criá-lo?</p>"
+
+#~ msgid "<p>If you're unsure just say \"Yes\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Se você não estiver seguro, simplesmente diga \"Sim\"</p>"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sim"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Não"
+
+#~ msgid "Desktop Shortcut"
+#~ msgstr "Atalho na Área de Trabalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can now set KVIrc as default application for the irc:// and "
+#~ "irc6:// urls.</p><p>Do you want these settings to be applied?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Você pode configurar KVIrc como aplicação padrão para as urls irc:// "
+#~ "e irc6://.</p><p>Deseja aplicar essas mudanças?</p>"
+
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Manipuladores de URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><h2>Configuração Concluida</h2>O assistente terá agora toda a "
+#~ "informação necessária para configurar o KVIrc.</p><p>Por favor, clique no "
+#~ "botão \"<b>Finalizar</b>\" para salvar suas preferências e iniciar o "
+#~ "KVIrc.</p>"
+
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Finalizar Configuração"
+
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Escolha um Diretório de Configuração - Asistente do KVIrc"
+
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Escolha um Diretório de Download - Asistente do KVIrc"
+
+#~ msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Abortar Configuração - Asistente do KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you "
+#~ "complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você escolheu abortar a configuração.<br>O KVIrc não funcionará até que "
+#~ "complete este procedimento.<br><br>Deseja Realmente abortar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar o diretório %s.\n"
+#~ "É possível que não tenha permissão de escrita para este caminho. Por "
+#~ "favor, Volte e escolha outro diretório."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No string parameter given - using empty string"
+#~ msgstr "Parâmetro de texto quebrado: assumindo string vazia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "id inválida do timer"
+
+#~ msgid "Can't add a non-widget object"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Não é um objeto do widget"
+
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar a tab "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Intervalo de tempo inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Outra conexão em progresso"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Porta especificada inválida: o kernel irá escolher uma"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Sem suporte IPV6 neste executável"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "endereço ip (%s) especificado inválido"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Criação do socket falhou"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Endereço inválido de socket"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Associação (bind) falhou"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Escuta falhou"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nenhum objeto socket especificado"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Objecto socket especificado inválido (não herdou do socket)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Não há nenhuma conexão para aceitar!"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Porta (%s) inválida"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "endereço ip (%s) inválido"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Falha ao criar o socket"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Falhou ao configurar um socket de não bloqueio"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Conexão falhou: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Tentativa de conexão expirou"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos dados recebidos não foram processados (Você deixou este socket sem "
+#~ "gerenciamento?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar um objeto não widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Direção inválida para este motor"
+
+#~ msgid "The parent of a layout must be a widget!"
+#~ msgstr "O pai de um layout deve ser um widget!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "String vazia"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "String de nome de arquivo vazia"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Sem modo aberto: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "O arquivo não está aberto !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Índice de arquivo negativo fornecido!"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argumento muito longo, usando apenas o caracter"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "O comprimento do argumento é 0 - string vazia"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro de escrita!"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro de leitura!"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro!"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Comprimento é um número negativo!"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Nada para escrever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Sem modo aberto: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "O arquivo não está aberto !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget or Pixmap required "
+#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "imagem inválida"
+
+#~ msgid "Pixmap object required"
+#~ msgstr "Objeto pixmap requerido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Modo eco desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperava-se para o parâmetro o comprimentodeeum inteiro não negativo"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperava-se para primeiro parâmetro o índice de um inteiro não negativo"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperava-se para segundo parâmetro o comprimento de um inteiro não "
+#~ "negativo"
+
+#~ msgid "Widget object required"
+#~ msgstr "Objeto widget requerido"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para adicionar %s"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objeto inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Nenhum timer (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Operador desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Classe %s é indefinida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget or Pixmap required"
+#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Processando a lista: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Comprimento de parâmetro inválido"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Altura de parâmetro inválida"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Os parâmetros não definem um rectângulo"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Os parâmetros não definem um ponto"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Os parâmetros não definem um tamanho válido"
+
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Tamanho de parâmetro inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Não é um objeto do widget"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros inválidos"
+
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros inválidos"
+
+#~ msgid "No Layout associated to the widget "
+#~ msgstr "Nenhuma Disposição associada ao widget "
+
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Linha de parâmetro inválida (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Coluna de parâmetro inválida (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Tipo de widget desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Modo eco desconhecido"
+
+#~ msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
+#~ msgstr "a barra de ferramentas não pode ser parent-widget!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"
+
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Não é um objeto do widget"
+
+#~ msgid "Process could not be starded."
+#~ msgstr "O processo nao pode ser iniciado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros insuficientes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Respostas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "Respostas"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "Respostas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "&Procurar próximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "Respostas"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "servidores_órfãos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não parece ser um arquivo servers.ini.\n"
+#~ "Importação falhou."
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Escolha o arquivo servers.ini"
+
+#~ msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Importação remota do servers.ini do mIRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process "
+#~ "of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to "
+#~ "begin the operation.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Bem vindo!</b><br><br>Este assistente irá guiá-lo no processo "
+#~ "de transferência de uma lista de servidores IRC. Por favor clique em "
+#~ "\"<b>Próximo</b>\" para iniciar a operação.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded "
+#~ "from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Aqui você pode modificar a URL de onde a lista será transferida. "
+#~ "Na maior parte dos casos a URL padrão é aceitável.</center>"
+
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "Seleção de URL"
+
+#~ msgid "Please wait while the list is being downloaded"
+#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é transferida"
+
+#~ msgid "List Download"
+#~ msgstr "Lista de Transferências"
+
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Falhou ao iniciar a transferência da lista de servidores"
+
+#~ msgid "File downloaded: processing ..."
+#~ msgstr "Arquivo transferido: processando..."
+
+#~ msgid "%1 servers imported succesfully"
+#~ msgstr "%1 servidor(es) importado(s) com sucesso"
+
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "Nenhum servidor importado"
+
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Importar de servers.ini"
+
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Importar de http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+
+#~ msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
+#~ msgstr "Erro interno: Eu não estou na base de dados de usuários ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a "
+#~ "transferência http"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel "
+#~ "carregar a imagem"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Intervalo de tempo especificado inválido: usar pre-definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar o compartilhamento do arquivo %s (huh? arquivo "
+#~ "não legível?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Adicionado %d seg ao envío do arquivo %s (%s) e receptor %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Notificando avatar ' %s' para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Sintaxe inválida do parâmetro de DCOP"
+
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"
+
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Não suportado parâmetro DCOP do tipo %s "
+
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "Chamada DCOP falhou"
+
+#~ msgid "DCOP calls are available only when KDE support is compiled in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamadas DCOP estão disponíveis apenas quando compilado com suporte KDE"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Ítem"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenu"
+
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Menu Externo"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Rótulo"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Epílogo ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Epílogo"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Prólogo ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Nome do popup"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Texto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Texto Visível</b><br>Pode conter identificadores que serão "
+#~ "avaliados no momento da chamada ao popup.<br>Para rótulos, este texto "
+#~ "pode conter também alguns marcadores html.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Condição:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Condição Lógica</b><br>Será avaliada no momento da chamada ao "
+#~ "popup para decidir se deve exibir esta opção.<br>Uma condição vazia se "
+#~ "avalia como certa.</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ícone:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Ícone Identificador</b><br>Pode ser um ID de ícone interno, um "
+#~ "caminho absoluto ou um relativo<br>. Os scripts portáveis nunca deveriam "
+#~ "usar caminhos absolutos.</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Menu externo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Nome de menu externo</b><br>Isto permite aninhar menus popups "
+#~ "definidos externamente. O menu com o nome especificado será pesquisado no "
+#~ "momento de configuração do mesmo.</center>"
+
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Id do Ítem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Itém id</b><br>Isto permitirá você a utilizar delpopupitem "
+#~ "mais tarde.</center>"
+
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Novo Separator Abaixo"
+
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Novo Separador Acima"
+
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Novo Separador Interno"
+
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Novo Rótulo Abaixo"
+
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Novo Rótulo Acima"
+
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Novo Rótulo Interno"
+
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Novo Item Abaixo"
+
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Novo Item Acima"
+
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Novo Item Interno"
+
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Novo Menu Abaixo"
+
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Novo Menu Acima"
+
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Novo Menu Interno"
+
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Novo Menu Externo Abaixo"
+
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Novo Menu Externo Acima"
+
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Novo Menu Externo Interno"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Recor&tar"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar"
+
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Co&lar Abaixo"
+
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Colar acima"
+
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Colar dentro"
+
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Novo Prólogo de Menu"
+
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Novo Epílogo de Menu "
+
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "&Exportar Todos Para..."
+
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "&Exportar selecionado Para..."
+
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "&Novo Popup"
+
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Re&mover Popup"
+
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "&Exportar Popup para..."
+
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Impossível escrever no arquivo de popup."
+
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Editor de Popup"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltando tanto a chave de criptografia quanto a de descriptografia: é "
+#~ "necessário pelo menos uma"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Erro 0: Sucesso ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Mode de criptografia não suportado"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Direção não suportada"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Tamanho de chave não suportado"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Dados de chave errados"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Motor não inicializado"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Direção inválida para este motor"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Dados da mensagem corrompidos ou chave de descriptografia inválida"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Opa...motor de criptografia não inicializado"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Buffer de dados muito grande"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Opa...motor de descriptografia não inicializado"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "A mensagem não é uma string hexadecimal: Isto não é meu"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "A mensagem não é uma string de base64: Isto não é meu"
+
+#~ msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
+#~ msgstr "A mensagem não parece estar codificada com CBC Mircryption"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor criptográfico baseado em \n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmo chamado Rijndael.\n"
+#~ "O texto é encriptado primero com rijndael\n"
+#~ "e depois convertido a notação %s.\n"
+#~ "As chaves usadas são de tamanho %d bits e serão completadas\n"
+#~ "com zeros se você fornecer uma mais curta.\n"
+#~ "Se você só fornecer uma chave, este motor\n"
+#~ "a utilizará para encriptação e desencriptação.\n"
+#~ "Leia a documentação do módulo rijndael\n"
+#~ "para obter mais informações sobre o algoritmo usado.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "hexadecimal"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Motor de criptografia popular baseado no\n"
+#~ "antigo algoritmo de criptografia chamado Blowfish.\n"
+#~ "O texto é encriptado primero com Blowfish\n"
+#~ "e depois convertido a notação base64\n"
+#~ "As chaves utilizadas tem comprimento variável e\n"
+#~ "e são especificadas como carácteres string\n"
+#~ "Você pode fornecer chaves com até 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "Se apenas uma chave for fornecida, este motor a utilizará para as "
+#~ "operações de criptografia e descriptografia.\n"
+#~ "Este motor trabalha no modo ECB por padrão \n"
+#~ "Se você quiser utilizarar o modo CBC você deve prefixar\n"
+#~ " sua(s) chaves(s) com \"cbc:\".\n"
+
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Escolha o arquivo para compartilhar"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Tráfego de saída"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Tráfego de entrada"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (espontâneo)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Serviço desligado (a pedido)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "A janela corrente não é um canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal"
+
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist"
+#~ msgstr "A barra de ferramentas especificada não existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado"
+
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "O parâmetro da ação não avaliou para um índice"
+
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "A Barra de Ferramentas não contém o ítem especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"
+
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "KVIrc"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "Sobre o &KVIrc"
+
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "&Remover Ícone do panel"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Sair do KVIrc"
+
+#~ msgid "Ctrl+Q"
+#~ msgstr "Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Nada esta acontecendo..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Apenas Inativo...."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum de dum de dum..."
+
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Ei!...faz alguma coisa!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Falando em silêncio"
+
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Estás aí?"
+
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "O mundo parou?"
+
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Está tudo bem"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "inativo()"
+
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Aqui está muito frio..."
+
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Não incomode...estou vendo televisão"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Apenas vegetando"
+
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Ei!...tem certeza que a sua internet está ok?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Parece que o mundo parou de rodar"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Este silêncio está me assustando!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Miaaaaauuuu!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "inativo inativo inativo inativo!"
+
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "Ocultar a Janela"
+
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "Exibir a Janela"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Um motor de transformação de texto realmente simple :D"
+
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "A Janela com id '%s' não existe"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Tipo de janela ou ' todas ' se esperava como primeiro parâmetro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr ""
+#~ "O contexto de IRC especificado não é válido: criando uma janela de "
+#~ "contexto livre"
+
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "A janela especificada não é do tipo \"userwnd\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap objects required !"
+#~ msgstr "Objeto pixmap requerido"
+
+#~ msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
+#~ msgstr "Ambas as opções -n e -m especificadas, -n toma precedência"
+
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Falhou ao alocar motor de criptografia especificado"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a criptografia"
+
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "Assistente de Registro de usuários - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
+#~ "add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc "
+#~ "will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify "
+#~ "list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must "
+#~ "insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to "
+#~ "register. The name will be used to identify the database entry and has no "
+#~ "specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some "
+#~ "text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", "
+#~ "\"Dubya\".\n"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Bem vindo ao assistente de registro de usuários.<br>Este processo "
+#~ "permite adicionar um usuário de IRC a base de dados do KVIrc e configurar "
+#~ "algumas de suas propriedades. O KVIrc será capaz (confiantemente) de "
+#~ "reconhecer o usuário, adicioná-lo a lista de notificações, exibir seu "
+#~ "avatar associado, etc...<br><br>Primeiramente, deve escrever o <b>nome de "
+#~ "entrada ou o nome Real</b> do usuário que será registrado. O nome será "
+#~ "usado para identificar a entrada da base de dados e não tem nenhum "
+#~ "requerimento específico, pode ser um nome, um apelido ou somente um texto "
+#~ "que te lembre a pessoa.<br>Exemplos: \"Luis Inácio Lula da Silva\", \"Lula"
+#~ "\".\n"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Passo 1: Nome de Entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
+#~ "mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
+#~ "b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
+#~ "choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
+#~ "registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish "
+#~ "to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
+#~ "dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Um usuário registrado é identificado por uma ou mais <b>máscaras de "
+#~ "IRC</b>.<br>A máscara deve estar no seguinte formato:<br><b>apelido!"
+#~ "nome_de_usuário@máquina</b><br>e pode conter wildcards '*' e '?'. Seja "
+#~ "cuidadoso ao escolher às máscaras: são o único método para verificar a "
+#~ "identidade de um usuário registrado.<br><br>Aqui você só pode digitar "
+#~ "duas máscaras; se desejar adicionar mais, utilize o botão \"<b>Editar</b>"
+#~ "\" no diálogo de Usuários Registrados. Você precisa digitar pelo menos "
+#~ "uma máscara.</p>"
+
+#~ msgid "Step 2: Mask Selection"
+#~ msgstr "Passo 2: Seleção da máscara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it "
+#~ "here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's "
+#~ "nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is "
+#~ "recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to "
+#~ "resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-"
+#~ "resolution images.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você quiser armazenar uma imagem de avatar para este usuário, você "
+#~ "pode configurar aqui. O KVIrc a exibirá junto ao apelido na lista de "
+#~ "usuários.<br>Um avatar pode estar em qualquer formato de imagem "
+#~ "reconhecido (se recomenda usar PNG). Tenha em mente que o KVIrc mantém os "
+#~ "avatares na memória e tem que redimensioná-los para caber na lista de "
+#~ "usuários, de modo que é melhor usar pequenas imagens de baixa resolução.</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Armazenar um avatar para este usuário"
+
+#~ msgid "Step 3: Avatar Selection"
+#~ msgstr "Paso 3: Seleção do Avatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, "
+#~ "you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for."
+#~ "<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more "
+#~ "nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você deseja ser avisado quando este usuário se conectar ou "
+#~ "desconectar, Você deve especificar a lista de apelidos na qual o KVIrc "
+#~ "irá procurar por ele.<br><br>Aqui você só pode digitar dois nicks; se "
+#~ "desejar adicionar mais, utilize o botão \"<b>Editar</b>\" no Diálogo de "
+#~ "Usuários Registrados.</p>"
+
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Adicionar este usuário na lista de notificações"
+
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Apelido 2:"
+
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Paso 4: Lista de Notificações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
+#~ "\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Iste é tudo. O registro de usuário foi concluido correctamente."
+#~ "<br><br>Clique em \"Finalizar\" para fechar este diálogo.</p>"
+
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "Registro concluido"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "O usuário ja está registrado: um nome semelhante foi encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Máscara não especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Usuário %s não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Máscara %s não encontrada"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Nenhuma propiedade especificada"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Despejar base de datos de usuários registrados:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr " Usurário: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Atenção: este usuário não tem máscaras de registro"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Máscara: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Propriedade: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Sem propriedades"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Total: %d usuários semelhantes (de %d na base de datos)"
+
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Editor de Propriedade"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedade"
+
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Editor de Máscaras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters "
+#~ "'*' and '?'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserir uma máscara para este usuário.<br>Esta pode conter carácteres "
+#~ "wildcard como '*' e '?'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este é o <b>Apelido</b> que coincidirá com este usuário, o valor "
+#~ "padrão é o nome registrado.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este é o <b>nome de usuário</b> que coincidirá com este usuário. "
+#~ "<b>*</b> coincidirá com qualquer nome de usuário.</center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Este é o <b>nome de máquina</b> que coincidirá com este usuário. "
+#~ "<b>*</b> coincidirá com qualquer nome de máquina.</center>"
+
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Entrada de Usuários Registrados"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Adicionar..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Editar"
+
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "Notificar quando o usuário ficar online"
+
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Notificar apelidos:"
+
+#~ msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Você pode digitar uma lista de apelidos separados por espaços.</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Todas às propriedades ..."
+
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Usuários registrados - KVIrc"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notificar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
+#~ "recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the "
+#~ "right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you "
+#~ "to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be "
+#~ "performed by editing the entry properties.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Esta é a lista de usuários registrados. O KVIrc pode reconhecer e "
+#~ "associar propriedades de forma automática.<br>Utilizar os botões da "
+#~ "direita para adicionar, editar ou remover entradas.<br>A columna "
+#~ "\"notificação\" te permite adicionarr usuários a lista de notificações "
+#~ "rápidamente. O ajuste da lista de notificações pode ser feito se editando "
+#~ "a entrada da propriedades.</center> "
+
+#~ msgid "Add (Wizard)..."
+#~ msgstr "Adicionar (assistente)..."
+
+#~ msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
+#~ msgstr "Adicionar um usuário registrado por meio de um amigável assistente."
+
+#~ msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
+#~ msgstr "Abrir a diálogo de edição para criar uma nova entrada de usuário."
+
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr "Remover às entradas atualmente selecionadas."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#~ msgid "Edit the first selected entry."
+#~ msgstr "Editar a primeira entrada selecionada."
+
+#~ msgid "Export To..."
+#~ msgstr "Exportar Para..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with "
+#~ "the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) "
+#~ "can later import the entries by using the \"Import\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta às entradas selecionadas para um arquivo.<br>Todos os dados "
+#~ "associados aos usuários registrados selecionados serão exportados."
+#~ "<br>Você, ou qualquer outro, pode importar as entradas mais tarde usando "
+#~ "o botão \"Importar\"."
+
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Importar de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa às entradas de um arquivo exportado anteriormente pela função "
+#~ "\"Exportar\" deste diálogo."
+
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Não existem entradas selecionadas."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita."
+
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível exportar a base de dados de usuários registrados: Erro "
+#~ "de escrita."
+
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura."
+
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo %s não parece ser uma base de dados de usuários registrados "
+#~ "válida."
+
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo %s contém uma versão inválida da base de dados de usuários "
+#~ "registrados."
+
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível importar a base de dados de usuários registrados: Erro "
+#~ "de leitura."
+
+#~ msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arraste para cá os ícones que deseja remover da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
+#~ msgstr "Por favor escolha o ícone da Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Rótulo da Barras de Ferramentas inválido"
+
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "O Rótulo da Barra de Ferramentas não pode estar vazio!"
+
+#~ msgid "Duplicate ToolBar Id"
+#~ msgstr "id da Barras de Ferramentas Duplicada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to "
+#~ "assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or "
+#~ "you prefer to do it manually ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Id especificada para Barra de Ferramentas já existe.<br>Deseja que o "
+#~ "KVirc atribua isto automáticamente (para que não colida com outra barra "
+#~ "de ferramentas) ou você prefere fazer manualmente?"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Manualmente"
+
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automaticamente"
+
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Ocultar Avançado"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas"
+
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Nova Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Deletar Barras de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Editar Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Confirm ToolBar Deletion"
+#~ msgstr "Confirmar a deleção da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Você deseja realmente deletar a barra de ferramentas \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Exportar Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja que as ações associadas sejam exportadas com a barra de "
+#~ "ferramentas ?"
+
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas \"%1\""
+
+#~ msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique as propriedades para a barra de ferramentas nova"
+
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Minha Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Fechar esta janela"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "impossível criar uma parte da emulação de terminal"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Impossível recuperar a fábrica de emulação terminal"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Esta janela no tem um contexto de irc associado"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Sem contexto de irc (%d)"
+
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Nome interno único para a ação"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Rótulo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the "
+#~ "user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome visível para esta ação.<br>Esta string será exibida para o "
+#~ "usuárioentão é uma boa ideia utilizar $tr() aqui "
+
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Código da ação"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Código"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria:"
+
+#~ msgid "Choose the category that best fits for this action"
+#~ msgstr "Escolha a categoria que seja melhor para esta ação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visible short description for this action.<br>This string will be "
+#~ "displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pequena descrição visível para esta ação.<br>Esta string será exibida "
+#~ "para o usuário então é uma boa ideia utilizar $tr() aqui"
+
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Ícones Pequenos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in "
+#~ "the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ícone pequeno associado a esta ação.<br>Irá aparecer pelo menos nos "
+#~ "botões do menu popup quando esta ação for inserida. <br>Deve ser 16x16 "
+#~ "pixels."
+
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Ícones Grandes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
+#~ "toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 "
+#~ "pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ícone grande associado a esta ação.<br>Irá aparecer pelo menos nos "
+#~ "botões da barra de ferramentas quando esta ação for inserida. <br>Deve "
+#~ "ser 32x32 pixels."
+
+#~ msgid "Key Sequence:"
+#~ msgstr "Sequência de Chave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The "
+#~ "sequence should be expressed as a string of up to four key codes "
+#~ "separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\","
+#~ "\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X"
+#~ "\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sequência de teclado opcional que irá ativar esta ação.<br>Esta "
+#~ "sequência deve ser expressa como uma string de até quatro códigos chaves "
+#~ "separados por vírgulas eventualmente combinadas com os modificadores "
+#~ "\"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" e \"Meta\".<br>Exemplos de tais sequências são "
+#~ "\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X, Ctrl+C\" ..."
+
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "Precisa de um Contexto de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window belongs to an irc context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela "
+#~ "ativa pertence a um contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "Precisa de uma Conexão de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window has an active IRC connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a janela "
+#~ "ativa tiver uma conexão IRC activa"
+
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Habilitar no Login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled also during the login "
+#~ "operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished "
+#~ "yet)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada também durante as "
+#~ "operações de login (enquanto a conexão IRC ainda não estiver estabelecida)"
+
+#~ msgid "Enable Only in Specified Windows"
+#~ msgstr "Habilitar Apenas nas Janelas Especificadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is of a specified type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
+#~ "janelaativa for um console"
+
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Console"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
+#~ "janelaativa for um console"
+
+#~ msgid "Only If There Are Selected Users"
+#~ msgstr "Apenas Se Existir Usuários Selecionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will enable the action only if there are selected users in the "
+#~ "active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto habilitará a ação apenas se existirem usuários selecionados na "
+#~ "janela ativa "
+
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
+#~ "janelaativa for um canal"
+
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Habilitar nas Janelas de Privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
+#~ "janelaativa for um privado"
+
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "Permitir nas Janelas de DCC Chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if this action should be enabled only when the active "
+#~ "window is a dcc chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opção se esta ação deve ser habilitada apenas quando a "
+#~ "janelaativa for um dcc chat"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ação"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Nova Ações"
+
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "Deletar Ações"
+
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Exportar Ações..."
+
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Minhas Ações"
+
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr "Digite aqui uma breve descrição da sua ação"
+
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Editor de Ações"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Espião de Sockets [Contexto de IRC de %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Espião de Sockets</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[Contexto de IRC %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Socket aberto"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Socket fechado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'"
+
+#~ msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, não foi possível encontrar um sistema de som para usar nesta "
+#~ "máquina"
+
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Sistema de som detectado :%s"
+
+#~ msgid "Manage Script-Based Addons"
+#~ msgstr "Gerênciar Addons Script-Based"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Exibir Ajuda"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Desinstalar"
+
+#~ msgid "Install Addon..."
+#~ msgstr "Instalar Addon..."
+
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Mais Addons..."
+
+#~ msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Você deseja realmente desinstalar o addon \"%1\" ?"
+
+#~ msgid "Confirm addon uninstallation"
+#~ msgstr "Confirmar desinstalação do addon"
+
+#~ msgid "Please select the addon installation file"
+#~ msgstr "Por favor selecione o arquivo de instalação do addon"
+
+#~ msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
+#~ msgstr "%cAddon id %Q, versão %Q%"
+
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Nome: %Q"
+
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Descrição: %Q"
+
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Total: %d addons instalados"
+
+#~ msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
+#~ msgstr "Desinstalando a versão %Q do addon existente "
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "O addon \"%1\" não existe"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
+#~ msgstr "O addon \"%1\" não tem nenhum retorno de chamada definido"
+
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr ""
+#~ "O addon \"%1 \" não tem nenhum retorno de chamada de ajuda configurada."
+
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "A versão \"%Q\" especificada não é uma string de versão válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão "
+#~ "mínima requerida é %s)"
+
+#~ msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
+#~ msgstr "Tentando registar o addon \"%Q\" com a versão %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher "
+#~ "than %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "O script addon \"%Q\" já existe com a versão %Q que é maior que a %Q"
+
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Instalação do script falhou"
+
+#~ msgid "Script succesfully registered"
+#~ msgstr "Script registado com suceso"
+
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita"
+
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Falhou copiar %Q para %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
+#~ msgstr "Ou a origem não existe ou o destino não pode ser criado"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
+#~ msgstr "Falhou ao escrever o arquivo %Q: o destino não pode ser aberto"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "O arquivo de destino existe: arquivo não renomeado"
+
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Falhou ao renomear %Q para %Q"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %Q"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %Q"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "O directório especificado não existe '%Q'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura"
+
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de leitura para o arquivo %Q (não foi possível ler o tamanho pedido "
+#~ "em 1000 tentativas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%Q\" para leitura"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Evento"
+
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Editar o nome dos manipuladores de eventos."
+
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "&Ativar Manipulador"
+
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "&Desativar Manipulador"
+
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Re&mover Manipulador"
+
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "&Exportar Manipulador Para..."
+
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "&Novo Manipulador"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "padrão"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvento:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParâmetros:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de evento."
+
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de eventos."
+
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Editor de Eventos"
+
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Mensagem padrão de saída de canal:"
+
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Mensagem quit padrão:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide avatars in userlist"
+#~ msgstr "Usar avatar"
+
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "Resposta USERINFO:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the CTCP USERINFO reply.<br>It can contain some "
+#~ "information about yourself.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Esta é a resposta CTCP USERINFO. <br>Pode conter alguma "
+#~ "informação sobre você mesmo.</center>"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Exibir ao iniciar"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Você sabia..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Não foi possível encontrar nenhuma dica...: (</b."
+
+#~ msgid "Lag meter was not enabled"
+#~ msgstr "O medidor de Lag não foi ativado"
+
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Opa.. erro interno"
+
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Gerênciar Transferências de arquivos"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "&Entrar"
+
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Exibir esta janela após conectar"
+
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "Canais Recentes"
+
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Canais Registrados"
+
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Evento Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Editar o nome dos manipuladores de eventos."
+
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "&Adicionar Evento Raw..."
+
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Novo Evento Raw"
+
+#~ msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
+#~ msgstr "Digite o código numérico da mensagem (0-999)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de evento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no arquivo de eventos."
+
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Editor de Raw"
+
+#~ msgid "%cCore action: %Q"
+#~ msgstr "%cAção do núcleo: %Q"
+
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "%cAção de Usuário: %Q"
+
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Rótulo: %Q"
+
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Categoria: %Q"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is disabled"
+#~ msgstr "A ação \"%1\" está desabilitada"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "A ação \"%1\" não existe"
+
+#~ msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
+#~ msgstr "A ação \"%1\" é uma ação do núcleo e não pode ser destruída"
+
+#~ msgid "The switch -l requires -c"
+#~ msgstr "A opção -l requer -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
+#~ msgstr "A opção -s requer -w com a combinação das opções 'c','x' e 'q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be "
+#~ "overridden"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ação \"%1 \" já está definida como ação do núcleo e não pode ser "
+#~ "sobreposta"
+
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "&Executar"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parâmetros:"
+
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Testar Script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot quebrado ' %s' no objeto de destino ' %s' ao emitir o sinal ' %s' "
+#~ "do objeto ' %s': desconectando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma função do slot ' %s' exportada pelo objeto de destino ' %s' ao "
+#~ "emitir sinal '%s' do objeto ' %s': desconectando"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Intervalo inválido"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "id inválida do timer"
+
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "%cListando Propriedades Qt para obejeto widget %s (%s)"
+
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Classe das propriedades : %c%s%c"
+
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr "Propriedade: %c%s%c, tipo: %s"
+
+#~ msgid ", enum ("
+#~ msgstr ", enum ("
+
+#~ msgid ", set"
+#~ msgstr ", definir"
+
+#~ msgid ", writeable"
+#~ msgstr ", modificável"
+
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr "Oopa... nenhuma propriedade encontrada: %s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros insuficientes"
+
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade Qt (%s)"
+
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "parâmetro faltando"
+
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Pixmap Object required"
+#~ msgstr "Objeto Pixmap requerido"
+
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Pixmap não encontrado"
+
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Protocolo %s não suportado"
+
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros faltando"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[Aviso do Analisador em '%Q']: %Q"
+
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo multimidia %s"
+
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Destino faltando, nenhuma ação tomada"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Intervalo especificado iválido, usando padrão"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar o compartilhamento do arquivo %s (huh? arquivo "
+#~ "não legível?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Adicionado %d seg ao envío do arquivo %s (%s) e receptor %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s reproduz '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s reproduz '%s' para %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Erro no comando: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Símbolo do erro: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "A análise parou em %cline %d, caracter %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Objeto espaço: nome (%s), classe (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Objeto espaço: objeto deletado"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Este ponteiro: nome (%s), classe (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Este ponteiro: objeto deletado"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Pilha de chamadas internas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Current command stack depth: %d frames (stopping output at 25th frame)"
+#~ msgstr ""
+#~ " Profundidade da pilha do comando atual: %d frames (parando saída no "
+#~ "frame 25)"
+
+#~ msgid " Parent command stack depth: %d frames"
+#~ msgstr " Profundidade da piha de comandos pai: %d frames"
+
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Você não está conectado a um servidor"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (modulo %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modulo '%s', Comando '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Não foi possível religar o comando: janela com id %s não encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível religar o comando: faltando o identificador da janela a "
+#~ "após à opção -r"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Erro provocado pelo manipulador do evento raw %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Erro provocado pelo manipulador do evento %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Manipulador do evento raw %s::%Q está quebrado: desativando"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Manipulador do evento %Q::%Q está quebrado: desativando"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Variável avaliada para \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modulo '%s', Função '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Identificador avaliado para \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "A expressão regular se assemelha a uma substring zero-comprimento: isto é "
+#~ "inválido no operador s///"
+
+#~ msgid "Skipping the substitution"
+#~ msgstr "Pulando a substituição"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operando esquerdo do operador %s (%s{%s}) está indefinido: assumir 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operando esquerdo do operador %s (%s[%s]) está indefinido: assumir 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Operando esquerdo do operador %s (%s) está indefinido: assumir 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variável %s{%s} avaliada para '%s' no operador %s (não é um número)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variável %s[%s] avaliada para'%s' no operador %s (não é um número)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Variável %s avaliada para'%s' no operador %s (não é um número)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operando direito do operador %s avaliado para '%s' (não é um número)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operador %c%c"
+
+#~ msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
+#~ msgstr "Condição falhou na configuração do menu: assumindo falso"
+
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Parâmetro de ícone quebrado: ignorando"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone \"%Q\": ignorando"
+
+#~ msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
+#~ msgstr "Parâmetro de texto quebrado: assumindo string vazia"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Definição recursiva detectada para o popup '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o popup externo '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prólogo quebrado no menu popup '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Epílogo quebrado no menu popup '%Q': ignorando"
+
+#~ msgid "Say parse error: Broken command"
+#~ msgstr "Diz erro do analisador: comando quebrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Outra conexão em progresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Nenhum ítem da barra de menu com texto ' %s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Intervalo de tempo especificado inválido: usar pre-definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "O popup '%s' não está definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "A janela especificada não é um canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No catalogue %Q for the current language found"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo %s para a línguagem atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "O catálogo '%s' não foi carregado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "url de IRC (%s) Inválida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "A linha de comando para este tipo de URL parece estar quebrado (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada para este tipo de URL (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro no ajuste da opção: opção desconhecida ou valor inválido para o tipo "
+#~ "de opção"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Escolha o arquivo para analisar"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Falhou ao carregar o arquivo '%Q' para analise"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Faltando lista de canais"
+
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Você não parece estar no canal %s"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Popup %Q não esta definido."
+
+#~ msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
+#~ msgstr "Um menu popup não pode ser chamado duas vezes"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxe inválida para as coordenadas da tela, usando a posição do cursor"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Destino especificado está vazio "
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Janela com id %Q não encontrado: nenhuma religação feita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Falhou ao executar o comando '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento da contagem do operador do array '#' não avaliou para um "
+#~ "array: conversão automática a partir do tipo '%Q' fornecido"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Chamada para função indefinida '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro na chamada a função interna de alias '%Q', chamada deste contexto"
+
+#~ msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter ponto ('.') disperso ou após um nome de comando do módulo "
+#~ "inválido"
+
+#~ msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter ponto ('.') disperso ou após um nome de comando do módulo "
+#~ "inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"
+
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Comando de retorno de chamada \"%Q\" desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
+#~ "callback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do cronomêtro omitido, mas não é um cronomêtro atual (isto não é um "
+#~ "retorno dechamada do cronomêtro)"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível matar o cronomêtro '%Q' já que não está em execução"
+
+#~ msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou a verificação da referencia hash: a variável foi avaliada como do "
+#~ "tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "Resultado da pesquisa do DNS para a pergunta \"%s \""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Erro: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Nome do host %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "Endereço IP %d: %s"
+
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O operando do operador unário não avaliou para um número"
+
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O operando esquerdo não avaliou para um número"
+
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O operando direito não avaliou para um número"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Divisão por zero"
+
+#~ msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
+#~ msgstr "Avaliação da chave hash para string vazia: reparar o script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento do subscript {} não avaliou para uma hash de conversão "
+#~ "automática do tipo %Q fornecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento do subscript {} não avaliou para uma hash de conversão "
+#~ "automática a partir do %Q fornecido "
+
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada da função módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada da função módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta a função "
+#~ "chamada '%Q'"
+
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta janela não tem um contexto de IRC associado e não é um DCC Chat"
+
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Classe \"%Q\" indefinida"
+
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'"
+
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Sem contexto de irc (%u)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"
+
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Manipulador de eventos %Q está quebrado: desativando"
+
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "linha %d, caracter aproximando %d"
+
+#~ msgid "beginning of input"
+#~ msgstr "Ínicio da entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode 0x%x) encontrado onde '%c' era esperado: ver \"/"
+#~ "help %s\" para a sintax de comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode 0x%x) encontrado onde '%c' era esperado: ver \"/"
+#~ "help %s\" para a sintax de comando"
+
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Script vazio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
+#~ "the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de sintaxe após o prefixo '%' de variável. Se quiser usar um '%' "
+#~ "código precisa escapá-lo"
+
+#~ msgid "Objects have no extended scope variables"
+#~ msgstr "O objeto não tem variáveis de espaço extendidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declaring global variables with an uppercase letter is deprecated. Global "
+#~ "variables should be declared with 'global'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Declarar variáveis globais com uma letra máiuscula é depreciado. "
+#~ "Variáveis globais devem ser declaradas com 'global'"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado uma instrução"
+
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Bloco de instruções indeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim do script inesperado no bloco de instrução (falta chave de fechamento)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a "
+#~ "digit (negative number) or be escaped"
+#~ msgstr ""
+#~ "O traço após o comando deve ser seguido por uma letra ou um número ou não "
+#~ "ter nada (alternando)"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Caracter inesperado '%q' (unicode %x) após uma barra de troca"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Fim do script inesperado após uma barra de troca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above problem might be related to the switch dash and the following "
+#~ "equal sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "O problema em questão pode estar relacionado com a barra de troca e o "
+#~ "seguinte sinal de igual"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Fim do script inesperado na lista de parâmetros"
+
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Fim de linha inesperado na lista de parâmetros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "linha %d, caracter aproximando %d"
+
+#~ msgid "Stray backslash at the end of the script"
+#~ msgstr "Barra no fim do script"
+
+#~ msgid "Unterminated hash key"
+#~ msgstr "Chave hash não terminada"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Fim de script inesperado na chave hash (falta o caracter '}'?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
+#~ "newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim da linha inesperado na chave hash (falta o caracter '}' ou nova linha)"
+
+#~ msgid "Unterminated string constant"
+#~ msgstr "String constante não terminada"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Fim de script inesperado na string constante (falta um caracter?))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or "
+#~ "unescaped newline)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de linha inesperado na string constante ( faltando o caracter \" ou "
+#~ "uma nova linha)"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Operador binário desconhecido'=%q': você queria dizer que '==' ?"
+
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Operador binário '%q' desconhecido"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Fim do script inesperado na expressão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
+#~ "string use the quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter inesperado %q (unicode %h) na expressão. Se é para ser uma "
+#~ "string, use as citações."
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
+#~ msgstr "Error interno: se chamou o método virtual puro evaluateReadOnly"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: tentando avaliar uma posição de dados de somente leitura "
+#~ "como de leitura-escrita"
+
+#~ msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
+#~ msgstr "Erro interno: método virtual puro evaluateReadOnly chamado"
+
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro provocado pelo manipulador do processo de chamadas: matando processo"
+
+#~ msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando só pode ser usado nas janelas associadas para um contexto de "
+#~ "IRC"
+
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Você não está conectado a um servidor IRC"
+
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Parâmetro faltando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Enviar comando desconhecido como /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Chamada para comando indefinido '%Q'"
+
+#~ msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro na chamada ao comando interno de álias '%Q', chamado a partir deste "
+#~ "contexto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Faltando o nome do alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Não pode matar uma classe interna "
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrado, retornando string vazia"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "A janela especificada não é um canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module function call failed: can't load the module 'str'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada da função módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Module function call failed: the module 'str' doesn't export a function "
+#~ "named 'split'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada da função módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta a função "
+#~ "chamada '%Q'"
+
+#~ msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
+#~ msgstr "A função $sw() só pode ser usada em aliases"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Janela com título %Q não encontrada"
+
+#~ msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou a comprovação da referência do array: a variável foi avaliada como "
+#~ "do tipo '%Q'"
+
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamada de comando do módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%"
+#~ "Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
+#~ "command named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamada de comando do módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta um retorno "
+#~ "de chamada chamado '%Q'"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Fim do script inesperado após o prefixo '$' de chamada da função"
+
+#~ msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter inespeardo %q (unicode %x) após o prefixo '$' de chamada da "
+#~ "função"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain "
+#~ "'$' in the code you need to escape it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de sintaxe após o prefixo '$' de chamada da função. Se quiser usar "
+#~ "uma '$' no código, precisa escapá-lo"
+
+#~ msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Avaliação de expressão inválida no objecto espaço"
+
+#~ msgid "Invalid command evaluation in object scope"
+#~ msgstr "Avaliação de comando inválido no objecto espaço"
+
+#~ msgid "Empty instruction block for command evaluation"
+#~ msgstr "Bloco de intruções vazio para avaliação de comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' "
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificadores de parâmetros são proibidos no objecto espaço ( após o "
+#~ "operador '->')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
+#~ "starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "O índice final de um identificador de parâmetro múltiplo é mais baixo ou "
+#~ "igual ao índice inicial. Isto avaliará para um identificador de parâmetro "
+#~ "simples."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: identificador de comando do módulo malformado"
+
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O índice do array não avaliou para um inteiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Array index evaluated to a negative integer (non negative integer "
+#~ "expected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Índice de array avaliado para um inteiro negativo (era esperado um "
+#~ "inteiro não negativo )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from %Q supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão "
+#~ "automática de %Q fornecida "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
+#~ "conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento do subscript [] não avaliou para um array: conversão "
+#~ "automática do tipo %Q fornecida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
+#~ "automatic conversion from type '%Q' supplied"
+#~ msgstr ""
+#~ "O operador de contagem hash '#' não foi avaliado como um hash: conversão "
+#~ "automática a partir do tipo '%Q' fornecido"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Isto não é um canal"
+
+#~ msgid "Unterminated c-style multiline comment"
+#~ msgstr "Comentário multilinha no estilo-c não terminado"
+
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Fim do script inesperado nos comentários multilinha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
+#~ "malformed comment begin ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter inesperado '%q' (unicode %x) após a barra (é um tipo ou um "
+#~ "começo de comentário mal formado?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O popup '%s' está atualmente bloqueado: modificações automáticas não "
+#~ "estãopermitidas"
+
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "A variável de destino não avaliou para um valor inteiro ou real"
+
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '&=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '/=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '/=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '%=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '%=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '*=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '*=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '|=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '|=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '<<=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '>>=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '-=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '-=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '+=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '+=' não foi avaliado como um número"
+
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado direito do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O lado esquerdo do operador '^=' não foi avaliado como um inteiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid "
+#~ "in the s/// operator, skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "A expressão regular se assemelha a uma substring zero-comprimento: isto é "
+#~ "inválido no operador s///, pulando"
+
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Janela com ID '%s' não encontrada"
+
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Faltando o nome do alias"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "O alias %Q não existe."
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Nenhum evento (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"
+
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "O tempo de ping especificado é inválido: assumindo zero (sem ping)"
+
+#~ msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo máximo de execução especificado é inválido: assumindo zero "
+#~ "(infinito)"
+
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Faltando nome do timer"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Faltando intervalo de atraso"
+
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "O atraso do tempo de expiracão não é um número inteiro"
+
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de adicionar o cronomêtro: recursos do sistema insuficientes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "O lado esquerdo do operador do espaço não foi avaliado para uma "
+#~ "referência de objeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de "
+#~ "objeto nula "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object "
+#~ "reference (object doesn't exist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O lado esquerdo do operador do espaço foi avaliado para uma referência de "
+#~ "objeto inválida (objeto não existe)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot quebrado '%Q' no objeto de destino '%Q::%Q' ao emitir o sinal '%Q' "
+#~ "do objeto '%Q::%Q': desconectando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slot do objeto de destino destruido ao emitir o sinal '%Q' do objeto '%Q::"
+#~ "%Q'"
+
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Listando propriedades Qt para o objeto \"%Q\" da classe KVS %Q"
+
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Propriedades para classe Qt %s"
+
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr "Propriedade: %c%Q%c, tipo %s"
+
+#~ msgid "%d properties listed"
+#~ msgstr "%d propriedades listadas"
+
+#~ msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no Qt properties"
+#~ msgstr "O objeto \"%Q\" da classe %Q não tem propriedades Qt "
+
+#~ msgid "No Qt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr "Não existe propriedade Qt \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da classe %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed but it doesn't really exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da "
+#~ "classe %Q: a propriedade está indexada, mas nao existe realmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
+#~ "property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar a propriedade \"%Q\" para o objeto \"%Q\" da "
+#~ "classe %Q: a propriedade esta indexada e definida mas a variante "
+#~ "retornada é invalida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted "
+#~ "to that type (expecting \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "A propriedade é do tipo %s mas o argumento fornecido nao pode ser "
+#~ "convertido para este tipo (esperando \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
+#~ "property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um objeto do pixmap, uma image_id ou um caminho de arquivo de imagem são "
+#~ "requeridos para esta propriedade"
+
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar a imagem requisitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported "
+#~ "data type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Propriedade \"%Q\" para objeto \"%Q\" da classe %Q tem um tipo de dados "
+#~ "não suportado"
+
+#~ msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da "
+#~ "classe %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontra a função de obejto $%Q::%Q para o objeto \"%Q\" "
+#~ "da classe %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of "
+#~ "class %Q) from this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar a função de objeto $%Q para o objeto \"%Q\" da "
+#~ "classe %Q"
+
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma barra '/' era esperada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos duas "
+#~ "barras estão faltando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de comando inesperado na operação de associação pelo menos uma barra "
+#~ "está faltando"
+
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Operação de associação desconhecida '%Q'"
+
+#~ msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltando o operando do lado direito para a operação de associação '=~'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
+#~ msgstr "Os caracteres após o operador '++' foram ignorados"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '+='"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '+='"
+
+#~ msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
+#~ msgstr "Os caracteres após o operador '--' foram ignorados"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '-='"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '-='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<='"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<<'"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<<'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '<,'"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '<,'"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '>>='"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '>>='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '.='"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '.='"
+
+#~ msgid "Missing right operand for operator '"
+#~ msgstr "Faltando o operando do lado direito para o operador '"
+
+#~ msgid "='"
+#~ msgstr "='"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Operador desconhecido"
+
+#~ msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
+#~ msgstr "Avaliação de dados somente leitura inesperada (sem sentido)"
+
+#~ msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe: confundido por erros anteriores: alucinando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de script inesperado depois da referência da variável: operador "
+#~ "esperado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
+#~ "instruction expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' inesperado (unicode %x) após a chamada da função void: fim "
+#~ "da instrução esperada"
+
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Caracter '%q' inesperado (unicode %x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Duração (%s) inválida: usando padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Nenhum botão com tipo %s chamado %s"
+
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Não é possível deletar uma referência nula do objeto"
+
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Não é possível deletar um objeto inexistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "popup \"%s\" inexistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "O itém de menu com id \"%s\" não existe no popup \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: "
+#~ "using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento da opção -w não foi avaliado como id de janela válido: usando "
+#~ "o valor padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento da opção i não foi avaliado para um numero: usando o valor "
+#~ "padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Janela ' %s' não encontrada, usando somente a atual"
+
+#~ msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
+#~ msgstr ""
+#~ "O cronômetro '%Q' danificou o manipulador de chamadas: matar o cronômetro"
+
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Tipo de dado inválido pra o parâmetro \"%s\""
+
+#~ msgid "found empty string where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde o tipo '%s' era esperado "
+
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrado um valor de string \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado"
+
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "encontrado tipo \"%Q\" onde o tipo '%s' era esperado"
+
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "faltando parâmetro \"%s\" não-opcional"
+
+#~ msgid "found empty string while a non empty one was expected"
+#~ msgstr "encontrada uma string vazia onde se era esperado uma não vazia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "encontrado inteiro assinado \"%d\" onde o tipo 'inteiro não assinado' era "
+#~ "esperado"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Aviso: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Erro de compilação: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
+#~ msgstr "[KVS]%c Erro de execução: %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "[KVS] no contexto do script \"%Q\""
+
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "[KVS] no contexto do script \"%Q\", %Q"
+
+#~ msgid "[KVS] Code listing:"
+#~ msgstr "[KVS] Lista de códigos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "Exibir a Janela"
+
+#~ msgid "[KVS] Call stack:"
+#~ msgstr "[KVS] Chamada de pilha:"
+
+#~ msgid "There are no extended scope variables in this scope"
+#~ msgstr "Não há variáveis de espaço extendidas neste espaço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando "
+#~ "'for'"
+
+#~ msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
+#~ msgstr "Os caracteres sobrando após o final do comando break: ignorando"
+
+#~ msgid "The 'unset' command needs a variable list"
+#~ msgstr "O comando 'unset' precisa de uma lista variável"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde a variável era esperada"
+
+#~ msgid "'unset' command used without a variable list"
+#~ msgstr "o comando 'unset' utilizado sem uma lista variável"
+
+#~ msgid "The 'global' command needs a variable list"
+#~ msgstr "O comando 'global' precisa de uma lista variável"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado um parênteses "
+#~ "aberto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde era esperado uma instrução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Fim de linha inesperado na lista de parâmetros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando while precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last while command in the buffer has no conditional instructions: "
+#~ "it's senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "O último comando while em buffer não tem instruções condicionais: sem "
+#~ "sentido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de script inesperado enquanto procurava pelo bloco de instruções do "
+#~ "comando while"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de comando Inesperado após o bloco de comando 'do': palavra chave "
+#~ "'while' esperada"
+
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde uma palavra chave 'while' era "
+#~ "esperada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
+#~ "parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "O bloco 'while' do comando 'do' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
+#~ msgstr "Strings sobrando depois da expressão do comando 'do': ignorando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando 'if' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
+#~ "senseless"
+#~ msgstr ""
+#~ "O último comando if em buffer não tem instruções condicionais: sem sentido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de script Inesperado enquanto procurava o bloco de instruções do "
+#~ "comando if"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de buffer Inesperado enquanto procurava o caracter ')' no comando "
+#~ "'for'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando 'for' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado enquanto procurava pela terminação "
+#~ "')' no comando 'for'"
+
+#~ msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
+#~ msgstr "Loop 'for' infinito: reparar o script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando 'foreach' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando 'foreach' espera uma variável iteração de escrita como primeiro "
+#~ "parâmetro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%q' (unicode %x) encontrado onde '%' ou '$' era esperado: ver /"
+#~ "help para a sintaxe de comando"
+
+#~ msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr "Chamada inesperada a função como variável de iteração 'foreach'"
+
+#~ msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variável somente leitura inesperada como variável de iteração 'foreach'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data "
+#~ "argument must be given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fim de parâmetros 'foreach' Inesperado: pelo menos uma interação de "
+#~ "argumento de dados tem que ser dada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data "
+#~ "items after the first parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando 'foreach' espera uma lista de elementos de iteração separados "
+#~ "por virgulas depois do primeiro parâmetro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
+#~ msgstr "Bloco de execução 'foreach' vazio: reparar o script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando 'switch' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado na mudança do bloco de condição"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde se esperava um "
+#~ "'case','match','regexp', 'default' ou 'break'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label "
+#~ "was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado o rótulo 'break' onde um rótulo 'case','match','regexp' ou "
+#~ "'default' era esperado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado '%Q' onde se esperava uma expressao do tipo 'case','match', "
+#~ "'regexp', ou 'break'"
+
+#~ msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
+#~ msgstr "Comando switch vazio sem sentido: reparar o script"
+
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Fim de buffer Inesperado no blobo defpopup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter %q (unicode %x) encontrado onde uma expressão do "
+#~ "tipo'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' ou "
+#~ "'epilogue' era esperada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Bloco prólogo vazio sem sentido: reparar o script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Bloco epílogo vazio sem sentido: reparar o script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
+#~ "the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <texto> vazio inesperado nos parâmetros do rótulo. Veja o /help "
+#~ "defpopup para a sintaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <texto> vazio inesperado nos parâmetros exrpopup. Veja /help "
+#~ "defpopup para a sintaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
+#~ msgstr "Instrução vazia sem sentido para o item do popup: reparar o script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup "
+#~ "for the syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campo <nome> vazio inesperado nos parâmetros extpopup. Veja /help "
+#~ "defpopup para a sintaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Símbolo '%Q' encontrado onde "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label era esperado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
+#~ msgstr "O comando 'defpopup' precisa de uma expressão entre parênteses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamada de comando do módulo falhou: não foi possível carregar o módulo '%"
+#~ "Q'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command "
+#~ "named '%Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamada de comando do módulo falhou: o módulo '%Q' não exporta um comando "
+#~ "chamado '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Ping recebido de \r!s\r%s\r (PING %s), respondendo com pong"
+
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Pong recebido de \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "ERRO do Servidor : %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Faltando parâmetro do canal na mensagem de entrada"
+
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mensagem de entrada de um canal desconhecido, possível "
+#~ "dessincronização?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r [implicito +%c umode "
+#~ "alterado]]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] entrou no \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de entrar em \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mensagem de saída de um canal desconhecido, possível "
+#~ "dessincronização?"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de sair do \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Netsplit detectado: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] saiu do irc %Q"
+
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mensagem de chute de um canal desconhecido, possível "
+#~ "dessincronização?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Você foi chutado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Tentando reentrar em \r!c\r%Q\r..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] foi chutadado de \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] acabou de ser kickado de \r!c\r%Q\r por \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de "
+#~ "criptografia falhou ao decodificá-la: %s"
+
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignorando PRIVMSG de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam privmsg de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente "
+#~ "\"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignorando NOTICE de %Q (%Q)"
+
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ pediu autenticação, executando comando programado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando de identificação NickServ programado parece estar incorreto, "
+#~ "por favor altere a configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noticia spam de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (palavra spam coincidente "
+#~ "\"%s\")"
+
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mensagem de tópico de um canal desconhecido, possível "
+#~ "dessincronização?"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] mudou o tópico para \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] é agora conhecido como \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Você alterou seu apelido para %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@"
+#~ "\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "O destino deste query se perdeu e foi encontrado quando \r!n\r%Q\r [%Q@\r!"
+#~ "h\r%Q\r] aletrou seu apelido para \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
+#~ "collision: merging output"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mudança recente de apelido de \r!n\r%Q\r para \r!n\r%Q\r causou uma "
+#~ "colisãode query: mesclando a saída"
+
+#~ msgid "End of merged output"
+#~ msgstr "Final de saída mesclada"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autoentar"
+
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "Clique duas vezes no nome do canal para entrar"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mensagem INVITE dirigida a outro apelido, possível "
+#~ "dessincronização"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Você setou o modo de usuário %s"
+
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebida uma mudança de modo de um canal desconhecido, possível "
+#~ "dessincronização"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou a senha \"\r!m-k\r%Q\r\" no canal "
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu a senha do canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o limite do canal \r!m-l\rpara %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] removeu limite do canal"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o canal \r!m%c%c\rmodo %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] colocou o modo de canal %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Parser do servidor ]: Problemas encontrados enquanto se analisava a "
+#~ "seguinte mensagem:"
+
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Parser do servidor ]: [%s][%s] %Q"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Parser do servidor ]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP não tem um destino reconhecido %Q"
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "CTCP de canal"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S resposta de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "O seguinte pedido CTCP não tem um destino reconhecido %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignorado (limite de "
+#~ "flood excedido)"
+
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignorado (desconhecido)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorado"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "respondido"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S pedido de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "A seguinte resposta CTCP PING não tem um destino reconhecido \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "A seguente resposta CTCP PING tem um identificador de tempo quebrado \"%S"
+#~ "\", não confie no tempo exibido"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q resposta PING de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u seg %u mseg"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "A seguinte CTCP ACTION não tem um destino reconhecido %Q"
+
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar um compartilhamento de arquivo para %Q "
+#~ "(Arquivo ilegível?)"
+
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionado(s) %d seg(s) ao pedido de envio para o arquivo %Q (%Q) para %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "notificação"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "notificação do canal:"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "privada"
+
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "%Q remover avatar"
+
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q mudou o avatar para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível, pedindo um (HTTP "
+#~ "GET %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; falhou o inicio de "
+#~ "uma transferência HTTP, ignorando"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; pedindo um (DCC GET "
+#~ "%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Não existe copia local válida do avatar disponível; limite de flood "
+#~ "excedido, ignorando"
+
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": Não existe copia local válida do avatar disponível; ignorando"
+
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Não existe tal apelido na base de dados de usuarios, ignorando a mudança"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Processando o pedido DCC %S de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível processar o pedido anterior: Não foi possível carregar o "
+#~ "módulo DCC (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível processar o pedido anterior: O módulo DCC pode estar quebrado"
+
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operadores de canal"
+
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "Usuarios com voice"
+
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "semioperadores"
+
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "Máscaras de Ban"
+
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "Livre de cores (sem cores ANSI)"
+
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "Máscaras de exceções de ban"
+
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "Máscaras de exceção de invite ou proibir /INVITE"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreto"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "Mudança de tópico restringida"
+
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "Somente por convite"
+
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "Sem mensagens externas"
+
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "Usuário anônimo ou protegido"
+
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "Quieto ou proprietário do canal"
+
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "Número de usuários limitado"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "Moderado"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrado"
+
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "Palavrões censurados"
+
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "Somentes apelidos registrados podem entar"
+
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "Sem poder de chute (exceto U-line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Canal somente para IRC-Op"
+
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Canal somente para Administrador de Servidor/Rede/Técnico"
+
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "Proibido /KNOCK"
+
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "Redirecionar em canais cheios"
+
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "Poibido CTCP no Canal"
+
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr "Usuários-operadores OU Auditorium: /NAMES e /WHO mostram apenas ops"
+
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "Modo de canal desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ou mais modos de flags padrões estão faltando nos modos de servidor "
+#~ "disponiveis.\n"
+#~ "Isto é causado por um daemon RFC1459 não compatível ou uma resposta de "
+#~ "servidor quebrada.\n"
+#~ "Os umodes do servidor parecem ser '%s' e os modos de canal parecem ser '%"
+#~ "s'.\n"
+#~ "Ignorando esta resposta e assumindo que o ajuste de modos básico está "
+#~ "disponível.\n"
+#~ "Se você tiver problemas estranhos, tente mudar de servidor."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Modos de usuário disponíveis"
+
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "Modos de usuário disponiveis:"
+
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: Operador de IRC Local (LOCOP)"
+
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: Invisível"
+
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: Receptor de mensagens WALLOPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: Usuário com conexão restrita (ou recepiente para mensagens sobre bots "
+#~ "rejeitados)"
+
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: Recipiente para noticias de servidor"
+
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: Receptor de mensagens wallop do operador"
+
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: Receptor de mensagens cconn"
+
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: Receptor de mensagens kill do servidor"
+
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: Recipiente para noticias cheias de servidores"
+
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: Espião :)"
+
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: flag 'DEPURAR' obscura"
+
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: Recipiente para mudanças de nicks"
+
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ":Modo de usuário desconhecido"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Modos de canal disponíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor %Q na versão %S suportando os modos de usuário '%S' e modos de "
+#~ "canal '%S'"
+
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este servidor suporta o método WATCH da lista de notificação, e será "
+#~ "utilizado"
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "A rede atual é %Q"
+
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr "Este servidor suporta o comando CODEPAGE, e será utilizado"
+
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "Este servidor suporta: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fim de NAMES para \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Nomes para \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(Desconhecido)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "O tópico do canal é: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r é: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "O canal não possui um tópico"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q"
+
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Tópico foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r em %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Tópico para \r!c\r%Q\r foi posto por \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Modo de canal para \r!c\r%Q\r é %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Modo de usuário para \r!c\r%Q\r é %s"
+
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Fim do canal %Q para \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "Lista de bans"
+
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "Lista de convites"
+
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "Lista de exceções de bans"
+
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr "%Q para \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (posto por %Q em %Q)"
+
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Listagem de bans"
+
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "Listagem de convites"
+
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "Listagem de excepções de bans"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada WHO para %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cCanal%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServidor%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAusente%c: %Q, %"
+#~ "cNome Real %c: %Q"
+
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Fim da lista WHO para %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
+#~ "nicknames..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguma coisa muito esquisita está acontecendo: o servidor está "
+#~ "recusandologin de todos os nicks..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send "
+#~ "the nickname manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor está a recusando o login de todos os nicks: desistindo, você "
+#~ "tem que enviar o nick manualmente"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há meio de fazer login como '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), tentando '%Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está ausente: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c é %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c era %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "Nome real de %c\r!n\r%Q\r%c era: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"
+
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recebido um RPL_WHOISIDLE quebrado, não possível calcular o tempo que "
+#~ "esteve inativo"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "Tempo inativo de %c\r!n\r%Q\r%c : %ud %uh %um %us"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c entrou em: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "Servidor em que %c\r!n\r%Q\r%c está: \r!s\r%Q\r - %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está autenticado como %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "Informção do WHOIS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "Informção do WHOWAS de %c\r!n\r%Q\r%c vinda de \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Impossivel avaliar o tempo de criação"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Canal criado em %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Canal \r!c\r%Q\r foi criado em %Q"
+
+#~ msgid "USERHOST info: %Q"
+#~ msgstr "Informação USERHOST: %Q"
+
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Início da lista de canais: canal, usuarios, tópico"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Lista: %Q"
+
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Fim de LIST"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Link: %Q"
+
+#~ msgid "End of LINKS"
+#~ msgstr "Fim de LINKS"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente após %ud %uh %um %us]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Saindo do estado de ausente]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Restaurando apelido pré-ausente (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Entrando em estado ausente]: %Q"
+
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Definindo apelido de ausente (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] convidou você para o canal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "Informações de %c\r!n\r%Q\r%c : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Acabou de sair do canal \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "A Janela atual não é um canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Sua codificação agora é %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c está nos canais: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Seu modo de usuário é %s"
+
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Resolução do nome do host abortada"
+
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Tentando %Q com %Q (%Q) na porta %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "conexão segura"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Tentar 'bounce' no proxy %s na porta %u (protocolo %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Usando ENDEREÇO IP do proxy armazenado (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do proxy IRC: não pude "
+#~ "iniciar o DNS escravo"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Recomeçando a conexão direta do servidor"
+
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Localizando nome de host do proxy (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do proxy: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "O nome do host do proxy foi resolvido para %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proxy %s tem um apelido: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Usando o ENDEREÇO IP (%s) armazenado do servidor"
+
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o nome de máquina do servidor: não pude "
+#~ "iniciar o DNS escravo"
+
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Localizando nome de máquina do servidor (%s)..."
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço IP do servidor: %Q"
+
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Se este servidor utilizar somente IPv6, tente /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "O nome de máquina do servidor foi resolvido como %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "O nome do host real para %s é %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Servidor %s tem um apelido: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido (A "
+#~ "interface a que ele se refere pode estar desativada)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv6 não é "
+#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"
+
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é "
+#~ "válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço (%s) do sistema especificado para fazer conexões IPv4 não é "
+#~ "válido (A interface a que ele se refere pode estar desativada)"
+
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "Configurar Servidores..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a você configurar aos servidores e eventualmente conectar-se a "
+#~ "eles"
+
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Gerênciar Addons..."
+
+#~ msgid "Allows you to manage the script-based addons"
+#~ msgstr "Permite a você gerenciar os addons baseados no script"
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Configurar Usuários Registrados..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a janela que permite a você editar entradas de usuários registrados"
+
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "Configurar Identidade..."
+
+#~ msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a você configurar o apelido, nome de usuário, avatar e etc..."
+
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Exibir Socket espião..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você monitorar o tráfego do socket"
+
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Requisitar Links da Rede"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você ver os links da rede"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Requisitar Lista de Canais"
+
+#~ msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você listar os canais da rede"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Configurar KVIrc..."
+
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Exibir o dialogo geral de opções"
+
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "Personalizar Barras de Ferramentas..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a janela que permite a você editar script de barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Entrar nos Canais..."
+
+#~ msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
+#~ msgstr "Exibe o diálogo que permite a você entrar nos canais"
+
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Editando ações..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing actions"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar as ações"
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Aliases..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing aliases"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar os aliases"
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Eventos..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing script events"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos do script"
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Popups..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar menus popup"
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Eventos Raw..."
+
+#~ msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
+#~ msgstr "Exibe a janela que permite a você editar eventos de script raw"
+
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Testar Script"
+
+#~ msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
+#~ msgstr "Cría um editor embutido para scripts longos"
+
+#~ msgid "Execute Script..."
+#~ msgstr "Executar Script..."
+
+#~ msgid "Allows executing a KVS script from file"
+#~ msgstr "Permite executar um script KVS a partir de um arquivo"
+
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Índice da Ajuda"
+
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Exibir o índice da documentação"
+
+#~ msgid "Subscribe to the Mailing List"
+#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"
+
+#~ msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
+#~ msgstr "Inscrever-se na Lista de E-mail"
+
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "KVIrc WWW"
+
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "Página do KVIrc"
+
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "Janela em cascata"
+
+#~ msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
+#~ msgstr "Organiza as janelas MDI na forma de casata-maximizada"
+
+#~ msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Organiza as janelas MDI no método Lado a Lado atualmente selecionado"
+
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "Minimizar todas las janelas"
+
+#~ msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
+#~ msgstr "Minimiza todas as janelas MDI atualmente visíveis"
+
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "Nova janela de servidor"
+
+#~ msgid "Creates a new IRC context console"
+#~ msgstr "Cría um novo console de contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "Fechar o KVIrc"
+
+#~ msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
+#~ msgstr "Fecha o KVIrc encerrando todas as conexões ativas"
+
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Shows a small display with IRC context informations"
+#~ msgstr "Exibe uma pequena janela com as informações de contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atua como um separador para outros elementos: não realiza nenhuma ação"
+
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Conectar/Desconectar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a você se conectar a um servidor ou terminar a conexão atual"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "Abortar Conexão"
+
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Entrar no Canal"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe menu popup que permite selecionar rapidamente um canal para entrar"
+
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Alterar Apelido"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
+#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente o apelido "
+
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Conectar para"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
+#~ msgstr "Exibe um menu popup que permite conectar rapidamente a um servidor"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe um menu popup que permite alterar rapidamente os modos de usuário"
+
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "Noticias do Servidor (+s)"
+
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "Ausente/Voltar"
+
+#~ msgid "Allows entering and leaving away state"
+#~ msgstr "Pemite entrar e sair do estado de ausente"
+
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "Entrar no Modos de Ausente"
+
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "Sair do Modo de Ausente"
+
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de IRC"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
+#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ferramentas de IRC"
+
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Ações"
+
+#~ msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
+#~ msgstr "Exibe um menu popup com algumas Ações de IRC"
+
+#~ msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou ao configurar a codificação para %Q: mapeamento não disponível."
+
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Codificação do texto alterada para %Q"
+
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Conexão com servidor estabelecida"
+
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "[AVISO DO LINK]: Mensagem do socket truncada a 512 bytes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este servidor parece suportar o método de lista de notificação WATCH, "
+#~ "tentarei usar isto."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o fornecido "
+#~ "pelo usuário (%Q)"
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível resolver o endereço de máquina local, usando o padrão "
+#~ "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "O endereço de máquina local é %Q"
+
+#~ msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
+#~ msgstr "O servidor parece ter mudado de idéia sobre o nome da máquina local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is "
+#~ "happening on the IRC server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente você esta usando um bouncer quebarado ou algo muito "
+#~ "estranho está acontecendo no servidor de IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the "
+#~ "hostname but I'll ignore the IP address change"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui vai seu \"hack do bouncer quebarado\": O servidor mudou seu nome de "
+#~ "máquina, mas vou ignorou a mudança de endereço IP"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "O endereço IP local visto pelo servidor IRC é %Q"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo escravo do DNS"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
+#~ "servidor de IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscando o nome de máquina local como o visto pelo servidor de IRC (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível resolver o nome da máquina local como foi visto pelo "
+#~ "servidor de IRC: %Q"
+
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço IP local visto pelo servidor de IRC foi resolvido como %s"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico do servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando nome de usuário especifico da rede (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando apelido especifico do servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando apelido especifico da rede (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando nome real especifico do servidor (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Utilizando nome real especifico da rede (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Entrando como %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Enviando %s como senha"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao conectar\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao conectar\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor recusou o apelido sugerido (%s) e nomeou-o %s preferivelmente"
+
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Operações de entrada concluídas: bom bate-papo :)"
+
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando os comandos específicos da rede programados \"ao entrar/login\""
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando os comandos específicos do servidor programados \"ao entrar/"
+#~ "login\""
+
+#~ msgid "Setting configured user mode"
+#~ msgstr "Colocando os modos de usuário configurados"
+
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Entrando automaticamente nos canais específicos da rede"
+
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Entrando automáticamente nos canais específicos do servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Nenhum tópico posto para o canal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opa.. parece que não posso carregar módulos nesse sistema.procurei pela "
+#~ "biblioteca %s mas não fui capaz de carrega-la\n"
+#~ "devido ao seguinte erro: \"%s\"\n"
+#~ "Abortando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
+#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_begin\".\n"
+#~ "Abortando!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Configuração abortada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ops... parece que você tem uma distribuição defeituosa.\n"
+#~ "O módulo de configuração não exporta a função \"setup_finish\" Tentando "
+#~ "continuar de todas as maneiras..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao escrever no diretório do kvirc %s.\n"
+#~ " Você precisará fazê-lo manualmente, se não o KVirc reiniciará o com\n"
+#~ "o processo de configuração!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Texto Normal"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Seleção"
+
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Texto destacado"
+
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano da URL"
+
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Link da capa de primeiro plano"
+
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Erro do analisador"
+
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Aviso do analisador"
+
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Resultado da pesquisa da máquina"
+
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "Mensagem de socket"
+
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "Aviso de socket"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Erro de socket"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Erro do sistema"
+
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "Dados raw para o servidor"
+
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "Estado da conexão"
+
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "Aviso do sistema"
+
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "Mensagem do sistema"
+
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "Resposta não manipulada do servidor"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Informação do servidor"
+
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "Mensagem do Dia do Servidor"
+
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "Ping do Servidor"
+
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "Mensagem de entrada"
+
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "Mensagem desconhecida/quebrada"
+
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "Mensagem de tópico"
+
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "Mensagem do privado próprio"
+
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "Mensagem privada ao canal"
+
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "Mensagem de pergunta privada"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "Resposta de CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "Pedido de CTCP respondido"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "Pedido de CTCP ignorado"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "Aviso de flood de pedido CTCP"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "Pedido de CTCP desconhecido"
+
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "Ação do Usuário"
+
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "Mudança de avatar"
+
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "Messagem de separação"
+
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "Sair com a mensagem de separação"
+
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "Mudanças de apelido"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "mudou o modo para +o"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "mudou o modo para -o"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "mudou o modo para +v"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "mudou o modo para -v"
+
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de usuário"
+
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "Mudança da senha do canal"
+
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "Mudança do limite do canal"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "mudar modo para +b"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "mudar modo para -b"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "mudar modo para +e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "mudou o modo para -o"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "mudar modo para +i"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "mudar modo para -i"
+
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "Mudança múltipla do modo de canal"
+
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "Resposta de Who"
+
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "Pedido de DCC"
+
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "Mensagem de DCC"
+
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "Erro de DCC"
+
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "Problema no apelido"
+
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "Resposta whois do usuário"
+
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "Resposta Whois dos canais"
+
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "Resposta Whois inativo"
+
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "Resposta Whois do servidor"
+
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "Outras respostas de Whois"
+
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "Resposta de tempo na criação do canal"
+
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "Notificar entradas na lista"
+
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "Notificar saídas da lista"
+
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "Mensagem privada própria criptografada"
+
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do canal"
+
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "Mensagem privada criptografada do privado"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "Mensagem de DCC chat"
+
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "Mensagem de DCC chat criptografada"
+
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "Operações de entrada completas"
+
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "Ação de chute"
+
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "Resposta de Links"
+
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "Reportar spam"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "Mensagem de ICQ"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "Mensagem de usuário do ICQ"
+
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "Mensagem de saida de usuário do ICQ"
+
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "Notícia do Canal"
+
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "Notícia do Canal criptografada"
+
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "Notícia de privado"
+
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "Notícia de privado criptografada"
+
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "Notícia do servidor"
+
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "Mudaça de modo semioperador"
+
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "Resposta CTCP desconhecida"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "Mensagem do NickServ"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "Mensagem do ChanServ"
+
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "Mensagem de ausente"
+
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "Mensagem de ident"
+
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "Mensagem da lista de canais"
+
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "Mudança de modo deop semioperador"
+
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Mensagem de convite"
+
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "Mensagem multimídia"
+
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "Rastrear mensagem de privado"
+
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "Mensagem wallops"
+
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "Mensagem de erro ao entrar"
+
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "Mensagem de privado difundida"
+
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "Difundir notícia"
+
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "Am chutado"
+
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "Am \"opado\""
+
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "Am \"voiceado\""
+
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "Am \"desopado\""
+
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "\"Am devoiceado\""
+
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "Am \"semiopado\""
+
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "Am \"semidesopado\""
+
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "Banir semelhança com minha máscara"
+
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "Desbanir semelhança com minha máscara"
+
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "Exceção de ban semelhante a minha máscara"
+
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Ban sem exceção combina com minha máscara"
+
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "A exceção de convite combina com minha máscara"
+
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "Convite sem exceção combina com minha máscara"
+
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "Mensagem de usuário ignorada"
+
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "Estatisticas do servidor"
+
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "Mensagem SSL"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "Sucesso genérico"
+
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "Estado genérico"
+
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "Mensagem genérica detalhada"
+
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Aviso genérico"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Erro genérico"
+
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Erro crítico genérico"
+
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Colocado estado de admin de canal"
+
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Retirado estado de admin de canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Colocado estado de admin proprietário do canal"
+
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Removido estado de admin proprietário do canal"
+
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "Mudança de modo usuario operador"
+
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "Mudança de modo usuario não operador"
+
+#~ msgid "Am userop'd"
+#~ msgstr "Am \"opado\""
+
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "Am \"desopado\""
+
+#~ msgid "Verbose/Debug"
+#~ msgstr "Verbose/Depurar"
+
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Posto estado de proprietário do canal"
+
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Removido estado de propietario do canal"
+
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Posto o estado de proprietário do canal "
+
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Removido estado de proprietário do canal "
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Erro do servidor"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Opções booleanas (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Opções do retângulo (x, y, largura, altura)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Opções da string (valor da string)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opções de cor (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opções de Mirccolor (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opções da cor do contexto do IRC (# RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Opções de Pixmap (caminho da imagem)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Opções do inteiro não assinadas (constante de inteiro não assinada)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções de fonte (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções de cor da mensagem (image_id, primeiro plano, fundo, logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções da lista de strings (lista de strings separadas por vírgulas)"
+
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "Tabela de Icones"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "%Q está no IRC"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "%Q saiu do IRC"
+
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Não existem usuários para verificar, saindo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Intervalo de tempo (%d segundos) é muito pequeno, "
+#~ "configurando um valor mais razoável (15 segundos)"
+
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: lista de notificação vazia, saindo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para o ISON (%d segundoss) é "
+#~ "muito pequeno, configurando algo mais razoável (5 segundos)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou ISON pelas minhas costas? (Agora "
+#~ "posso estar confuso...)"
+
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "máscara de registro alterada, ou apelido está sendo usado por alguém"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%"
+#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick "
+#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de "
+#~ "usuários registrados foi modificada? (reiniciando)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, o esperado era \r!n\r%Q"
+#~ "\r no registo de usuário da Base de Dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: O intervalo de tempo para USERHOST (%d segundos) é "
+#~ "muito pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)"
+
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Inconsistência inesperada, a lista usuario-máquina "
+#~ "está vazia!"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando userhost para: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Ei! Você utilizou USERHOST pelas minhas costas? "
+#~ "(Agora posso estar confuso...)"
+
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: Resposta USERHOST do servidor esta quebrada? (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: parece que \r!n\r%Q\r ficou offline antes da "
+#~ "resposta USERHOST, será verificado no próximo passo"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Não existem usuários na lista de notificação"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Verificando: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: O tempo para expiracão (%d segundos) é muito "
+#~ "pequeno, configurando para algo mais razoável (5 segundos)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Adicionando entradas watch para %Q"
+
+#~ msgid "watch entry listing requested by user"
+#~ msgstr "listagem watch requisitada pelo usuário"
+
+#~ msgid "possible watch list desync"
+#~ msgstr "possível dessincronização da lista de watch"
+
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "máscara de registro alterada ou se dessincronizou com o serviço watch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r parece estar conectado, mas a máscara (%"
+#~ "Q@\r!h\r%Q\r) não coincide (a máscara de registo não combina, ou o nick "
+#~ "está sendo utilizado por outra pessoa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Notificação: inconsistência inesperada, A base de dados de "
+#~ "usuários registrados foi modificada? (watch: reiniciando)"
+
+#~ msgid "watch entry added by user"
+#~ msgstr "entrada watch adicionada pelo usuário"
+
+#~ msgid "removed from watch list"
+#~ msgstr "removido da lista watch"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: Parou de verificar por \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "watch"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Lista de Notificação: \r!n\r%Q\r está desconectado (watch)"
+
+#~ msgid "unmatched watch list entry"
+#~ msgstr "entrada da lista watch não bate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Cifra: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bits: %c%d (%d usado(s))"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Versão: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Número de série: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Assunto"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Nome comum: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]:: Organização: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Unidade organizacional: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: País: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Estado ou província: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Localidade: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Emissor:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Chave pública : %c%s (%d bits)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Tipo da assinatura: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Conteúdo da assinatura: %c%s"
+
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Ponta X509 certificada"
+
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "[SSL]: A ponta não forneceu um certificado"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Cifra atual da transmissão"
+
+#~ msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
+#~ msgstr "[SSL]: Não foi possível encontrar fora a informação da cifra atual "
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de certificado %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
+#~ "arquivo de certificado %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: [ERRO de SSL]: %s"
+
+#~ msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
+#~ msgstr "[%s]: [SSL]: Usando arquivo de chave privada %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key "
+#~ "file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]: [ERRO de SSL]: Erro de E/S de arquivo enquanto tentava-se usar o "
+#~ "arquivo de chave privada %s"
+
+#~ msgid "Ops... for some reason the link object has been destroyed"
+#~ msgstr "Opa... por alguma razão o objeto de ligação foi destruido"
+
+#~ msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
+#~ msgstr "Usando protocolo IRC filtrado: O filtro de link é \"%Q\""
+
+#~ msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar filtro de link \"%Q\", se tentará com IRC puro"
+
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar a conexão: %Q"
+
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Contactando %Q %s (%s) na porta %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "Servidor proxy"
+
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "Servidor IRC"
+
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Estabelecida conexão de transporte de baixo nível [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"
+
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%Q estabelecida [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Conexão de proxy segura"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Conexão de proxy"
+
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Negociando informoção de retransmissão"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Pedido de conexão enviado, esperando a confirmação"
+
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Dados enviados à maquina de destino, esperando a confirmação"
+
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviado pedido de autenticação, esperando a confirmação"
+
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviados usuário e senha, esperando a confirmação"
+
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Enviado pedido de conexão, esperando a confirmação \"HTTP 200\""
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR de SSL ]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERROR de PROXY]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[ERRO DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[AVISO DE SOCKET]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Associando ao endereço %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Associação ao endereço local %s falhou : o núcleo escolherá a "
+#~ "corretainterface"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Usando protocolo HTTP"
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV4."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Usando protocolo SOCKSV5."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Podemos aceitar o método 0 do auth (sem auth) ou 2 (usuário/senha)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: auth OK : acesso garantido"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 0 (sem auth)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: Método auth Ok usando método 2 (usuário/senha)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: dados de destino OK: pedido garantido"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Resposta do Proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "O proxy disse algo sobre \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...isso me parece um erro..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Servidor X509 certificado"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "O Servidor não provê um certificado"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Impossível de determinar a cifra atual"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Escrita parcial em socket: pacote dividido em partes menores"
+
+#~ msgid "Installation problems ?"
+#~ msgstr "Problemas na instalação ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
+#~ "your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but "
+#~ "you seem to miss some of the features that the default KVIrc script "
+#~ "provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs "
+#~ "version, because you have accidentally deleted or damaged your "
+#~ "configuration files, because you have installed an incomplete script or "
+#~ "because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation "
+#~ "of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do "
+#~ "you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1"
+#~ "\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the "
+#~ "scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me "
+#~ "Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still "
+#~ "want to choose \"No\" you can always restore the default script by "
+#~ "choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ooopa...</b><br><br><b>Por alguma razão me fez pensar que a sua "
+#~ "instalação do KVirc não está completa.</b><br><br>Eu posso estar errado, "
+#~ "mas parecem faltar algumas opções que o script padrão do KVirc fornece. "
+#~ "Isto pode acontecer porque vocêatualizou para uma versão cvs instável, "
+#~ "porque acidentalmente você apagou ou danificou os seus arquivos de "
+#~ "configuração, porque você instalou um script incompleto ou porque você "
+#~ "encontrou algum erro no KVirc.<br><br>Eu posso repetir a instalação do "
+#~ "script padrão para restaurar as opções que faltam. <br><b>Deseja "
+#~ "restaurar o script padrão ?</b><br><br><font size=\"-1\">Nota: se você "
+#~ "for um programador e removeu intencionalmente algumas opções do script "
+#~ "pode seguramente clicar em \"Não e Não me pergunte novamente\", ou pode "
+#~ "ser uma boa ideia clicar em \"Sim\". Se ainda quiser escolher \"Não\" "
+#~ "sempre poderá restaurar o script padrão ao escolher a entrada apropriada "
+#~ "no menu \"Scripting\".</font>"
+
+#~ msgid "No and Don't Ask Me Again"
+#~ msgstr "Não e Não me pergunte novamente."
+
+#~ msgid "Restore Default Script - KVIrc"
+#~ msgstr "Restaurar Script Padrão - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to restore the default script.<br>This will erase any "
+#~ "script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a restaurar o script padrão.<br>Isto apagará todas as "
+#~ "mudanças no script que voce tenha feito.<br>Você deseja proseguir? "
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Comando remoto recebido (%s ...)"
+
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Download do arquivo falhou"
+
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Download do arquivo de %1 falhou "
+
+#~ msgid "File download terminated"
+#~ msgstr "Download do arquivo terminou"
+
+#~ msgid "File download from %1 terminated"
+#~ msgstr "Download do arquivo de %1 terminou"
+
+#~ msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
+#~ msgstr "Download do avatar falhou para %Q!%Q@%Q e url %Q: %Q"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "A linha de comando para tipo de mídia '%s' parece estar quebrada"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de mídia %s é semelhante a '%s' mas a linha de comando não foi "
+#~ "especificada"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem idéia de como reproduzir o arquivo %s (Tipo de mídia não reconhecida)"
+
+#~ msgid "Sending out PING based lag probe"
+#~ msgstr "Enviando um PING baseado na verificação do lag"
+
+#~ msgid "Sending out CTCP based lag probe"
+#~ msgstr "Enviando um CTCP baseado na verificação do lag"
+
+#~ msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
+#~ msgstr "Verificação do lag registada com confiabilidade %u (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check completed (%s)"
+#~ msgstr "Verificação do lag completa (%s)"
+
+#~ msgid "Lag check aborted (%s)"
+#~ msgstr "Verificação do lag abortaeda (%s)"
+
+#~ msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
+#~ msgstr "Ação de compatibilidade inversa para toolbar.define"
+
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genérico"
+
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "Ações genéricas"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurações"
+
+#~ msgid "Actions related to settings"
+#~ msgstr "Acões relacionadas às configurações"
+
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Scripting"
+
+#~ msgid "Scripting related actions"
+#~ msgstr "Acões relacionadas ao Scripting"
+
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "GUI"
+
+#~ msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
+#~ msgstr "Acões relacionadas à Interface Gráfica do Usuário (GUI)"
+
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "Ações Relacionadas ao Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
+#~ msgstr "Ações que aparecerão no menu \"Ferramentas\""
+
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Tentativa de reconexão abortada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existem servidores disponíveis. Verifique o diálogo de opções ou "
+#~ "utilize o comando /SERVER"
+
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existem servidores proxy disponíveis, continuando conexão direta"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "A tentativa de conexão falhou [ %s ]"
+
+#~ msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
+#~ msgstr "Tentar reconectar em %d segundos"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d de %d"
+
+#~ msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número máximo de tentativas para reconectar chegaram a (%d): desistindo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tentativa de conexão falhou enquanto se utiizava um endereço IP "
+#~ "armazenado para o servidor atual "
+
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "O problema *poderia* ser causado por uma entrada DNS atualizada"
+
+#~ msgid "Try reconnecting with caching disabled"
+#~ msgstr "Tentando reconectar com armazenamento desabilitado"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Conexão segura"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Conexão terminada [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "A conexão terminou inesperadamente, tentando reconectar..."
+
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "QUIT enviado, esperando servidor fechar a conexão..."
+
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Não "
+
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr " símbolo exportado: não é um módulo do kvirc?"
+
+#~ msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este módulo não tem informação de versão: recusando seu carregamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este módulo foi compilado para uma versão diferente do KVirc e não pode "
+#~ "ser carregado"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Falha ao executar a rotina de inicialização"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Módulo carregado '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Módulo descarregado '%s'"
+
+#~ msgid "This option is also available as"
+#~ msgstr "Esta opção também está disponível como"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Modos do Canal"
+
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "Visão Separada"
+
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Lista de Usuários"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Editor de Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Exibir Editor de Execeções de Bans"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Exibir Editor de Execeção de Convite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Exibir Editor de Modos"
+
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "disse alguma coisa recentemente"
+
+#~ msgid "is talking"
+#~ msgstr "está falando"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "were talking recently"
+#~ msgstr "esteve/estiveram falando recentemente"
+
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "estão falando"
+
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "e outros %1 usuários"
+
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Canal morto"
+
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operador"
+
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operadores"
+
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "usuário ativo"
+
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "usuários ativos"
+
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "usuário quente"
+
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "usuários quentes"
+
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "proprietário do canal"
+
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "proprietários do canal"
+
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "Administrador do canal"
+
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "Administradores do canal"
+
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "meio-operador"
+
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "meio-operadores"
+
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "usuário com voice"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "Usuários com voice"
+
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "usuário-operador"
+
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "usuários-operadores"
+
+#~ msgid "user total"
+#~ msgstr "usuário total"
+
+#~ msgid "users total"
+#~ msgstr "usuários totais"
+
+#~ msgid "No activity"
+#~ msgstr "Sem atividade"
+
+#~ msgid "Minimal activity"
+#~ msgstr "Atividade mínima"
+
+#~ msgid "Very low activity"
+#~ msgstr "Atividade muito baixa "
+
+#~ msgid "Might be low activity"
+#~ msgstr "Pode ser baixa atividade"
+
+#~ msgid "Low activity"
+#~ msgstr "Baixa atividade"
+
+#~ msgid "Might be medium activity"
+#~ msgstr "Pode ser atividade média"
+
+#~ msgid "Medium activity"
+#~ msgstr "Atividade média"
+
+#~ msgid "Might be high activity"
+#~ msgstr "Pode ser alta atividade"
+
+#~ msgid "High activity"
+#~ msgstr "Alta atividade"
+
+#~ msgid "Might be very high activity"
+#~ msgstr "Pode ser atividade muito alta "
+
+#~ msgid "Very high activity"
+#~ msgstr "Atividade muito alta "
+
+#~ msgid "Might be flooded with messages"
+#~ msgstr "Pode ser floodado/inundado com mensagens"
+
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "Flooded/inundado com mensagens"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "humano"
+
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "[Canal morto]"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " em "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "O motor de criptografia foi incapaz de criptografar a mensagem atual (%"
+#~ "Q): %s, nenhum dado enviado para o servidor"
+
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Enviado pedido de PART, aguardando resposta..."
+
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modos do Canal:</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Chave:</b> %s"
+
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Limite:</b> %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Canal sincronizado em %d.%d segundos"
+
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Nenhuma mensagem do tópico foi recebida do servidor ainda"
+
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Tópico do Canal:"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Colocado pôr"
+
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Posto em"
+
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "Dois cliques para editar..."
+
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Nenhum tópico definido"
+
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Clique duas vezes para definir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "diretório"
+
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Aplicar Mudanças"
+
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Cancelar Mudanças"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP Page - KVIrc"
+
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Bans Ativos"
+
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Exceções de convites ativas"
+
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Exceções de Bans ativas"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Máscara"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Posto em"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Lista de Janelas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet "
+#~ "around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Shift+Arraste</b> ou <b>Ctrl+Arraste</b> para mover a applet ao "
+#~ "redor<br><b>Clique com o botão direito </b> para ver as outras opções"
+
+#~ msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
+#~ msgstr "<b>Clique com o botão direito</b> para adicionar/remover applets"
+
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Remover %Q"
+
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Adicionar Applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
+#~ "desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arraste a applet enquanto pressiona a tecla Shift ou Ctrl para a mover "
+#~ "para a posição desejada"
+
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "Conexão em progresso..."
+
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "Login em progresso..."
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "Sem contexto de IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Criptografia"
+
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Codificação de Texto Privada"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Opa... eu perdi acidentalmente o motor de crypting..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Lista dos tipos da janela disponíveis nesta liberação de KVIrc:"
+
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Usar Codificação Padrão"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Esperto"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Desacoplar a janela"
+
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "&Acoplar a janela"
+
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "Mi&nimizar"
+
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "Ma&ximizar"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restaurar"
+
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "&Codificação do Texto"
+
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Sal&var Propriedades da Janela"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Ferrametas de pesquisa"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Sessão de log terminada em %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Sessão de log iniciada em %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Buffer de dados existente:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Fim do buffer de dados existentes"
+
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "Ocultar Janela de Procura"
+
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "Exibir Janela de Procura"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reduzir"
+
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Escolha a Fonte Temporária..."
+
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Escolha um Plano de Fundo Temporário..."
+
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Restaurar Plano de Fundo Temporário..."
+
+#~ msgid "Clear Buffer"
+#~ msgstr "Limpar Buffer"
+
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "imagem inválida"
+
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Pos %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Não encontrado"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Localizando máquina %Q..."
+
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para abrir esta ligação"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: o nome da máquina parece "
+#~ "estar máscarado"
+
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o nome da máquina: nome de máquina desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique duas vezes para procurar este nome de máquina<br>Clique com o "
+#~ "botão direito para ver outras opcões"
+
+#~ msgid "Server appears to be a network hub<br>"
+#~ msgstr "O servidor parece ser um centro de rede (hub)<br>"
+
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Servidor desconhecido<br>"
+
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique duas vezes para ler o MOTD<br>Clique com o botão direito para "
+#~ "outras opções"
+
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para definir<br>"
+
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Você não é um operador: Você não pode alterar os modos do canal"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Não sabe-se nada sobre %Q (no connection)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u usuários)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique duas vezes para entrar %Q<br>Clique com o botão direito para "
+#~ "outras opções"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Clique duplo:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Clique com o botão do meio:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Clique com botão direito:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Desatachado"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Liso"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Icone"
+
+#~ msgid "Small (22x22)"
+#~ msgstr "Pequeno (22x22)"
+
+#~ msgid "Large (32x32)"
+#~ msgstr "Grande (32x32)"
+
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "Exibir Lista de Usuários"
+
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Destinos do Query"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Destinos do Query"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "[Query morto]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr "%1 saltos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Entrar nos Canais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to "
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr ""
+#~ "O destino deste query foi alterado de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] para \r!n"
+#~ "\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Canais em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Nenhum canal em comum com \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#~ msgid "[Dead query]"
+#~ msgstr "[Query morto]"
+
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "O usuário deste query não está mais online, nenhuma mensagem enviada"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "Contexto de IRC"
+
+#~ msgid "Lag: %d.%d%d"
+#~ msgstr "Lag: %d.%d%d"
+
+#~ msgid "Lag: ?.??"
+#~ msgstr "Lag: ?.??"
+
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr "ausente"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "Em progresso..."
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Área de Transferência"
+
+#~ msgid "line break"
+#~ msgstr "quebra de linha"
+
+#~ msgid "line breaks"
+#~ msgstr "quebras de linha"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "C&olar"
+
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Colar (Devagar)"
+
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Colar &Arquivo"
+
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Parar Colagem"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar todos"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d combina com: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Sem combinaçoes"
+
+#~ msgid "Show History<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+#~ msgstr "Exibir Histórico<br>&lt;Ctrl+PageUp&gt;"
+
+#~ msgid "Input History Disabled"
+#~ msgstr "Entrada de Histórico Desativada"
+
+#~ msgid "Show Icons Popup<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>See also /help texticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibir Popup de Ícones<br>&lt;Ctrl+I&gt;<br>Ver também /help texticons"
+
+#~ msgid "Multi-line Editor<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+#~ msgstr "Editor Multi-linha<br>&lt;Ctrl+Backspace&gt;"
+
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "Confirmar Mensagem Multilinhas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
+#~ "nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
+#~ "accidentally sending<br>a really large message just because you didn't "
+#~ "edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you "
+#~ "want the message to be sent?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está prestes a enviar uma mensagem com %1 linhas de texto."
+#~ "<br><br>Não há nenhum problema, este aviso <br>aqui é para o prevenir "
+#~ "enviar de acidentalmente <br> uma mensagem muito comprida só porque não a "
+#~ "editou<br> devidamente antes de ter colado o texto da área de "
+#~ "transferência. <br><br>Deseja que a mensagem seja enviada?"
+
+#~ msgid "Yes, always"
+#~ msgstr "Sim, sempre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Ctrl+Backspace>; hides this editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;Ctrl+Return&gt; envia, &lt;Ctrl+Backspace&gt; Oculta este editor"
+
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "Janela em &Cascata"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Cascata &maximizada"
+
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "Janelas &Lado a Lado"
+
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "Lado a Lado &Automático"
+
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Grade-cheia do Anodine"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "4-Grades Horizontais do Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "4-Grades Verticais do Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "6-Grades Horizontais do Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "6-Grades Verticais do Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "9-Grades Horizontais do Pragma"
+
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "9-Grades Verticais do Pragma"
+
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Mét&odos Lado a Lado"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Expandir &verticalmente"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "Mi&nimizar Todas"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "O que é isto?"
+
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Lista de Notificação"
+
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Sair de todos os canais"
+
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Fechar todos os queries"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "Remover destaque de todas as janelas"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Remover destaque de todos os canais"
+
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Remover Destaque de Todos os Queries"
+
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrado como"
+
+#~ msgid "Matched by"
+#~ msgstr "Coincide por"
+
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr "Em <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Usando servidor <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "%1 hops"
+#~ msgstr "%1 saltos"
+
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "Confirmação - KVIrc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close a console window<br>with an active "
+#~ "connection inside.<br>Are you sure you wish to terminate the connection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você acabou de tentar fechar uma janela de console.<br>com uma conexão "
+#~ "ativa dentro.<br>Tem certeza de que quer terminar conexão?"
+
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Sempre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just attempted to close the last console window.<br>Are you sure "
+#~ "you wish to quit KVIrc?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você acaba de tentar fechar a janela do último console.<br>Tem certeza de "
+#~ "que quer fechar o KVirc?"
+
+#~ msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
+#~ msgstr "Falha ao carregar avatar com o nome \"%Q\" e caminho local \"%Q\""
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Canais"
+
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "query"
+
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "queries"
+
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Conectado desde"
+
+#~ msgid "Online for"
+#~ msgstr "Conectado durante"
+
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Servidor inativo durante"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
+
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "O arquivo %s já existe.<br>Deseja sobrescrever?"
+
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Arquivo já existe - KVIrc"
+
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Modos de Canal"
+
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Existem conexões ativas, tem certeza de que deseja "
+
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "fechar o KVIrc?"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Exibir %1"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Personalizar..."
+
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de Ausência"
+
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Ausente desde"
+
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para deixar o modo ausente"
+
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr "Não ausente"
+
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para entrar em modo ausente"
+
+#~ msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
+#~ msgstr "Última verificação à %d mins %d segs"
+
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Medição de Lag ainda não disponível"
+
+#~ msgid "Lag meter engine disabled"
+#~ msgstr "Medidor de Lag desativado"
+
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "Clique duas vezes para ativar"
+
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Indicador de Lag"
+
+#~ msgid "Simple Clock"
+#~ msgstr "Relógio Simples"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Exibir o tempo de sincronização do canal"
+
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Cronometro da Conexão"
+
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Descarregado: %s"
+
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Escolha um Arquivo - KVIrc"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "A&dicionar"
+
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "Exemplo"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Entrou no <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "Silêncioso por <b>%1h %2m %3s</b>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Transforção de texto/criptográfica"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Usar motor de criptografia"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Chave criptográfica:"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Habilitar descriptografia"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Chave descriptográfica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it "
+#~ "with the CTRL+P prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não quiser criptografar uma linha de texto em particular então inicie-"
+#~ "a com o prefixo CTRL+P"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Lamento, nenhum motror de criptografia disponível"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criptografia: Não foi possivel criar uma instância de motor: criptografia "
+#~ "desabilitada"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Criptografia: Não foi possível inicializar o motor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criptografia: Você tem que permitir criptografia e/ou a descriptografia "
+#~ "para queo motor trabalhe"
+
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Escolha a imagem..."
+
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "Imagens embutidas"
+
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Ícones pequenos"
+
+#~ msgid "Full path"
+#~ msgstr "Caminho completo"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "diretório"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixels"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "bytes"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Procurar Texto</font></b>"
+
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "Expressão &Regular "
+
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Expressão regular e&stendida."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "&Diferenciar Maiúsculas/minúsculas"
+
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "&Procurar Anterior"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Procurar próximo"
+
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Selecionar &Todos"
+
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Selecionar &Nenhum"
+
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "&Carrgar de..."
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "&Salvas Como..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Selecionar um arquivo de filtro"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo filtro %s para leitura."
+
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Escolha um nome para o arquivo filtro"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Falha ao escrever no arquivo de filtro %s (Erro E/S)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Impossível abrir o arquivo de filtro %s para escrita"
+
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Scri&pts"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Ferramentas"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Configurações"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Janela"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Navegador de Ajuda(Painel)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Navegador de Ajuda(&Janela)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Dica do dia"
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "Sobre o &KVIrc"
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "&Página do KVIrc"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Reportar um Erro"
+
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Exibir Barra de Status"
+
+#~ msgid "Restore &Default Script"
+#~ msgstr "Restaurar Script &Padrão"
+
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "Nova &Conexão para"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Ocultar &Icone do Painel"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Exibir &Icone do Painel"
+
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Outro..."
+
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "Exibir Tabela de &Icones "
+
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "Abrir &Terminal"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sucesso"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "chave de fechamento ( '`}' ) faltando"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Fim de comando inesperado na string"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Fim de comando inesperado na chave do dicionário"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Troque o hífen sem trocar a letra"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Função desconhecida"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Fim de comando inesperado no parênteses"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Fim de comando inesperado nos parâmetros da função"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Faltando o nome da variável"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Variável ou identificador esperado"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "O operador esquerdo não é um número"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Operações múltiplas não suportadas para operadores numéricos"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Módulo por zero"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "O operador direito não é um número"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Expressão não terminada (Faltando ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Subexpressão não terminada (Má combinação de parênteses)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Caracter Inesperado"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Sem host para resolver"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS Interno) Familia de endereços não suportada"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Nome válido mas a maquina não tem um endereço IP "
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Erro irrecuperável do servidor de nomes (Deixou de funcionar ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "DNS falhou temporariamente (tente outra vez)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS Interno) Opções inválidas"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS Interno) Sem memória"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS Interno) Serviço não suportado"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Nó desconhecido (host não encontrado)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS Interno) tipo de socket não suportado"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "Consulta de DNS falhou"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Este executável do KVIrc não tem suporte a IPV6"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host não encontrado"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(Dns Interno) IPC Falhou (dados escravo corrompidos)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Endereço IP inválido"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Falha ao por o socket em modo não bloqueante"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de arquivo inválido"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Fim do espaço de endereço"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexão recusada"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Rede do núcleo em pânico"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Tempo esgotado para conexão"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Rede inalcançavel"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Pipe quebrado"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Endereço de proxy invalido"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "O computador remoto fechou a conexão"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "id de contexto do IRC inválido"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Erro ao carregar módulo"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Não existe tal comando de módulo"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Não existe tal função de módulo"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "O operador esquerdo não é uma referência do dicionário"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "O operador direito não é uma referência do dicionário"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Falta o nome da classe do objeto"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Não existe essa classe de objeto"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Não existe esse objeto"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Não existe essa função de objeto"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Operador esquerdo invalido"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Se esperava parâmetro inteiro"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Parâmetro inválido"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Arquivo não existe "
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Abertura de parênteses esperada"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Abertura de chave('{') esperada"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Não pode matar uma classe interna "
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "O protocolo SOCKSV4 não tem suporte a IpV6"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Resposta do proxy desconhecida"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: auth Falhou : Acesso negado"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: auth não aceito: requisição rejeitada"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: requisição falhou"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident falhou"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: ident não combina"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: Falha geral do SOCKS"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão não permitida"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: Rede inalcançavel"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Resposta do proxy: host inalcançavel"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: conexão recusada"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: TTL expirada"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: comando não suportado"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: tipo de endereço não suportado"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Resposta do Proxy: endereço inválido"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Número de porta inválido"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Socket não conectado"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Recursos insuficientes para completar a operação"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Não pude configurar um socket de escuta : ligação falhou"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver o nome do host local"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para adicionar"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrever"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Arquivo I/O erro"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Erro na confirmação"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para ler"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Não foi possível enviar arquivo tamanho-zero"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Nome do popup faltando"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'ítem', 'popup', 'label' ou 'separador' palavra esperada "
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Automodificação não permitida"
+
+#~ msgid "UNUSED"
+#~ msgstr "NÃO UTILIZADO"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Característica não disponível"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Caráteres inesperados no índice do array"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Fim inesperado na expressão"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Finalização inesperada no índice do array"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Conexão através do proxy HTTP falhou"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Se esperava uma palavra clave case, match, regexp, default ou break"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Acesso negado"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Endereço já esta em uso"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Não foi possível atribuir o endereço requisitado"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Conexão reiniciada pelo outro lado"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Host inalcançavel (sem rota para o host)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Variável esperada"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Índice inválido do array: inteiro positivo esperado"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "chamada listen() falhou"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Este executável está compilado sem suporte a SSL"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Erro do Secure Socket Layer"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Slash (/) caráter esperado"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Operação de manipulação de string desconhecida"
+
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Operação abortada"
+
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Símbolo inesperado"
+
+#~ msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
+#~ msgstr "Já se definiu o escopo do objeto (@ inesperado)"
+
+#~ msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
+#~ msgstr "Não há um ponteiro $this neste escopo (@ inesperado)"
+
+#~ msgid "- d -- h -- m -- s"
+#~ msgstr "- d -- h -- m -- s"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u m %u s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "%u s"
+#~ msgstr "%u s"
+
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Selecionar cor"
+
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "Cores &Básicas"
+
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "&Cores personalizadas"
+
+#~ msgid "&Red"
+#~ msgstr "Verme&lho"
+
+#~ msgid "&Green"
+#~ msgstr "&Verde"
+
+#~ msgid "Bl&ue"
+#~ msgstr "Az&ul"
+
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "&Definir Cores Personalizadas >>"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Selecionar Fonte"
+
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Fonte"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Est&ilo de Fonte"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Tamanho"
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Exemplo"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efeitos"
+
+#~ msgid "Stri&keout"
+#~ msgstr "Stri&keout"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "&Sublinhado"
+
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Scr&ipt"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Diretório Acima"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Voltar"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Próximo"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recarregar"
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Novo Diretório"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Adicionar Favorito"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "&Editar Favoritos"
+
+#~ msgid "New Bookmark Folder..."
+#~ msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Por Nome"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Por Data"
+
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Por Tamanho"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Reverso"
+
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "Diretórios Primeiro"
+
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Não Distinguir Maiúsculas"
+
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "Visão Abreviada"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Visão Detalhada"
+
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Exibir Arquivos Ocultos"
+
+#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+#~ msgstr "Exibir Painel de Navegação Rápida"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Exibir Pré-visão"
+
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Separar Diretórios"
+
+#~ msgid "Often used directories"
+#~ msgstr "Diretórios frequentemente usados"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "Arquivos Temporários"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Novo Diretório..."
+
+#~ msgid "Thumbnail Previews"
+#~ msgstr "Pré-Visualizações"
+
+#~ msgid "Large Icons"
+#~ msgstr "Icones Grandes"
+
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
+
+#~ msgid "&Automatic Preview"
+#~ msgstr "Pré-visão &Automática"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Pre-visão"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filtro:"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos os arquivos"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Diretório"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispositivo de bloco"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Dispositivo de caracteres"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Fluxo de bytes (desconhecido)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "AVISO: Não foi possível carregar a biblioteca de imagem %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "A janela especificada não tem recepiente de botões"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Abortado"
+
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "Nenhum pedido"
+
+#~ msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum arquivo especificado para o tipo de processamento \"StoreToFile\""
+
+#~ msgid "Invalid URL: Missing hostname"
+#~ msgstr "URL invalida: Faltando nome da máquina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Protocolo %s não suportado"
+
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Impossível iniciar a pesquisa DNS"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Localizando máquina %s"
+
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Nomde de máquina %s resolvido para %s"
+
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar processo de requisição"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Contatando máquina %s na porta %u"
+
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Conexão estabelecida, enviando pedido"
+
+#~ msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao renomear o arquivo existente, por favor renomeie manualmente e "
+#~ "tente de novo"
+
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" em modo de escrita"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Resposta HTTP Inválida: %s"
+
+#~ msgid "Received HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Resposta HTTP recebida: %s"
+
+#~ msgid "Stream exceeding maximum length"
+#~ msgstr "Stream excedeu o tamanho máximo"
+
+#~ msgid "Stream exceeded expected length"
+#~ msgstr "Stream excedeu o comprimento esperado"
+
+#~ msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
+#~ msgstr "Cabeçalho muito longo: Excedeu 4096 bytes"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Erro em Select: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Falha ao entrar no modo desbloqueado"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Endereço de destino inválido"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Erro de conexão: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Erro de escrita: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Tempo esgotado para a operação (enquanto selecionava para leitura)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Erro de leitura: %s (errno=%d)"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Utilização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Utilização"
+
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Você deve estar conectado em um servidor"
+
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Lag é"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "razão"
+
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Isto não é uma janela de canal"
+
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Tipo não suportado: $0"
+
+#~ msgid "You must use DNS in an IRC context"
+#~ msgstr "Você deve usar DNS em um contexto de IRC"
+
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Não existe o usuário: $0"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Parar Destaque (Local)"
+
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Iniciar Destaque (Local)"
+
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Sempre Destacar"
+
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Destaque como"
+
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Parar Destaque"
+
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "esta sendo ignorado"
+
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "não está sendo ignorado"
+
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "Ignorar como"
+
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "Designorar"
+
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "registrado como"
+
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "está na lista de notificação"
+
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "tem um avatar padrão"
+
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "não está registrado"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "Registro Rápido"
+
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrar como"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Desregistrar"
+
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Adicionar para Notificação"
+
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Remover da Notificação"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Escolher"
+
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Escolha o Arquivo de Imagem Avatar"
+
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Colocar como Padrão"
+
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Apagar Padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Proprietário do canal"
+
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Administrador do canal"
+
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operador do canal"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Semioperador"
+
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "Usuário Ooperador"
+
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Usuário Normal"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Banir"
+
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "Múltiplos Usuários"
+
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "&Banir"
+
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "Tempo de inatividade"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Informação"
+
+#~ msgid "DNS for"
+#~ msgstr "DNS de"
+
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Máscara de"
+
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "&Controle"
+
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Proprietário para"
+
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Remover proprietário de"
+
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "&Administrador para"
+
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "Remover Administrador de"
+
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Op para"
+
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Remover Op de"
+
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "&Semioperador para"
+
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "Remover semioperador de"
+
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "&Voice para"
+
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "Remover Voice de"
+
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "&Chutar"
+
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "C&hutar"
+
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Com..."
+
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "Razão do chute"
+
+#~ msgid "Enter a kick reason"
+#~ msgstr "Digite a razão do chute"
+
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "Chutar/Banir"
+
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "Razão do chute/banimento"
+
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "Digite a razão do chute/banimento"
+
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "&Chutar/Banir"
+
+#~ msgid "&Query"
+#~ msgstr "&Abrir privado com"
+
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "&Registro"
+
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "Ig&norar"
+
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Notificar Avatar"
+
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "&Sair do"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canais"
+
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "&Entrar nos Canais"
+
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "&Saltar do"
+
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "l (Conexões)"
+
+#~ msgid "m (Command Usage)"
+#~ msgstr "m (Utilização dos Comandos)"
+
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "o (Operadores)"
+
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "t (Estatisticas da conexão?)"
+
+#~ msgid "u (Uptime)"
+#~ msgstr "u (Tempo de Funcionamento)"
+
+#~ msgid "y (y-Lines)"
+#~ msgstr "y (Linhas-y)"
+
+#~ msgid "z (Debug Stats?)"
+#~ msgstr "z (Estatisticas de depuraração)"
+
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Chat com"
+
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Chat Seguro com"
+
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Enviar arquivo para"
+
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Enviar arquivo em modo Reverso para"
+
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "Enviar TDCC para"
+
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "Enviar TDCC Reverso para"
+
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Chat com voz"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Ignorar"
+
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "Registrando em"
+
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Nivelar o Arquivo de Log"
+
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "Parar o Registro"
+
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "Não está Registrando"
+
+#~ msgid "Log To Default File"
+#~ msgstr "Registrar Para Arquivo Padrão"
+
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "Incluir Buffer Existente"
+
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Registrar em..."
+
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Notificar Avatar"
+
+#~ msgid "The default script has been successfully installed."
+#~ msgstr "O Script padrão foi instalado com sucesso."
+
+#~ msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
+#~ msgstr "Para conectar em um servidor, digite /sever <nome do servidor>"
+
+#~ msgid "Happy ircing :)"
+#~ msgstr "Bom bate-papo :)"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' não está aberto"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "O arquivo de configuração com id '%s' é somente leitura"
+
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Nenhum apelido especificado"
+
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nenhuma máscara de rede especificada"
+
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade especificada"
+
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Faltando nome da propriedade"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "A Janela especificada (%s) não é um canal/privado/DCC de chat"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo especifico"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Janela %s não encontrada"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Não foi possível registar no arquivo %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Janela com id '%s' não encontrada, retornar string vazia"
+
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de progresso inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Erro: Parâmetros insuficientes!"
+
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "O objeto (%s) não é um pixmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error occured: the suitable file is not of the correct format or it is "
+#~ "not a valid icon number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro: o arquivo não é do formato correto ou não é um número de "
+#~ "ícone válido."
+
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro de índice inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Parâmetro inválido"
+
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o obejeto "
+
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto tab "
+
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget %s"
+
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Este objeto não é um ítem PopupMenu!"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Nenhum valor a inserir"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Índice inválido (%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nenhum índice especificado"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "Índice %u fora de alcance"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "Índice inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Índice %u fora de alcance"
+
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"
+
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de margem inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de espaço inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de esticar inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro de_linha inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro para_linha inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro de_coluna inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro para_coluna inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros inválido"
+
+#~ msgid "Invalid XCor or YCor range:[min=0] [max=99]"
+#~ msgstr "Escala XCor ou YCor inválida:[min=0] [max=99]"
+
+#~ msgid "$begin() function MUST take 1 parmeter."
+#~ msgstr "A função $begin() DEVE ter 1 parametro."
+
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget/pixmap %s"
+
+#~ msgid "Widget or Pixmap required (%s)"
+#~ msgstr "Widget ou Pixmap requerido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid bgMode: valid values are Transparent and Opaque"
+#~ msgstr "bgMode inválido: os valores válidos são Transparente e Opaco"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget para remover (%s)"
+
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Não foi possível remover um objeto não widget"
+
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o widget (%s)"
+
+#~ msgid "Widget type object required"
+#~ msgstr "Tipo de objeto widget requerido"
+
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Valor zoom inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de profundidade inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Valor inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de parágrafo inválido (%s)"
+
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "Não há nenhum widget"
+
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."
+
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr " Eu não posso ler o arquivo."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto para adicionar (%s)"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Classe %s é indefinida"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "A origem do objeto ' %s' não existe"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "O objeto de destino ' %s' não existe"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Nenhum sinal '%s' para desconectar"
+
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nenhum destino especificado"
+
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o destino widget/pixmap (%s)"
+
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nenhuma origem especificada"
+
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem widget/pixmap (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro x inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Parâmetro y inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o objeto listviewitem para adicionar (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "Coluna inválida (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Parâmetro de margem inválido"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Alinhamento desconhecido: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Frame desconhecido / estilo sombra: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hei ! Você quer saber o meu modo eco ou o que ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Modo eco desconhecido"
+
+#~ msgid "No toolbar to add separator."
+#~ msgstr "Nenhuma barra de ferramentas para adicionar separador."
+
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto para adicionar (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Objeto inválido."
+
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto popupmenu para adicionar (%s)"
+
+#~ msgid "Doesn't a popupmenu object"
+#~ msgstr "Não é um objecto popupmenu"
+
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o objeto widget (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de coluna inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Valor de tamanho inválido (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Identificador de ícone inválido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': falha ao iniciar a "
+#~ "transferência http"
+
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar o avatar atual para '%s': não foi possivel "
+#~ "carregar a imagem"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Não foi possível encontra a variável de ambiente dada"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "A janela com id '%s' não foi encontrada."
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "A janela (%s) especificada não é um canal"
+
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nenhum nome de botão especificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action \"%1\" is already defined as core action: choosing an "
+#~ "alternate name"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ação \"%1\" já está definida como uma ação de núcleo: escolhendo um "
+#~ "nome alternativo"
+
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nenhum nome de separador especificado"
+
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nenhum id de barra de ferramentas especificado"
+
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "A ação \"%s\" não existe"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Id '%s' de contexto de IRC inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "A máscara %s já esta em uso para identificar o usuário %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Usuário não encontrado (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Usuário %s não encontrado"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Máscara %s já está sendo usada para identificar o usuário %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Máscara %s não encontrada"
+
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Arquivo de som '%s' não encontrado"
+
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível tocar o som '%s'"
+
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "O nome especificado está vazio"
+
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "O nome visível especificado está vazio"
+
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "A descrição especificada está vazia"
+
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão \"%s\" do KVIrc especificada não é uma string de versão válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version "
+#~ "required is %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O executável do KVirc é muito antigo para executar este script (a versão "
+#~ "mínima requerida é %s)"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "O arquivo de destino existe: nenhuma cópia feita"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Falhou copiar %s para %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Falhou ao escrever no arquivo %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Falhou ao remover o arquivo %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório %s"
+
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "O directório especificado não existe '%s'"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Erro de leitura para o arquivo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro de leitura para o arquivo %s (foi incapaz de ler o tamanho pedido em "
+#~ "1000 tentativas)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Sem opções de nome de classe na página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Popup %Q não esta definido."
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Janela com título '%s' não encontrada, retornando 0"
+
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)"
+
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Nenhuma opção chamada '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nenhum nome de opção especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nenhum índice especificado"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Nenhum comando especificado"
+
+#~ msgid "$sw should be called only in aliases"
+#~ msgstr "$sw devia ser apenas chamado nas aliases"
+
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Código prologo quebrado para o menu '%s', os detalhes do erro seguem"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Expressão quebrada para o item do menu '%Q', ignorando"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Não foi possel encontrar o popup externo '%Q', ignorando"
+
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Código epílogo para o menu '%s' quebrado, detalhes do erro a seguir"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Nome da função esperado"
+
+#~ msgid "No catalogue %s for the current language found"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo %s para a línguagem atual"
+
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "O catálogo '%s' não foi carregado"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Especificação do ícone inválida ' %s', usando o padrão"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Faltando número do ícone após o alternador 'i'"
+
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Faltando ID da janela a seguir à letra 'w'"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Sem objetivo especifico"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Novo apelido faltando"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Objetivo faltando"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Faltando canal de destino"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Nenhum objeto (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas inválidas da tela"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Sintaxe inválida para as coordenadas de tela"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Intervalo de atraso '%s' inválido"
+
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloco de comandos vazio para o cronômetro '%s', contagem não iniciada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: Incapaz de adicionar cronômetro %s, recursos do sistema "
+#~ "insuficientes"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Nenhum timer (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Nenhum evento (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento númerico raw '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Sem manipulador '%s' para o evento '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Falhou ao executar o comando '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "url de IRC (%s) Inválida"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "A linha de comando para este tipo de URL parece estar quebrado (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Nenhuma linha de comando especificada para este tipo de URL (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Duração (%s) inválida: usando padrão"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o icone '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Botão de janela '%s' não encontrado"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não posso religar a sequência de comandos: faltando o identificador da "
+#~ "janela"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível religar a sequência de comandos: janela com id %s não "
+#~ "encontrado"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os parênteses não coincidem no corpo da expressão: ignorando caracteres "
+#~ "seguintes "
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Erro provocado pelo cronômetro de chamadas %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "cronômetro de chamadas '%s' está quebrado: finalizando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Mecanismo criptográfico inválido"
+
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Carregando ações..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Carregando ícones..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Executando iniciações adiantadas..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Carregando a base de dados da configuração de janela..."
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Carregando base de dados de servidores e proxys..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos..."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Carregando manipuladores de eventos planos..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Carregando popups..."
+
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Carregando barras de ferramentas..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Carregando aliases..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Carregando associações de ícones dos textos..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Carregando entradas recentes..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Carregando tipos de mídia...."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Carregando usuários registrados..."
+
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Carregando canais registrados..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Carregando configuração de compartilhamento de arquivos..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Carregando configuração do servidor de apelido..."
+
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Carregando entradas do histórico..."
+
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Carregando avatares armazenados..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Criando estruturas internas..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Inicializando o reator nuclear..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Divirta-se :) "
+
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Exibir Controlador de Cripitografia"
+
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Alternar lista de notificação"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Iniciando seqüência de inicio..."
+
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "&Novo Alias"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Carregando as opções..."
+
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "defpopup: erro interno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "Mensagem do sistema"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "O objeto pai especificado não existe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "O formato de tempo especificado não é valido (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nenhuma origem especificada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Falhou ao iniciar o processo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Escutar em um endereço/interface:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Novo apelido faltando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Faltando nome do timer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de redimensionamento invalido (%s): usando padrão automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Esta janela não tem contexto de IRC associado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "O endereço (%Q) especificado para fazer conexões não é válido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "O parâmetro especificado não é um inteiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nenhum nome especificado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "O popup '%s' não está definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Intervalo inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Caminho (%s) inválido: usando padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Falhou ao carregar a imagem selecionada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "O tempo UNIX especificado não é válido (%s)"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[Aviso do analisador em '%s']: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Lista de Janelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "Eu não posso encontrar o arquivo especificado."
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "mudar modo para -e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar o avatar corrente para '%s' (falha ao iniciar a "
+#~ "transferência http): mensagem não enviada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possivel colocar avatar atual para '%s' (não foi possivel "
+#~ "carregar a imagem): nenhuma mensagem enviada"
+
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Nenhum texto do socket especificado"
+
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Analisador"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Padrões"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Diretórios"
diff --git a/po/modules/options/options_ru.po b/po/modules/options/options_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e3c14f6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_ru.po
@@ -0,0 +1,4422 @@
+# translation of options_ru.po to Russian
+# translation of options_ru.po to
+# translation of kvirc_ru.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+# root <wizard@opendoor.ru>, 2005, 2006.
+# Alexey <wizard@opendoor.ru>, 2005.
+# Alexey Uzhva <alexey at kvirc dot ru>, 2007.
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 10:19+0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Uzhva <alexey at kvirc dot ru>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Фоновое изображение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Горизонтальное расположение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Вертикальное расположение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Разделительная линия:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Заместить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Сверху"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Снизу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Подсвечивать URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Использовать линию для разделения полей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Максимальный размер буфера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " строк"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Задержка всплывающих подсказок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " мсек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Скрывать всплывающую подсказку через:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Отслеживать последнюю прочитанную строку текста"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Правило идентификации NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Зарегистрированный ник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Укажите здесь ники под которыми вы зарегистрированы на NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Маска NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Это маска NickServ должна соответствовать правильной маске сервиса "
+"идентификации NickServ. Обычно это что-то типа <b>NickServ!service@services."
+"dalnet</b>.<br>Вы можете использовать здесь шаблоны, но как правило это "
+"будет пробел в защите. Если вы на 100%% уверены что никакой пользователь в "
+"сети не может использовать ник \"NickServ\", маска <b>NickServ!*@*</b> может "
+"быть безопасной."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Сообщение в виде регулярного выражения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Это простое регулярное выражение, которому должно соответствовать сообщение "
+"запроса идентификации NickServ чтобы оно было принято.<br>Обычно это что-то "
+"типа \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\", и это "
+"NickServ присылает тогда, когда хочет чтобы вы аутентифицировались. Вы "
+"можете использовать * и ? в шаблонах."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Команда идентификации"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Это команда которая будет выполняться для запроса аутентификации с указанным "
+"в этом правиле ником (если сервер и маска NickServ совпадут). Это обычно что-"
+"то типа<b>msg NickServ identify &lt;вашпароль&gt;</b>.<br>Вы можете "
+"использовать <b>msg -q</b> если не хотите чтобы пароль выводился на экран. "
+"Пожалуйста имейте ввиду, что в этой команде нет начального слеша"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Маска сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Это маска, которой должен соответствовать сервер, чтобы к нему было "
+"применено правило. Здесь можно использовать символы * и ? <br>Не используйте "
+"просто \"*\" здесь..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+"Намёк: Поместите курсор мыши над элементами по которым вы хотите получить "
+"справку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "О&тмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Недействительное правило NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Ник не может быть пустым!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Ник не может содержать пробелы!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Маска NickServ не может быть пустой!<br>Вы должны поместить там хотя бы *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Регулярное выражение не может быть пустым!<br>Вы должны поместить там хотя "
+"бы *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Команда идентификации не может быть пустой!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Включить идентификацию NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Эта опция включает автоматическую идентификацию на NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Запрос маски NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это список правил идентификации NickServ. KVIrc будет использовать "
+"их чтобы автоматически смоделировать взаимодействие с NickServ во всех сетях."
+"<br>Вы должны знать что использование этой возможности может стать причиной "
+"утери ваших паролей при неправильном использовании NickServ. Убедитесь в "
+"том, что вы полностью понимаете механизм аутентификации по протоколу "
+"NickServ.<br>Другими словами, вы должны знать что вы делаете.<br>Также "
+"имейте ввиду, что пароль сохраняется как <b>ОБЫЧНЫЙ ТЕКСТ</b>.<br>KVIrc "
+"также поддерживает правила аутентификации NickServ per-network, которые "
+"могут быть созданы в опциях сети \"Дополнительно...\" (доступно в диалоге "
+"серверов).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Добавить правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Редактировать правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет переднего плана"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Активировать иконку в трее"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Сворачиваться в трей при закрытии окна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Сворачиваться в трей при минимизации окна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Активировать мерцание иконки в трее"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr "Включить поуровневое уведомление (независимое от типов сообщений)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Выбрать уровни сообщения для извещения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Минимальный уровень для низко-приоритетных сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Минимальный уровень для высоко-приоритетных сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит утилиты защиты в irc сетях<br><p>такие как<b> антифлуд, "
+"игнорирование, антиспам. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Эта секция содержит настройки CTCP</b></"
+"center><br><br><p><b>Протокол Клиент - Клиент</b> (CTCP) используется для "
+"передачи специальных сообщений поверх IRC соединения. Эти сообщения могут "
+"запрашивать информацию у клиента а также позволяют обмениваться файлами.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP ответы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Добавить к ответу VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr "<center>Этот текст будет добавлен к ответу CTCP VERSION.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Добавить к ответу SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr "<center>Этот текст будет добавлен к ответу CTCP SOURCE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Ответ PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это ответ пейджера CTCP.<br>Здесь должна содержаться информация для "
+"сообщений CTCP пейджера.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Показывать ответы CTCP в активном окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Показать диалог CTCP пейджера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Использовать дерево панели задач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Сортировать окна по имени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Показывать иконки окон в панели задач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Показывать индикатор активности"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит индикатор активности панели задач. Каждое окно "
+"будет иметь небольшой индикатор активности который будет показываться в этом "
+"окне. Индикатор является небольшим квадратиком который изменяет цвета, "
+"чёрный цвет соответствует низкой активности, тогда как яркие цвета "
+"показывают высокую активность. KVIrc также использует некоторую эвристику "
+"для определения того, или это \"человеческая\" активность, или нечто "
+"автоматически генерирующее (например боты или IRC серверы). \"Человеческую\" "
+"активность показывает индикатор в красных тонах, а автоматическую - в синих."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Показывать контекстный индикатор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Показывать всплывающую подсказку по окнам"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Цвета текста/предупреждений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Нормальный:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Выбранный:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Уровень предупреждений 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Уровень предупреждений 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Уровень предупреждений 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Уровень предупреждений 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Уровень предупреждений 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Цвет полосы прогресса:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Цвета фона"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Показать заголовок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Минимальная ширина:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Максимальная ширина:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Минимизированный:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Минимальная ширина кнопок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Установить максимальную ширину кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Максимальная ширина кнопок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Использовать плоские кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Подробности о сети"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Укажите здесь краткое описание сети.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>имя пользователя</b> которое KVIrc будет использовать для "
+"входа на сервера этой сети.\n"
+"Если это поле оставлено пустым (наиболее общий случай), KVIrc будет "
+"использовать значение имени по умолчанию определённое в секции "
+"\"Идентификация\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ник:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Вы можете определить \"специальный\" <b>ник</b> который будет "
+"использоваться для идентификации на серверах этой сети.<br>Если это поле "
+"оставлено пустым (наиболее общий случай), используется значение по умолчанию "
+"(определённое в секции \"Идентификация\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Реальное имя:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Вы можете определить \"специальное\" <b>реальное имя</b> который "
+"будет использоваться для идентификации на серверах этой сети.<br>Если это "
+"поле оставлено пустым (наиболее общий случай), используется значение по "
+"умолчанию (определённое в секции \"Идентификация\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь вы можете выбрать предпочтительную кодировку для серверов этой "
+"сети. Если вы выберите \"Использовать кодировку системы\", то установится "
+"общесистемное значение определённое в секции \"Кодировка\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Использовать кодировку системы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Подключаться к этой сети при запуске программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc подключаться к этой IRC сети при старте.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Автоматически входить на каналы при подключении:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь вы можете определить список каналов для автоматического входа "
+"после подключения к серверу. Для того чтобы добавить канал впишите его имя в "
+"текстовое поле и нажмите кнопку<b>Добавить</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Входить на каналы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Следующие команды будут выполнены после подключения к серверу сети."
+"<br><b>Важно:</b> Вводите команды <b>без</b> начального слеша (например "
+"<tt>quote pass secret</tt> вместо <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc "
+"сначала посылает команду USER, затем PASS и NICK и только после этого "
+"выполнит эти команды.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "При подключении"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Следующие команды будут выполнены после успешного входа на сервер "
+"сети.<br><b>Важно:</b> Вводите команды <b>без</b> начального слеша (например "
+"<tt>quote privatelog</tt> вместо <tt>/quote privatelog</tt>).<br>Это полезно "
+"чтобы автоматически открывать окна приватов, устанавливать переменные, и т.п."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "При входе"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это список правил идентификации NickServ. KVIrc будет использовать "
+"их чтобы автоматически смоделировать взаимодействие с NickServ.<br>Вы должны "
+"знать что использование этой возможности может стать причиной утери ваших "
+"паролей при неправильном использовании NickServ. Убедитесь в том, что вы "
+"полностью понимаете механизм аутентификации по протоколу NickServ."
+"<br>Другими словами, вы должны знать что вы делаете.<br>Также имейте ввиду, "
+"что пароль сохраняется как <b>ОБЫЧНЫЙ ТЕКСТ</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Подробности о сервере"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это краткое описание сервера. Вы можете писать здесь что угодно, но "
+"обычно это поле используется для указания физического расположения сервера</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>имя пользователя</b> KVIrc будет использовать для входа на "
+"этот сервер.\n"
+"Если это поле оставлено пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала "
+"попытается найти имя заданное для сети к которой принадлежит этот сервер, а "
+"если и это поле пустое, то будет использоваться имя пользователя, заданное в "
+"секции \"Идентификация\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если сервер требует пароль, укажите его в этом поле. В противном "
+"случае оставьте поле пустым.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Вы можете определить \"специальный\" <b>ник</b> который будет "
+"использоваться для входа на на этот сервер.<br>Если это поле оставлено "
+"пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала попытается найти ник заданный "
+"для сети к которой принадлежит этот сервер, а если и это поле пустое, то "
+"будет использоваться ник, заданный в секции \"Идентификация\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Вы можете определить \"специальное\" <b>реальное имя</b> которое "
+"будет использоваться при входа на на этом сервер.<br>Если это поле оставлено "
+"пустым (наиболее общий случай), KVIrc сначала попытается найти реальное имя "
+"заданное для сети к которой принадлежит этот сервер, а если и это поле "
+"пустое, то будет использоваться реальное имя, заданное в секции "
+"\"Идентификация\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Режим пользователя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Использовать режимы по умолчанию"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, будет использован глобальный исходный "
+"<b>режим пользователя</b> (сконфигурированный в диалоге идентификации) Если "
+"это выключено, вы сможете сконфигурировать режимы пользователя для этого "
+"сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Невидимый (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Извещения сервера (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>порт</b> сервера который будет использоваться по умолчанию "
+"для подключения.<br>Обычно используется <b>6667</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP адрес:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>IP адрес</b> этого сервера, который будет кешироваться."
+"<br>Если вы оставите это поле пустым, KVIrc заполнит его при первом "
+"подключении к серверу. Если вы включите ниже опцию \"Кешировать IP адрес\", "
+"KVIrc будет использовать это значение как \"результат кеширования\" и по "
+"возможности не будет искать его снова. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Кешировать IP адрес"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит <b>кеширование IP адреса</b> для этого сервера."
+"<br>Поиск DNS может быть довольно рессурсоёмким и даже блокировать некоторые "
+"платформы; эта опция заставит KVIrc искать сервер только один раз.<br><br> "
+"Дополнительно: вы можете также использовать эту опцию, чтобы форсировать "
+"разыменование сервера в фиксированный IP адрес когда DNS этого сервера "
+"временно не доступен или вы хотите избежать зацикливания поиска.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Использовать IPv6 протокол"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это опция идентификации на IPv6 серверах.<br>Если включено, KVIrc "
+"попытается использовать IPv6 протокол (ваша ОС также <b>должна</b> иметь "
+"поддержку работы с IPv6 стеком и вы <b>должны</b> иметь IPv6 соединение).</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Использовать SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит при соединении поддержку шифрования <b>SSL</b>. "
+"Очевидно что и сервер должен иметь такую поддержку :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Подключаться к этому серверу при старте"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc подключаться к этому IRC серверу при старте."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь вы можете указать предпочтительную кодировку для этого "
+"сервера. Если вы выберите \"Использовать кодировку сети\", то унаследуется "
+"кодировка заданная для сети, к которой принадлежит этот сервер.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Использовать кодировку сети"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Фильтр ссылки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это поле определяет имя модуля который экспортирует фильтр ссылки "
+"для этого типа сервера.<br>Для обычных IRC соединений вам не нужны никакие "
+"фильтры, это используется для несовместимых протоколов.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь Вы можете определить действительно уникальный id для этого "
+"сервера. Это даст возможность использовать /server -x &lt;этот_id&gt; , "
+"чтобы подключиться. Это особенно полезно, когда Вы имеете многократные "
+"подключения к серверу с тем же самым именем хоста и портом в различных сетях "
+"(bouncers?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Прокси сервер:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>прокси</b> который KVIrc будет использовать для подключения к "
+"этому серверу.\n"
+"Если эта область будет установлена в значение \"По умолчанию \" то KVirc "
+"будет использовать глобальные настройки, если это будет установлено в "
+"\"Прямое подключение\" то KVirc соединится с этим сервером без прокси. Вы "
+"можете определить новый прокси-сервер в глобальных опциях меню \"Прокси "
+"серверы\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Прямое подключение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Соединение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь вы можете определить список каналов на которые вы будете "
+"автоматически входить после того как будет установлена связь с сервером. Для "
+"добавления канала введите его имя в текстовом поле внизу и нажмите кнопку "
+"\"<b>Добавить</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Указанные команды будут выполнены после установления соединения."
+"<br><b>Важно:</b> Вводите команды <b>без</b> предшествующего слеша (например "
+"<tt>quote pass secret</tt> вместо <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc "
+"сначала посылает команду USER, потом PASS и NICK и только после этого "
+"выполнит указанные команды.<br>Это особенно полезно для IRC баунсеров, "
+"которые требуют выполнения команд при входе.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Указанные команды будут выполнены после удачного входа на этот "
+"сервер.<br><b>Важно:</b> Вводите команды <b>без</b> предшествующего слеша "
+"(например <tt>quote privatelog</tt> вместо <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>Это полезно для автоматического открытия окон приватов, установки "
+"значений переменных и т.п.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это список доступных IRC серверов.<br>Щёлкните правой на списке для "
+"добавления, удаления серверов и выполнения других операций.<br>Двойной клик "
+"на пункте - для вызова дополнительных опций.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Новый сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Удалить сеть/сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Копировать сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Вставить сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Импортировать список"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Текущая конфигурация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Это имя текущего выбранного сервера или сети</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Дополнительно..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Кликните здесь для редактирования дополнительных опций</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Подключиться &сейчас"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Нажмите на эту кнопку для подключения к выбранному серверу.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта кнопка покажет список недавно использовавшихся серверов. Она "
+"позволит вам быстро находить их в списке.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Показать этот диалог при старте"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, диалог Серверов появляется при каждом "
+"запуске KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Сеть:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Не выбрано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Неизвестная Сеть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Удалить сеть"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Новый сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Уда&лить сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Копировать сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Вставить сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Упс... произошло что-то странное:<br>Не могу найти ни одного модуля "
+"способного импортировать сервера."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Упс... произошло что-то странное:<br>Не могу найти ни одного модуля "
+"способного импортировать действие. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.сервер.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Выключить предупреждения синтаксического анализатора"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Выключить битые обработчики событий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Убить битые таймеры"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Посылать неизвестные команды как /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Автоматически выгружать неиспользуемые модули"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Игнорировать версии модулей (опасно!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Записывать ошибки и предупреждение в отладочное окно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Создать свернутое окно отладки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Альтернативные ники"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Здесь вы можете выбрать до трёх альтернативных ников. KVIrc будет их "
+"использовать, если первичный ник уже занят.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Альтернативный ник 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Альтернативный ник 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Альтернативный ник 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Загрузка аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Пожалуйста подождите пока загрузится аватар</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Не удалось запустить загрузку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Загрузка прервана пользователем"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Выбор аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Пожалуйста выберите картинку аватара. Это может быть полный путь к "
+"локальному файлу или Web-адрес.<br>Если вы хотите использовать локальный "
+"файл, щёлкните по кнопке \"<b>Выбрать</b>\" чтобы просмотреть локальные "
+"каталоги.<br>Полный URL картинки (включая <b>http://</b>) можно ввести "
+"вручную."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Выбрать..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Выберите файл картинки - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ваш <b>ник</b> является первичной формой идентификации в IRC."
+"<br>Поскольку сервера не могут принять нескольких пользователей, "
+"использующих один и тот же ник (без учёта регистра), вы можете задать "
+"альтернативные ники, которые будут использоваться если сервер не сможет "
+"принять основной ник.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Альтернативы..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это <b>имя пользователя</b> которое будет использоваться для "
+"подключения к серверу<br>Раньше использовалось как форма аутентификации, но "
+"сейчас обычно для этого не применяется.<br>В дополнение к своему нику вы "
+"идентифицируетесь в IRC как <b>имяпользователя@хост</b>.</br>Вы можете "
+"ввести здесь любое слово которое вам понравится :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Этот текст появится когда кто-то выполнит /WHOIS на вас.<br>Это "
+"должно быть ваше реальное имя, но люди обычно помещают здесь произвольные "
+"фразы.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"Это поле не обязательно, оно будет отображаться в информации, возвращаемой с "
+"помощью CTCP USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Возраст:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Здесь вы можете указать свой возраст"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не задано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Пол:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Здесь вы можете указать свой пол."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Женский"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Мужской"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете описать свое примерное географическое местоположение. Что-"
+"нибудь в роде \"Регион, Страна\". Помните, что эта информация может быть "
+"просмотрена кем угодно и не стоит указывать информацию, которую вы не хотите "
+"о себе рассказывать (например точный адрес)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Языки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Вы можете здесь указать короткие называния языков, на которых вы можете "
+"разговаривать. Например \"RU,EN\" будет значить что вы можете говорить на "
+"русском и английском."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Дополнительная информация:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать дополнительные сведения о себе. Это может быть "
+"смешная цитата или адрес домашней странички... Помните, что эта информация "
+"общедоступна, <b>не указывайте никаких персональных данных, которые не "
+"должны быть доступны публично</b> (пароли, номера телефонов или кредитных "
+"карт)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать свой аватар. Он будет виден другим людям <br>. "
+"Выберите изображение, характеризующее вас, <br> избегая изображений, которые "
+"могут вызвать негативные эмоции у ваших собеседников. Не забывайте <br> о "
+"размере изображений. Не выбирайте <br> картинок с размером более чем 150 "
+"килобайт, т.к. большинство удаленных пользователей имеют ограничения на "
+"размер загружаемого <br> файла, и они не станут использовать предложенное "
+"вами изображение. <br> Избегайте также больших размеров картинки в высоту и "
+"ширину. помните, что не у всех есть большой монитор."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Использовать аватар"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Невозможно загрузить аватар - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Не могу загрузить рисунок аватара<br>Файл может быть не доступен или это не "
+"поддерживаемый формат картинки."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Невозможно загрузить аватар.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Ошибка загрузки аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Аватар слишком большой - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"Выбранный вами аватар больше чем 1024х768 пикселей. <br>Такие большие "
+"аватары не смогут быть показаны на всех мониторах <br> и, возможно, будут "
+"уменьшены удаленным пользователем с потерей качества <br> и скорости "
+"отображения картинки. Вы должны уменьшить его вручную или выбрать другое "
+"изображение."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Сообщения при выходе"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "При выходе с канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это сообщение по умолчанию при покидании канала,<br>которое будет "
+"выводиться в канал при закрытии окна канала.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "При выходе из сети:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это сообщение о выходе по умолчанию которое будет использоваться "
+"когда вы<br>выходите из IRC сессии закрывая консольное окно или нажав кнопку "
+"Разъединить.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Открывать отдельные окна для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Приватных сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит создание отдельного окна при получении приватного "
+"сообщения (PRIVMSG). Если это выключить, приватные сообщения будут "
+"выводиться в активное окно или общий канал.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Приватных извещений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит создание отдельного окна при получении приватного "
+"уведомления (NOTICE).<br>Если это выключить, приватные уведомления будут "
+"выводиться в активное окно или общий канал.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Всегда открывать приваты свернутыми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит немедленно минимизировать вновь созданное окно "
+"привата.<br>Включите эту опцию если вам не нравятся выскакивающие окна "
+"приватов когда вы печатаете что-то в канале. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Включить трассировку пользователя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включит трассировку пользователя.<br> Какие-либо действия "
+"пользователя (например вход, выход на канал) будут отображаться в окне.<br></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Подсвечивать системную панель задач при новых приватных сообщениях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит подсвечиваться пункт KVIrc в системной панели "
+"задач при поступлении новых приватных сообщений когда окно KVIrc не активно."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Всплывающее окно извещателя при новых приватных сообщениях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит выводить небольшое окно в правом нижнем углу "
+"экрана при получении новых сообщений и если окно KVIrc не активно.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Показывать информацию о собеседнике в верхней части окна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опциф, то KVirc будет показывать известную ему "
+"информациюо собеседнике в верхней части окна привата.<br>Не используйте эту "
+"опцию если считаете что данная информация бесполезна и только занимает "
+"место</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Использовать глобальный шрифт приложения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Скрыть иконки в всплывающем меню"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Глобальный шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Включить имитацию полупрозрачности"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция делает все окна KVIrc полупрозрачными.<br>Вы должны "
+"выбрать ниже подмешиваемое к заднему плану изображение или включить опцию "
+"\"Использовать десктоп KDE для полупрозрачности\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция делает все окна KVIrc похожими на полупрозрачные.<br>Вы "
+"должны выбрать ниже подмешиваемое к заднему плану изображение.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Затемнённость дочерних окон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Затемнённость родительских окон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Подмешиваемый цвет:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Использовать десктоп КДЕ для полупрозрачности"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Синхронизировать с изменениями фона рабочего стола КДЕ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Подмешиваемое изображение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Активный фон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Неактивный фон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Активный текст (первичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Активный текст (вторичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Неактивный текст (первичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Неактивный текст (вторичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Низко-контрастный передний план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Средне-контрастный передний план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Активный высоко-контрастный передний план (первичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Активный высоко-контрастный передний план (вторичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Неактивный высоко-контрастный передний план (первичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Неактивный высоко-контрастный передний план (вторичный)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Масштабировать аватар (рекомендуется)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc масштабировать аватары, показываемые в "
+"списке пользователей.<br>Аватары будут масштабироваться чтобы сохранить "
+"целостность списка. Лучше включить эту опцию :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Не масштабировать аватар если он меньше заданного размера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина картинки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Высота картинки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Масштабировать аватар (рекомендуется)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Запросить CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Запрашивать отсутствующие аватары"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Максимальный запрашиваемый размер файла:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc посылать запросы DCC GET когда кто-нибудь "
+"установит аватар и у вас в кеше нет его копии.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это максимальный размер аватара который будет автоматически "
+"запрашиваться.<br>Разумное значение 102400 байт (100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Автоматически принимать входящие аватары"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция предписывает KVIrc автоматически принимать запросы DCC "
+"SEND для входящих аватаров.<br>Если вы раньше включили опцию \"Запрашивать "
+"отсутствующие аватары\", вам это может быть полезно.<br>Аватары будут "
+"сохраняться в локальном каталоге KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Запоминать аватары зарегистрированных пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Использовать последний известный аватар пользователя (только для "
+"зарегистрированных пользователей).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Таймаут предложения аватара:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это время когда аватар доступен для передачи после поступления "
+"запроса.<br>Когда кто-нибуть присылает запрос CTCP AVATAR , KVIrc отвечает "
+"сообщением CTCP AVATAR содержащем имя и размер своего аватара.<br> Лимит "
+"времени доступности добавляется к запросу файла.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Игнорировать запросы, если аватар отсутствует"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Эта опция заставит KVIrc игнорировать запросы CTCP AVATAR если у вас нет "
+"аватара. С его помощью можно уменьшить траффик за счёт пустых ответов."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Использовать онлайн список уведомлений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Показывать уведомления в активном окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Подсвечивать окно когда пользователи появляются в онлайн"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Всплывающее окно извещателя, когда пользователи появляются в онлайн"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Проверять USERHOST для онлайн пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Использовать \"умный\" менеджер списка уведомлений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Использовать WATCH метод если возможно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Интервал проверки (в сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Задержка ISON (в сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Задержка USERHOST (в сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Замечание:</b><br>Список уведомлений использует настройки "
+"\"Зарегистрированных Пользователей\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Полностью выключить всплывающее окно извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Эта опция для самых раздражительных: она позволяет раз и навсегда выключить "
+"окно извещателя. Пожалуйста имейте ввиду, что если эта опция активирована, "
+"извещатель НИКОГДА не будет появляться даже если у вас включены все "
+"остальные опции вокруг. Также имейте ввиду, что эта опция молча запретит все "
+"команды /notifier.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Отключить мерцание окна извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Отключить мерцание окна извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Сообщение в режиме Отошёл по умолчанию:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Ввод сообщения выключает режим Отошёл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Ник в режиме \"Отошёл\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Изменять ник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Использовать автоматический ник [5 букв]AWAY"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Другой ник( %%nick%% означает текущий ник):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Нет такого имени класса на странице опций %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Использовать системные обработчики URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обработки <b>http://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обработки <b>https://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обработки <b>ftp://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Команда обработки <b>mailto:</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обработки <b>file://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Команда обработки неизвестных протоколов:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это список доступных прокси серверов.<br>Клик правой кнопкой по "
+"списку позволит добавить или удалить прокси.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Новый прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Удалить прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Прокси:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Новый прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Уда&лить прокси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Образец"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME тип:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Файл образца:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Магические байты:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Путь сохранения:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Команда открытия:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это поле содержит команду которая будет выполняется для открытия "
+"локального файла. <br><tt>$0</tt> подставляется как имя файла</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Команда удалённого открытия:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Это поле содержит команду которая будет автоматически выполняться "
+"для открытия полученного файла.<br><tt>$0</tt> подставляется как имя файла</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Новый"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Неизвестный медиа тип]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Новый медиа тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Цвета ников"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Хозяин канала:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Администратор канала:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Полу-оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "С правом голоса:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Пользователь-оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Отошёл:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Использовать другой цвет для своего ника:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Рисовать сетку между никами"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Цвет сетки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Тип сетки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D Сетка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D Кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Плоская сетка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Точечная сетка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Горизонтальное расположение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Вертикальное расположение:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Показывать иконки пола"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Показывать иконки пользователей на канале"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Показывать индикатор активности пользователей на канале"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Скрыть метки пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Включить всплывающие подсказки по пользователям"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Спрятать аватары в списке пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Использовать защиту от флуда (рекомендуется)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция указывает KVIrc отвечать только на ограниченное число "
+"запросов CTCP в течении определённого времени чтобы предотвратить \"флуд\" "
+"сообщениями CTCP.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Допускать до:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " запросов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Минимальное значение: <b>0 запросов</b><br>Максимальное значение: "
+"<b>10000 запросов</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "в течении:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Минимальное значение: <b>1 сек</b><br>Максимальное значение: <b>3600 "
+"сек</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Игнорировать запросы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Настройки темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Настройки KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Этот диалог содержит настройки KVIrc. <br> Используйте иконки слева для "
+"навигации на страницах опций. Поле ввода в левой нижней части - небольшой "
+"поисковый механизм. Он выделяет все страницы опций, которые содержать "
+"введенный текст."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Множество настроек имеют всплывающие подсказки, которые появляются, когда вы "
+"задерживаете курсор мыши на заголовке."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Когда вы завершите, нажмите \"<b>OK</b>\" для сохранения настроек или "
+"\"<b>Отмена</b>\" для их отмены. Нажатие \"<b>Применить</b>\" сохранит "
+"настройки без закрытия окна."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это инструмент поиска для диалога опций.</p><p>Вы можете здесь ввести "
+"поисковую фразу на вашем языке или на английском и нажать кнопку справа для "
+"поиска. Окна, содержащие введенную вами фразу, будут подсвечены и вы сможете "
+"их легко увидеть.</p><p>Попробуйте, например ввести \"ник\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Закрыть этот диалог, применив все изменения."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Применить все изменения немедленно."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Закрыть этот диалог, забыв обо всех изменениях."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Эта таблица содержит текстовые иконки.<br>KVirc will use them to display the "
+"CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "без имени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Включить подсветку слов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Подсвечиваемые слова:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Разделители слов:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Подсвечивать сообщения содержащие мой ник"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, KVIrc выделит любое сообщение "
+"пользователей, содержащее ваш текущий ник</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Подсвечивать системную панель задач при появлении указанных сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, KVIrc будет (пытаться) подсвечивать "
+"системную панель задач когда одно из указанных сообщений появилось в "
+"неактивном окне KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Всплывающее окно извещателя для подсвечиваемых сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, KVIrc будет выводить небольшое окно "
+"извещателя в правом нижнем углу десктопа когда выделенное сообщение "
+"появилось в неактивном окне KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Ограничение предупреждений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Ограничить предупреждения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, KVIrc будет подсвечивать панель задач "
+"только если сообщение появилось на канале.<br>Действия типа покидания, "
+"присоединения к каналу и изменения режимов будут проигнорированы.<br>Эта "
+"опция полезна если на вашем канале большое движение а вы хотите узнавать "
+"только о новых сообщениях.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Предупреждать при появлении подсвечиваемых слов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, панель задач будет предупреждать о "
+"появлении сообщений содержащих указанные в списке слова.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Предупреждать при получении личных сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если эта опция включена, панель задач будет также предупреждать о "
+"сообщениях в приватах.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Использовать заданный уровень предупреждений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция, KVIrc будет подсвечивать панель задач "
+"только если достигнут заданный уровень предупреждений.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Минимальный уровень предупреждений:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция задаёт минимальный уровень предупреждений для панели задач."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Многословность вывода"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Молчать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Многословный"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Параноидальный"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Показывать в активном окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Внешние сообщения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Внешние CTCP ответы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Ответы Whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Извещения ChanServ и NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Сообщения о приглашении"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Ответы сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Извещения сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Широковещательные и WALLOPS сообщения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Показывать подробную информацию от сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Показывать пинги сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Показывать свои выходы с каналов в консоли"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Компактный режим показа изменений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Сворачиваться в трей при старте программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Подтверждать выход при активных соединениях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Запоминать состояние окон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Выключить заставку при запуске программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Включить визуальные эффекты"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Скрывать кнопки инструментов канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Открывать в отдельном окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Список зарегистрированных пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Список серверов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит irc утилиты,<br><p>например <b> системы away, "
+"логирования. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "При отключении"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Сохранять каналы открытыми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми каналы после "
+"разъединения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Сохранять приваты открытыми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми окна приватов после "
+"разъединения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "При неожиданном разъединении"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми каналы после "
+"неожиданного разъединения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc сохранять открытыми окна приватов после "
+"неожиданного разъединения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Входить на канал после повторного подключения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVirc заново войти на канал после удачной попытки "
+"повторного соединения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Снова открывать окна приватов после повторного соединения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVirc заново открывать окна приватов после "
+"успешной попытки повторного подключения.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Автоматически подключаться снова"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция включает автоподключение после неожиданного разъединения. "
+"Неожиданное разъединение это <b>полное закрытие соединения IRC сессии</b> "
+"без <b>отправки пользователям</b> сообщения QUIT.<p><b>Внимание:</b> Если вы "
+"используете /RAW в качестве сообщения о выходе, эта опция не будет вести "
+"себя правильно, поскольку не обнаруживает исходящее сообщение QUIT и "
+"попытается пересоединиться снова после того как сервер закрыл соединение. По "
+"этой причине используйте команду /QUIT для закрытия соединения. Эта опция "
+"может работать неверно с выпинателями которые поддерживают функцию "
+"разделения, в этом случае хорошим решением было бы подготовить псевдоним, "
+"который посылает выпинателю команду \"detach\" немедленно перед командой "
+"\"quit\".<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Максимальное количество попыток (0: не ограничено):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Задержка между попытками:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Минимальное значение: <b>0 сек</b><br>Максимальное значение: "
+"<b>86400 сек</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертификат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Использовать SSL для сертификата (только формат PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Расположение сертификата:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Пароль сертификата:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Приватный ключ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Использовать SSL для приватного ключа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Расположение приватного ключа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Пароль приватного ключа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Эта сборка программы не поддерживает SSL."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Значение таймаута"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Таймаут соединения:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Таймаут сброса исходящих данных:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Ограничить исходящий трафик"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Ограничить 1-м сообщением в:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " мксек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Минимальное значение: <b>10000 мксек</b><br>Максимальное значение: "
+"<b>10000000 мксек</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Сетевые интерфейсы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Использовать адрес для IPv4 соединений:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Использовать адрес для IPv6 соединений:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Включить сервис идентификации (не рекомендуется на UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "При выходе из сети:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Показывать в активном окне"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Окна терминалов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Не окрашивать сообщения пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Включить ident сервис только на время подключения к серверу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Идентификационное имя:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Порт сервиса:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Свойства IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Включить сервис для IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Обрабатывать IPv4 как часть пространства имён IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Внимание:</b><br>Это <b>не полная реализация RFC 1413</b> демона "
+"идентификации и обеспечивает только часть спецификации Протокола "
+"Идентификации. Если возможно, установите реальный демон идентификации.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Внимание:</b><br>Этот сервис идентификации <b>не одобряется RFC 1413</"
+"b> и реализует часть спецификации Протокола Идентификации. <br>В UNIX, вам "
+"возможно понадобятся привилегии root для использования порта аутентификации"
+"(113).<br> <b>Очень рекомендуется</b> вместо этого использовать <b>реальный</"
+"b> системный демон аутентификации, или не использовать его вообще.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит основные клиентские настройки,<br><p>такие как<b> звук, "
+"файлы медиа, URL обработчики </b> и т.д... </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Автоматически журналировать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Окна приватов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Окна каналов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Окна DCC чатов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Окна терминалов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Сжать логи при помощи gzip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Вырезать цвета в файлах логов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Автоматически записывать логи каждые"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " минут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Сохранять логи через заданный интервал времени.<br>Установите в 0 "
+"для того, чтобы отменить эту возможность</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Минимизировать консоль после удачного входа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVirc минимизировать окно консоли после удачного "
+"входа на сервер.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Показывать имя сети вместо имени сервера в списке каналов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc показывать имя сети вместо имени сервера в "
+"списке опций. Это достаточно удобно до тех пор, пока вы не захотите "
+"подключиться к двум разным серверам в одной сети</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Форсировать немедленный выход"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция является основанием для KVIrc, чтобы закрыть соединение "
+"немедленно после того как отослано сообщение QUIT.<br>Если эта опция "
+"выключена, KVIrc ожидает ответ сервера чтобы закрыть соединение.<br>Имейте "
+"ввиду, что если включена эта опция вы не увидите своё сообщение QUIT</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Добавить невидимый индикатор пола к реальному имени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "При кике на канале"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Перезайти на канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc попытаться войти на канал после кика</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Сохранять канал открытым"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc оставить окно канала открытым после кикания."
+"<br>Это может быть хорошей идеей вместе с включенной опцией \"Заново войти "
+"на канал\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "При покидании канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция указывает KVIrc оставить окно канала открытым при "
+"покидании канала.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Автоматически входить на канал по приглашению"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc автоматически присоединиться к каналу при "
+"получении сообщения INVITE для этого канала.<br><b>Внимание:</b> Это может "
+"помочь спамерам которые могут вас беспокоить. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Всегда открывать каналы минимизированными"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит немедленно минимизировать вновь созданное окно "
+"канала.<br>Включите эту опцию если вам не нравятся выскакивающие окна "
+"каналов когда вы печатаете что-то в другом окне. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Запоминать каналы, на которые вы заходите"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Маска бана по умолчанию:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "При входе на канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Не посылать запросы /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Не запрашивать бан-лист"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Не запрашивать список исключений из банов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Не запрашивать список приглашений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Не запрашивать список людей в режиме \"отошел\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc через определенные промежутки времени отправляет запрос /WHO "
+"на каналы для того чтобы поддерживать актуальность списка людей в режиме "
+"away. Можете выбрать эту опцию чтобы отменить обновление списка отошедших "
+"людей и сохранить IRC траффик</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Показывать тему канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Показывать синхронизацию времени канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Кодировка текста по умолчанию:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Использовать кодировку языка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Принудительно указать язык программы по умолчанию:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Внимание:</b> Вы должны перезапустить KVirc для изменения языка "
+"интерфейса программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Автоматическое определение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Не могу записать информацию о языке в"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Включить антиспам для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Молчаливый антиспам (без предупреждений)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Слова, которые считаются спамом:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Использовать обход для фаервола"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите эту опцию если вы не можете принять входящие соединения."
+"<br>KVIrc попытается использовать другие методы для передачи и приёма файлов."
+"<br>Пожалуйста имейте ввиду, что эти методы могут НЕ работать с не-KVIrc "
+"клиентами.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Свойства сети"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Использовать адрес или сетевой интерфейс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите эту опцию если у вас мультихост компьютер и вы хотите "
+"работать только с одним из доступных IP адресов для исходящих DCC.<br>Это "
+"особенно полезно когда вы используете IPv6 и IPv4 адресацию.<br>Вы можете "
+"заставить KVIrc всегда предпочитать IPv4 интерфейс.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Слушать адрес/интерфейс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Это IP адрес или имя интерфейса который будет использоваться по "
+"умолчанию для исходящих DCC передач.<br>В UNIX системах которые поддерживают "
+"это, вы можете определить имя интерфейса IPv4 (такой как <b>ppp0</b>)."
+"<br>Если вы определите его как <b>0.0.0.0</b>, KVIrc попытается использовать "
+"первый доступный IPv4 интерфейс. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Использовать диапазон портов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите эту опцию чтобы задать локальный диапазон портов DCC.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Нижний предел:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Верхний предел:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Отсылать фиксированный адрес в запросах"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите эту опцию если вы хотите всегда отсылать фальшивый IP адрес "
+"в DCC запросах.<br>Это может быть полезно, если вы за маршрутизатором со "
+"статическим адресом в сети с Network Address Translation (NAT) и "
+"форвардингом всех или диапазона портов. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Отсылать адрес/интерфейс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это фиксированный адрес, который будет отсылать все DCC запросы если "
+"вы включили опцию выше</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Определять локальный адрес по данным IRC сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Вы можете включить эту опцию если вы за маршрутизатором с "
+"форвардингом всех или диапазона портов.<br>KVIrc попытается определить адрес "
+"IP используемый DCC по данным IRC сервера.<br>Этот метод является "
+"единственной альтернативой для \"фиксированного адреса\" выше.<br>Он может "
+"определить правильный IP адрес автоматически если выполнены определённые "
+"условия (например IRC сервер не маскирует хост).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Использовать \"broken bouncer hack\" для определения адреса"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если вы на диалапе за роутером и также через туннель psyBNC, вы "
+"можете использовать баг в нём чтобы заставить KVIrc связываться через DCC "
+"соединения на адрес диалап роутера.<br>Это грубый хак - используйте его "
+"только если ничто другое не работает.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Уведомлять о неудачных передачах DCC удалённую сторону"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Если включена эта опция и когда запросы DCC от удалённого "
+"пользователя не могут быть удовлетворены, KVIrc уведомит его сообщением CTCP "
+"ERRMSG. Это хороший выбор если вы по какой-либо причине не выключили систему "
+"антифлуда: в таком случае эта опция поможет вам, если вас часто атакуют "
+"флудом CTCP</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Максимальное количество DCC сессий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это максимальное количество DCC сессий и оно включает все типы DCC "
+"(передачу, чат, recv). KVIrc будет отклонять все запросы по достижении этого "
+"предела.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Таймаут сокета DCC:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это время которое KVIrc будет ожидать прежде чем сделает вывод о "
+"неудавшейся передаче DCC когда удалённый клиент не в состоянии подключиться "
+"к вашему сокету.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Входящие файлы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Автоматически принимать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Открывать окно принятия файлов минимизированным при авто-приёме"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Автоматически резюмировать при авто-приёме"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Параметры хранения загрузок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Каталог загрузки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Сортировать сохраняемые файлы по нику (создавать подкаталоги)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Сохранять предполагаемый путь из медиа типа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "При завершении загрузки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Вывести уведомление в консоли"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Вывести уведомление в извещателе"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Удалить закачку из списка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc подключаться к этой IRC сети при старте.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Всегда открывать окно передач файлов минимизированным"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Баг-совместимость"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Отсылать ACK для 0-го байта"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставит KVIrc отсылать нулевой байт подтверждения при "
+"старте DCC передачи с IRC клиентами, которые имеют некоторые баги."
+"<br>Используйте это только если ваша DCC передача останавливается после "
+"установившегося соединения и никакие данные не передаются.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Принимать битый RESUME (mIRC file.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставляет KVIrc принимать RESUME запросы с "
+"недействительными именами файлов.<br>Используйте это если KVIrc не может "
+"принять RESUME запросы от других клиентов (например, некоторые версии mIRC)."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+"Заменять пробелы символами нижнего подчеркивания в именах исходящих файлов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Эта опция заставляет KVIrc заменять пробелы в именах файлов "
+"символами нижнего подчеркивания, что улучшает совместимость с некоторыми IRC "
+"клиентами (в том числе и старыми версиями mIRC)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Предел при передаче до"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "байт/сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Предел при загрузке до"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Максимальное количество DCC передач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это максимальное количество параллельных DCC передач. KVIrc начнёт "
+"отклонять запросы когда будет достигнут этот предел.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Использовать быструю передачу (передачу с опережением)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>DCC метод \"передачи с опережением\" допускает быструю передачу с "
+"нарушением некоторых правил оригинальной спецификации протокола DCC SEND."
+"<br> Большинство клиентов работают с этим корректно. Выключите эту опцию, "
+"если у вас будут проблемы.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Форсировать шаги при простое"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите эту опцию когда передачи файла через dcc блокируют ваш "
+"компьютер отбирая слишком много процессорных ресурсов. Когда включена эта "
+"опция время простоя между передачей/отправкой пакетов будет меньше.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Этот параметр устанавливает среднюю задержку между между двумя "
+"принятыми или отправленными пакетами.<br>При меньшем значении данные будут "
+"передаваться быстрее, но это увеличит загрузку CPU, жёсткого диска и сетевых "
+"интерфейсов.<br>Разумные величины от 5 до 50 миллисекунд.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Размер пакета:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Этот параметр определяет размер пакета для DCC SEND.<br>С бОльшими "
+"пакетами передача вероятно будет происходить быстрее, но в некоторых случаях "
+"это может вызвать и бОльшую дисковую активность.<br>Разумные значения от 512 "
+"до 4096 байт.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Запрос чата"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Открывать минимизированным при авто-приёме"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Всегда открывать минимизированным"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Открыть всё минимизированным"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Запросы разговора"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Форсировать полудуплексный режим звукового устройства"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Регулятор громкости использует PCM, а не Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Звуковое устройство:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Устройство микшера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Использовать игнор для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Сообщений приватных каналов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Извещений приватных каналов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Выводить расширенную информацию при игноре (в консоль)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звуковая система"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет вам выбрать звуковую систему, которая будет использована "
+"в KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Мультимедиа проигрыватель"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать предпочтительный музыкальный проигрыватель, который "
+"будет использоваться модулем mediaplayer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Кодировка ID3 тегов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Эта опция позволяет выбрать кодировку тегов в MP3 файле"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Кодировка сообщений винампа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет выбрать кодировку сообщений, отправляемых winamp`ом"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Открыт новый приват"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Новое сообщение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Подсвечиваемое сообщение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Был кикнут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Цвет выбранного фона"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Цвет выбранного переднего плана"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Цвет управляющего символа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Цвет курсора"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Устанавливать курсор в конце строки при просмотре истории"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Отключить историю ввода и занимаемую ей память"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Спрятать кнопки панели инструментов ввода"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Завершение ника"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Использовать bash-стиль завершения ников"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Окончание при завершении ника"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Использовать это окончание только если ник - первое слово"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Дружественный режим командной строки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Показывать иконки сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Рисовать некоторые иконки (смайлы) как картинки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Не окрашивать сообщения пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Ники"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Умные\" цвета ников"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Использовать те же цвета, что и в списке пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Показывать ники жирным шрифтом"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Показывать пользователя и хостмаску"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Показывать префикс режима канала"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Определить префикс и постфикс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIX]ник[!user@host][POSTFIX] сообщение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префикс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Постфикс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Показывать отметки времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Использовать UTC для отметок времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "использовать специальный цвет для меток времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Формат отметки времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Типы сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Передний план:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Уровень предупреждений:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Журналировать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Загрузить из..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Выберите имя файла - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Выберите имя файла - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Включить определение задержек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это включает измеритель задержек, который регулярно проверяет какие "
+"задержки (время ожидания) имеет сервер.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Интервал измерения задержки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция задаёт интервал измерения задержки.<br>Меньшее значение "
+"даст более высокую точность измерения задержки, но вместе с тем и более "
+"высокую загрузку CPU и больший траффик с сервером.<br>Пожалуйста имейте "
+"ввиду, что это НЕ интервал между пингами посылаемыми на сервер, пинги (если "
+"задано) будут отсылаться значительно реже. Разумная величина - 5000.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Запустить событие, если задержка превышает:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Эта опция устанавливает порог событий OnLagAlarmTimeUp и "
+"OnLagAlarmTimeDown. Когда задержка выше порога инициируется событие "
+"OnLagAlarmTimeUp, а когда ниже - OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Показывать задержку в контексте IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Это заставит дисплей IRC контекста показывать текущую задержку после "
+"ника пользователя (в секундах)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Отошёл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Передачи файлов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Задержка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "время,пинг"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "идентификация,аутентификация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "язык,кодировка,кодовая страница"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "уведомления,друг,друзья,приятели,контакты"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Извещатель"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "всплывающее меню"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "тема,цвета,вывод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Стиль сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "тема,сообщение,формат,вывод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Отметка времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "время,Отметка времени"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Цвета сообщений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "тема,цвета,сообщения,вывод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Набор цветов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Аватары"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "звук,xmms,аудио,проигрывать,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "звуки,события"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Обработчики URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Иконка в трее"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "трей, иконка, системный лоток"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Текстовые иконки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "смайлы,иконки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Вид"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Возможности"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Медиа типы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "файл,аудио,видео,программы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "тема"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "тема, фон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Заголовки окон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "тема, mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Рабочее пространство"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Апплеты панели инструментов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "тема, панель инструментов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "соединение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Защита"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,флуд"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Аватар"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Антиспам"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Многословность вывода"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "отладка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Логирование"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "сохранение,вывод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "тема,цвета,текст"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Дерево панели задач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передний план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Классическая панель задач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Прокси серверы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "соединение,сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Предупреждения/Подсветка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Панель задач предупреждений"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Защита от флуда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Список пользователей"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "тема,список пользователей,канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "тема,список пользователей,канал,фон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "тема,список пользователей,канал,цвета"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Таблица ников"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "тема,список пользователей,канал,сетка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "список пользователей,канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Надписи"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "тема,топик"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Движок скриптинга"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "скриптинг,kvs,отладка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Сокет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Сервис идентификации"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "защита"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Приват"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "чат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Многословность вывода"
+
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Масштабирование"
diff --git a/po/modules/options/options_sr.po b/po/modules/options/options_sr.po
new file mode 100644
index 0000000..da31332
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_sr.po
@@ -0,0 +1,15804 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc_sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-08 21:44GMT+1\n"
+"Last-Translator: Prethorian <preth@kvsky.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Background image:"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "&Pare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Omogui URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Koristi prelamajuu marginu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maksimalna veliina bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid " lines"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "NickServ identifikaciona pravila"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"<center>Ovo je maska koja mora da se tano poklopi sa NickServ-om da bi se "
+"korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obino neto nalik <b> "
+"NickServ!service@services.dalnet</b>...Moete koristiti okere za ovo "
+"polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da NI "
+"JEDAN korisnik na mrei ne moe da promeni svoj nadimak kod NickServ-a onda "
+"verovatno <b>NickServ!*@*</b> e biti u redu za ovo polje.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"<center>Ovo je komanda koja e biti izvrena kad NickServ zatrai "
+"autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server i "
+"NickServ maska). Ovo e biti obino neto kao <b>msg NickServ identify &lt;"
+"vaalozinka&gt; </b>.Moete koristiti \"msg -q\" ako ne elite da lozinka "
+"bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema poetne kose crte "
+"u ovoj komandi.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poniti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Pogrean ID tajmera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Omogui automatsku NickServ identifikaciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih "
+"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim "
+"imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa NickServ lozinka "
+"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u "
+"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ "
+"autorizacije.<br> Drugim reima: budite sigurni da znate ta radite."
+"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV TEKST u "
+"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Obrii ovo pravilo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Omogui ifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Omogui naglaavanje rei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "CTCP odgovor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Pokai zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normalni mod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sauvaj selektovano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Linija progresa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Minimized:"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Maksimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Minimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Network Details"
+msgstr "Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>korisniko ime</b> koje e KVIrc koristiti za login na "
+"ovaj server.\n"
+"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma vaan sluaj), KVIrc e koristiti "
+"predefinisano korisniko ime navedeno u \"Identitet\" jeziku u opcijama.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Moete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji moe biti "
+"korien za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(veoma est sluaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) "
+"e biti korien. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "Stvarno ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Moete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti "
+"korieno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(esto korien sluaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u "
+"\"identity\" tab-u) e biti korieno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Encoding:"
+msgstr "dolazee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Koristi mainu za ifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua<br>da ponovo ue na "
+"kanal sa koga ste izbaeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e "
+"izvriti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "On Connect"
+msgstr "Povei se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e "
+"izvriti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "On Login"
+msgstr "odlazee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih "
+"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim "
+"imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa NickServ lozinka "
+"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u "
+"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ "
+"autorizacije.<br> Drugim reima: budite sigurni da znate ta radite."
+"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV TEKST u "
+"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+#, fuzzy
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalji servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je kratak opis servera: ovo polje nema ogranienja ali mnoge "
+"liste servera ga koriste za opis fizike lokacije servera</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>korisniko ime</b> koje e KVIrc koristiti za login na "
+"ovaj server.\n"
+"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma vaan sluaj), KVIrc e koristiti "
+"predefinisano korisniko ime navedeno u \"Identitet\" jeziku u opcijama.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako server zahteva lozinku, stavite je u ovo polje, u protivnom nek "
+"ostane prazno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Moete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji moe biti "
+"korien za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(veoma est sluaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) "
+"e biti korien. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Moete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti "
+"korieno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(esto korien sluaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u "
+"\"identity\" tab-u) e biti korieno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "User Mode"
+msgstr "&Mod korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Mogui modovi korisnika:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "s (Obavetenja servera)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "w (Wallops)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je predefinisan <b>port</b> na koji e se server kontaktirati. "
+"<br>Obino <b>6667</b> je OK.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP Adresa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>IP adresa</b> servera, ona je ovde u svrsi keiranja. "
+"<br>Ako ostavite ovo polje prazno, KVIrc e ga popuniti prvi put kada se "
+"zakai na server: Iako ste omoguili \"keiraj IP adrese\" u opciji ispod, "
+"KVIrc e je koristiti kao \"keiran rezultat\" i izbei ponovni pregled "
+"servera za njegovom IP adresom.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Keiraj IP adresu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova potvrda e omoguiti <b>Keiranje IP adrese</b> za ovaj server:"
+"<br>DNS provera moe biti gubljenje vremena i moe biti blokirana na "
+"pojedinim platformama; ova opcija e prouzrokovati da KViIrc proveri "
+"serverovo ime hosta samo jednom.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Koristi IpV6 protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija identifikuje IPV6 servere.<br>Ako je ukljuena, KVIrc e "
+"pokuati da koristi IPV6 protokol (naravno Va kernel <b>mora imati</b> "
+"upotrebljiv IPV6 stek i Vi <b>morate imati</b> IPV6 konekciju). </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Korienje IpV6 protokola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce omoguiti da kod konektovanja koristite <b>Sigurni "
+"Nivo Prikljuka (SSL)</b><br>podrku. Oigledno server takoe mora imati "
+"podrku za SSL :-)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua<br>da ponovo ue na "
+"kanal sa koga ste izbaeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Koristi mainu za ifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Sluanje neuspeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Id:"
+msgstr "Id"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "irc server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "predefinisano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "nema konekcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e "
+"izvriti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pratee komande e biti izvrene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc e prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda e "
+"izvriti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista moguih IRC servera.<br>Desni klik na listu za "
+"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Mrea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Mrea/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Ukloni mreu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Kopiraj server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Prenesi server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Import List"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "&Sauvaj podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Povei se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u "
+"trenutnom IRC kontekstu</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo dugme prikazuje listu najee korienih servera, omoguava Vam "
+"da brzo ih brzo pronaete u listi</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Pokai ovaj dijalog za servere uvek kada se pokrene KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Mrea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Bez izbora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "NepoznataMrea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Ukloni mreu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "&New Server"
+msgstr "Mrea/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Ukloni server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Kopiraj server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Prenesi server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.nepoznat.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Iskljui upozorenja parsera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Iskljui prekinute upravljae dogaajima"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Ubij prekinute tajmere"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Kreiraj minimizirane upit prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Nadimak 1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Nadimak 2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Nadimak 3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Izaberite direktorijum..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Uvod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "obavetenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Izm&ena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "poruka izlaska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "poruka prekida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private messages"
+msgstr "lina privatna poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omoguava kreiranje upit prozora<br>kada je primljena "
+"privatna poruka.<br>Ako je iskljuite, privatna poruka e biti<br> prikazana "
+"u aktivnom prozoru.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Private notices"
+msgstr "obavetenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omoguava kreiranje upit prozora<br>kada je primljeno "
+"privatno obavetenje.<br>Ako je iskljuite, privatna obavetenja e<br>biti "
+"prikazana u aktivnom prozoru.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude "
+"momentalno minimiziran.<br>Ukljuite je ako ne volite da upiti<br>iskau dok "
+"ste zauzeti vaim pisanjem na kanalu :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Ukljui upit-korisnik preenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omoguava upit-korisnikov praenje:<br>acije kostisnika u "
+"aktuelnom upitu<br>e biti prikazane u aktivnom prozoru.<br>(Na primer ovim "
+"moete da znate kad on ulazi i izlazi sa kanala).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Koristi globalni font aplikacije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globalni font aplikacije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Omogui deljenje (share) fajlova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija pravi sve KVIrc prozore da budu transparentni (providni)"
+"<br>Morate izabrati globalnu pixmapu pozadine ispod ili ukljuite<br>Preuzmi "
+"globalnu pozadinu od KDE\" opciju."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija e da napravi da svi KVIrc prozori budu providni.<br>Morate "
+"izabrati takoe globalnu pozadinsku sliku ispod."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Stariji fade faktor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend color:"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktivna pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Aktivna pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Pokreem listu obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce forsirati KVIrc da prilagodi veliinu avatara<br>da bi "
+"je prikazao u listi korisnika.<br>Avatari e biti smanjeni da bi popunili "
+"<br> pravougaonik definisan ispod. Bolje da drite ovu opciju ukljuenom :-)."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Minimalna irina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Pokreem listu obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Zahtevaj avatare koji nedostaju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maksimalna veliina bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid " bytes"
+msgstr "0 bajtova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je maksimalna veliina za avatar slike <br>koji e biti "
+"automatski zahtevani.(Pogledajte opciju ispod)<br>Rezonska vrednost moe "
+"biti 1024000 Bajtova=100 KB</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Automatsko prihvatanje dolazeih avatara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omoguava KVIrc-u da auto-prihvata<br> DCC SEND zahteve "
+"za dolazee avatare<br>(one koji mogu biti zahtevani)<br>ako ste koristili "
+"\"Zahtevaj nedostajue avatare\" opciju<br>iznad, korienje ove moe biti "
+"dobra ideja.<br>Avatari e biti sauvani u KVIrc lokalnom direktorijumu<br> "
+"i automatski podeeni za izvornog korisnika (vlasnika).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Postavlja poslednji korisnikov avatar kao predefinisan<br>(ali samo "
+"za korisnike koje su registrovani.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Vreme isteka avatar ponude u sekundama"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Koristi listu obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "&Sauvaj podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Promene liste obavetenja u aktivni prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "lista obavetenja ulasci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "lista obavetenja ulasci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "&Sauvaj podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Proveri USERHOST za korisnike na vezi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Koristi \"inteligentan\" upravlja liste obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Koristi \"WATCH\" metodu ako je server podrava"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Vreme isteka kaenja (u milisek)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Korisnikov unos izlaska iz moda odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+"Koristi automatski generisan nadimak za odsutnost (prvih 5 slova + AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Koristi proksi host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista moguih IRC servera.<br>Desni klik na listu za "
+"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "Iskaui meni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
+msgstr "IANA tip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Naziv fajla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Magini bajtovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Save path:"
+msgstr "Sauvaj putanju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Lokalna izvrna komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Daljinska izvrna komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "Nepoznat tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Operatori kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Voice:"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "User-op:"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "&Odsutnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Nije dat nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Grid color:"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Nai sledee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Pokai ikone poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Pokai kanalne ikone korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Pokazi kanalno stanje korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Koristi flood zatitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid " requests"
+msgstr "DCC zahtev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignorii FINGER zahteve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Primeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Izvri promene"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Ova tabla sadri asocijacije teks\bt ikona.<br>KVIrc e ih koristiti za "
+"prikazivanja CTRL+I pomone sekvence i eventualno za emocije."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Obrii"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "bezimena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Omogui naglaavanje rei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Omogui URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Uvek naglasi poruke sa mojim nadimkom u njima"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "login operacija kompletna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "&Obnovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Naglaene rei"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako oznaite ovu opciju , videete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua<br>da ponovo ue na "
+"kanal sa koga ste izbaeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Izlazni bafer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Quiet"
+msgstr "&Zavri"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalni mod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Paranoic"
+msgstr "obavetenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Promene liste obavetenja u aktivni prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "External messages"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Whois replies"
+msgstr "ko (who) odgovor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "obavetenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Invite messages"
+msgstr "poruka pozivanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Server replies"
+msgstr "serverov ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Server notices"
+msgstr "obavetenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "privatna poruka prenosa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Prikai dodatne informacije servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Prikazi pingove servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Prikai vlastite odlaske sa kanala u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Pokai skraceno promene moda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Prozor nije pronaen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Iskljui upozorenja parsera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Automatski zakai na neoekivano odkainjanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Ponovo ui na kanale po ponovnom kaenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Ponovo otvori upite po ponovnom kaenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava auto-kaenje posle neoekivanog odkainjanja.<br>Jedno "
+"\"neoekivano odkainjanje\" je prekid <b>kompletne IRC sesije</b><br>koje "
+"nije <b>zahtevano od korisnika</b> na ta se misli na KRAJ (QUIT) poruku."
+"<br>UPOZORENJE: Ako koristite /RAW za slanje KRAJ (QUIT) poruke "
+"serveru<br>ova opcija e biti nekorektna, jer nee detektovati odlazeu KRAJ "
+"(QUIT) poruku i pokuae da se ponovo zakai kad server zatvori konekciju."
+"<br>Zbog ovog razloga , uvek koristite /QUIT komandu da bi ste zatvorili "
+"vau konekciju.<br>Ova opcija takoe moe biti nekorektna sa bouncerima koji "
+"podravaju<br>odvajanje: u ovom sluaju jedna ideja je da se pripremi alijas "
+"koji e poslati<br>bounceru \"detach\" (odvajanje) komandu i odmah zatik i "
+"\"quit\" (kraj) komandu.<br><b>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit }</"
+"b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Private Key"
+msgstr "privatno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podrku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Konektovanje isteklo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Odlazei red podataka -vreme isteka (100-2000 msekundi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Odlazei saobraaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid " usec"
+msgstr "voiced korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Mrea je nedostupna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Povei IRC IPv4 konekcije na pratei interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Povei IRC IPv4 konekcije na pratei interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Omogui ident servis (loa praksa na UNIX-u!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "poruka prekida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Ne prikazuj skrivene fajlove"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident korisniko ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Service port:"
+msgstr "Port servisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "&Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Omogui IPV6 servis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Sistemov stek tretira IPV4 kao deo IPV6 prostora za ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon "
+"koji implementira samo odreene podsetove IDENTD servis specifikacija. Ako "
+"je mogue, instalirajte stvarni ident demon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon "
+"koji implementira samo odreene podsetove IDENTD servis specifikacija. "
+"<br>Na UNIX-u moe vam takoe budu potrebne root privilegije da spojite port "
+"113.<br> To je definitivno dobra ideja da se koristi <b>stvarni</b> sistem-"
+"wide ident demon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Query windows"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Channel windows"
+msgstr "&Naslai prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "&Naslai prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Console windows"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Ponovo ui na kanale po ponovnom kaenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omoguava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspenog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Pokai zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija izaziva da KVIrc zatvori<br>konekciju momentalno posle "
+"slanja QUIT (KRAJ) poruke.<br>Kad je ova opcija iskljuena , KVIrc e ekati "
+"da server<br>zatvori konekciju.<br>Imajte na umu da ako koristite ovu "
+"opciju, Vaa QUIT poruka moe da ne bude prikazana.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "obavetenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua<br>da ponovo ue na "
+"kanal sa koga ste izbaeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija e prouzrokovati da KVIrc dri<br>prozore kanala "
+"otvorenim i ako Vas neko izbaci sa tih kanala.<br>Dobra je ideja da uz ovu "
+"opciju aktivirate takoe<br>\"Ponovo ui na kanal po KICK-u\" opciju.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "obavetenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omoguava da se KVIrc vrati na kanale posle uspenog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija e prouzrokovati da KVIrc automatski<br>ue na kanal kad "
+"primi INVITE poruku za taj kanal.<br>Imajte na umu da ovo moe pomoi "
+"spamerima da vam dosauju :-)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude "
+"momentalno minimiziran.<br>Ukljuite je ako ne volite da upiti<br>iskau dok "
+"ste zauzeti vaim pisanjem na kanalu :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Nedostaje lista kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "obavetenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Pokai vreme sinhronizovanja kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi mainu za ifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Tihi anti-spam (nema povratnih stvari za sve: samo ignorii)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"Ukljuite ovu opciju ako ne moete da prihvatate dolazee konekcije<br> "
+"KVIrc e probati da koristi razliite tehnike za slanje i primanje fajlova."
+"<br> Imajte na umu ove tehnike mogu da NE funkcioniu sa drugim "
+"klijentima...."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Podeavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"Ukljuite ovu opciju ako ste na multi-ip masini i elite da forsirate jednu "
+"od IP da bude koriena za odlazee DCC-ove.<br>Ovo je naroito korisno kada "
+"koristite IPV6 i IPV4 adrese.<br>Moete naterati KVIrc da uvek izabere IPV4 "
+"interfejs. Stavite ime interfejsa ili adresu u polje ispod (moe biti takoe "
+"neto kao ppp0 !)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Ovo je adresa ili ime interfejsa za korienje za odlazee DCC prenose.<br> "
+"Na UNIX sistemima koji ga podravaju , takoe moete koristiti IPV4 imena "
+"interfejsa (kao to je ppp0).<br>Ako ga podesite na 0.0.0.0 , KVIrc e "
+"pokuati da pronae prvi mogui IPV4 interfejs."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Korisniki definisan default opseg portova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Ukljuite ovu opciju ako elite da definiete opseg lokalnog porta za DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Lowest port:"
+msgstr " Host (ip:port) :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Port servisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"Ukljuite ovu opciju ako elite da se uvek alje lana IP adresa u Vaim DCC "
+"zahtevima.<br>Ovo moe biti korisno ako ste iza rutera koji ima prevoenje "
+"mrenih adresa.<br>Takoe ce vam biti potreban gornji opseg portova..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"Ovo je lana adresa koja e biti poslata sa svim DCC zahtevima ako ukljuite "
+"gornju opciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "ogranien broj korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC vreme isteka prikljuka (sek)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"Ovo je vreme za koje e KVIrc da eka pre nego sto shvati da je DCC "
+"neuspean zbog toga to udaljeni krajnji nije u mogunosti da se zakai na "
+"na sluajui prikljuak."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Dolazei saobraaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "obavetenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Direktorijum za svlaenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Smatrana vrsta medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Direktorijum za svlaenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Obavesti o uspenom u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Obavesti o uspenom u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokua<br>da ponovo ue na "
+"kanal sa koga ste izbaeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Nov &okvir prozora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "0 bajtova/sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "ogranien broj korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Tester"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Koristi brzo slanja (ili slanje napred)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Veliina paketa (bajtova)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "DCC %s zahtev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "voiced korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forsiraj half-duplex mod na muzikom ureaju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Kliza jaine tona kontrolie PCM, ne glavnu jainu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Muziki ureaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Mikser ureaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Veliina pre-bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Omogui ignorisanje za NOTICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "lina privatna poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "ifrovano obavetenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Preopirno ignorisanje: (pokai ignorisane poruke u konzoli)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Muziki sistem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Media Player"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Biranje boje pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Biranje boje ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Boja kontrolnog znaka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Postavi kursor na kraj linije kad se pregleda istorija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Nick completion"
+msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Pokai ikone poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Nacrtaj neke emocije kao stvarne ikone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Pametno bojenje nadimaka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Pokai srazmernu avatar sliku u listi korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Pokai zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Pokai korisnika i host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "nepoznat mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Korisniki-definisan prefiks i postfiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIKS]nadimak[!korisnik@host][POSTFIKS] poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Pokai datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Koristi UTC datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Koristi UTC datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparentno "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Load From..."
+msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "S&auvaj kao..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Pogrean parametar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Away"
+msgstr "&Odsutnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+#, fuzzy
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP Page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Obrii mrtve prenose"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Voice"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Lag"
+msgstr "Beleke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Povei se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Notifier"
+msgstr "Lista obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Iskaui meni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Poalji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Poalji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+#, fuzzy
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Alati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Gnutella opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text icons"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "sekundi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Izlazni bafer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Zakljuaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Media Types"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Stavka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparentno "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Prozor nije pronaen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+#, fuzzy
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "&Alati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "konekcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Koristi flood zatitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "odlazee"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "proksi host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Omogui URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Omogui URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Koristi flood zatitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Nadimak 1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Labela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Opis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+#, fuzzy
+msgid "SSL"
+msgstr "Koristi SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Prikljuak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ident korisniko ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorisano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Koristi flood zatitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "upit obavetenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+#, fuzzy
+msgid "chat"
+msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Izlazni bafer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Sauvaj putanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Prenos uspean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Izaberite direktorijum..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Uitaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Obrii masku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Sauvaj putanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Trenutni direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %1%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Datum i vreme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Automatski ui na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Brzina (KBit/sek)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Ident korisniko ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></"
+#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani za "
+#~ "pregled vezanih opcija.Kada budete zavrili kliknite na 'OK' za "
+#~ "prihvatanje Vaih promena ili 'Poniti' za odbacivanje. Klikom na "
+#~ "'Primeni' ete izvriti Vae promene bez zatvaranja ovog prozora.</"
+#~ "center><br><br><center>Mnoge opcije imaju \"brza pomo\" mogunost kojoj "
+#~ "se moe pristupiti stavljanjem pokazivaa mia preko selektora opcije na "
+#~ "nekoliko sekundi.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></"
+#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani<br>za "
+#~ "pregled srodnih opcija.<br>Kada zavrite kliknite Ok za prihvatanje Vaih "
+#~ "promena<br>ili Poniti za odbacivanje.<br>Klik na Primeni e aktivirati "
+#~ "Vae promene bez zatvaranja ovog prozora.<br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "promena avatara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Sauvaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Izlazni bafer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "ogranien broj korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newbie"
+#~ msgstr "Nova stavka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Nema izabranih stavki"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Preimenuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Dodaj novi alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Alijasi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Namespace"
+#~ msgstr "Pravo Ime: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl sa podeavanjem '%s' je promenjen ali je otvorn samo za itanje: "
+#~ "promene ce biti izgubljene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "Fajl sa podeavanjima sa ID-om '%s' je samo za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Zahtevaj linkove"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Hops"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nijedan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za linkove: ekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam linkove: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Povezan na %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Linkovi za %Q [IRC Kontekst %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linkovi za %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Primljen kraj linkova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut link : nedostaje glavni (%s) za %s (%d hops): %s (koriceno /"
+#~ "LINKS <maska> ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s : Matini link %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje : Nije poslat glavni link od servera : statistika moe biti "
+#~ "pogrena."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinkovi za %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "u mrei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Divlji serveri (hubovi ?) : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Direktni linkovi : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Najblii linkovi (1<= skokova <= 3) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Srednji rang linkova (4<= skokova <= 6) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Daleki linkovi (7 <= skokova) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Prekinutih (nepoznatih) linkova : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maksimum linkova po hostu : %d [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Ukupno linkova : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maksimum skokova : %d [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Prosenih skokova : ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Nepoznat)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Parcijalni LINKS rezultat : Nema mogue statistike"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetuj"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Obraeno linkova: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinuta sintaksa poruke: ne mogu da izdvojim broj skokova, dodeljujem 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Linkovi prozor je ve otvoren za ovaj IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Prozor liste ve otvoren za ovaj IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "/LIST parametri komande\n"
+#~ "Mnogi serveri prihvataju specijalne parametre koji vam omoguuju da "
+#~ "kontroliete (obino redukovane) vraene odgovore.\n"
+#~ "Uglavnom , maske imena kanala su oekivani parametri isto kao i "
+#~ "stringovi\n"
+#~ "nalik \"c<n\" ili \"c>n\" gde je 'n' minimum ili maksimum korisnika na "
+#~ "kanalu."
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Korisnika"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: ekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Lista kanala [IRC Kontekst %u]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Obraujem listu %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Pretrai kljune rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "&Pomo (statiki ita)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Kanali: %c%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Pomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Modul"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Uitaj"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Oisti"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Prozor"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Izaberi neki URL"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ukloni"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Nai tekst"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Prozor nije pronaen"
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "URL Konfiguracija Modula"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Sauvaj URL listu po izitavanju modula"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Sauvaj irinu kolona po zatvaranju URL liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Poniti"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Aktiviraj listu URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Izaberi zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Fajl nije naen ili je prazan"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Ne mogu da prenesem fajl"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Spor prenos ID:%d Prozor:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije naen"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema mogunost logovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Zavri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2>Donrodoli :-)</h2><br><br>Upravo ste instalirali novu verziju KVIrc-"
+#~ "a i pokreete je po prvi put.<br><br>Ovaj arobnjak e Vas voditi kroz "
+#~ "nekoliko koraka potrebnih za kompletiranje setup-a.<br><br>Klikni "
+#~ "\"Sledee\" za nastavak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Dobrodoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svi fajlovi u ovoj distribuciji su pokriveni GPL licencom.<br> U ljudskim "
+#~ "terminima ovo moe biti shvaeno na sledei nain:<br><ul><li><b>KVIrc je "
+#~ "besplatan</b> , koristite ga i zabavljajte se! <b> :-)</b></li><li>Ako "
+#~ "koristite <b> bilo koji</b> deo KVIrc-a u Vaem linom projektu MORATE da "
+#~ "izdate taj projekat sa istom licencom</li></ul><br>\"Pravilo\" verzije "
+#~ "ove licence je u boxu ispod.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...ne mogu da pronadjem fajl licence...\n"
+#~ "Fajl MORA biti ukljuen u distribuciju...\n"
+#~ "molim posaljite report na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "KVIrc podeavanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate sad da izaberete direktorijum.<br>KVIrc ce ga koristiti da u njemu "
+#~ "sauva podeavanja a takodje i svuene fajlove.<br>Budite sigurni da "
+#~ "imate dozvolu za pisanje u tom direktorijumu.<br>Savet: izaberite putanju "
+#~ "koju ete biti u mogunosti da kasnije brzo pronaete<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Fascikla podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "Fascikla podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "Fascikla podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Predefinisani TTL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc moe da napravi preicu do KVIrc programa na Vaem desktop-u , "
+#~ "dakle biete u mogunosti da ga pokrenete brzo.<br>Da li elite da bude "
+#~ "napravljena preica ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prikupljanje informacija zavreno</b><br><br>Sve informacije su "
+#~ "prikupljene uspeno.<br>Molim kliknite na \"Zavri\" da stvarno izvrite "
+#~ "operacije i pokrenete KVIrc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Zavri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...ne mogu da napravim direktorijum %s, verovatno nedostaju dozvole za "
+#~ "pisanje negde u putanji. Molim vratite se i izaberite drugi direktorijum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Pogrean ID tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Jo jedna konekcija je u toku"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Pogreno definisan port: kernel e da izabere jedan"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Nema IPV6 podrke u ovom KVIrc izvrnom fajlu"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Pogreno navedena IP adesa (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Neuspeno kreiranje prikljuka"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Pogrena adresa prikljuka"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Greka u vezivanju (bind)"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Sluanje neuspeno"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznat"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nije naveden objekat prikljuka"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Neispravno naveden objekat prikljuka (nije nasleen od prikljuka)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Nema konekcije za prihvatanje"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim prikljuak"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da postavim neblokirajui prikljuak"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Povezivanje neuspeno: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previe neobraenih dolazeih podataka (ostavili ste ovaj prikljuak bez "
+#~ "upravljanja ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Pogrean pravac za ovu mainu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefiniem u 'adpcm'"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Prazan string"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Prazan string imena fajla"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Fajl nije otvoren !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Dobavljen negativan indeks fajla"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument je predugaak, koristim samo prvi znak"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Duina argumenta je 0 - prazan string"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greka u pisanju !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greka u itanju !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greka !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Duina je negativan broj !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Nema nita za pisanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Fajl nije otvoren !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Nepoznat mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Ne mogu da poveem prikljuak"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao parametar"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativan indeks celog broja je oekivana kao prvi parametar"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao drugi parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Obraujem listu %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Mogunost nije dostupna"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Neispravan parametar irine"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Neispravan parametar visine"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Parametri ne definiu pravougaonik"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Parametri ne definiu taku"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Parametri ne definiu vaeu veliinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "nepoznata vrsta DCC-a '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Nepoznat eho mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Nai sledee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "orphan_servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr "%s ne izgleda kao server.ini fajl"
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Izaberi server.ini fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "obavetenje servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Avatar obavetenje '%s' za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Nepodran pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "listen() poziv neuspean"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Podmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Spoljanji meni"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Razdvaja"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Zakljuak ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Zakljuak"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Uvod ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Naziv iskaueg menija"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Vidljiv tekst</b><br>Moe sadrati identifikatore koji ce biti "
+#~ "vredni za vreme pozivanja popup-a.<br>Za labele ovaj tekst moe imati "
+#~ "takodje ograniene html tagove.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Uslov:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Boolean uslov</b><br>Ovo e biti upotrebljeno u vreme "
+#~ "pozivanja popup-a u sluaju da treba odluiti da li ovaj ulaz treba biti "
+#~ "pokazan.<br> Prazan uslov se tretira kao taan (Buulean true).</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identifikator Ikone</b><br>Moe biti ID interne ikone, ili "
+#~ "neka apsolutna ili relativna putanja<br>Prenosiva skripta ne bi trebalo "
+#~ "da koristi apsolutne putanje</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Spoljanji meni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Ime spoljnog menija</b><br>Ovo omoguava utedu na definisanju "
+#~ "spoljnih iskaucih menija. Iskaui meni sa navedenim imenom e biti "
+#~ "zakljuan u setup vremenu menija.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nov razdvaja ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nov razdvaja iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nov razdvaja unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nova labela ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nova labela iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nova labela unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nova stavka ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nova stavka iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nova stavka unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nov meni iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nov meni unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Prenesi ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Prenesi iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Prenesi unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "Izvezi selektovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "Iskaui meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj iskaui meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "Iskaui meniji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Naziv iskaueg menija"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostaju oba kriptujua i dekriptujua kljua: najmanje jedan je potreban"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Greaka 0: Uspeno ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Nepodran mod kriptovanja"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Nepodran pravac"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Nepodrana duina kljua"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Loi podaci kljua"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Maina nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Pogrean pravac za ovu mainu"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Oteeni podaci poruke ili pogrean klju za deifrovanje"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greka"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...kriptujua ifra nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Bafer podataka je predugaak"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...dekriptujua ifra nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Poruka nije heksadecimalni znakovni niz: ovo nije moja stvar"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Poruka nije base64 znakovni niz: ovo nije moja stvar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriptografska maina bazirana na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n"
+#~ "Tekst je prvo ifrovan sa rijndael\n"
+#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n"
+#~ "Kljuevi koji su korieni su %d bita dugaki i bie umetnuti\n"
+#~ "sa nulama ako navedete krae kljueve.\n"
+#~ "Ako je samo jedan klju naveden, ova maina\n"
+#~ "e ga koristiti i za ifrovanje i za deifrovanje.\n"
+#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n"
+#~ "za vie informacija o korienom algoritmu.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "heksadecimalno"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriptografska maina bazirana na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n"
+#~ "Tekst je prvo ifrovan sa rijndael\n"
+#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n"
+#~ "Kljuevi koji su korieni su %d bita dugaki i bie umetnuti\n"
+#~ "sa nulama ako navedete krae kljueve.\n"
+#~ "Ako je samo jedan klju naveden, ova maina\n"
+#~ "e ga koristiti i za ifrovanje i za deifrovanje.\n"
+#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n"
+#~ "za vie informacija o korienom algoritmu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Odlazei saobraaj"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Dolazei saobraaj"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Gaenje servisa (spontano)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Gaenje servisa (na zahtev)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Povei se"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "&Poveaj"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Zavri"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Nita se ne deava..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Samo neaktivan..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum dum dum..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Hej ovee...radi neto!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Tihi razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Da li si ovde ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Svet je zaustavljen ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Sve je u redu"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "neaktivnost()"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Tako je hladno ovde...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Ne uznemiravaj....gledam TV"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Upravo vegetiram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Hej...da li si siguran da ti je mrea podignuta ?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Izgleda da je svet prestao da se okree"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Tiina me udno tera napolje!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Mijaoooooooo!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "Mirno mirno mirno!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Maina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Maina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Vrsta prozora ili 'all' oekivano kao prvi parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Boja pozadine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Nadimak 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Korisnik je ve registrovan: nadjeno tacno ime da se poklapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Nema navedena maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Korisnik %s nije pronaen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Maska %s nije naena"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Nije navedena osobina"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Prikazbaze podataka registrovanih korisnika:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr "Korisnik: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Upozorenje: ovaj korisnik nema registrovane maske"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Vlasnitvo: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Nema svojstava"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Ukupno: %d odgovarajuih korisnika (od %d u bazi podataka)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Vlasnitvo"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Vlasnitvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Registrovan korisnik:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Maske:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "lista obavetenja ulasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Nema izabranih stavki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izvezem databazu registrovanih korisnika: greka u pisanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl %s ne izgleda da ce da bude validna databaza registrovanih korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr "Fajl %s sadri pogrenu verziju databaze registrovanih korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da uvezem databazu registrovanih korisnika: greka u itanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Pogrean broj porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automatski prihvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Napredno ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Boja kursora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Obrii ovo pravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Terminal emulator"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem fabriku za emulaciju terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal emulator</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Fascikla podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Cpp mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Pokai ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "&Novo konektovanje na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Omogui ifrovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "&Naslai prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u upit prozoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "&Naslai prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primeni"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "pijun Prikljuka [IRC Kontekst %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>pijun Prikljuka</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Prikljuak otvoren"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Prikljuak zatvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije naen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mrea :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifina bind adresa (%s) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Neuspeno kreiranje prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Odredini fajl postoji: nije napravljena kopija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "Odredini fajl postoji; fajl nije preimenovan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje fajla %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Greka u itanju za fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greka u itanju za fajl %s (nisam mogao da proitam zahtevanu veliinu u "
+#~ "1000 pokuaja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Dogaaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Omogui ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "Omogui ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tDogaaj:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParametri:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Pokai na poetku"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Da li ste znali..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Ne mogu da nadjem nikakav savet... :-(</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Ups...interna greka ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Obrii mrtve prenose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "Ui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Prikai posle konekcije na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "&Skoranji kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Sirovi dogaaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "Sirovi dogaaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Sirovi dogaaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "Izvri"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parametri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Centar za skripte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema slot funkcije '%s' izvezene od odredinog objekta '%s' dok je "
+#~ "emitovan '%s' signal od objekta '%s': prekidam vezu"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "Pogrean ID tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Svojstva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Host nije pronaen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nepodran pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%Q'] : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite; nema preuzete akcije"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s reprodukuje '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s reprodukuje '%s' u %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Greka u komandi: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Greka simbola: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Podruje objekta: ime (%s), klasa (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Podruje objekta: obrisan objekat"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Ovaj pokaziva: ime (%s), klasa (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Ovaj pokaziva: obrisan objekat"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Interni poziv stek-a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (modul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Komanda '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Ne mogu da poveem komandu: prozor sa ID-om %s nije naen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da poveem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r "
+#~ "prekidaa"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa sirovog (raw) dogaaja %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa dogaaja %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravlja sirovog (raw) dogaaja %s::%Q je prekinut: iskljuujem"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravlja dogaaja %Q::%Q je prekinut: iskljuujem"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Promenljiva procenjena na \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Funkcija '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Pokazitelj procenjen u \"%s\""
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s{%s}) je nedefinisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s[%s]) nije definisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s) nije definisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s{%s} procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s[%s] procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%s': ignoriem"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%Q'"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Jo jedna konekcija je u toku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Nema stavke meni trake sa tekstom '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Pogreno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%s' nije definisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "Fajl '%s' nije itljiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Pogrean IRC url (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspena postavka ocije: nepoznata opcija ili pogrena tip vrednosti za "
+#~ "tip opcije"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Nedostaje lista kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Niste operator; ne moete da menjate modove kanala"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%Q' nije definisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Definisan prazno odredite (meta)"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%Q' nije naen, vraam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%s'"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "DNS rezultat pregleda za upit \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Greka: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Ime hosta %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP adresa %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operator nije broj"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Deljenje sa nulom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%u)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravlja dogaaja %Q::%s je prekinut: iskljuujem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Prazan string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj u izrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa vremeskog odziva %c'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugraenu klasu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%Q' nije naen, vraam 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajuih dugmadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Nema takvog dogaaja (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nema upravljae '%s' za sirov (raw) brojni dogaaj '%d'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Nema upravljaa '%s' za dogaaj '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Nedostaje kanjenje odziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna greka: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredinom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Svojstva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr " Vlasnitvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traenu adresu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Neoekivani znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Pogrean nivo (%s): koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Pogreno trajanje (%s): koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Nema dugmeta sa %s tipom i %s imenom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Pogreno navedena ikona '%s', koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Prozor '%s' nije naen, koristim trenutni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr "Neoznaene celobrojne opcije (neoznaena celobrojna konstanta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "KVIrc : Upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Nedostaje parametar kanala u JOIN poruci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r [implicitno +%c promena "
+#~ "umoda]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] upravo ulazi na \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mrea :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je prekinuo IRC %Q%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Izbaeni ste sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Pokuavam da ponovo uem na \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je izbaen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
+#~ "\r%Q\r] :%Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo izbaen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pratea poruka izgleda da je ifrovana, ali maina za deifrovanje ne "
+#~ "moe da je deifruje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignoriem PRIVMSG od %Q: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam privatna poruka od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa "
+#~ "spam reju \"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignoriem PRIVMSG od %Q: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ zahteva auttentifikaciju; izvravam zadatu komandu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadata NickServ identifikaciona komanda izgleda da je prekinuta; molim "
+#~ "popravite to u dijalogu opcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam obavetenje od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa spam "
+#~ "reju \"%Q\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je promenio topic (naslov) u \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je sad poznat kao \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Promenili ste va nadimak u %Q"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autoulazak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "dupli klik na ima kanala za ulazak"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena je INVITE poruka namenjena nekom drugom...hmmm"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Postavili ste korisnikov mod %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio klju kanala u \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je sklonio klju kanala"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m-l\rogranienje na %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je uklonio ogranienje kanala"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m%c%c\rmod %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod kanala %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Serverov parser]: naiao sam na probleme dok sam parseovao sledecu "
+#~ "poruku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: [%s][%s] %W"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledei CTCP odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\""
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "CTCP Kanala"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S odgovor od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledei CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): ignorisan (flood limit ostvaren)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignorisan (nije prepoznat)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "Sledei CTCP PING odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledei CTCP PING odgovor ima prekinut identifikator vremena \"%S\": ne "
+#~ "verujte prikazanom vremenu"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q PING odgovor od %Q [%Q@%Q]: ~ %u sekundi %u msekundi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Glavna stranica: http://www.kvirc.net"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledei CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q] ka nepoznatoj meti %Q: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije itljiv ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primaa %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privatno"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "obavetenje kanala"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "obavetenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] menja avatar u %s (%Q bajtova, %Q %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: "
+#~ "ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: "
+#~ "ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ": Nema takvog nadimka u bazi korisnika; ignoriem promene"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignoriem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Obraujem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: ne mogu da uitam dcc modul (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr "Ne mogu da odradim gornji zahtev: dcc modul izgleda da je oteen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "maske zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "bez boje (nema ANSI boja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "maske izuzetka poziva ili odbij /INVITE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "tajno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "privatno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "ograniena promena naslova (topic-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "samo pozvani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "anonimni ili zatieni korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "ogranien broj korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "klju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "moderisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "cenzurisane rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "samo registrovani nadimci mogu da uu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "nije mogue isteravanje (kick) (osim U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Kanal samo za IRC-Opove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Kanal samo za Server Admine | Admine Mree | Admine Poduavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "odbi /KNOCK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "preusmeri ako je kanal pun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "odbi CTCP kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr "auditorijum : /NAMES i /WHO pokazuje samo operatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "nepoznat mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna ili vie nod zastavica nedostaje u moguim modovima servera.\n"
+#~ "Ovo je prouzrokovano IRC serverom koji nije RFC1459 kompatibilan ili je "
+#~ "prekinut odgovor servera.\n"
+#~ "Server modovi korisnika mogu biti '%s' a modovi kanala mogu biti ?%s'.\n"
+#~ "Ako imate udne probleme, probajte da promenite server."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: IRC operator (OPER)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: lokalni irc operator (LOCOP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: nevidljiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: primalac WALLOPS poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: korisnik sa ogranienom konekcijom (ili primalac poruka o odbijenim "
+#~ "botovima)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: prima serverskih obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: prima oper wallop poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: prima cconn poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: primalac serverskih kill poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: primalac za puna serverska obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: pijun :-)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: korienje 'DEBUG' zastavice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: primalac za promenu nadimka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": nepoznat korisniki mod"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Mogui modovi kanala:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr "Server %Q verzija %S podrani modovi '%S' i '%S'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Kraj imena za \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Imena za \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(Nepoznat)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Naslov (topic) za \r!c\r%Q\r je: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Kraj liste zabrana (ban) za \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "Sauvaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos zabrane (ban) za \r!c\r%Q\r: \r!m-b\r%Q\r (postavljen od %c u %Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "poruka pozivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko (WHO) unos za %c\r!n\r%Q\r%c[%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal:%c \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cSkokova:%c %d, %cOdsutnost:%c %Q. %cStvarno ime:%"
+#~ "c %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Kraj /WHO liste za %W"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema anse da se logujete kao '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q): pokuavam '%Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je odsutan: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primljen prekinut RPL_WHOISIDLE: nemogu da procenim vreme neaktivnosti"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme neaktivnosti: %u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme logovanja: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - server: \r!s\r%Q\r : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Ne mogu da prorainam vreme kreiranja"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal je kreiran u %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r je bio kreiran u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Poetak liste kanala: Kamal , korisnika , naslov"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Lista: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Kraj linkova"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Link: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Naputa status odsutnosti posle %u d %u h %u m %u s]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Napusta status odsutnosti]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Prelazi u status odsutnosti]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Server %Q ima nadimak: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Va korisniki mod je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Va korisniki mod je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Pokuavam %w ka %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "sigurna konekcija"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Pokuavam 'skok' na proksi %s na portu %u (protokol %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Koristim keiranu IP adresu proksija (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Nastavljam direktno konektovanje na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem IP adresu proksija: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proksi %s ima nadimak: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Koristim keiranu IP adresu servera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Traim ime hosta za irc server (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem IP adresu servera: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Ako je ovaj server IPV6, probajte /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta servera pronaeno kao %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Stvarno ime hosta za %s je %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server %s ima nadimak: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifina bind adresa (%Q) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije vaee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije vaee: izgleda da "
+#~ "je interfejs pao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije vaee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije vaee: izgleda da "
+#~ "je interfejs pao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Registrovani korisnici..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "&pijun prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Nova Mrea"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Lista kanala"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Pokai dijalog opcija kao toplevel prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Uitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Alijasi..."
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Dogaaji..."
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Iskaui meni..."
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Sirovi dogaaji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Centar za skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Prozor za pomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Pokai dijalog opcija kao toplevel prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "KVIrc poetna &stranica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "&Naslai prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "&Zavri Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Konekcija"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Povei se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Povei se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "s (Obavetenja servera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Irc alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Povei na izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "Poruka prikljuka skraena na 512 bajtova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da reim adresu lokalnog hosta : koristim postavku krisnika (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da reim adresu lokalnog hosta : koristim predefinisanu 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Adresa lokalnog hosta je %Q"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Traim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Prijavljeni ste kao %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "aljem %s kao lozinku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server odbija predloeni nadimak (%s) i umesto toga vas imenuje sa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Operacija prijavljivanja je kompletna: prijatno ircanje!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Izvravam rasporeene \"on connect\" komande specifine za server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups... izgleda da ne mogu da uitam module na ovom sistemu.\n"
+#~ "Gledao sam za %s biblioteku ali nisam u mogunosti da je uitam\n"
+#~ "uz prateu greku: \"%s\"\n"
+#~ "Prekidam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...izgleda da imate oteenu distribuciju.\n"
+#~ "Modul za podeavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n"
+#~ "Prekidam!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Podeavanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...izgleda da imate oteenu distribuciju.\n"
+#~ "Modul za podeavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n"
+#~ "Prekidam!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspeno zapisivanje putanje kvirc home direktorijuma u %s.\n"
+#~ "Moraete to da uradite runo , u protivnom KVIrc e ponoviti\n"
+#~ "podesavanje!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Naglaeni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "URL ispis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Greka parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Rezultat potrage hosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "poruka prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "upozorenje prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "greka prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "sistemska greka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "sirovi podaci ka serveru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "sistemsko upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "sistemska poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "nepodran odgovor servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "informacije servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "serverska poruka dana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "serverov ping"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "poruka ulaska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "neprepoznatljiva/prekinuta poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "poruka teme (topic-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "lina privatna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "privatna poruka kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "upit privatne poruke"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "CTCP zahtev odgovoren"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "CTCP zahtev ignorisan"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "CTCP zahtev upozorenje na poplavu"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "CTCP zahtev nepoznat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "promena avatara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "poruka prekida pri razdvajanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "promena nadimka"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "+o promena moda"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "+v promena moda"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "-v promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "promena moda za vie korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "promena kljua kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "promena limita kanala"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "+b promena moda"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "-b promena moda"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "+e promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "+i promena moda"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "-i promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "promena moda za vie kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "ko (who) odgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "DCC %s zahtev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "ICQ poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "DCC greka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "problem nadimka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "koje (whois) neuposlen odgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "koje (whois) ostali odgovori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "odgovor vremena stvaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "lista obavetenja ulasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "lista obavetenja odlasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "vlastita privatna ifrovana poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "ifrovana privatna poruka kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "upit privatne ifrovane poruke"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "DCC poruka za razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "ifrovana poruka DCC razgovora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "odgovor linkova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "spam izvetaj"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "ICQ poruka"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "ICQ poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "odlazea IRC korisnika-poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "obavetenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "ifrovano obavetenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "upit obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "ifrovano obavetenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "obavetenje servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "half op promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "nepoznat CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "NickServ poruka"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "ChanServ poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "ident poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "poruka liste kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "half deop promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "poruka pozivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "multimedijalna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "upit prati poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "wallops poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "poruka greke ulaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "privatna poruka prenosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "obavetenje prenosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "ja isteran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "me oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "me voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "me de-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "me de-voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "me half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "me de-half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "poklapanje zabrane (ban) po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "poklapanje unban-a po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "izuzetak zabrane (ban-a) po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "neizuzetna zabrana po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "izuzetak poziva koji se poklapa po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "neizuzetak poziva koji se poklapa po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "statistike servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "DCC poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pretrai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Interna greka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Interna greka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "+o promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "me de-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Greka parsera"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Boolean opcije (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Opcije pravougaonika (x,y,irina,visina)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Opcije znakova (znakovna vrednost)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije boja (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije mirc boja (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije boja IRC konteksta (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Pixmap opcije (putanja slike)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Neoznaene celobrojne opcije (neoznaena celobrojna konstanta)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr "Opcije fontova (vrsta,veliina.stil.karakterset,irina,zastavice)"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Opcije boja poruka (id_slike,pozadina,ispis,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr "Opcije liste znakova (zarezom razdvojena lista znakova)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je na IRC-u"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je napustio IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: nema korisnika za proveru: zaustavljam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreme isteka liste obavetenja (%d sek) je stvarno premalo: resetujem na "
+#~ "neto mnogo prihvatljivije (15 sekundi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Lista obavestenja: lista obavetenja je prazna: zaustavljam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISON kanjenje liste obavetenja (%d sek) je premalo: resetujema na neto "
+#~ "mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: hej! koristili ste ISON iza mojih lea ? (sada mogu "
+#~ "biti zbunjen....)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (registrovana maska je "
+#~ "promenjena ili neko drugi sad koristi njegov pseudonim)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r"
+#~ "%Q\r) se ne poklapa (neko drugi koristi njegov pseudonim ili se tvoja "
+#~ "registrovana maska(e) ne poklapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: baza registrovanih korisnika "
+#~ "modifikovana ? (restartujem)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: mislim da imamo \r!n\r%Q\r u "
+#~ "reniku registrovanik korisnika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "USERHOST kanjenje liste obavetenja (%d sek) je stvarno premalo: "
+#~ "resetujem na neto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: userhost lista je prazna...."
+#~ "mhhhh"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam userhost za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: hej! koristili ste USERHOST iza mojih lea ? (sada "
+#~ "mogu biti zbunjen....)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: mmmg...primljen prekinut USERHOST odgovor od servera ? "
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: izgleda da je \r!n\r%Q\r otiao dok sam cekao njegov "
+#~ "USERHOST odgovor, proveriu u sledeem krugu"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: proveravam za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreme isteka liste obavetenja (%d sek) je stvarno malo: resetujem na "
+#~ "neto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: dodajem zapis za praenje za %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: registrovana maska "
+#~ "promenjena ili nije sinhronizovana sa traga 'watch' servisom)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r"
+#~ "%Q\r) se ne poklapa (traga: neko drugi koristi njegov nadimak ili se "
+#~ "vaa registrovana maska ne poklapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: neoekivana nedoslednost: modifikovana baza "
+#~ "registrovanih korisnika ? (traga: restartujem)"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: zaustavljeno traganje za \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Lista obavetenja: \r!n\r%Q\r nej na vezi (traga)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nije definisana komandna linija"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: ifra: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bitova: %c%d (%d korieno)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Serijski broj: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Uobiajeno ime: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizacija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizaciona jedinica: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Zemlja: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Drava ili provincija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Mesto: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Emitent:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Javni klju: %c%s (%d bitova)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Vrsta potpisa: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Sadraj potpisa: %c%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Trenutna ifra prenoenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[SSL GREKA]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktiram %w %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "proksi host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "irc server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Pokrenuto rukovanje Sigurnog Nivoa Prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%w uspostavljen [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Sigurna proksi konekcija"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Proksi konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Informacije relejnog pregovaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslat zahtev konektovanja, ekam potvrivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslati podaci eljenom hostu, ekam potvrivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslata zahtev za auth metodu, ekam potvrivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslato ime korisnika i ifra, ekam potvrivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslat zahtev za konektovanje, ekam za \"HTTP 200\" potvrdom"
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROKSI]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[PROKSI GREKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[PRIKLJUAK]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[GREKA PRIKLJUKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[UPOZORENJE PRIKLJUKA]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Ugraivanje na lokalnu adresu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugraivanje na lokalnu adresu %s neuspeno: kernel ce izabrati korektan "
+#~ "interfejs"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Korienje HTTP protokola."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Korienje SOCKSV4 protokola."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Korienje SOCKSV5 protokola."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Mi moemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Mi moemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth) ili 2 (user/pass)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: auth OK: pristup odobren"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: koriena metoda 0 (nema auth)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: koriena metoda 2 (user/pass)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: ciljni podaci OK: zahtev je odobren"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Odgovor proksija: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proksi govori neto o \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...to izgleda kao greka za mene..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim trenutnu ifru"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Parcijalni zapis prikljuka: paket razbijen na manje parie."
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Primljena je udaljena komanda (%s ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Direktorijum za svlaenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Uitaj iz fajla"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "Komandna linija za '%s' tip medija izgleda da je prekinuta"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip medija fajla %s se poklapa sa %s ali nije definisana komandna linija"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr "Nemam ideju kako da pustim fajl %s (nema odgovarajueg tipa medija)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "&Podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema mogueg servera: proverite u server opcijama ili koristite /SERVER "
+#~ "komandu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Nema mogueg proksi hosta: prebacujem na direktno konektovanje"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Neuspean pokuaj kaenja [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokuak konektovanja neuspean doje je keiranje IP adrese za ovaj server "
+#~ "ukljueno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "Problem *moe* biti prouzrokovan promenom DNS unosa"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Sigurna konekcija"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Konekcija prekinuta [%s (%s:%u)]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Konekcija je neoekivano prekinuta: pokuavam da rekonektujem..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Poslat QUIT...ekam da server zatvori konekciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr "Nije izvezen kvirc_module_info simbol: nije kvirc modul ?"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrim init rutinu"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Uitan modul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Izitan modul '%s'"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Lista korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor izuzetaka zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor izuzetaka poziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor modova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "Proksi govori neto o \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "Aktivne zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "Modovi kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " na "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maina za ifrovanje nije u mogunosti da ifruje trenutnu poruku (%Q): %"
+#~ "s nema podataka poslatih serveru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: ekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mod kanala</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>klju: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>ogranienje: %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanal sinhronizovan za %d.%d sekundi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Nije jo primljena poruka za naslov (topic) od servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %s"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Postavljeno od"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Izvri promene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP Page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Aktivne zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivni izuzeci poziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivni izuzeci zabrane"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Lista prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Dodaj osobinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "konektovanje u toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "prijavljivanje u toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Ups...Sluajno sam izgubio mainu za ifrovanje..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Lista vrste prozora moguih u ovoj verziji KVIrc-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Koristi mainu za ifrovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Sakrij sputen widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "&Spusti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "&Maksimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Obnovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Prozor nije pronaen"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Alati za pretraivanje"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesija beleenja prekinuta u %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesija beleenja pokrenuta u %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Postojei bufer podataka:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Kraj postojeeg bufera podataka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Globalna slika pozadine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Poz %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nije naeno"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Traim host %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za reavanje ovog hosta<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Nepoznata greka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za itanje MOTD-a<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Niste operator; ne moete da menjate modove kanala"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Nita poznato o %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Nita poznato o %Q (mi nismo na vezi)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u korisnika)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr "Dupli klik za ulazak na %Q<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Dupli klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Srednji klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Desni klik:</b><br>%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "obavetenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Upit za ciljeve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Upit za ciljeve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr " (%d skokova)</nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Komandna linija: %s"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Uobiajeni kanali za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Nema uobiajenih kanala za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Ovaj upit nema aktivnih ciljeva: nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr " odsutnost)"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "U toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Prenesi (polako)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Prenesi unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Oisti"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d podudara: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Nema podudaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "multimedijalna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "&Naslai prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Naslai &maksimizirano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Auto pare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Anodineova puna-mrea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 4-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 4-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 6-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 6-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 9-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 9-mreni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Pare met&oda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Rairi &vertikalno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Rairi &horizontalno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "ta je ovo ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Zatvori sve upite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Zatvori sve upite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr " na <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "upit obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "upit obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Port servisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl %s ve pstoji.\n"
+#~ "Prepisati ga ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Fajl postoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Modovi kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Ne mogu da poaljem podatke: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "&Zavri Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr " odsutnost)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Mogunost nije dostupna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Pokai vreme sinhronizovanja kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Izitan modul '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "&Oblik"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "<hr><nobr>Uao na kanal <b>%1</b></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "<%1><nobr>Tiho jos od <b>%2 h %3 m %d s</b></nobr>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Kriptografija/tekst transformacija"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Koristi mainu za ifrovanje"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Klju za ifrovanje"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Omogui deifrovanje"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Klju za deifrovanje"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "ao mi je, nema dostupne maine za ifrovanje"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "ifrovanje: Ne mogu da napravim interfejs za mainu; ifrovanje iskljueno"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "ifrovanje: Ne mogu da inicijalizujem mainu :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "ifrovanje: Morate da omoguite ifrovanje i/ili deifrovanje da bi "
+#~ "maina radila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "poruka prekida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Pokai ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "Istie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "0 bajtova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<font color=\"#8060FF\" size=\"-1\">Alati za pretraivanje</font>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "Regularni izraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Proireni regularni izraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Nai prethodno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Nai tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "S&auvaj kao..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Izaberite filter fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajla %s za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje filter fajla %s (IO greka)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajl %s za pisanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Podeavanja"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Prozor"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Pomo (statiki ita)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Pomo (&MDI ita)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Da li ste znali..."
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "KVIrc poetna &stranica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Pokai na poetku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "&Novo konektovanje na"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Sakrij &sputajui widget"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Pokai &sputajui widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Uspeno"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interna greka."
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Nedostaje zatvorena zagrada"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u nizu"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u kljuu renika"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Kosa kontrolna crta bez kontrolnog slova"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u zagradama"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Oekivana promenljiva ili identifikator"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Visetruke operacije nisu podrane za numerike operatore"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Mnoenje sa nulom"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Desni operator nije broj"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Nedovren izraz (nedostaje ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Besprekidni podizraz (Neodgovarajue zagrade)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Neoekivani znak"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Nema hosta za reavanje"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodrana vrsta adrese"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Ispravno ime ali host nema IP adresu"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Fatalna greka DNS servera (sruen ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "DNS privremena greka (probaj ponovo)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Loe zastavice"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nema vie memorije"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS Interni\b) Servis nije podran"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Nepoznat vor (host nije pronaen)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodran tip prikljuka"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "DNS upit neuspean"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podrku"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host nije pronaen"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS Interni) IPC greka (oteeni podaci)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Pogrena IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da stavim prikljuak u ne blokirajui mod"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Lo opisiva fajla"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Van adresnog prostora"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Konekcija odbijena"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Kernelov mreni deo je u panici"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Mrea je nedostupna"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Prekinuto prosleivanje"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Neispravna adresa proksija"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Udaljeni krajnji je zatvorio konekciju"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Pogrean ID irc konteksta"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Greka u uitavanju modula"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Nema takve funkcije modula"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Levi operand nije referenca renika"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Desni operand nije referenca renika"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime klase objekta"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Nema takve klase objekta"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Nema takve funkcije objekta"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Neispravan levi operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Celobrojni parametar je oekivan"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Nema takvog fajla"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Otvorena iskaz oekivan"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Otvorena zagrada oekivana"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugraenu klasu"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "SOCKSV4 protokol nedostaje u IpV6 podrci"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Nepoznat odgovor proksija"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: autentifikacija neuspena: zabranjen pristup"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odgovor proksija: Nema prihvatljive metode autorizacije: zahtev odbijen"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: zahtev neuspean"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrean ident"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: ident se ne poklapa"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Opta SOCKS greka"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: konekcija nije dozvoljena"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: mrea nedostupna"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: host nedostupan"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Konekcija odbijena"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: TTL istekao"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: komanda nije podrana"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: tip adrese nije podran"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrena adresa"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Pogrean broj porta"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Prikljuak nije povezan"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Nedovoljno resursa za kompletiranje operacije"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Ne mogu da postavim sluajui prikljuak: dodeljivanje neuspeno"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Ne mogu da reim ime lokalnog hosta"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Nepodran format slike"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvof\brim fajl za dodavanje\b"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upisivanje"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Ulazno-izlazna greka"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Primljena greka"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za itanje"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Ne mogu da poaljem prazan fajl"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' ili 'separator' su oekivane rei"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Automodifikovanje nije dozvoljeno"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Mogunost nije dostupna"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Neoekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Neoekivan kraj u izrazu"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Neoekivani kraj u nizu indeksa"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Konekcija kroz HTTP proksi neuspena"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su oekivane kljune rei"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Pristup odbijen"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adresa se ve koristi"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traenu adresu"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Konekcija resetovana od peer"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Host nedostupan (nema rute ka hostu)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Promenljiva oekivana"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Pogrean niz indeksa: oekivan pozitivni ceo broj"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "listen() poziv neuspean"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Grea Sigurnog Nivo-a Prikljuka (SSL-a)"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Kosa crta (/) je oekivani znak"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Nepoznata operacija manipulacije znakom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Neoekivani znak"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %d s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "Boja kursora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "Veliina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "&Oblik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj marker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Deljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Veliina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "&Direktorijum ita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Prikai skrivene fajlove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Razdvaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Link radne povrine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Korisniki direktorijum"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mrea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Pokai ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Pita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fajl"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "Fifo"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blok ureaj"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Karakter ureaj"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Oktet strim (nepoznat)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Pogrena maina za kriptovanje"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "UPOZORENJE : Ne mogu da uitam biblioteku slike %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajuih dugmadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Prekini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "DCC zahtev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Nepodran pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Traim host %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Povei na izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greka selektovanja: %s (broj greke=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Isteklo vreme za operaciju"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Ne mogu da uem u ne-blokirajui mod"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Pogrena odredina adresa"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greka konektovanja: %s (broj greke=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greka u pisanju: %s (broj greke=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Operacija istekla (dok je birano za itanje)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greka itanja: %s (broj greke=%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "dolazee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Beleke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Nepodran mod kriptovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Omogui URL isticanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Naglaeni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Omogui naglaavanje rei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Ukloni proksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Izaberi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Obrii sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "promena moda za vie korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "Proteklo vreme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "informacije servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "Povei se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Umetni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Otvori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Link radne povrine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "me de-half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "me de-voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "Hops"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "odlazee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "odlazee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "odlazee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "### Postojei bufer podataka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Lista obavetenja"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "Fajl sa podeavanjima sa ID-om '%s' je samo za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nema navedena maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Nije navedena osobina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskaueg menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije naen"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije naen, vraam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Nema vrednosti za ubacivanje"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Neispravan indeks(%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nije definisan index"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "indeks %u je van opsega"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Indeks %u je van opsega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefiniem u 'adpcm'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "&Ukljui/iskljui widget traenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojei"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Odredini objekat '%s' je ne postojei"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Nema signala '%s' za prekid veze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Pogrean parametar ivice"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hej ! eli da zna moj mod ili ta ve ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Nepoznat eho mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Pogreno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Pogrean usluni identifikator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Nije dato ime prmenljive okruenja"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Fajl podeavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Pogrean ID IRC konteksta '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Boja pozadine"
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Korisnik %s nije pronaen"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je ve iskoriena da identifikuje korisnika %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Maska %s nije naena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije naen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "Navedena veliina fajla je neispravna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifina bind adresa (%s) nije validna"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Odredini fajl postoji: nije napravljena kopija"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje fajla %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Neuspeno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za itanje"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Greka u itanju za fajl %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greka u itanju za fajl %s (nisam mogao da proitam zahtevanu veliinu u "
+#~ "1000 pokuaja)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%Q' nije definisan"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%s' nije naen, vraam 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nije naveden tekst za link"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Nije navedena komanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Prekinut kod predgovora za meni '%s': pratei detalji greke"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignoriem"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem spoljni popup '%Q': ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Prekinut kod zakljuka za meni '%s': pratei detalji o greci"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Ime funkcije oekivano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "Fajl '%s' nije itljiv"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Pogreno navedena ikona '%s', koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje broj ikone posle 'i' prekidaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidaa"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Nema definisanih odredita (meta)"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Nedostaje nov nadimak"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite kanala"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Neispravne koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Pogreno kanjenje odziva '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr "Prazan komandni blok za tajmer '%s': tajmer nije pokrenut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna greka: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog dogaaja (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nema upravljae '%s' za sirov (raw) brojni dogaaj '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Nema upravljaa '%s' za dogaaj '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrim komandu '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "Pogrean IRC url (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Pogrean nivo (%s): koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Pogreno trajanje (%s): koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem ikonu '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije naeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da poveem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r "
+#~ "prekidaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Ne mogu da poveem komandu: prozor sa ID-om %s nije naen"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "Nepodudarajue zagrade u telu izraza: ignoriem tekue ubre"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Greka nastala od upravljaa vremeskog odziva %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Upravlja vremenskog odziva '%s' je prekinut: ubijam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Pogrena maina za kriptovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Uitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Uitavanje ikona..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Izvravam prethodnu inicijalizaciju..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Uitavam bazu konfiguracije prozora"
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Uitavam server & proksi bazu podataka..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Uitavam upravlja dogaaja...."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Uitavam upravlja osnovnim dogaajima..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Uitavam iskaue menije..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Uitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Uitavam alijase..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Uitavasocijacije tekst ikona..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Uitavam skoranje unose..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Uitavam tipove medija..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Uitavam registrovane korisnike..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Uitavam registrovane korisnike..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Uitavam konfiguraciju fajl razmenjivaa ..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Uitavam konfiguraciju NickServ servisa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Uitavam skoranje unose..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Uitavam alijase..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Kreiram interne strukture..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Startujem mainu..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Puno zabave! :-)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui kontroler za kriptovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui listu obavetenja"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Iniciram poetnu sekvencu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Uitavanje opcija..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "Ups...interna greka ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "sistemska poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transparentno "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da ponem da sluam"
+
+#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Ulazni bafer: %d bajtova"
+
+#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Izlazni bafer: %d bajtova"
+
+#~ msgid "Volume: %i"
+#~ msgstr "Jaina: %i"
+
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "<nepoznata veliina>"
+
+#~ msgid "\"any\""
+#~ msgstr "\"bilo koji\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+#~ msgstr "Nema pogodnog interfejsa za sluanje: koristi -i"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Nedostaje odredini nadimak"
+
+#~ msgid "-c requires -i and -p"
+#~ msgstr "-c zahteva -i i -p"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Nedostaje ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Veliina fajla nije neobeleeni broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Neispravna brzina semplovanja '%s' predefiniem na 8000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajui IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "Specifina bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Veliina fajla nije neobeleeni broj"
+
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "Iskaii meni (popup) '%s' nije definisan"
+
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Neispravno vreme isteka, ignoriem"
+
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Neispravno vidljivo ime: koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Lista prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "Ne mogu da naem multimedijalni fajl %s"
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "-e promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Nedostaje ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna duina celog broja je oekivana kao parametar"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] sklonio avatar (%Q %Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da uitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Nije naveden objekat prikljuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compilation warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime error"
+#~ msgstr "Interna greka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing data to evaluate"
+#~ msgstr "Nedostaje odredite (meta)"
+
+#~ msgid "Can't find a running winamp window"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem pokrenut winamp prozor"
+
+#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)"
+#~ msgstr "Ne mogu da uitam xmms biblioteku (libxmms.so)"
+
+#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem simbol %s u libxmms.so"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player."
+#~ "gettitle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Winamp dodatak nije pravilno instaliran: proveri /help $mp3player.gettitle"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomo"
+
+#~ msgid "Enable automatic NickServ identification"
+#~ msgstr "Omogui automatsku NickServ identifikaciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use "
+#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware "
+#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used "
+#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you "
+#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, "
+#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that "
+#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove "
+#~ "rules.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc e ih "
+#~ "koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om."
+#~ "<br>Molim imajte na umu da ova mogunost moe prouzrokovati da vaa "
+#~ "NickServ lozinka bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite "
+#~ "sugestije u savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol "
+#~ "NickServ autorizacije.<br> Drugim reima: budite sigurni da znate ta "
+#~ "radite.<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se uvaju su u ITLJIV "
+#~ "TEKST u KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/"
+#~ "uklanjanje pravila.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identification Rule"
+#~ msgstr "obavetenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate "
+#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je nadimak za koji e ovo pravilo pokuati da identifikuje sa "
+#~ "NickServ-om: na primer nadimak koji ste registrovali sa NickServ-om</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this "
+#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option "
+#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use "
+#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work "
+#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in "
+#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one "
+#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet "
+#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the "
+#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console "
+#~ "window title.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je maska koja definie server(e) na kojima e raditi ovo "
+#~ "identifikaciono pravilo. Za jedan server, ova opcija bi bila neto kao "
+#~ "<b>irc.kvsky.net</b>. Moete koristiti okere da poklopite vie servera: "
+#~ "<b>*.openprojects.net</b> i radie na celoj OpenProjects mrei.(poklapa "
+#~ "samo sva imena servera koja imaju na kraju \".openprojects.net\")."
+#~ "<br>Molim imajte na umu da neki serveri imaju vie od jednog imena: kao "
+#~ "primer , irc.eu.dal.net predstavlja \"random\" DalNer server, ali stvarno "
+#~ "ime servera ce biti drugaije. Morate definisati ime servera koji elite "
+#~ "koristiti da ga \"identifikujete\". Moete pogledati njegovo ime "
+#~ "koristei pijun Prikljuka.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ mask:"
+#~ msgstr "NickServ maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly "
+#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like "
+#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for "
+#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely "
+#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the "
+#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je maska koja mora da se tano poklopi sa NickServ-om da bi "
+#~ "se korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obino neto nalik "
+#~ "<b> NickServ!service@services.dalnet</b>...Moete koristiti okere za "
+#~ "ovo polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da "
+#~ "NI JEDAN korisnik na mrei ne moe da promeni svoj nadimak kod NickServ-a "
+#~ "onda verovatno <b>NickServ!*@*</b> e biti u redu za ovo polje.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identify command:"
+#~ msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests "
+#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both "
+#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something "
+#~ "like <b>msg NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use "
+#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please "
+#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je komanda koja e biti izvrena kad NickServ zatrai "
+#~ "autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server "
+#~ "i NickServ maska). Ovo e biti obino neto kao <b>msg NickServ identify "
+#~ "&lt;vaalozinka&gt; </b>.Moete koristiti \"msg -q\" ako ne elite da "
+#~ "lozinka bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema poetne "
+#~ "kose crte u ovoj komandi.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Rule"
+#~ msgstr "Novo pravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Rule"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Mini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User Mode"
+#~ msgstr "&Mod korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#~ msgid "Tool bar button '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme trake alata '%s' nije naeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Toolbar"
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change server settings"
+#~ msgstr "Prikazi pingove servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change identity settings"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Toolbar"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade"
+#~ msgstr "Poniti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize All"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified name is assigned to an item that is not a separator (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is assigned to an item that is not a button (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar name:"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Button"
+#~ msgstr "Nova Mrea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Separator"
+#~ msgstr "Nov razdvaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL List Toolbar"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting Toolbar"
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show alias editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show event editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show popup editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor modova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show raw event editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show toolbar editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Help Browser</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Prozor za pomo</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[USEROP]: "
+#~ msgstr "[SSL GREKA]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[DNS]: "
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " /dns <nickname>"
+#~ msgstr "Dodaj nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c%Q%c - pravo ime: %Q"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] je prekinuo IRC %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%s\r, a target of this query, has just quit IRC and has been "
+#~ "removed from the target list. Use \r![!dbl]addtarget %s[!txt]Double click "
+#~ "here to re-add %s to the target list\r/addtarget %s\r to add him again"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r, meta ovog upita, je upravo prekinula IRC i bie uklonjena sa "
+#~ "liste meta. Koristi \r![!dbl]addtarget %s[!txt] Kliknite duplo da ponovo "
+#~ "dodate %s u listu meta ili \r/addtarget %s\r da ga ponovo dodate"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %ch %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cv %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cb \r!m%cb\r%s\r"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cI \r!m%cI\r%s\r"
+
+#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "Kraj liste poziva (invite) na kanal za \r!c\r%W\r"
+
+#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos poziva (invite) za \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (postavljen od %S u %S)"
+
+#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "Kraj liste izuzetaka zabrane za \r!c\r%W\r"
+
+#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos izuzetka zabrane za \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (postavljen od %S u %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[No targets]"
+#~ msgstr "Nema ciljeva"
+
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets added"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema dodatih meta"
+
+#~ msgid "The current query has no target '%s'"
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'"
+
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema uklonjenih meta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close this window?"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "New &Frame Window"
+#~ msgstr "Nov &okvir prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga: korisnik zahteva listu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list "
+#~ "desync)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (traga: lista "
+#~ "traganja nije sinhronizovana ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (traga)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: zaustavljam potragu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched "
+#~ "notify list entry)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obavetenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (traga: "
+#~ "neodgovarajui ulaz u listi obavetenja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%c%s%c (%s)"
+#~ msgstr "Strana %s%c%s (%c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
+#~ msgstr "Pokuaj konektovanja neuspean (%s) : %s"
+
+#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "Poruka prikljuka skraena na 512 bajtova."
+
+#~ msgid "listed"
+#~ msgstr "izlistano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Obrii mrtve prenose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>File Transfers</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregleda Logova</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifina bind adresa (%s) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)"
+
+#~ msgid "Not connected to server"
+#~ msgstr "Nije zakaen na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
+#~ msgstr "Budi preopiran (prikai neke interne akcije)"
+
+#~ msgid "Add new proxy"
+#~ msgstr "Dodaj nov proksi"
+
+#~ msgid "Ops..failed to add the offer..."
+#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...."
+
+#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'"
+
+#~ msgid "%c%d. %s"
+#~ msgstr "%c%d. %s"
+
+#~ msgid " File: %s (%u bytes)"
+#~ msgstr " Fajl: %s (%u bajtova)"
+
+#~ msgid " Mask: %s"
+#~ msgstr " Maska: %s"
+
+#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds"
+#~ msgstr " Istie u %d sati %d minuta %d sekundi"
+
+#~ msgid "No active file offers"
+#~ msgstr "Nema aktivnih fajl ponuda"
+
+#~ msgid "Total: %d offers"
+#~ msgstr "Ukupno: %d ponuda"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikad"
+
+#~ msgid "Offer list window"
+#~ msgstr "Prozor liste ponuda"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Istie"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Naziv fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Files in this list can be requested by remote users with the "
+#~ "folliwing commandline:<br><b>CTCP &lt;yournick&gt; DCC GET &lt;name&gt;</"
+#~ "b><br>If DCC doesn't work , XDCC can be used instead.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Fajlovi u ovoj listi mogu biti zahtevani od udaljenih korisnika "
+#~ "sa prateom komandnom linijom:<br><b>CTCP &lt;vasnadimak&gt; DCC GET &lt;"
+#~ "naziv&gt;</b><br>Ako DCC ne radi , XDCC moe takoe biti korien.</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "The files "
+#~ msgstr "Fajlovi"
+
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Ukloni sve"
+
+#~ msgid "User mask"
+#~ msgstr "Korisnika maska"
+
+#~ msgid "Expires in"
+#~ msgstr "Istie u"
+
+#~ msgid "Choose the file to offer"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#~ msgid "Active file offer list"
+#~ msgstr "Aktivna lista ponuenih fajlova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate popup menus"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj iskaue menije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade popup menus"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Fade iskauih menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade tool-tips"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Fade za savet-alata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate combo-boxes"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj combo-box-ove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame caption"
+#~ msgstr "Smer"
+
+#~ msgid "Use pseudo transparency (use a global background image)"
+#~ msgstr "Koristi pseudo transparentnost (koristi globalnu sliku pozadine)"
+
+#~ msgid "Child fade factor"
+#~ msgstr "Mlai fade faktor"
+
+#~ msgid "Fade color"
+#~ msgstr "Boja prelaska"
+
+#~ msgid "Obtain global background from KDE"
+#~ msgstr "Preuzmi globalnu pozadinu od KDE"
+
+#~ msgid "Global background image (you need it)"
+#~ msgstr "Globalna slika pozadine (potrebna je)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>This section contains settings for the tree and classic "
+#~ "taskbars</b></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Stranica ispod sadri stari stil i stablo taskbar opcija</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Aktivan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "sistemska greka"
+
+#~ msgid "Tool tip show timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Saveti alata vreme prikaza (u milisek)"
+
+#~ msgid "Tool tip hide timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Saveti alata vreme skrivanja (u milisek)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar Settings"
+#~ msgstr "Taskbar"
+
+#~ msgid "Nickname 2"
+#~ msgstr "Nadimak 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><br>Set by <b>"
+#~ msgstr "<br><br>Postavljeno od <b>"
+
+#~ msgid " on <b>"
+#~ msgstr " na <b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel topic:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Naslov kanala</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set<br>Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova<br>Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use taskbar activity meter"
+#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst"
+
+#~ msgid "Logging enabled"
+#~ msgstr "Logovanje omogueno"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Uitaj"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sauvaj"
+
+#~ msgid "Windows remember properties"
+#~ msgstr "Prilagoavanje pamenja prozora"
+
+#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window"
+#~ msgstr "Pokai dijalog registrovanih korisnika kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokai dijalog ulaska na kanale kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokai dijalog konektovanja na server kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokazi dijalog identifikovanja kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator"
+#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst"
+
+#~ msgid "Use tree-window-list task bar"
+#~ msgstr "Koristi stablo-liste-prozora za taskbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connections in progress"
+#~ msgstr "konektovanje u toku..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c whowas informacije od \r!s\r%s\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userhost info: %s"
+#~ msgstr "Korisnik nije naen (%s)"
+
+#~ msgid "End of channel list"
+#~ msgstr "Kraj liste kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface features"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write the file"
+#~ msgstr "Neuspeno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
+#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu"
+
+#~ msgid "You're connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Vi ste zakaeni na %s (%s)"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na server: lista ne moe biti zahtevana"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested"
+#~ msgstr "Niste zakaeni na server: linkovi ne mogu biti zahtevani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#~ msgid "Delete property"
+#~ msgstr "Obrii osobinu"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvezi"
+
+#~ msgid "Choose the name of the db file"
+#~ msgstr "Unesite ime fajla databaze"
+
+#~ msgid "Can't open the file %s for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za itanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet"
+#~ msgstr "Generii iseak defpopup skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)"
+#~ msgstr "KVIrc skripte (*.kvs);;Svi fajlovi (*)"
+
+#~ msgid "Create query for server notices"
+#~ msgstr "Kreiraj upit za poruke servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Legalese: The License"
+#~ msgstr "Pravilo: Licenca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "Pregledaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Your Settings"
+#~ msgstr "Izvravanje Vaih izbora"
+
+#~ msgid "Choose a save file name"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za uvanje"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#~ msgid "New label"
+#~ msgstr "Nova oznaka"
+
+#~ msgid "New menu"
+#~ msgstr "Nov meni"
+
+#~ msgid "New external menu"
+#~ msgstr "Nov spoljanji meni"
+
+#~ msgid "New prologue at this level"
+#~ msgstr "Nov prolog u ovom nivou"
+
+#~ msgid "New epilogue at this level"
+#~ msgstr "Nov zakljuak u ovom nivou"
+
+#~ msgid "Add new popup"
+#~ msgstr "Dodaj nov iskaui meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add separator"
+#~ msgstr "Nov razdvaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file for saving the definition"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel admin foreground color"
+#~ msgstr "Biranje boje ispisa"
+
+#~ msgid "Op foreground color"
+#~ msgstr "OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Half-op foreground color"
+#~ msgstr "Half-OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Voice foreground color"
+#~ msgstr "VOICE boja ispisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-op foreground color"
+#~ msgstr "OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Normal foreground color"
+#~ msgstr "Normalna boja ispisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja sam iza firewall-a (ili slino): ne mogu da prihvatim dolazee DCC "
+#~ "konekcije"
+
+#~ msgid "Force the following interface for listening (unless -i is used)"
+#~ msgstr "Forsiraj pratei interfejs za sluanje (izuzev ako je -i korieno)"
+
+#~ msgid "Interface address (or name)"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Maks"
+
+#~ msgid "Always send the following fake IP (unless -a is used)"
+#~ msgstr "Uvek alji sledeu lanu IP (izuzev ako je -a korieno)"
+
+#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)"
+#~ msgstr "Napravi minimizirano kad je automatsko prihvatanje (kod dolazeih)"
+
+#~ msgid "Auto close on success"
+#~ msgstr "Automatski zatvori ako je uspeno"
+
+#~ msgid "Idle step (msecs)"
+#~ msgstr "Korak mirovanja (msek)"
+
+#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)"
+#~ msgstr "Poalji nula-bajtnu-potvrdu prijema (kad prima fajlove)"
+
+#~ msgid "Use Media-Type guessed save path"
+#~ msgstr "Koristi smatran Tip-Medija putanje za uvanje"
+
+#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
+#~ msgstr "Eho naslova kanala po ulasku na kanal"
+
+#~ msgid "Use anti-spam on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Use anti-spam on NOTICE"
+#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na NOTICE"
+
+#~ msgid "Spam words"
+#~ msgstr "Spam rei"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in channel windows"
+#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u kanal prozoru"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in dcc-chat windows"
+#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u dcc-chat prozoru"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in console windows"
+#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u konzolnom prozoru"
+
+#~ msgid "Allow max (0-10000)"
+#~ msgstr "Dozvoli maksimum (0-1000)"
+
+#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs"
+#~ msgstr "CTCP-a u (1-3600) sekundi"
+
+#~ msgid "Ignore PING requests"
+#~ msgstr "Ignorii PING zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore VERSION requests"
+#~ msgstr "Ignorii VERSION zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests"
+#~ msgstr "Ignorii CLIENTINFO zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore USERINFO requests"
+#~ msgstr "Ignorii USERINFO zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore SOURCE requests"
+#~ msgstr "Ignorii SOURCE zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore TIME requests"
+#~ msgstr "Ignorii TIME zahteve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore PAGE requests"
+#~ msgstr "Ignorii PING zahteve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore AVATAR requests"
+#~ msgstr "Ignorii TIME zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests"
+#~ msgstr "Ignorii DCC/TDCC zahteve"
+
+#~ msgid "Show channel flags"
+#~ msgstr "Pokai zastavice kanala"
+
+#~ msgid "Create query on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Kreiraj upit na PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Create query on NOTICE"
+#~ msgstr "Kreiraj upit na NOTICE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add someone to the notify list, use the /notify command.\n"
+#~ "Tecnically speaking: you must register\n"
+#~ "his mask in the registered users database and then set his \"notify\"\n"
+#~ "property to the nicknames that you want to be notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodavanje nekoga u listu obavetenja, koristi /notify komandu.\n"
+#~ "Tehniki govorei: moete registrovati\n"
+#~ "njegovu masku u databazi registrovanih korisnika i onda da postavite "
+#~ "njegovo \"notify\"\n"
+#~ "svojstvo nadimku koji zelite da bude notiran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>CTCP</b> stands for <b>C</b>lient <b>t</b>o <b>C</b>lient "
+#~ "<b>p</b>rotocol.<br><br>It is used to transmit special control messages "
+#~ "over an IRC connection.<br>The options in this section will modify the "
+#~ "KVIrc behaviour regarding the CTCP requests and replies.<br><br>Tip: do "
+#~ "NOT totally disable CTCP's: they are useful and fun. KVIrc has a builtin "
+#~ "CTCP-flood protection system: use that instead.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>CTCP</b> postoji za <b>K</b>lijent <b>k</b>a <b>K</b>lijentu "
+#~ "<b>p</b>rotokol.<br><br>Koristi se za prenos specijalnih kontrolnih "
+#~ "poruka preko IRC konekcije.<br>Opcije u ovoj sekciji e izmeniti "
+#~ "ponaanje KVIrc-a po pitanju CTCP zahteva i odgovora.<br><br>Savet: "
+#~ "NEMOJTE totalno iskljuiti CTCP-ove: oni su korisni i zabavni. KVIrc ima "
+#~ "ugraen sistem CTCP flood zatite: koristite je.</center>"
+
+#~ msgid "File mask"
+#~ msgstr "Maska fajla"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET<br>when someone "
+#~ "sets an avatar and there is no local copy available.<br>There is a "
+#~ "maximum file size for the avatars that will get requested<br>(it can be "
+#~ "set below) , make sure that the value is not too big.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ova opcija omoguava KVIrc-u da alje DCC GET<br>kad neko postavi "
+#~ "svoj avatar i kad nema lokalne kopije.<br>Ovde je i maksimalna veliina "
+#~ "fajla za avatar koji je zahtevan<br>(moe biti podeeno ispod) , budite "
+#~ "sigurni vrednost nije previe velika.</center>"
+
+#~ msgid "Maximum requested avatar size (in bytes)"
+#~ msgstr "Maksimalna veliina zahtevanog avatara (u bajtovima)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>When someone sends you a CTCP AVATAR request,<br>KVIrc will reply "
+#~ "with a CTCP AVATAR containing the name<br>of your avatar file and its "
+#~ "size.<br>A time-limited file offer will be added for the avatar "
+#~ "file<br>and the requesting user (so he will be able to download "
+#~ "your<br>avatar by issuing a DCC GET message).<br>This is the offer "
+#~ "timeout: the time after that the offer will expire.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Kada Vam neko poalje CTCP AVATAR zahtev,<br>KVIrc e odgovoriti "
+#~ "sa CTCP AVATAR koji sadri ime<br>Vaeg avatara i njegovu veliinu."
+#~ "<br>Vremenski ograniena ponuda e biti dodata za avatar fajl<br> i "
+#~ "zahteve korisnika (da bi mogli da preuzmu Va <br>avatar koristei DCC "
+#~ "GET poruku).<br>Ovo je vreme ponude: posle ovoga ponuda e istei-</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "Bounding rectangle width"
+#~ msgstr "Krajnja irina pravougaonika"
+
+#~ msgid "Bounding rectangle height"
+#~ msgstr "Krajnja visina pravougaonika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send/Recv"
+#~ msgstr "Poalji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure sockets layer"
+#~ msgstr "Grea Sigurnog Nivo-a Prikljuka (SSL-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctcp flood protection"
+#~ msgstr "Koristi flood zatitu"
+
+#~ msgid "Disable this handler"
+#~ msgstr "Onemogui ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#~ msgid "Handler name"
+#~ msgstr "Ime manipulatora"
+
+#~ msgid "Add raw event"
+#~ msgstr "Dodaj sirov dogaaj"
+
+#~ msgid "New raw event handler"
+#~ msgstr "Nov upravlja raw dogaaja"
+
+#~ msgid "Please enter the RAW message number (0-999)"
+#~ msgstr "Molim unesite broj RAW poruke (0-999)"
+
+#~ msgid "Active foreground"
+#~ msgstr "Aktivni ispis"
+
+#~ msgid "Highlight level 1"
+#~ msgstr "Nivo naglaenosti 1"
+
+#~ msgid "Highlight level 2"
+#~ msgstr "Nivo naglaenosti 2"
+
+#~ msgid "Highlight level 3"
+#~ msgstr "Nivo naglaenosti 3"
+
+#~ msgid "Highlight level 4"
+#~ msgstr "Nivo naglaenosti 4"
+
+#~ msgid "Highlight level 5"
+#~ msgstr "Nivo naglaenosti 5"
+
+#~ msgid "Minimized text"
+#~ msgstr "Minimizirani tekst"
+
+#~ msgid "Force brutal QUIT"
+#~ msgstr "Forsiraj brutalni IZLAZAK (QUIT)"
+
+#~ msgid "Attempt to rejoin channel when kicked"
+#~ msgstr "Pokuaj da ue na kanal kad si izbaen"
+
+#~ msgid "Keep channel open on KICK"
+#~ msgstr "Zadri kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)"
+#~ msgstr "1 poruka na svakuh (10000-10000000 usec.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default /PART message"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default /QUIT message"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new network."
+#~ msgstr "Dodaj novu mreu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new server to the current network."
+#~ msgstr "Dodaj novu mreu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the current network or server."
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'"
+
+#~ msgid "Enable ignore on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Omogui ignorisanje za PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Custom away nick"
+#~ msgstr "Obian nadimak odsutnosti"
+
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Izvri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za otvaranje ovog linka<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Nepoznat]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>The options in the pages below will modify the look & feel of the "
+#~ "KVIrc components</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ova opcija na donjoj strani e promeniti izgled & oseaj za KVIrc "
+#~ "komponente</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server connect:"
+#~ msgstr "Sigurna konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit outgoing"
+#~ msgstr "Ogranii odlazei saobraaj na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Channels"
+#~ msgstr "&Skoranji kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Channel"
+#~ msgstr "Dodaj novi alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Servers"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident"
+#~ msgstr "Indeks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to "
+#~ "use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podrava WATCH listu obavetenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#~ msgid "Row:0 Col:0"
+#~ msgstr "Red:0 Kolona:0"
+
+#~ msgid "Save &As.."
+#~ msgstr "S&auvaj kao..."
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Zatvori"
+
+#~ msgid "&Switch mode"
+#~ msgstr "&Promena moda"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fajl"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bezimeni"
+
+#~ msgid "Row:%d Col:%d"
+#~ msgstr "Red:%d Kolona %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Nai sledee"
+
+#~ msgid ", modified"
+#~ msgstr ", izmenjen"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Sauvaj u fajl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save failed!\n"
+#~ "Cant open the file %s for writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Snimanje nije uspelo!\n"
+#~ "Ne mogu da otvorim fajl %s za pisanje"
+
+#~ msgid "Choose a script file to load"
+#~ msgstr "Izaberi fajl skripte za uitavanje"
+
+#~ msgid "Failed to open the file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s"
+
+#~ msgid "Toggle double view"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui dupli prikaz"
+
+#~ msgid "Toggle user list"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui korisniku listu"
+
+#~ msgid "Toggle ban editor"
+#~ msgstr "Ukljui/iskljui editor zabrana"
+
+#~ msgid "What is this ?"
+#~ msgstr "ta je ovo ?"
+
+#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "Ovo lii na maskirano ime hosta: ne mogu da ga reim"
+
+#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "Ovo lii na nepoznato ime hosta: ne mogu da ga reim"
+
+#~ msgid "This looks like a hub server<br>"
+#~ msgstr "Ovo izgleda kao HUB server<br>"
+
+#~ msgid "This looks like an unknown server<br>"
+#~ msgstr "Ovo izgleda kao nepoznat server<br>"
+
+#~ msgid "Show &KVIrc"
+#~ msgstr "&Poveaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &KVIrc"
+#~ msgstr "&Zavri Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Podizanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Uslov:"
+
+#~ msgid "w (Wallops)"
+#~ msgstr "w (Wallops)"
+
+#~ msgid "s (Server notices)"
+#~ msgstr "s (Obavetenja servera)"
+
+#~ msgid "i (Invisible)"
+#~ msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (kosrisnik dodat tragau)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage S&hared Files"
+#~ msgstr "Nema deljenih fajlova"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Korisniko ime"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#~ msgid "concurrent transfers limit reached (%u of %u transfers running)"
+#~ msgstr "Dostignut limit istovremenih prenosa (%u od %u prenosa pokrenuto)"
+
+#~ msgid "slots limit reached (%u slots of %u)"
+#~ msgstr "dostignut limit slotova (%u slotova od %u)"
+
+#~ msgid "too many pending connections"
+#~ msgstr "previe nereenih konekcija"
+
+#~ msgid "invalid port number %s"
+#~ msgstr "pogrean broj porta %s"
+
+#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
+#~ msgstr "pogrena IP adresa u starom formatu %s"
+
+#~ msgid "invalid ip address %s"
+#~ msgstr "pogrena IP adresa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC CHAT is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC ASKANJU (CHAT-"
+#~ "u) nije mogua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC SEND is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC SLANJU (SEND) "
+#~ "nije mogua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da odradim DCC primanje: prenos nije otpoeo za fajl %s na portu %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
+#~ msgstr "neispravan argument pozicije za nastavak %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %"
+#~ "s, or invalid resume size"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da odradim DCC slanje: nije otpoeo prenos za fajl %s ma portu %"
+#~ "s, ili je pogrena veliina za nastavak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RECV is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC PRIMANJU "
+#~ "(RECV) nije mogua"
+
+#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "pogrean zahtev za primanje: pozicija %u je 'premaila fajl'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RSEND is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC RSEND nije "
+#~ "mogua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC GET is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: SSL ekstenzija u DCC GET nije mogu"
+
+#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "nema ponuenog imena fajla '%s' (sa veliinom %s) dostupnog za %s [%s@%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "total users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da server podrava WATCH metodu liste obavetenja: upotrebiu to"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection started at"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silence from server"
+#~ msgstr "irc server"
+
+#~ msgid "You might try to disable caching and reconnect again"
+#~ msgstr "Moete iskljuiti keiranje i probati konektovanje ponovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "ta je ovo ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(IpV6 support is disabled: the identd will listen only on IpV4 interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(IPV6 podrka je iskljuena: identd ce sluati samo na IPV4 interfejsima)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default user mode:"
+#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallops"
+#~ msgstr "w (Wallops)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices"
+#~ msgstr "obavetenje servera"
+
+#~ msgid "Avatar image"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#~ msgid "Change now"
+#~ msgstr "Promeni sad"
+
+#~ msgid "Ip address:"
+#~ msgstr "IP Adresa:"
+
+#~ msgid "Use IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Koristi IpV6 protokol"
+
+#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)"
+#~ msgstr "Vreme isteka konekcije (5-6000 sek.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent channels"
+#~ msgstr "&Skoranji kanali"
+
+#~ msgid "Recursion too deep"
+#~ msgstr "Rekurzija je preduboka"
+
+#~ msgid "Icon table"
+#~ msgstr "Tabela ikona"
+
+#~ msgid "normal text"
+#~ msgstr "normalni tekst"
+
+#~ msgid "dcc request"
+#~ msgstr "DCC zahtev"
+
+#~ msgid "query notice crypted"
+#~ msgstr "ifrovan upit obavetenja"
+
+#~ msgid "ssl message"
+#~ msgstr "ssl poruka"
+
+#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "Neko je uao na nepostojei kanal...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "Kick poruka na nepostojeem kanalu...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?"
+#~ msgstr "Primljena TOPIC poruka za nepoznat kanal...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?"
+#~ msgstr "Promena moda za nepoznati kanal ?"
+
+#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat PART zahtev , ekam odgovor..."
+
+#~ msgid "KVIrc local directory"
+#~ msgstr "KVirc lokalni direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc context"
+#~ msgstr "Nema irc konteksta"
+
+#~ msgid "No irc context"
+#~ msgstr "Nema irc konteksta"
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Linkovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connect to server"
+#~ msgstr "Nije zakaen na server"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgid " - Mask - List - "
+#~ msgstr " - Maska - Lista - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Minimize all"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore all"
+#~ msgstr "&Obnovi"
+
+#~ msgid "&Tile"
+#~ msgstr "&Pare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save properties as default for this window type"
+#~ msgstr "&Sauvaj podeavanja kao predefinisana za ovu vrstu prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVirc ?"
+#~ msgstr "&Zavri Kvirc"
+
+#~ msgid "Html mode"
+#~ msgstr "Html mod"
+
+#~ msgid "KVIrc : general options"
+#~ msgstr "KVIrc : generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After login join channels"
+#~ msgstr "Auto-ukljuenje logovanja u kanal prozoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After connect execute"
+#~ msgstr "Po konektovanju izvri:"
+
+#~ msgid "Uses IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Korienje IpV6 protokola"
+
+#~ msgid "Add new network"
+#~ msgstr "Dodaj novu mreu"
+
+#~ msgid "Add new server"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory"
+#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora"
+
+#~ msgid "Limit alias recursion (Bad practice TM)"
+#~ msgstr "Ogranii alijas rekurziju (Loa praksa TM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse ..."
+#~ msgstr "Pregledaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the data folder"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort setup"
+#~ msgstr "Kvirc podeavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server options"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore all windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Zatvori pr&ozor"
+
+#~ msgid "Accept changes"
+#~ msgstr "Prihvati izmene"
+
+#~ msgid "URL List Window"
+#~ msgstr "Prozor URL liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log viewer"
+#~ msgstr "&Prikaziva zapisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared files window"
+#~ msgstr "Zajedniki (shared) fajlovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Old Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to get the IP for dcc requests by using "
+#~ "the /dns <mynick> irc command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukljuite ovu opciju ako elite da se uvek alje lana IP adresa u Vaim "
+#~ "DCC zahtevima.<br>Ovo moe biti korisno ako ste iza rutera koji ima "
+#~ "prevoenje mrenih adresa.<br>Takoe ce vam biti potreban gornji opseg "
+#~ "portova..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Interface address (got by /dns)"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the IP that will be sent with all the dcc requests if you check "
+#~ "the option above"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je lana adresa koja e biti poslata sa svim DCC zahtevima ako "
+#~ "ukljuite gornju opciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Log viewer (toplevel)"
+#~ msgstr "Prikaziva zapisa (&MDI)"
+
+#~ msgid "Log viewer (&MDI)"
+#~ msgstr "Prikaziva zapisa (&MDI)"
+
+#~ msgid "&Offer list"
+#~ msgstr "&Lista ponuda"
+
+#~ msgid "Log Viewer"
+#~ msgstr "Pregleda Logova"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Log Viewer</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregleda Logova</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Beleke"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to choose a folder now.<br>KVIrc will use it to store its "
+#~ "configuration and to save the downloaded files.<br>Tip: choose a folder "
+#~ "that you will be able to find easily later<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate sada da izaberete fasciklu.<br>KVIrc e da je koristi za svoja "
+#~ "podeavanja i za uvanje svuenih fajlova.<br>Savet: izaberite fasciklu "
+#~ "koju ete kasnije biti u mogunosti da brzo i lako pronadjete<br>"
+
+#~ msgid "Configuration directory"
+#~ msgstr "Direktorijum podeavanja"
+
+#~ msgid "Kvirc setup"
+#~ msgstr "Kvirc podeavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory '%s' already exists.\n"
+#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n"
+#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n"
+#~ "the setup program will be started automatically again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorijum '%s' ve postoji.\n"
+#~ "(moda od prethodne instalacije KVIrc-a)\n"
+#~ "Ako oekujete ili imate probleme probajte da obriete stari "
+#~ "direktorijum:\n"
+#~ "setup program e se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar "
+#~ "size (%u): ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema mogue ispravne lokalne kopije avatara; neprihvatljiva/pogrena "
+#~ "veliina avatara (%u): ignoriem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KVirc..."
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Prekini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "&Linija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da poaljem DCC %s zahtev za %s: konekcija je bila prekinuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>%s</b> mode.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktnu Konekciju Klijenta (DCC)"
+#~ "</b> u <b>%s</b> modu.<br>"
+
+#~ msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+#~ msgstr "Konekcija e biti osigurana korienjem SSL-a.<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection target will be host <b>%s</b> on port <b>%s</"
+#~ "b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odredite konekcije e biti host <b>%s</b> na portu <b>%s</"
+#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>VOICE</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno Konektovanje Klijena</"
+#~ "b> u <b>VOICE</b> modu.<br>Meta konektovanja ce biti host <b>%s</b> na "
+#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid "DCC VOICE request"
+#~ msgstr "DCC VOICE zahtev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno konektovanje klijenata</"
+#~ "b> u <b>CANVAS</b> modu.<br>Meta konektovanja e biti host <b>%s</b> na "
+#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid "DCC CANVAS request"
+#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on port "
+#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> eli da Vam poalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</"
+#~ "b> bajtova dugaak.<br>Meta konektovanja e biti host <b>%s</b> na portu "
+#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>You will be the passive side of the connection."
+#~ "<br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> eli da Vam poalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</"
+#~ "b> bajtova dugaak.<br>Vi ete biti pasivna strana konekcije."
+#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<br><hr><center><b>Notes:</b><br>The file looks to be an avatar that you "
+#~ "have requested.<br>You should not change its file name and<br>save it in "
+#~ "a place where KVIrc can find it:<br>this can be the KVIrc 'avatars' "
+#~ "directory, your home directory,<br>the KVIrc 'incoming' directory, the "
+#~ "KVIrc 'pics' directory,<br>or the save directory for the incoming file "
+#~ "type...<br>Usually accepting the default save path suggested in "
+#~ "the<br>dialog will do the job.<br>You can also instruct KVirc to auto-"
+#~ "accept the incoming avatars<br>by setting the option "
+#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<br><hr><center><b>Obavetenje:</b><br>Fajl izgleda kao da je avatar koji "
+#~ "imate zahtevan .<br>Ne biste trebali da menjate njegovo ime "
+#~ "i<br>sauvajte ga na mesto gde ga KVIrc moe nai:<br>ovo moe biti KVIrc "
+#~ "'avatars' direktorijum, Va home direktorijum,<br>KVIrc 'incoming' "
+#~ "direktorijum, KVIrc 'pics' direktorijum,<br>ili direktorijum za uvanje "
+#~ "dolazeih fajlova...<br>Obino je prihvatljiva predefinisana putanja "
+#~ "predloena u br>dijalogu, i zavrie posao.<br>Moete takoe navesti "
+#~ "KVirc-u da automatski prihvata dolazee avatare<br> postavkom opcije "
+#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' na tacno.<br></center>"
+
+#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s"
+#~ msgstr "Auto-prihvatanje DCC %s zahteva od %s!%s@%s za fajl %s"
+
+#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "Automatsko snimanje DCC %s fajla %s kao \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>The file %s already exists</b><br>and is <b>%d</b> bytes long."
+#~ "<br>Do you want to <b>overwrite</b> it, <b>auto-rename</b> the incoming "
+#~ "one, orthreat it as an incomplete download and <b>resume</b> it ?<br></"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Fajl %s ve postoji</b><br>i dugaak je<b>%d</b> bajtova."
+#~ "<br>Da li elite da <b>prepiete</b> it, <b>auto-reimenujete</b> "
+#~ "dolazei, ili da ga tretirate kao nekompletno svuen i <b>nastavite</b> "
+#~ "sa njim ?<br></center>"
+
+#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm"
+#~ msgstr "Fajl %s postoji: suto-preimenovanje u %s.rnm"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC CANVAS konekciju"
+
+#~ msgid "Listening on interface %s port %s"
+#~ msgstr "Sluam interfejs %s na portu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC CANVAS zahtev u %s...ekam udaljenog klijenta da se konektuje"
+
+#~ msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev nije poslat: ekanje rune konekcije"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+#~ msgstr "Pokuavam da primim DCC CANVAS konekciju"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %s"
+
+#~ msgid "DCC Failed: %s"
+#~ msgstr "DCC Neuspean: %s"
+
+#~ msgid "Local end is %s:%s"
+#~ msgstr "Lokalni krajnji je %s:%s"
+
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "&Linija"
+
+#~ msgid "&Rectangle"
+#~ msgstr "&Pravougaonik"
+
+#~ msgid "&Ellipse"
+#~ msgstr "&Elipsa"
+
+#~ msgid "&Chord"
+#~ msgstr "&Akord"
+
+#~ msgid "&Rich text (html)"
+#~ msgstr "&Obogaeni tekst (html)"
+
+#~ msgid "&Triangle"
+#~ msgstr "&Trougao"
+
+#~ msgid "&Pentagon"
+#~ msgstr "&Petougao"
+
+#~ msgid "&Hexagon"
+#~ msgstr "e&stougao"
+
+#~ msgid "&Item"
+#~ msgstr "&Stavka"
+
+#~ msgid "&Polygons"
+#~ msgstr "&Poligoni"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC %s konekciju"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+#~ msgstr "Pokuavam aktivnu DCC %s konekciju"
+
+#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC %s zahtev za %s...ekam udaljenog klijenta da se konektuje"
+
+#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC %s zahtev nije poslat: oekujem runo konektovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low lewel transport connection estabilished"
+#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no "
+#~ "data sent to the remote end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maina za ifrovanje nije u mogunosti da ifruje trenutnu poruku (%s): %"
+#~ "s: nisu poslati podaci udaljenom krajnjem"
+
+#~ msgid "ERROR: %s"
+#~ msgstr "GREKA: %s"
+
+#~ msgid "DCC %s Failed: %s"
+#~ msgstr "DCC %s Neuspean: %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odbaci"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Prihvati"
+
+#~ msgid "Choose the save file name"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za uvanje"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Prepii"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Nastavi"
+
+#~ msgid "DCC: File already existing"
+#~ msgstr "DCC: Fajl ve postoji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj prozor nema asocirajui IRC kontekst (potreban Vam je jedan da bi "
+#~ "prolo -c ili -n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niste zakaeni na server (potrebna vam je konekcija da bi prolo -c ili -"
+#~ "n)"
+
+#~ msgid "This executable was build without SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je napravljen bez SSL podrke: ignorisan -s prekida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrke: ignorisan -s prekida"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent"
+#~ msgstr "Neispravna veliina fajla: nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "ovaj KVIrc nema SSL podrku: ignorisan -s prekida"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: %s: %s"
+
+#~ msgid "ignoring and notifying failure"
+#~ msgstr "ignoriem i obavetavam o neuspehu"
+
+#~ msgid "ignoring"
+#~ msgstr "ignorisanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be "
+#~ "'chat'; trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevedeni zahtev je prekinut: drugi parametar je '%s' a trebao bi biti "
+#~ "'chat'; pokuavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size "
+#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev je prekinut: etvrti parametar bi trebalo da bude "
+#~ "veliina fajla ali ne izgleda kao potreban broj; pokuavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the filename contains path components; "
+#~ "stripping the leading path and trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev je prekinut: ime fajla sadri komponente putanje; "
+#~ "izdvajam vodeu putanju i pokuavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file "
+#~ "size of 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev nema veliinu fajla za nastavljanje: dodeljujemo fajlu "
+#~ "veliinu 0"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\""
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je spreman da primi fajl \"%s\""
+
+#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+#~ msgstr "Udaljeni klijent je sluao na intefejsu %s i portu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%"
+#~ "c to send the file (or simply double click on the link)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s "
+#~ "%s\r%c za slanje fajla (ili prosto dupli klik na link)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable interface to listen on: Trying to continue anyway... but "
+#~ "don't expect nice results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema odgovarajueg intefrejsa za sluanje: Pokuavam da nastavim...ali ne "
+#~ "oekujem dobre rezultate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvatanje zahteva od %s [%s@%s] za '%s' (pravi fajl: %s): Predlae DCC %"
+#~ "s iako mi ne moemo da prihvatimo dolazee konekcije (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvatanje zahteva za fajl od %s [%s@%s] za '%s' (stvarni fajl: %s): "
+#~ "predlae DCC %s"
+
+#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'"
+#~ msgstr "Navedeni zahtev nije prihvatljiv: nepodran koder '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': "
+#~ "defaulting to 8000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev izgleda da je prekinut: neispravna brzina semplovanja '%"
+#~ "s': predefiniem na 8000"
+
+#~ msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Udaljeni je poslao podatke koji su ubre posle kraja fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Ignoring data after the declared length and forcibly closing the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE; Ignoriem podatke posle deklarisane duine i forsirano "
+#~ "zatvaram konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenos podataka prekinut: ekam 30 sekundi za udaljenog da zatvori "
+#~ "konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer was terminated 30 secs ago: forcibly closing the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenos podataka je prekinut pre 30 sekundi: forsirano zatvaranje konekcije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Primljen podatak u DCC TSEND: ovde bi trebalo da nema "
+#~ "rukovanja"
+
+#~ msgid "File: %s (%s bytes)"
+#~ msgstr "Fajl: %s (%s bajtova)"
+
+#~ msgid "Local file name: %s"
+#~ msgstr "Naziv lokalnog fajla: %s"
+
+#~ msgid "Data progress"
+#~ msgstr "Napredak podataka"
+
+#~ msgid "Acknowledge progress"
+#~ msgstr "Napredak potvrde"
+
+#~ msgid "0 h 0 m 0 s"
+#~ msgstr "0 h 0 m 0 s"
+
+#~ msgid "Bytes transferred"
+#~ msgstr "Bajtova preneeno"
+
+#~ msgid "Average transfer speed"
+#~ msgstr "Prosena brzina prenosa"
+
+#~ msgid "Instant transfer speed"
+#~ msgstr "Trenutna brzina prenosa"
+
+#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT"
+#~ msgstr "Poslat DCC RESUME zahtev...ekam ACCEPT"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#~ msgid "Open file (/play)"
+#~ msgstr "Otvori fajl (/play)"
+
+#~ msgid "File: %s"
+#~ msgstr "Fajl: %s"
+
+#~ msgid "Iana type: %s"
+#~ msgstr "Iana tip: %s"
+
+#~ msgid "File mask: %s"
+#~ msgstr "Maska fajla: %s"
+
+#~ msgid "Magic bytes: %s"
+#~ msgstr "Maginih bajtova: %s"
+
+#~ msgid "No media type match for file \"%s\""
+#~ msgstr "Nema vrste medija za fajl \"%s\""
+
+#~ msgid "Close all terminated transfers"
+#~ msgstr "Zatvori sve prekinute prenose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "DCC %s prenos sa %s@%s:%s je uspean: fajl \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#~ msgid "Received %d bytes"
+#~ msgstr "Primljeno %d bajtova"
+
+#~ msgid "%d h %d m %d s"
+#~ msgstr "%d h %d m %d s"
+
+#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Prosek: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Brzina: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Sent %d bytes"
+#~ msgstr "Poslato %d bajtova"
+
+#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s"
+#~ msgstr "NASTAVAK (RESUME) prihvaen: prenos e poeti od pozicije %s"
+
+#~ msgid "Internal error in RESUME request"
+#~ msgstr "Interna greka u NASTAVAK (RESUME) zahtevu"
+
+#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "Neispravan NASTAVAK (RESUME) zahtev: pozicija %u je 'premaen fajl'"
+
+#~ msgid "Accepting RESUME request: transfer will initiate at position %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvaen NASTAVAK (RESUME) zahtev: prenos e odpoeti od pozicije %u"
+
+#~ msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim pogodnu lokalnu IPV4 adresu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+#~ "disabling the option (so the next dcc will work)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da sluam na predefinisanom interfejsu '%s'; popravite to u "
+#~ "dijalogu opcija, iskljuite opciju (pa e sledei dcc raditi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Ne mogu da proverim dupleks mogunost muzike kartice: ako je "
+#~ "ovo half-dupleks muzika, koristite DCC VOICE opcije za forsiranje half-"
+#~ "dupleks algoritma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen "
+#~ "at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektovana half-dupleks muzika kartica, neete moi da govorite i "
+#~ "sluate u isto vreme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+#~ "closest match (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: ne mogu da postavim zahtevano semplovanje (%d): ureaj "
+#~ "koristi najblii predvien (%d)"
+
+#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...Ne mogu da testiram sposobnost mozike kartice...oekujem "
+#~ "probleme..."
+
+#~ msgid "Input buffer"
+#~ msgstr "Ulazni bafer"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+#~ msgstr "Pokuavam pasivnu DCC VOICE konekciju"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+#~ msgstr "Pokuavam aktivnu DCC VOICE konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to "
+#~ "connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC VOICE (%s) zahtev %s...ekam da se udaljeni klijent konektuje"
+
+#~ msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC VOICE zahtev nije poslat: oekujem runo konektovanje"
+
+#~ msgid "Actual codec used is '%s'"
+#~ msgstr "Aktuelni koriceni koder je '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link suicide"
+#~ msgstr "Link: %s"
+
+#~ msgid "Connect in new irc context"
+#~ msgstr "Konektuj u novom IRC kontekstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Hit this button to connect to the currently selected server in a "
+#~ "new irc context.<br>(as a new additional connection)</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u "
+#~ "novom IRC kontekstu<br>(kao dodatna konekcija)</center>"
+
+#~ msgid "Details for server %s"
+#~ msgstr "Detalji za server %s"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Koristi SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initial Usermode:"
+#~ msgstr "Mogui modovi korisnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<hr>\n"
+#~ "Registered as %s<br>\n"
+#~ "(Matched by %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<hr>\n"
+#~ "Registerovan kao %s<br>\n"
+#~ "(Poklapa se sa %s)"
+
+#~ msgid "<hr>On <b>"
+#~ msgstr "<hr>Na <b>"
+
+#~ msgid "[>> %s] %s"
+#~ msgstr "[>> %s] %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r: %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r: %s"
+
+#~ msgid "%c%s [%s on %s]"
+#~ msgstr "%c%s [%s na %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]"
+#~ "</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]"
+#~ "</font></nobr>"
+
+#~ msgid "%s [%s on %s]"
+#~ msgstr "%s [%s na %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]</"
+#~ "font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]</"
+#~ "font></nobr>"
+
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c %s</b>"
+#~ msgstr "<b>mod %s %c%c %s</b>"
+
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c</b>"
+#~ msgstr "<b>mod %s %c%c</b>"
+
+#~ msgid "&Script center"
+#~ msgstr "&Skriptni centar"
+
+#~ msgid "&Gnutella window"
+#~ msgstr "&Gnutella prozor"
+
+#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
+#~ msgstr "&Direktorijum ita (MDI)"
+
+#~ msgid "&Build info"
+#~ msgstr "&Informacije o pravljenju"
+
+#~ msgid "[unknown]"
+#~ msgstr "[nepoznat]"
+
+#~ msgid " away) on "
+#~ msgstr " odsutnost) na "
+
+#~ msgid ") on "
+#~ msgstr ") na "
+
+#~ msgid " (away) on "
+#~ msgstr " (odsutnost) na "
+
+#~ msgid "%s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></"
+#~ "nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></"
+#~ "nobr>"
+
+#~ msgid "<b>No connection</b><br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b>Nema konekcije</b><br>(Irc kontekst %u)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc kontekst %u)"
+
+#~ msgid " (away)"
+#~ msgstr " (odsutnost)"
+
+#~ msgid "&Recent nicknames"
+#~ msgstr "&Skoranji nadimci"
+
+#~ msgid "&Recent servers"
+#~ msgstr "&Skoranji serveri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>You have been paged by<br><b>%s [%s@%s]</b><br>on %s:<br><br><b>%"
+#~ "s</b></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Upravo ste pageovani od<br><b>%s [%s@%s]</b><br>na %s:<br><br><b>%"
+#~ "s</b></center>"
+
+#~ msgid "Tile : Not enouh space"
+#~ msgstr "Pare : Nema dovoljno prostora"
+
+#~ msgid "Tile : Not enough space"
+#~ msgstr "Pare : Nema dovoljno prostora"
+
+#~ msgid "About KVirc"
+#~ msgstr "O KVIrc-u"
+
+#~ msgid "KVirc build info"
+#~ msgstr "Informacije o pravljenju KVIrc-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Script language tag: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tag skriptnog jezika: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build number: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Broj pravljenja: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build date: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Datum pravljenja: "
+
+#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n"
+#~ msgstr "ta je bre ovo, #$%&@^& !?!?\n"
+
+#~ msgid "Out of memory for biff applet!"
+#~ msgstr "Nema vie memorije za udarni aplet!"
+
+#~ msgid "Already checking for mail on this account."
+#~ msgstr "Ve proveravam potu za ovaj nalog."
+
+#~ msgid "Checking for mail in %s"
+#~ msgstr "Provera pote u %s"
+
+#~ msgid "%s: %i new."
+#~ msgstr "%s: %i novo."
+
+#~ msgid "%s: no new messages."
+#~ msgstr "%s: nema novih poruka."
+
+#~ msgid "Close after joining"
+#~ msgstr "Zatvori posle ulaska"
+
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %s"
+
+#~ msgid "&Home"
+#~ msgstr "&Poetni direktorijum"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Gore"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Kreni"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Directory browser error"
+#~ msgstr "Greka pretraivaa direktorijuma"
+
+#~ msgid "DirBrowser [%s]"
+#~ msgstr "DirPretraiva [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirBrowser</b></font> <font color=\"%s\">[%s]"
+#~ "</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirPretraiva</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[%s]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Huh ?"
+#~ msgstr "Huh ?"
+
+#~ msgid "EOF"
+#~ msgstr "EOF"
+
+#~ msgid "Read error: %s"
+#~ msgstr "Greka u itanju: %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Neuspeno konektovanje : broj-greke = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Greka u pisanju : broj-greke = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Minimum network connections"
+#~ msgstr "Minimum mrenih konekcija"
+
+#~ msgid "Maximum network connections"
+#~ msgstr "Maksimum mrenih konekcija"
+
+#~ msgid "Listen for network connections"
+#~ msgstr "Sluanje mrenih konekcija"
+
+#~ msgid "Network listen port"
+#~ msgstr "Mreni sluajui port"
+
+#~ msgid "Handshake timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Vreme isteka rukovanja (u milisek)"
+
+#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)"
+#~ msgstr "Brzina konekcije (KBit/sek)"
+
+#~ msgid "Transfer listen port"
+#~ msgstr "Port za sluanje prenosa"
+
+#~ msgid "Max uploads"
+#~ msgstr "Maksimum uploada"
+
+#~ msgid "Drop network connections when downloading"
+#~ msgstr "Odbaene mrene konekcije za vreme svlaenja"
+
+#~ msgid "Max network connections to drop per download"
+#~ msgstr "Maksimum mrenih konekcija za odbacivanje po svlaenju"
+
+#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretragu: neuspeno slanje svih upit paketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets "
+#~ "to neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenuta pretraga za \"%s\" i minimalna brzina je %u KB/S: poslato %d "
+#~ "paketa komiluku"
+
+#~ msgid "Handshake failed: response header longer than 1024 bytes"
+#~ msgstr "Rukovanje neuspeno: odzivno zaglavlje due od 1024 bajtova"
+
+#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\""
+#~ msgstr "Rukovanje neuspeno; neoekivana akcija rukovanja \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: unexpected response (proto 6 step 2):\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspeno: neoekivan odgovor (proto 6 korak 2):\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Internal error: inconsistent handshaking node state"
+#~ msgstr "Interna greka: neusaglaeno stanje take rukovanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: invalid response:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspeno: pogrean odgovor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: unexpected response:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspeno: neoekivan odgovor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala za PING opisiva (treba da bude 0)"
+
+#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2"
+#~ msgstr "avo: vraa moje PING pakete sa skokom < 2"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala PONG opisivaa (treba da bude 14)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrena duina %u korisnog materijala UPIT (QUERY) opisivaa (mora da "
+#~ "bude >= 2)"
+
+#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2"
+#~ msgstr "avo: vraca nazad moje UPIT (QUERY) pakete sa skokom < 2"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrena korisna duina %u za QUERYHIT opisiva (treba da bude >=27)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrena korisna duina %u za QUERYHIT opisiva (treba da bude >= %u)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)"
+#~ msgstr "Pogrena korisna duina %u za PUSH opisiva (treba da bude 26)"
+
+#~ msgid "Hanshake timeout"
+#~ msgstr "Vreme isteka za rukovanje"
+
+#~ msgid "Size (Bytes)"
+#~ msgstr "Veliina (bajtova)"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Extra info"
+#~ msgstr "Dodatni info"
+
+#~ msgid "File name regexp:"
+#~ msgstr "Ime fajla regexp"
+
+#~ msgid "Apply filter"
+#~ msgstr "Primeni filter"
+
+#~ msgid "Clear duplicates"
+#~ msgstr "Obrii duplikate"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Smesti"
+
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "Pretrai za:"
+
+#~ msgid "Minimum speed"
+#~ msgstr "Minimalna brzina"
+
+#~ msgid "Clear selected"
+#~ msgstr "Obrii selektovano"
+
+#~ msgid "Download selected"
+#~ msgstr "Svuci selektovano"
+
+#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)"
+#~ msgstr "%d pogodaka (%d vidljivo, %d neizbenih)"
+
+#~ msgid "Select a hit list file"
+#~ msgstr "Izaberi fajl hit liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam uspeo da postavim sluajui prikljuak: ne mogu da prihvatim "
+#~ "dolazee mrene konekcije"
+
+#~ msgid "Listening for network connections on port %u"
+#~ msgstr "Sluam za mrene konekcije na portu %u"
+
+#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "Sluanje za mrene konekcije onemogueno: (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspeno postavljanje sluajueg prikljuka: ne mogu da prihvatim "
+#~ "dolazee prenosne konekcije"
+
+#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u"
+#~ msgstr "Sluam za prenosne konekcije na portu %u"
+
+#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "Sluanje za prenosne konekcije onemogueno: (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already "
+#~ "in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da se poveem na vor %s:%u: jo jedna konekcija na ovaj vor je "
+#~ "ve u toku"
+
+#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address"
+#~ msgstr "Ne mogu da se poveem na vor %s:%u: to je moja vlastita adresa"
+
+#~ msgid "Can't find node %d"
+#~ msgstr "Ne mogu da naem vor %d"
+
+#~ msgid "User kill request"
+#~ msgstr "Korisnik ubija zahtev"
+
+#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni vor je mrtav"
+
+#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni vor vie ne postoji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user "
+#~ "option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odbijam konekciju od vora %s:%u: ne prihvatam konekcije (opcije "
+#~ "korisnika)"
+
+#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached"
+#~ msgstr "Odbijam konekciju od vora %s:%u:: dostignuto ogranienje konekcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is "
+#~ "already in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odbijam konekciju od vora %s:%u:: jo jedna konekcija ka ovom voru je "
+#~ "ve u toku"
+
+#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "mrena irina opsega: I: %d O: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "broj greke = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping handshaking node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previe konekcija: rastereujem irinu opsega: odbacujem rukujui vor"
+
+#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previe konekcija: rastereujem irinu opsega:: odbacujem zakaen vor"
+
+#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)"
+#~ msgstr "Sistemska select() greka: broj greke=%d (%s)"
+
+#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)"
+#~ msgstr "Lokalna DB pretraga: \"%s\" (%u poklapanja)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Napredak"
+
+#~ msgid "Remove selected transfers"
+#~ msgstr "Ukloni izabrane prenose"
+
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Ubij"
+
+#~ msgid "Retry (same host)"
+#~ msgstr "Ponovi (isti host)"
+
+#~ msgid "Search for this filename"
+#~ msgstr "Pretrai za ovo ime fajla"
+
+#~ msgid "Dead (Retry killed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Ponavljanje ubijeno)"
+
+#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)"
+#~ msgstr "ekam ponavljanje (%u sekundi)"
+
+#~ msgid "Passive"
+#~ msgstr "Pasivan"
+
+#~ msgid "Recv"
+#~ msgstr "Primi"
+
+#~ msgid "Dead (Failed+Retried)"
+#~ msgstr "Mrtav (Neuspeno+Ponovljeno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same "
+#~ "host , attempt %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametni download]: Pokuavam da ponovim prenos za fajl \"%s\": isti "
+#~ "host , pokuaj %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing "
+#~ "host"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametni download]: Pokuavam da ponovim renos za fajl \"%s\": menjanje "
+#~ "host-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a "
+#~ "query; will retry again in 30 secs"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametno svlaenje] Nema alternativnog hit-a za fajl \"%s\": izvravanje "
+#~ "upit; ponoviu za 30 sekundi"
+
+#~ msgid "Waiting for push"
+#~ msgstr "ekam za push"
+
+#~ msgid "Handshaking"
+#~ msgstr "Rukovanje"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "Prenoenje"
+
+#~ msgid "Dead (Completed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Kompletiran)"
+
+#~ msgid "Dead (Failed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Neuspeno)"
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host"
+#~ msgstr "Konekciju zatvorio udaljeni host"
+
+#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)"
+#~ msgstr "HTTP zaglavlje predugako (prekinut klijent ?)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: %s"
+#~ msgstr "[prenos %u]: %s"
+
+#~ msgid "Unroutable IP address"
+#~ msgstr "Ne rutirajua IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to create the listening socket"
+#~ msgstr "Neuspeno kreiranje sluajueg prikljuka"
+
+#~ msgid "Too many invalid connections"
+#~ msgstr "Previe pogrenih konekcija"
+
+#~ msgid "Invalid GIV header"
+#~ msgstr "Pogreno GIV zaglavlje"
+
+#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)"
+#~ msgstr "Indeks definisan u zaglavlju nije kao oekivani (%u)"
+
+#~ msgid "Broken servent identifier"
+#~ msgstr "Prekinut usluni identifikator"
+
+#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "Neoekivani usluni identifikator (%s)"
+
+#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "Ime fajla nije oekivano (%s)"
+
+#~ msgid "Rejecting PUSH: Invalid GIV request: %s"
+#~ msgstr "Odbijanje PUSH: Pogrean GIV zahtev: %s"
+
+#~ msgid "Invalid request syntax"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa zahteva"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fajl nije pronaen"
+
+#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "Zahtevani indeks fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom"
+
+#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "Zahtevano ime fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom"
+
+#~ msgid "Invalid \"Range\" request"
+#~ msgstr "Neispravan \"Opseg\" zahtev"
+
+#~ msgid "Broken \"Range\" request"
+#~ msgstr "Prekinut \"Opseg\" zahtev"
+
+#~ msgid "Too many uploads"
+#~ msgstr "Previe upload-a"
+
+#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)"
+#~ msgstr "Prihvatanje GET zahteva od %s:%u za fajl %s (opseg %u-%u)"
+
+#~ msgid "Rejecting GET request: "
+#~ msgstr "Odbijanje GET zahteva: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[transfer %u]: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[prenos %u]: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes "
+#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm "
+#~ "confused a bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Veliina serverski deklarisanih podataka je %u bajtova "
+#~ "umesto %u (oekivano od QueryHtt), verujem mu, iako sam malo zbunjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%"
+#~ "s): trusting the QueryHit file size"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Pogreno zaglavlje duine sadraja boslato od servera (%s): "
+#~ "verujem QueryHit veliini fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit "
+#~ "file size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema zaglavlja veliine sadraja poslatog od servera: verujem QueryHit "
+#~ "veliini fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %"
+#~ "u was expected), this was rather fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Server je definisao pogrenu poziciju nastavka (%u gde je %u "
+#~ "oekivano), ovo je prilino fatalno"
+
+#~ msgid "Invalid resume position"
+#~ msgstr "Neispravna pozicija nastavka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): "
+#~ "trying to blindly trust the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u] Pogresno zaglavlje veliine sadraja poslato od servera (%s): "
+#~ "pokuavam da slepo verujem serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust "
+#~ "the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema zaglavlja veliine sadraja poslatog od servera: pokuavam da slepo "
+#~ "verujem serveru"
+
+#~ msgid "Server response to HTTP GET:"
+#~ msgstr "Server odgovara na HTTP GET:"
+
+#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: "
+#~ msgstr "Pogrean odgovor dok je oekivan http OK: "
+
+#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s"
+#~ msgstr "%u od %u bajtova [%d% pri %u (bajtova/sek)%s"
+
+#~ msgid "]: stalled"
+#~ msgstr "]: zastoj"
+
+#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested"
+#~ msgstr "Neoekivano zahtevan 0 bajtni prenos"
+
+#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position"
+#~ msgstr "Fajl I/O Greka: ne mogu da istraim poziciju nastavka"
+
+#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF"
+#~ msgstr "Fajl I/O Greka: neoekivani EOF"
+
+#~ msgid "Stalled (user option kill)"
+#~ msgstr "Zastoj (ubila opcija korisnika)"
+
+#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Kompletirano sa %u (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Invalid empty file name"
+#~ msgstr "Neispravno prazno ime fajla"
+
+#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position"
+#~ msgstr "Neuspeno istraivanje pozicije nastavka fajla"
+
+#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s"
+#~ msgstr "Svuen fajl je sauvan kao :/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/"
+#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da preimenujem svueni fajl u %s, in je trenutno sauvan kao "
+#~ "fajl: /%s (bila bi dobra ideja da se pomeri odatle)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might "
+#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, "
+#~ "please remove the filelock by hand and restart the download."
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl je trenutno zakljuan on filelock-a %s, znai da moe "
+#~ "da bude da je trenutno svuen. Ako oseate da je ova poruka mogua "
+#~ "greka, molim uklonite filelock runo i restartujte svlaenje (download)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than "
+#~ "expected: this might be a terminated download"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je veliina vea od oekivane: "
+#~ "ovo moe biti zbog prekinutog svlaenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from "
+#~ "position %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku: pokuavam da nastavim od pozicije %"
+#~ "u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do "
+#~ "not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali oekivana krjnja veliina se ne "
+#~ "poklapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while "
+#~ "analyzing it (stat() call failed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali postoji greka dok je "
+#~ "analiziran (stat() poziv neuspean)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je zakljuan, izgleda da je "
+#~ "prekinut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s."
+#~ "rnm)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji: Sklanjam ga sa puta (preimenujem u %s.rnm)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapisem zakljuan fajl (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim zakljuan fajl za pisanje (%s): %s (broj "
+#~ "greke=%d)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapiem nastavak zakljuanog fajla (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s "
+#~ "(errno=%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim nastavljen zakljuan fajl za pisanje (%"
+#~ "s): %s (broj greke=%d)"
+
+#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)"
+#~ msgstr "Ne mogu da zakljuam svlaei fajl (Jo jedno svlaenje u toku ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH"
+#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakaim na udaljeni host, pokuavam PUSH"
+
+#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed"
+#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakaim na udaljeni host, PUSH neuspean"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Uspeno prekinut"
+
+#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Propusni opseg (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Remove selected nodes"
+#~ msgstr "Ukloni izabrane vorove"
+
+#~ msgid "Remove non connected nodes"
+#~ msgstr "Ukloni vorove koji nisu zakaeni"
+
+#~ msgid "Accept incoming connections"
+#~ msgstr "Prihvati dolazee konekcije"
+
+#~ msgid "Auto-connect to reach min-connections"
+#~ msgstr "Auto-kaenje da ostvarim min-konekcija"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "File size (bytes)"
+#~ msgstr "Veliina fajla (bajtova)"
+
+#~ msgid "Spy local search results"
+#~ msgstr "pijuniraj rezultate lokalne pretrage"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Prenos"
+
+#~ msgid "ops..can't start the slave gnutella thread"
+#~ msgstr "ups..ne mogu da pokrenem pomonu gnutella nit"
+
+#~ msgid "On network: %d nodes connected"
+#~ msgstr "Na mrei: %d vorova zakaeno"
+
+#~ msgid "Not on network"
+#~ msgstr "Nije na mrei"
+
+#~ msgid "Failed to lookup host %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaem host %s: %s"
+
+#~ msgid "Gnutella"
+#~ msgstr "Gnutella"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "Connected (Incoming handshake)"
+#~ msgstr "Povezan (Dolazee rukovanje)"
+
+#~ msgid "Just born"
+#~ msgstr "Upravo roen"
+
+#~ msgid "New %s node: %s:%s"
+#~ msgstr "Nov %s vor: %s:%s"
+
+#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s"
+#~ msgstr "Izgubljen vor: %s:%s : %s"
+
+#~ msgid "Connecting (proto 0.4)"
+#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.4)"
+
+#~ msgid "Connecting (proto 0.6)"
+#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.6)"
+
+#~ msgid "Connected (Handshake)"
+#~ msgstr "Povezan (Rukovanje)"
+
+#~ msgid "Connected (On Network) (0.4)"
+#~ msgstr "Povezan (Na Mreu) (0.4)"
+
+#~ msgid "Connected (On Network) (0.6)"
+#~ msgstr "Povezan (Na Mreu) (0.6)"
+
+#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u"
+#~ msgstr "Statistika za vor %d %c: %s:%u"
+
+#~ msgid " Connection type %c: %s"
+#~ msgstr " Vrsta konekcije %c: %s"
+
+#~ msgid " Protocol %c: %s"
+#~ msgstr " Protokol %c: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Public headers :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " Javnih zaglavlja :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid " Packets processed %c: %u"
+#~ msgstr " Paketa obraeno %c: %u"
+
+#~ msgid " Packets enqueued %c: %u"
+#~ msgstr " Paketa dodato %c: %u"
+
+#~ msgid " Bytes received %c: %u"
+#~ msgstr " Bajtova primljeno %c: %u"
+
+#~ msgid " Bytes sent %c: %u"
+#~ msgstr " Bajtova poslato %c: %u"
+
+#~ msgid " Dropped packets:"
+#~ msgstr " Odbaeni paketi:"
+
+#~ msgid " Duplicated %c: %u"
+#~ msgstr " Duplirano %c: %u"
+
+#~ msgid " Looped-back %c: %u"
+#~ msgstr " Vraeno-nazad %c: %u"
+
+#~ msgid " Expired %c: %u"
+#~ msgstr " Isteklo %c: %u"
+
+#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u"
+#~ msgstr " Neusmerljivo (nema putanje) %c: %u"
+
+#~ msgid " Unknown %c: %u"
+#~ msgstr " Nepoznato %c: %u"
+
+#~ msgid " Incoming packet types:"
+#~ msgstr " Vrste dolazeih paketa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Ping %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u "
+#~ "ttl expired, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ping %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraenih "
+#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Pong %c: %u (%u usmerenih, %u upuenih meni, %u "
+#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u "
+#~ "ttl expired, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Upit %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraenih "
+#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u "
+#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr ""
+#~ " QueryHit %c: %u (%u usmerenih, %u upuenih meni, %u "
+#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Guraj %c: %u (%u trasirano, %u direktno meni, %u "
+#~ "odbaeno (%u ttl istekao, %u netrasirajue, %u duplirano))"
+
+#~ msgid "Select the files to share"
+#~ msgstr "Izaberite fajlove za deljenje"
+
+#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first"
+#~ msgstr "Nema Gnutella prozora: koristi prvo otvaranje gnutella"
+
+#~ msgid "Invalid node address"
+#~ msgstr "Pogrena adresa vora"
+
+#~ msgid "The editor page is already open"
+#~ msgstr "Editorska stranica je ve otvorena"
+
+#~ msgid "Show the script center as toplevel window"
+#~ msgstr "Pokai skriptni centar kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Use single IRC tool bar"
+#~ msgstr "Koristi samu IRC traku alata"
+
+#~ msgid "Connect in current irc context"
+#~ msgstr "Konektuj u trenutnom IRC kontekstu"
+
+#~ msgid "Add mask"
+#~ msgstr "Dodaj masku"
+
+#~ msgid "Remove nickname"
+#~ msgstr "Ukloni nadimak"
+
+#~ msgid "Masks"
+#~ msgstr "Maske"
+
+#~ msgid "New User 0"
+#~ msgstr "Nov korsnik 0"
+
+#~ msgid "New User %d"
+#~ msgstr "Nov korisnik %d"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Primeni izmene"
+
+#~ msgid "%cTracking database entry for \r!n\r%s\r"
+#~ msgstr "%c Traim stavku u bazi podataka za \r!n\r%s\r"
+
+#~ msgid "Created on %c%s"
+#~ msgstr "Napravljen %c%s"
+
+#~ msgid "Last updated on %c%s"
+#~ msgstr "Poslednji put aurirano u %c%s"
+
+#~ msgid "Last event: %c%s"
+#~ msgstr "Poslednji dogaaj: %c%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Double click the nickname to see the info "
+#~ "entry\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Dupli klik na nadimak za gledanje info "
+#~ "stavke\r"
+
+#~ msgid "Chained nicknames: %c%s"
+#~ msgstr "Lanani nadimci: %c%s"
+
+#~ msgid "Usernames: %c%s"
+#~ msgstr "Korisnika imena: %c%s"
+
+#~ msgid "Hosts: %c%s"
+#~ msgstr "Hostovi: %c%s"
+
+#~ msgid "Was observed from: %c%s"
+#~ msgstr "Je preuzet od: %c%s"
+
+#~ msgid "Event counts (total tracking time: %u d %u h %u m %u s)"
+#~ msgstr "Broja dogaaja (ukupno vreme motanja:%u d %u h %u m %u s)"
+
+#~ msgid "Joins count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj ulazaka: %c%u"
+
+#~ msgid "Parts count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj izlazaka: %c%u"
+
+#~ msgid "Quits count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj prekida (quit): %c%u"
+
+#~ msgid "Chan privmsgs count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj privatnih poruka kanala: %c%u"
+
+#~ msgid "Me privmsgs count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj privatnih poruka za mene: %c%u"
+
+#~ msgid "Last %d private messages directed to me"
+#~ msgstr "Zadnjih %d privatnih poruka upuenih meni"
+
+#~ msgid "[%s]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: %s"
+
+#~ msgid "%cEnd of tracking database entry for \r!n\r%s\r"
+#~ msgstr "%cKraj premotavanja po databzi za \r!n\r%s\r"
+
+#~ msgid "No database entry for %s"
+#~ msgstr "Nema stavki u databazi za %s"
+
+#~ msgid "Show URL list button on frame window created"
+#~ msgstr "Prikai dugme URL liste na okviru kreiranog prozora"
diff --git a/po/modules/options/options_uk.po b/po/modules/options/options_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..65fca11
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_uk.po
@@ -0,0 +1,4403 @@
+# translation of options_ua.po to
+# translation of options_ua.po to ukrainian
+# translation of options_ua.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: options_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+msgid "Background color:"
+msgstr "Кольори тла:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+msgid "Background image:"
+msgstr "Фонове зображення:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Горизонтальне розташування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Вертикальне розташування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr "Розділова лінія:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+msgid "Tile"
+msgstr "Замістити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+msgid "Center"
+msgstr "По центрі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+msgid "Top"
+msgstr "Зверху"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr "Знизу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Подсвічувати URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Використати лінію для поділу полів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Максимальний розмір буфера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+msgid " lines"
+msgstr " рядків"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr "Затримка спливаючих підказок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr " мсек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr "Приховувати спливаючу підказку через:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr "Відслідковувати останній прочитаний рядок тексту"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "Правило ідентифікації NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Зареєстрований Нік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr "Укажіть тут ніки під якими ви зареєстровані на NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "Маска NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"Це маска NickServ повинна відповідати правильній масці сервісу ідентифікації "
+"NickServ. Звичайно це щось типу <b>NickServ!service@services.dalnet</b>."
+"<br>Ви можете використати тут шаблони, але як правило це буде пробіл у "
+"захисті. Якщо ви на 100%% упевнені що ніякий користувач в мережі не може "
+"використати Нік \"NickServ\", маска <b>NickServ!*@*</b> може бути безпечної."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Повідомлення у вигляді регулярного вираження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+"Це просте регулярне вираження, якому повинне відповідати повідомлення запиту "
+"ідентифікації NickServ щоб воно було прийнято<br>Звичайно це щось типу \"To "
+"identify yourself please use /ns IDENTIFY password\", і це NickServ надсилає "
+"тоді, коли хоче щоб ви аутентифікувались. Ви можете використати * і ? у "
+"шаблонах."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Команда ідентифікації"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"Це команда яка буде виконуватися для запиту аутентификації із зазначеним у "
+"цьому правилі ніком (якщо сервер і маска NickServ збіжаться). Це звичайно що-"
+"те типу<b>msg NickServ identify &lt;ваш пароль&gt;</b>.<br>Ви можете "
+"використати <b>msg -q</b> якщо не хочете щоб пароль виводився на екран. Будь "
+"ласка майте через, що в цій команді немає початкового слеша"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+msgid "Server mask"
+msgstr "Маска сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+"Це маска, який повинен відповідати сервер, щоб до нього було застосоване "
+"правило. Тут можна використати символи * і ? <br>Не використайте просто \"*"
+"\" тут..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+"Натяк: Помістите курсор миші над елементами по яких ви хочете одержати "
+"довідку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "О&тмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Недійсне правило NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr "Нік не може бути порожнім!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr "Нік не може містити пробіли!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Маска NickServ не може бути порожній!<br>Ви повинні помістити там хоча б *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+"Регулярне вираження не може бути порожнім!<br>Ви повинні помістити там хоча "
+"би *."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Команда ідентифікації не може бути порожній!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Включити ідентифікацію NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr "Ця опція включає автоматичну ідентифікацію на NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Нік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "Запит маски NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це список правил ідентифікації NickServ. KVIrc буде використати їх "
+"щоб автоматично змоделювати взаємодія з NickServ у всіх мережах.<br>Ви "
+"повинні знати що використання цієї можливості може стати причиною втрати "
+"ваших паролів при неправильному використанні NickServ. Переконаєтеся в тім, "
+"що ви повністю розумієте механізм аутнетифікації по протоколі NickServ."
+"<br>Інакше кажучи, ви повинні знати що ви робите<br>Також майте через, що "
+"пароль зберігається як <b>ЗВИЧАЙНИЙ ТЕКСТ</b>.<br>KVIrc також підтримує "
+"правила аутнетифікації NickServ per-network, які можуть бути створені в "
+"опціях мережі \"Додатково...\" (доступно в діалозі серверів).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додати правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Редагувати правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Видалити правило"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Кольори переднього плану"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Кольори тла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Фонове зображення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Активувати іконку в треє"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+msgid "Close in tray"
+msgstr "Згортатись в трей при закритті вікна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "Згортатись в трей при мінімізації вікна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Активувати мерехтіння іконки в треє"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr "Включити порівневе повідомлення (незалежне від типів повідомлень)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr "Вибрати рівні повідомлення для повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr "Мінімальний рівень для низьких-пріоритетних повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr "Мінімальний рівень для високо-пріоритетних повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+"Цей розділ містить утиліти захисту в irc мережах<br><p>такі як<b> антіфлуд, "
+"ігнорування, антіспам. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+"<center><b>Ця секція містить настроювання CTCP</b></"
+"center><br><br><p><b>Протокол Клієнт - Клієнт</b> (CTCP) використається для "
+"передачі спеціальних повідомлень поверх IRC з'єднання. Ці повідомлення "
+"можуть запитувати інформацію в клієнта а також дозволяють обмінюватися "
+"файлами</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "CTCP відповіді"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr "Додати до відповіді VERSION:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr "<center>Цей текст буде доданий до відповіді CTCP VERSION.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr "Додати до відповіді SOURCE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr "<center>Цей текст буде доданий до відповіді CTCP SOURCE.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "Відповідь PAGE:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це відповідь пейджера CTCP.<br>Тут повинна втримуватися інформація "
+"для повідомлень CTCP пейджера.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "Показувати відповіді CTCP в активному вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr "Показати діалог CTCP пейджера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Використати дерево панелі завдань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr "Сортувати вікна по імені"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Показувати іконки вікон у панелі завдань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr "Показувати індикатор активності"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить індикатор активності панелі завдань. Кожне вікно "
+"буде мати невеликий індикатор активності який буде показуватися в цьому "
+"вікні. Індикатор є невеликим квадратиком який змінює кольори, чорні кольори "
+"відповідає низької активності, тоді як яскраві кольори показують високу "
+"активність. KVIrc також використає деяку евристику для визначення того, або "
+"це \"людська\" активність, або щось автоматично генерує (наприклад боти або "
+"IRC сервери). \"Людську\" активність показує індикатор у червоних тонах, а "
+"автоматичну - у сині.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "Показувати контекстний індикатор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "Показувати спливаючу підказку по вікнах"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Кольори тексту/попереджень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+msgid "Normal:"
+msgstr "Нормальний:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+msgid "Selected:"
+msgstr "Обраний:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Рівень попереджень 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Рівень попереджень 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Рівень попереджень 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Рівень попереджень 4:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Рівень попереджень 5:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Кольори смуги прогресу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Кольори тла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+msgid "Show header"
+msgstr "Показати заголовок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Мінімальна ширина:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Максимальна ширина:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+msgid "Minimized:"
+msgstr "Мінімізований:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Мінімальна ширина кнопок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Установити максимальну ширину кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Максимальна ширина кнопок:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr "Використати плоскі кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+msgid "Network Details"
+msgstr "Подробиці про мережі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr "<center>Укажіть тут короткий опис мережі</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>ім'я користувача</b> яке KVIrc буде використати для входу на "
+"сервера цієї мережі.\n"
+"Якщо це поле залишене порожнім (найбільш загальний випадок), KVIrc буде "
+"використати значення імені за замовчуванням певне в секції \"Ідентифікація\"."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Нік:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ви можете визначити \"спеціальний\" <b>Нік</b> який буде "
+"використатися для ідентифікації на серверах цієї мережі<br>Якщо це поле "
+"залишено порожнім (найбільш загальний випадок), використається значення за "
+"замовчуванням (певне в секції \"Ідентифікація\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+msgid "Real name:"
+msgstr "Реальне ім'я:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ви можете визначити \"спеціальне\" <b>реальне ім'я</b> який буде "
+"використатися для ідентифікації на серверах цієї мережі<br>Якщо це поле "
+"залишене порожнім (найбільш загальний випадок), використається значення по "
+"умовчанню (певне в секції \"Ідентифікація\").</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут ви можете вибрати краще кодування для серверів цієї мережі. Якщо "
+"ви виберіть \"Використати кодування системи\", то встановиться "
+"загальносистемне значення певне в секції \"Кодування\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Використати кодування системи"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Підключатися до цієї мережі при запуску програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc підключатися до цієї IRC мережі при старті</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr "Автоматично входити на канали при підключенні:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут ви можете визначити список каналів для автоматичного входу після "
+"підключення до сервера. Для того щоб додати канал впишіть його ім'я в "
+"текстове поле й натисніть кнопку<b>Додати</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Входити на канали"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Наступні команди будуть виконані після підключення до сервера мережі."
+"<br><b>Важливо:</b> Уводите команди <b>без</b> початкового слеша (наприклад "
+"<tt>quote pass secret</tt> замість <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc "
+"спочатку посилає команду USER, потім PASS і NICK і тільки після цього "
+"виконає ці команди</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+msgid "On Connect"
+msgstr "При підключенні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Наступні команди будуть виконані після успішного входу на сервер "
+"мережі<br><b>Важливо:</b> Уводите команди <b>без</b> початкового слеша "
+"(наприклад <tt>quote privatelog</tt> замість <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>Це корисно щоб автоматично відкривати вікна приватів, установлювати "
+"змінні, і т.п.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+msgid "On Login"
+msgstr "При вході"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це список правил ідентифікації NickServ. KVIrc буде використати їх "
+"щоб автоматично змоделювати взаємодія NickServ.<br>Ви повинні знати що "
+"використання цієї можливості може стати причиною втрати ваших паролів при "
+"неправильному використанні NickServ. Переконаєтеся в тім, що ви повністю "
+"розумієте механізм аутнетифікації по протоколі NickServ.<br>Інакше кажучи, "
+"ви повинні знати що ви робите<br>Також майте через, що пароль зберігається "
+"як <b>ЗВИЧАЙНИЙ ТЕКСТ</b>.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+msgid "Server Details"
+msgstr "Подробиці про сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей короткий опис сервера. Ви можете писати тут що завгодно, але "
+"звичайно це поле використається для вказівки фізичного розташування сервера</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>ім'я користувачів</b> KVIrc буде використати для входу на цей "
+"сервер.\n"
+"Якщо це поле залишене порожнім (найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку "
+"спробує знайти ім'я задане для мережі до якої належить цей сервер, а якщо й "
+"це поле порожнє, то буде використатися ім'я користувача, задане в секції "
+"\"Ідентифікація\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо сервер вимагає пароль, укажіть його в цьому полі. У противному "
+"випадку залишіть поле порожнім</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ви можете визначити \"спеціальний\" <b>Нік</b> який буде "
+"використатися для входу на на цей сервер<br>Якщо це поле залишене порожнім "
+"(найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку спробує знайти Нік заданий для "
+"мережі до якої належить цей сервер, а якщо й це поле порожнє, те буде "
+"використатися Нік, заданий у секції \"Ідентифікація\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ви можете визначити \"спеціальне\" <b>реальне ім'я</b> яке буде "
+"використатися при входу на на цьому сервер<br>Якщо це поле залишене порожнім "
+"(найбільш загальний випадок), KVIrc спочатку спробує знайти реальне ім'я "
+"задане для мережі до якої належить цей сервер, а якщо й це поле порожнє, то "
+"буде використатися реальне ім'я, задане в секції \"Ідентифікація\"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+msgid "User Mode"
+msgstr "Режим користувача"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Використати режими за замовчуванням"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, буде використаний глобальний вихідний "
+"<b>режим користувача</b> (сконфігурований у діалозі ідентифікації) Якщо це "
+"виключено, ви зможете сконфігурувати режими користувача для цього сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "Невидимий (+i)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "Повідомлення сервера (+s)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "Wallops (+w)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr "Ідентифікація"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>порт</b> сервера який буде використатися за замовчуванням для "
+"підключення<br>Звичайно використається <b>6667</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP адреса:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>IP адреса</b> цього сервера, що буде кешироватись.<br>Якщо ви "
+"залишите це поле порожнім, KVIrc заповнить його при першому підключенні до "
+"сервера. Якщо ви включите нижче опцію \"Кешировати IP адреса\", KVIrc буде "
+"використати це значення як \"результат кешировання\" і по можливості не буде "
+"шукати його знову. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Кеширувати IP адреса"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить <b>кеширование IP адреси</b> для цього сервера."
+"<br>Пошук DNS може бути досить ресурсойомким і навіть блокувати деякі "
+"платформи; ця опція змусить KVIrc шукати сервер тільки один раз<br><br> "
+"Додатково: ви можете також використати цю опцію, щоб форсувати разименування "
+"сервера у фіксований IP адреса коли DNS цього сервера тимчасово не доступний "
+"або ви хочете уникнути зациклення пошуку</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Використати IPv6 протокол"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це опція ідентифікації на IPv6 серверах<br>Якщо включено, KVIrc "
+"спробує використати IPv6 протокол (ваша ОС також <b>повинна</b> мати "
+"підтримку роботи з IPv6 стеком і ви <b>повинні</b> мати IPv6 з'єднання).</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Використати SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить при з'єднанні підтримку шифрування <b>SSL</b>. "
+"Очевидно що й сервер повинен мати таку підтримку :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Підключатися до цього сервера при старті"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc підключатися до цьому IRC серверу при старті."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут ви можете вказати краще кодування для цього сервера. Якщо ви "
+"виберіть \"Використати кодування мережі\", то унаслідується кодування задана "
+"для мережі, до якого належить цей сервер</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Використати кодування мережі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Фільтр посилання:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це поле визначає ім'я модуля який експортує фільтр посилання для "
+"цього типу сервера<br>Для звичайних IRC з'єднань вам не потрібні ніякі "
+"фільтри, це використається для несумісних протоколів</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут Ви можете визначити дійсно унікальний id для цього сервера. Це "
+"дасть можливість використати /server -x &lt;цей_id&gt; , щоб підключитися. "
+"Це особливо корисно, коли Ви маєте багаторазові підключення до сервера з тим "
+"же самим ім'ям хоста й портом у різних мережах (bouncers?)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "Проксі сервер:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>Проксі</b> який KVIrc буде використати для підключення до "
+"цьому серверу.\n"
+"Якщо ця область буде встановлена в значення \"За замовчуванням \" те KVirc "
+"буде використати глобальні настроювання, якщо це буде встановлене в \"Пряме "
+"підключення\" те KVirc з'єднається із цим сервером без Проксі. Ви можете "
+"визначити новий Проксі-сервер у глобальних опціях меню \"Проксі сервери\".</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+msgid "Direct connection"
+msgstr "Пряме підключення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут ви можете визначити список каналів на які ви будете автоматично "
+"входити після того як буде встановлений зв'язок із сервером. Для додавання "
+"каналу введіть його ім'я в текстовому полі внизу й натисніть кнопку "
+"\"<b>Додати</b>\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Зазначені команди будуть виконані після встановлення з'єднання."
+"<br><b>Важливо:</b> Уводите команди <b>без</b> попереднього слеша (наприклад "
+"<tt>quote pass secret</tt> замість <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc "
+"спочатку посилає команду USER, потім PASS і NICK і тільки після цього "
+"виконає зазначені команди<br>Це особливо корисно для IRC баунсеров, які "
+"вимагають виконання команд при вході</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Зазначені команди будуть виконані після вдалого входу на цей "
+"сервер<br><b>Важливо:</b> Уводите команди <b>без</b> попереднього слеша "
+"(наприклад <tt>quote privatelog</tt> замість <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>Це корисно для автоматичного відкриття вікон приватів, установки значень "
+"змінних і т.п.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це список доступних IRC серверів<br>Клацніть правої на списку для "
+"додавання, видалення серверів і виконання інших операцій<br>Подвійний клич "
+"на пункті - для виклику додаткових опцій</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мережа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+msgid "New Server"
+msgstr "Новий сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Видалити мережа/сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Копіювати сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Вставити сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+msgid "Import List"
+msgstr "Імпортувати список"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Поточна конфігурація"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Це ім'я поточного обраного сервера або мережі</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Додатково..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr "<center>Кликніть тут для редагування додаткових опцій</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Підключитися &зараз"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Натисніть на цю кнопку для підключення до обраного сервера</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця кнопка покаже список недавно, що використалися серверів. Вона "
+"дозволить вам швидко знаходити їх в списку.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Показати цей діалог при старті"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, діалог Серверів з'являється при кожному "
+"запуску KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Мережа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Не обрано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "Невідома Мережа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Видалити мережа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+msgid "&New Server"
+msgstr "&Новий сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Уда&лити сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "&Копіювати сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "&Вставити сервер"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистити список"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+"Упс... відбулося щось дивне:<br>Не можу знайти жодного модуля здатного "
+"імпортувати сервера."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+"Упс... відбулося щось дивне:<br>Не можу знайти жодного модуля здатного "
+"імпортувати дія. :("
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.сервер.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Виключити попередження синтаксичного аналізатора"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Виключити биті оброблювачі подій"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Убити биті таймери"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Посилати невідомі команди як /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Автоматично вивантажувати невикористовувані модулі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr "Ігнорувати версії модулів (небезпечно!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr "Записувати помилки й попередження в отладочне вікно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Створити згорнуте вікно налагодження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Альтернативні ніки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Тут ви можете вибрати до трьох альтернативних ніків. KVIrc буде їх "
+"використати, якщо первинний Нік уже зайнятий</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Альтернативний Нік 1:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Альтернативний Нік 2:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Альтернативний Нік 3:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr "Завантаження аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr "<center>Будь ласка почекайте поки завантажиться аватар</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Не вдалося запустити завантаження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr "Завантаження перерване користувачем"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Вибір аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+"Будь ласка виберіть картинку аватара. Це може бути повний шлях до локальному "
+"файлу або Web-адреса<br>Якщо ви хочете використати локальний файл, клацніть "
+"по кнопці \"<b>Вибрати</b>\" щоб переглянути локальні каталоги<br>Повний URL "
+"картинки (включаючи <b>http://</b>) можна ввести вручну."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Вибрати..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Виберіть файл картинки - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основні настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ваш <b>Нік</b> є первинною формою ідентифікації в IRC.<br>Оскільки "
+"сервера не можуть прийняти декількох користувачів, використовуючих той самий "
+"Нік (без обліку регістра), ви можете задати альтернативні нікі, які будуть "
+"використатися якщо сервер не зможе прийняти основний Нік</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Альтернативи..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це <b>ім'я користувача</b> яке буде використатися для підключення до "
+"сервера<br>Раніше використалася як форма аутнетифікації, але зараз звичайно "
+"для цього не застосовується<br>На додаток до своєму нику ви ідентифікуєтеся "
+"в IRC як <b>ім’якористувача@хост</b>.</br>Ви можете увести тут будь-яке "
+"слово яке вам сподобається :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей текст з'явиться коли хтось виконає /WHOIS на вас<br>Це повинне "
+"бути ваше реальне ім'я, але люди звичайно поміщають тут довільні фрази</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+"Це поле не обов'язково, воно буде відображатися в інформації, що повертає з "
+"допомогою CTCP USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr "Вік:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr "Тут ви можете вказати свій вік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не задано"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+msgid "Gender:"
+msgstr "Стать:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr "Тут ви можете вказати свою стать."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr "Жіночий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловічий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+"Тут ви можете описати своє зразкове географічне місце розташування. Що-"
+"небудь у роді \"Регіон, Країна\". Помнете, що ця інформація може бути "
+"переглянута ким завгодно й не варто вказувати інформацію, що ви не хочете "
+"про себе розповідати (наприклад точна адреса)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr "Мови:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+"Ви можете тут указати короткі назви мов, на яких ви можете розмовляти. "
+"Наприклад \"RU,EN\" буде значити що ви можете говорити на російському й "
+"англійському."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+msgid "Other:"
+msgstr "Додаткова інформація:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати додаткові відомості про себе. Це може бути смішна "
+"цитата або адреса домашньої сторінки... Помнете, що ця інформація "
+"загальнодоступна, <b>не вказуйте ніяких персональних даних, які не повинні "
+"бути доступні привселюдно</b> (паролі, номери телефонів або кредитних карт)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати свій аватар. Він буде видний іншим людям <br>. "
+"Виберіть зображення, що характеризує вас, <br> уникаючи зображень, які "
+"можуть викликати негативні емоції у ваших співрозмовників. Не забувайте <br> "
+"про розмірі зображень. Не вибирайте <br> картинок з розміром більш ніж 150 "
+"кілобайт, тому що більшість вилучених користувачів мають обмеження на розмір "
+"що завантажує <br> файлу, і вони не стануть використати запропоноване вами "
+"зображення. <br> Уникайте також більших розмірів картинки у висоту й ширину. "
+"помнете, що не в усіх є великий монітор."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Використати аватар"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr "Неможливо завантажити аватар - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+"Не можу завантажити малюнок аватара<br>Файл може бути не доступний або це не "
+"підтримуваний формат картинки."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr "Неможливо завантажити аватар.<br><b>%Q</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Помилка завантаження аватара - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Аватар занадто великий - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+"Обраний вами аватар більше чим 1024х768 пикселей. <br>Такі більші аватары не "
+"зможуть бути показані на всіх моніторах <br> і, можливо, будуть зменшені "
+"вилученим користувачем із втратою якості <br> і швидкості відображення "
+"картинки. Ви повинні зменшити його вручну або вибрати інше зображення."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Повідомлення при виході"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+msgid "Part message:"
+msgstr "При виході з каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це повідомлення за замовчуванням при покиданні каналу,<br>яке буде "
+"виводитися в канал при закритті вікна каналу</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+msgid "Quit message:"
+msgstr "При виході з мережі:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це повідомлення про вихід за замовчуванням яке буде використатися "
+"коли ви<br>виходите з IRC сесії закриваючи консольне вікно або нажавши "
+"кнопку Роз'єднатися</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr "Відкривати окремі вікна для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+msgid "Private messages"
+msgstr "Приватних повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить створення окремого вікна при одержанні приватного "
+"повідомлення (PRIVMSG). Якщо це виключити, приватні повідомлення будуть "
+"виводитися в активне вікно або загальний канал</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+msgid "Private notices"
+msgstr "Приватних повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить створення окремого вікна при одержанні приватного "
+"повідомлення (NOTICE).<br>Якщо це виключити, приватні повідомлення будуть "
+"виводитися в активне вікно або загальний канал</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Завжди відкривати привати згорнутими"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить негайно мінімізувати знову створене вікно привата."
+"<br>Включите цю опцію якщо вам не подобаються вікна, що вискакують, приватів "
+"коли ви друкуєте щось у каналі. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Включити трасування користувача"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включить трасування користувача<br> Які-небудь дії "
+"користувача (наприклад вхід, вихід на канал) будуть відображатися вокне."
+"<br></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr "Подсвечувать системну панель завдань при нових приватних повідомленнях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить подсвечуваться пункт KVIrc у системній панелі "
+"завдань при надходженні нових приватних повідомлень коли вікно KVIrc не "
+"активно.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "Спливаюче вікно извещателя при нових приватних повідомленнях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить виводити невелике вікно в правому нижньому куті "
+"екрана при одержанні нових повідомлень і якщо вікно KVIrc не активно.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr "Показувати інформацію про співрозмовника у верхній частині вікна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено ця опциф, те KVirc буде показувати відому йому "
+"информаціюю о співрозмовнику у верхній частині вікна привата.<br>Не "
+"використайте цю опцію якщо вважаєте що дана інформація марна й тільки займає "
+"місце</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Використати глобальний шрифт додатка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "Сховати іконки в спливаючому меню"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Глобальний шрифт:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Включити імітацію напівпрозорості"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція робить всі вікна KVIrc напівпрозорими<br>Ви повинні вибрати "
+"зображення, що підміли нижче до заднього плану, або включити опцію "
+"\"Використати десктоп KDE для напівпрозорості\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція робить всі вікна KVIrc схожими на напівпрозорі<br>Ви "
+"повинні вибрати зображення, що підміли нижче до заднього плану</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr "Затемненность дочірніх вікон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Затемненность батьківських вікон:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+msgid "Blend color:"
+msgstr "Підміли цвет, що:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr "Використати десктоп КДЕ для напівпрозорості"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr "Синхронізувати зі змінами тла робочого стола КДЕ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr "Підміли изображение, що:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+msgid "Active Background"
+msgstr "Активне тло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Неактивне тло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr "Активний текст (первинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr "Активний текст (вторинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr "Неактивний текст (первинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr "Неактивний текст (вторинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фонове зображення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Низький-контрастний передній план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Середньо-контрастний передній план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Активний високо-контрастний передній план (первинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Активний високо-контрастний передній план (вторинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr "Неактивний високо-контрастний передній план (первинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr "Неактивний високо-контрастний передній план (вторинний)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Масштабувати аватар (рекомендується)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc масштабувати аватары, показувані в списку "
+"користувачів<br>Аватары будуть масштабуватися щоб зберегти цілісність "
+"списку. Краще включити цю опцію :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr "Не масштабувати аватар якщо він менше заданого розміру"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина картинки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висота картинки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr "Масштабувати аватар (рекомендується)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Запросити CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Запитувати відсутні аватари"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Максимальний запитуваний розмір файлу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc посилати запити DCC GET коли хто-небудь "
+"установить аватар і у вас у кеше немає його копії</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це максимальний розмір аватара який буде автоматично "
+"запитуватися<br>Розумне значення 102400 байт (100 K).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Автоматично приймати вхідні аватары"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція пропонує KVIrc автоматично приймати запити DCC SEND для "
+"вхідних аватаров.<br>Якщо ви раніше включили опцію \"Запитувати відсутні "
+"аватари\", вам це може бути корисно.<br>Аватары будуть зберігатися в "
+"локальному каталозі KVIrc.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Запам'ятовувати аватари зареєстрованих користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Використати останній відомий аватар користувача (тільки для "
+"зареєстрованих користувачів).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Таймаут пропозиції аватара:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей час коли аватар доступний для передачі після надходження "
+"запиту<br>Коли кто-небудь надсилає запит CTCP AVATAR , KVIrc відповідає "
+"повідомленням CTCP AVATAR утримуюче ім'я й розмір свого аватара.<br> Ліміт "
+"часу доступності додається до запиту файлу</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr "Ігнорувати запити, якщо аватар відсутній"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+"Ця опція змусить KVIrc ігнорувати запити CTCP AVATAR якщо у вас ні аватара. "
+"З його допомогою можна зменшити трафік за рахунок порожніх відповідей."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Використати онлайн список повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфігурація"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Показувати повідомлення в активному вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "Подсвечивать вікно коли користувачі з'являються в онлайн"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "Спливаюче вікно извещателя, коли користувачі з'являються в онлайн"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "Розширені настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Перевіряти USERHOST для онлайн користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Використати \"розумний\" менеджер списку повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Використати WATCH метод якщо можливо"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Інтервал перевірки (у сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr "Затримка ISON (у сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr "Затримка USERHOST (у сек.)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Зауваження:</b><br>Список повідомлень використає настроювання "
+"\"Зареєстрованих Користувачів\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr "Повністю виключити спливаюче вікно извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+"Ця опція для самих дратівливих: вона дозволяє раз і назавжди виключити вікно "
+"извещателя. Будь ласка майте через, що якщо ця опція активована, Оповіщувач "
+"НІКОЛИ не буде з'являтися навіть якщо у вас включені всі інші опції навколо. "
+"Також майте через, що ця опція мовчачи заборонить всі команди /notifier.*."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr "Відключити мерехтіння вікна извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr "Відключити мерехтіння вікна извещателя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Повідомлення в режимі Відійшов за замовчуванням:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Уведення повідомлення виключає режим Відійшло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Нік у режимі \"Відійшов\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Змінювати Нік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr "Використати автоматичний Нік [5 букв]AWAY"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr "Іншої Нік( %%nick%% означає поточний Нік):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Немає такого імені класу на сторінці опцій %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Використати системні оброблювачі URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обробки <b>http://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обробки <b>https://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обробки <b>ftp://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Команда обробки <b>mailto:</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Команда обробки <b>file://</b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Команда обробки невідомих протоколів:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Використати Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це список доступних Проксі серверів<br>Клич правою кнопкою по списку "
+"дозволить додати або видалити Проксі.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Новий Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Видалити Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "&Новий Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Уда&лити Проксі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+msgid "Pattern"
+msgstr "Зразок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME тип:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Файл зразка:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Магічні байти:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+msgid "Save path:"
+msgstr "Шлях збереження:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Команда відкриття:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це поле містить команду яка буде виконується для відкриття "
+"локального файлу. <br><tt>$0</tt> підставляється як ім'я файлу</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Команда вилученого відкриття:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Це поле містить команду яка буде автоматично виконуватися для "
+"відкриття отриманого файлу<br><tt>$0</tt> підставляється як ім'я файлу</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Іконка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Видалити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "[Невідомий медіа тип]"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Новий медіа тип"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Кольори ніків"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Хазяїн каналу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Адміністратор каналу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Стат-оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+msgid "Voice:"
+msgstr "Із правом голосу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+msgid "User-op:"
+msgstr "Користувач-оператор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+msgid "Away:"
+msgstr "Відійшов:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr "Використати інші кольори для свого ника:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Малювати сітку між ніками"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Кольори сітки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Тип сітки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr "3D Сітка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "3D Кнопки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Плоска сітка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Крапкова сітка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Горизонтальне розташування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Вертикальне розташування:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Показувати іконки статі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Показувати іконки користувачів на каналі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Показувати індикатор активності користувачів на каналі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr "Сховати мітки користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "Включити спливаючі підказки по користувачах"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Сховати аватари в списку користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Використати захист від флуда (рекомендується)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція вказує KVIrc відповідати тільки на обмежене число запитів "
+"CTCP у плині певного часу щоб запобігти \"флуд\" повідомленнями CTCP.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr "Допускати до:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+msgid " requests"
+msgstr " запитів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Мінімальне значення: <b>0 запитів</b><br>Максимальне значення: "
+"<b>10000 запитів</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr "у плині:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Мінімальне значення: <b>1 сек</b><br>Максимальне значення: <b>3600 "
+"сік</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ігнорувати запити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr "PING"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr "FINGER"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr "CLIENTINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr "USERINFO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr "SOURCE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr "AVATAR"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr "DCC/TDCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Загальні настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Настроювання теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr "Настроювання KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+"Цей діалог містить настроювання KVIrc. <br> Використайте іконки ліворуч для "
+"навігації на сторінках опцій. Поле уведення в лівій нижній частині - "
+"невеликий пошуковий механізм. Він виділяє всі сторінки опцій, які містити "
+"уведений текст."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+"Безліч настроювань мають спливаючі підказки, які з'являються, коли ви "
+"затримуєте курсор миші на заголовку."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+"Коли ви завершите, натисніть \"<b>OK</b>\" для збереження настроювань або "
+"\"<b>Скасування</b>\" для їхнього скасування. Натискання \"<b>Застосувати</b>"
+"\" збереже настроювання без закриття вікна."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Це інструмент пошуку для діалогу опцій</p><p>Ви можете тут увести "
+"пошукову фразу на вашій мові або на англійському й нажати кнопку праворуч "
+"для пошуку. Вікна, що містять уведену вами фразу, будуть підсвічені й ви "
+"зможете їх легко побачити</p><p>Спробуйте, наприклад увести \"Нік\".</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr "Закрити цей діалог, застосувавши всі зміни."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Застосувати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Застосувати всі зміни негайно."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr "Закрити цей діалог, забувши про всі зміни."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Ця таблиця містить текстові іконки<br>KVirc will use them to display the CTRL"
+"+I escape sequences and eventually the emoticons."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "без імені"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Включити підсвічування слів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Подсвечиваємі слова:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr "Роздільники слів:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Подсвечувати повідомлення утримуючі мій Нік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, KVIrc виділить будь-яке повідомлення "
+"користувачів, що містить ваш поточний Нік</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr "Подсвечивати системну панель завдань із появою зазначених повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, KVIrc буде (намагатися) подсвечивати "
+"системну панель завдань коли одне із зазначених повідомлень з'явилося в "
+"неактивному вікні KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "Спливаюче вікно извещателя для подсвечиваємих повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, KVIrc буде виводити невелике вікно "
+"извещателя в правому нижньому куті десктопа коли виділене повідомлення "
+"з'явилося в неактивному вікні KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "Обмеження попереджень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "Обмежити попередження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, KVIrc буде подсвечувати панель завдань "
+"тільки якщо повідомлення з'явилося на каналі<br>Дії типу покидання, "
+"приєднання до каналу й зміни режимів будуть зігноровані<br>Ця опція корисна "
+"якщо на вашому каналі великий рух а ви хочете дізнаватися тільки про нові "
+"повідомлення</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Попереджати з появою подсвечиваємих слів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, панель завдань буде попереджати про появі "
+"повідомлень утримуючих зазначені в списку слова</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "Попереджати при одержанні особистих повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо ця опція включена, панель завдань буде також попереджати про "
+"повідомленнях в приватах.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Використати заданий рівень попереджень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію, KVIrc буде подсвечувати панель завдань "
+"тільки якщо досягнуть заданий рівень попереджень</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Мінімальний рівень попереджень:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція задає мінімальний рівень попереджень для панелі завдань.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Багатослівність висновку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr "Мовчати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr "Багатослівний"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+msgid "Paranoic"
+msgstr "Параноідальний"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Показувати в активному вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+msgid "External messages"
+msgstr "Зовнішні повідомлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr "Зовнішні CTCP відповіді"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+msgid "Whois replies"
+msgstr "Відповіді Whois"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "Повідомлення ChanServ і NickServ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+msgid "Invite messages"
+msgstr "Повідомлення про запрошення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+msgid "Server replies"
+msgstr "Відповіді сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+msgid "Server notices"
+msgstr "Повідомлення сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "Широкомовні й WALLOPS повідомлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Показувати докладну інформацію від сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Показувати пінги сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Показувати свої виходи з каналів у консолі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Компактний режим показу змін"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "Згортатись в трей при старті програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Підтверджувати вихід при активних з'єднаннях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Запам'ятовувати стан вікон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Виключити заставку при запуску програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr "Включити візуальні ефекти"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr "Приховувати кнопки інструментів каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr "Відкривати в окремому вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Список зареєстрованих користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+msgid "Servers"
+msgstr "Список серверів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+"Цей розділ містить irc утиліти,<br><p>наприклад <b> системи away, "
+"логіруванняя. </b> </p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "При відключенні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Зберігати канали відкритими"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими канали після "
+"роз'єднання</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr "Зберігати привати відкритими"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими вікна приватів після "
+"роз'єднання</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "При несподіваному роз'єднанні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими канали після "
+"несподіваного роз'єднання</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc зберігати відкритими вікна приватів після "
+"несподіваного роз'єднання</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Входити на канал після повторного підключення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVirc заново ввійти на канал після вдалої спроби "
+"повторного з'єднання</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Снову відкривати вікна приватів після повторного з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVirc заново відкривати вікна приватів після "
+"успішної спроби повторного підключення</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr "Автоматично підключатися знову"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція включає автопідключення після несподіваного роз'єднання. "
+"Несподіване роз'єднання це <b>повне закриття з'єднання IRC сесії</b> без "
+"<b>відправлення користувачам</b> повідомлення QUIT.<p><b>Увага:</b> Якщо ви "
+"використаєте /RAW як повідомлення про вихід, ця опція не буде вести себе "
+"правильно, оскільки не виявляє вихідне повідомлення QUIT і спробує "
+"перез'єднатися знову після того як сервер закрив з'єднання. По цій причині "
+"використайте команду /QUIT для закриття з'єднання. Ця опція може працювати "
+"невірно з випінателями які підтримують функцію поділу, у цьому випадку "
+"гарним рішенням було б підготувати псевдонім, який посилає випинателю "
+"команду \"detach\" негайно перед командою \"quit\".<br><tt>alias(bncdetach)"
+"{ raw bouncer detach; quit; }</tt></p></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr "Максимальна кількість спроб (0: не обмежене):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr "Затримка між спробами:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Мінімальне значення: <b>0 сек</b><br>Максимальне значення: <b>86400 "
+"сек</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr "Використати SSL для сертифіката (тільки формат PEM)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Розташування сертифіката:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Пароль сертифіката:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+msgid "Private Key"
+msgstr "Приватний ключ"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr "Використати SSL для приватного ключа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr "Розташування приватного ключа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Пароль приватного ключа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Ця зборка програми не підтримує SSL."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Значення таймаута"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Таймаут з'єднання:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Таймаут скидання вихідних даних:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Обмежити вихідний трафік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Обмежити 1-м повідомленням в:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+msgid " usec"
+msgstr " мксек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+"<center>Мінімальне значення: <b>10000 мксек</b><br>Максимальне значення: "
+"<b>10000000 мксек</b></center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Мережні інтерфейси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Використати адресу для IPv4 з'єднань:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Використати адресу для IPv6 з'єднань:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Включити сервіс ідентифікації (не рекомендується на UNIX!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "При виході з мережі:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "Показувати в активному вікні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Вікна терміналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Не офарблювати повідомлення користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr "Включити ident сервіс тільки на час підключення до сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ідентифікаційне ім'я:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+msgid "Service port:"
+msgstr "Порт сервісу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Властивості IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Включити сервіс для IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Обробляти IPv4 як частина простору імен IPv6"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Увага:</b><br>Це <b>не повна реалізація RFC 1413</b> демона "
+"ідентифікації й забезпечує тільки частина специфікації Протоколу "
+"Ідентифікації. Якщо можливо, установите реальний демон ідентифікації</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Увага:</b><br>Цей сервіс ідентифікації <b>не схвалюється RFC 1413</b> "
+"і реалізує частина специфікації Протоколу Ідентифікації. <br>В UNIX, вам "
+"можливо знадобляться привілеї root для використання порту аутнетифікації"
+"(113).<br> <b>Дуже рекомендується</b> замість цього використати <b>реальний</"
+"b> системний демон аутнетифікації, або не використати його взагалі.</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+"Цей розділ містить основні клієнтські настроювання,<br><p>такі як<b> звук, "
+"файли медіа, URL оброблювачі </b> і т.д...</p>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr "Автоматично журналювати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+msgid "Query windows"
+msgstr "Вікна приватів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+msgid "Channel windows"
+msgstr "Вікна каналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "Вікна DCC чатів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+msgid "Console windows"
+msgstr "Вікна терміналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr "Стиснути логі за допомогою gzip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "Вирізати кольори у файлах балок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr "Автоматично записувати логі кожні"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+msgid " min"
+msgstr " хвилин"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+"<center>Зберігати логі через заданий інтервал часу<br>Установите в 0 для "
+"того, щоб скасувати цю можливість</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Мінімізувати консоль після вдалого входу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVirc мінімізувати вікно консолі після вдалого "
+"входу на сервер</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Показувати ім'я мережі замість імені сервера в списку каналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc показувати ім'я мережі замість імені сервера "
+"в списку опцій. Це досить зручно доти, поки ви не захочете підключитися до "
+"двох різних серверів в одній мережі</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr "Форсувати негайний вихід"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція є підставою для KVIrc, щоб закрити з'єднання негайно після "
+"того як відіслане повідомлення QUIT.<br>Якщо ця опція виключена, KVIrc "
+"очікує відповідь сервера щоб закрити з'єднання<br>Майте через, що якщо "
+"включено цю опцію ви не побачите своє повідомлення QUIT</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr "Додати невидимий індикатор статі до реального імені"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "При кікі на каналі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Перезайти на канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc спробувати ввійти на канал після кика</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Зберігати канал відкритим"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc залишити вікно каналу відкритим після кікання."
+"<br>Це може бути гарною ідеєю разом із включеною опцією \"Заново ввійти на "
+"канал\".</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "При покиданні каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція вказує KVIrc залишити вікно каналу відкритим при покиданні "
+"каналу</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Автоматично входити на канал за запрошенням"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc автоматично приєднатися до каналу при "
+"одержанні повідомлення INVITE для цього каналу<br><b>Увага:</b> Це може "
+"допомогти спамерам які можуть вас турбувати. :)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Завжди відкривати канали мінімізованими"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить негайно мінімізувати знову створене вікно "
+"каналу<br>Включите цю опцію якщо вам не подобаються вікна, що вискакують, "
+"каналів коли ви друкуєте щось в іншім вікні. :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Запам'ятовувати канали, на які ви заходите"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Маска бана за замовчуванням:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "При вході на канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr "Не посилати запити /WHO"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Не запитувати бан-лист"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr "Не запитувати список виключень із банів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr "Не запитувати список запрошень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Не запитувати список людей у режимі \"відійшов\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+"<center>KVIrc через певні проміжки часу відправляє запит /WHO на канали для "
+"того щоб підтримувати актуальність списку людей у режимі away. Можете "
+"вибрати цю опцію щоб скасувати відновлення списку отошедших людей і зберегти "
+"IRC трафік</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Показувати тему каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Показувати синхронізацію часу каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Кодування тексту за замовчуванням:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Використати кодування мови"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr "Примусово вказати мова програми за замовчуванням:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+"<b>Увага:</b> Ви повинні запустити знову KVirc для зміни мови інтерфейсу "
+"програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Автоматичне визначення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Не можу записати інформацію про мову в"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr "Включити антіспам для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Мовчазний антіспам (без попереджень)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr "Слова, які вважаються спамом:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr "Використати обхід для фаєрвола"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите цю опцію якщо ви не можете прийняти вхідні з'єднання."
+"<br>KVIrc спробує використати інші методи для передачі й прийому файлів."
+"<br>Будь ласка майте через, що ці методи можуть НЕ працювати з не-KVIrc "
+"клієнтами</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Властивості мережі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr "Використати адресу або мережний інтерфейс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите цю опцію якщо у вас мультихост комп'ютер і ви хочете "
+"працювати тільки з одним з доступних IP адрес для вихідних DCC.<br>Це "
+"особливо корисно коли ви використаєте IPv6 і IPv4 адресацію<br>Ви можете "
+"змусити KVIrc завжди предпочитати IPv4 інтерфейс</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Слухати адреса/інтерфейс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Це IP адреса або ім'я інтерфейсу який буде використатися по "
+"умовчанню для вихідних DCC передач<br>В UNIX системах які підтримують це, ви "
+"можете визначити ім'я інтерфейсу IPv4 (такий як <b>ppp0</b>).<br>Якщо ви "
+"визначите його як <b>0.0.0.0</b>, KVIrc спробує використати перший доступний "
+"IPv4 інтерфейс. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Використати діапазон портів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите цю опцію щоб задати локальний діапазон портів DCC.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+msgid "Lowest port:"
+msgstr "Нижня межа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Верхня межа:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr "Відсилати фіксована адреса в запитах"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите цю опцію якщо ви хочете завжди відсилати фальшивий IP "
+"адресу в DCC запитах<br>Це може бути корисно, якщо ви за маршрутизатором з "
+"статичною адресою в мережі з Network Address Translation (NAT) і "
+"форвардінгом усіх або діапазону портів. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Відсилати адреса/інтерфейс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це фіксована адреса, що буде відсилати всі DCC запити якщо ви "
+"включили опцію вище</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr "Визначати локальна адреса по даним IRC сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ви можете включити цю опцію якщо ви за маршрутизатором з "
+"форвардінгом усіх або діапазону портів<br>KVIrc спробує визначити адреса IP "
+"використовуваний DCC по даним IRC сервера<br>Цей метод є єдиною "
+"альтернативою для \"фіксованої адреси\" вище.<br>Він може визначити "
+"правильний IP адреса автоматично якщо виконані певні умови (наприклад IRC "
+"сервер не маскує хост).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr "Використати \"broken bouncer hack\" для визначення адреси"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо ви на діалапе за роутером і також через тунель psyBNC, ви "
+"можете використати баг у ньому щоб змусити KVIrc зв'язуватися через DCC "
+"з'єднання на адресу диалап роутера.<br>Це грубий хак - використайте його "
+"тільки якщо ніщо інше не працюється</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr "Повідомляти про невдалі передачі DCC вилучену сторону"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Якщо включено цю опцію й коли запити DCC від вилученого користувача "
+"не можуть бути задоволені, KVIrc повідомить його повідомленням CTCP ERRMSG. "
+"Це гарний вибір якщо ви з якої-небудь причини не виключили систему "
+"антіфлуда: у такому випадку ця опція допоможе вам, якщо вас часто атакують "
+"флудом CTCP</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "Максимальна кількість DCC сесій"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця максимальна кількість DCC сесій і воно включає всі типи DCC "
+"(передачу, чат, recv). KVIrc буде відхиляти всі запити по досягненні цього "
+"межі</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "Таймаут сокета DCC:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей час яке KVIrc буде очікувати перш ніж зробить висновок про "
+"невдалій передачі DCC коли вилучений клієнт не в змозі підключитися до "
+"вашому сокету.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Вхідні файли"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Автоматично приймати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Відкривати вікно прийняття файлів мінімізованим при авто-прийомі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Автоматично резюмувати при авто-прийомі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+msgid "Save Location"
+msgstr "Параметри зберігання завантажень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Каталог завантаження:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr "Сортувати зберігають файлы, що, по ніку (створювати підкаталоги)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Зберігати передбачуваний шлях з медиа типу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "При завершенні завантаження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Вивести повідомлення в консолі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Вивести повідомлення в извещателе"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Видалити накачування зі списку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc підключатися до цієї IRC мережі при старті</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Завжди відкривати вікно передач файлів мінімізованим"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr "Баг-совместимость"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr "Відсилати ACK для 0-го байта"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змусить KVIrc відсилати нульовий байт підтвердження при "
+"старті DCC передачі з IRC клієнтами, які мають деякі баги.<br>Використайте "
+"це тільки якщо ваша DCC передача зупиняється після сталого з'єднання й "
+"ніяких даних не передаються</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr "Приймати битий RESUME (mIRC file.ext)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змушує KVIrc приймати RESUME запити з недійсними іменами "
+"файлів<br>Використайте це якщо KVIrc не може прийняти RESUME запити від "
+"інших клієнтів (наприклад, деякі версії mIRC).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+"Заміняти пробіли символами нижнього підкреслення в іменах вихідних файлів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+"<center>Ця опція змушує KVIrc заміняти пробіли в іменах файлів символами "
+"нижнього підкреслення, що поліпшує сумісність із деякими IRC клієнтами (у "
+"тому числі й старих версіях mIRC)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr "Обмеження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Межа при передачі до"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "байт/сек"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Межа при завантаженні до"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "Максимальна кількість DCC передач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця максимальна кількість паралельних DCC передач. KVIrc почне "
+"відхиляти запити коли буде досягнута цей межа</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Використати швидку передачу (передачу з випередженням)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+"<center>DCC метод \"передачі з випередженням\" допускає швидку передачу з "
+"порушенням деяких правил оригінальної специфікації протоколу DCC SEND.<br> "
+"Більшість клієнтів працюють із цим коректно. Виключите цю опцію, якщо у вас "
+"будуть проблеми</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr "Форсувати кроки при простої"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Включите цю опцію коли передачі файлу через dcc блокують ваш "
+"комп'ютер відбираючи занадто багато процесорних ресурсів. Коли включена ця "
+"опція час простою між передачею/відправленням пакетів буде менше.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей параметр установлює середню затримку між між двома прийнятими "
+"або відправленими пакетами<br>При меншому значенні дані будуть передаватися "
+"швидше, але це збільшить завантаження CPU, жорсткого диска й мережних "
+"інтерфейсів<br>Розумні величини від 5 до 50 міллісекунд.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Розмір пакета:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Цей параметр визначає розмір пакета для DCC SEND.<br>З більшими "
+"пакетами передача ймовірно буде відбуватися швидше, але в деяких випадках це "
+"може викликати й більша дискова активність<br>Розумні значення від 512 до "
+"4096 байт</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "Запит чата"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Відкривати мінімізованим при авто-прийомі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Завжди відкривати мінімізованим"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Відкрити всі мінімізованим"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "Запити розмови"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Форсувати напівдуплексний режим звукового устрою"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Регулятор гучності використає PCM, а не Master"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Звуковий устрій:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Устрій мікшера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Розмір буфера:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Використати ігнор для"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "Повідомлень приватних каналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "Повідомлень приватних каналів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Виводити розширену інформацію при ігноре (у консоль)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+msgid "Sound System"
+msgstr "Звукова система"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+"Ця опція дозволяє вам вибрати звукову систему, що буде використана в KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+msgid "Media Player"
+msgstr "Мультімедіа програвач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати кращий музичний програвач, що буде використатися "
+"модулем mediaplayer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Кодування ID3 тегів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr "Ця опція дозволяє вибрати кодування тегів в MP3 файлі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr "Кодування повідомлень вінампа"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+"Ця опція дозволяє вибрати кодування повідомлень, що відправляють winamp'ом"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr "Відкритий новий приват"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "Подсвічуваєме повідомлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr "Був кікнут"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Кольори обраного тла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Кольори обраного переднього плану"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Кольори керуючого символу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Кольори курсору"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Установлювати курсор наприкінці рядка при перегляді історії"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr "Відключити історію уведення й займану їй пам'ять"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr "Сховати кнопки панелі інструментів уведення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+msgid "Nick completion"
+msgstr "Завершення ніка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr "Використати bash-стиль завершення ников"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr "Закінчення при завершенні ніка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr "Використати це закінчення тільки якщо Нік - перше слово"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr "Дружній режим командного рядка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Показувати іконки повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Малювати деякі іконки (смайли) як картинки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr "Не офарблювати повідомлення користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Нікі"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "\"Розумні\" кольори ніків"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Використати ті ж кольори, що й у списку користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Показувати нікі жирним шрифтом"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Показувати користувача й хостмаску"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "Показувати префікс режиму каналу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Визначити префікс і постфікс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIX]Нік[!user@host][POSTFIX] повідомлення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префікс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Постфікс:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Показувати оцінки часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Використати UTC для оцінок часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "використати спеціальні кольори для міток часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Формат оцінки часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+msgid "Message Type"
+msgstr "Типи повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Передній план:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Рівень попереджень:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr "Журналювати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+msgid "Load From..."
+msgstr "Завантажити з..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+msgid "Save As..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Виберіть ім'я файлу - KVIrc "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Включити визначення затримок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це включає вимірник затримок, що регулярно перевіряє які затримки "
+"(час очікування) має сервер</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr "Інтервал виміру затримки:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція задає інтервал виміру затримки<br>Менше значення дасть "
+"більше високу точність виміру затримки, але разом з тим і більше високе "
+"завантаження CPU і більший трафік з сервером.<br>Будь ласка майте через, що "
+"це НЕ інтервал між пінгами посилають на сервер, пінгі (якщо задано) будуть "
+"відсилатися значно рідше. Розумна величина - 5000.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr "Запустити подія, якщо затримка перевищує:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ця опція встановлює поріг подій OnLagAlarmTimeUp і "
+"OnLagAlarmTimeDown. Коли затримка вище порога ініціюється подія "
+"OnLagAlarmTimeUp, а коли нижче - OnLagAlarmTimeDown</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr "Показувати затримку в контексті IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Це змусить дисплей IRC контексту показувати поточну затримку після "
+"ника користувача (у секундах)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+msgid "Away"
+msgstr "Відійшов"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Передачі файлів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+msgid "Lag"
+msgstr "Затримка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr "час,пінг"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr "ідентифікація,аутентификация"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr "мова,кодування,кодова сторінка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr "повідомлення,друг,друзі,приятелі,контакти"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+msgid "Notifier"
+msgstr "Оповіщувач"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+msgid "popup"
+msgstr "спливаюче меню"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr "тема,кольори,висновок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+msgid "Message Style"
+msgstr "Стиль повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr "тема,повідомлення,формат,висновок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Оцінка часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "час,Оцінка часу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Кольори повідомлень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr "тема,кольори,повідомлення,висновок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+msgid "Color Set"
+msgstr "Набір квітів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+msgid "Avatars"
+msgstr "Аватари"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr "звук,xmms,аудіо,програвати,amarok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr "звуки,події"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Оброблювачі URL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr "url,програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Іконка в треє"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr "трей, іконка, системний лоток"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+msgid "General options"
+msgstr "Загальні настроювання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+msgid "Text icons"
+msgstr "Текстові іконки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "смайли, іконки"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+msgid "Output"
+msgstr "Висновок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+msgid "Look"
+msgstr "Вид"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr "Можливості"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+msgid "Media Types"
+msgstr "Медіа типи"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr "файл,аудіо,відео,програми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+msgid "theme"
+msgstr "тема"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+msgid "theme,background"
+msgstr "тема, тло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Заголовки вікон"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr "тема, mdi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr "Робочий простір"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "Апплети панелі інструментів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr "тема, панель інструментів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "з'єднання"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+msgid "Protection"
+msgstr "Захист"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr "ctcp,флуд"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+msgid "Avatar"
+msgstr "Аватар"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr "Антіспам"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr "Багатослівність висновку"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr "налагодження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+msgid "Logging"
+msgstr "Логірування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr "збереження,висновок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr "Уведення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr "тема,кольори,текст"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель завдань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Дерево панелі завдань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передній план"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Класична панель завдань"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "Проксі сервери"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+msgid "connection,servers"
+msgstr "з'єднання,сервера"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Попередження/Підсвічування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Панель завдань попереджень"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Захист від флуда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+msgid "Userlist"
+msgstr "Список користувачів"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr "тема,список користувачів,канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "тема,список користувачів,канал,тло"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "тема,список користувачів,канал,кольори"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Таблиця ніків"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "тема,список користувачів,канал,сітка"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "список користувачів,канал"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+msgid "Labels"
+msgstr "Напису"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr "тема,топік"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Движок скріптінга"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr "скріптінг,kvs,налагодження"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Сокет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Сервіс ідентифікації"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+msgid "protection"
+msgstr "захист"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+msgid "Query"
+msgstr "Приват"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+msgid "chat"
+msgstr "чат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Багатослівність висновку"
+
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Масштабування"
diff --git a/po/modules/perl/Makefile.am b/po/modules/perl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1ccc443
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,74 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = perl
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = perl_ca.mo \
+ perl_cs.mo \
+ perl_it.mo \
+ perl_de.mo \
+ perl_pt.mo \
+ perl_es.mo \
+ perl_ru.mo \
+ perl_pt_BR.mo \
+ perl_fr.mo \
+ perl_hu.mo \
+ perl_fi.mo \
+ perl_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = perl_ca.po \
+ perl_cs.po \
+ perl_it.po \
+ perl_de.po \
+ perl_pt.po \
+ perl_es.po \
+ perl_ru.po \
+ perl_pt_BR.po \
+ perl_fr.po \
+ perl_hu.po \
+ perl_fi.po \
+ perl_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/perl/perl_ca.po b/po/modules/perl/perl_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..ed3370c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_ca.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of perl_ca.po to Català
+# translation of perl_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez<jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "El mòdul perlcode no pot ser carregat: suport de perl no disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Per a veure més detalls sobre la fallida durant la càrrega provi amb /"
+"perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr ""
+"Aquest executable de KVIrc ha estat compilat sense suport d'scripts perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"El mòdul perlcode ha fallat a l'executar el còdi: alguna cosa està malament "
+"en el suport de perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Error d'execució Perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_cs.po b/po/modules/perl/perl_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..b5e5682
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_cs.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Czech translation of Kvirc 3.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3 package.
+# Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>, 2004.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc 3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "Modul perlcore nemůže být nahrán: chybí podpora perlu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Pro více detailů o selhání zkuste /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Tato verze KVIrc byla zkompilována bez podpory perl skriptování"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"Modul perlcore selhal při spuštění kódu: něco je v nepořádku s podporou perlu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Spouštěcí chyba Perlu:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_de.po b/po/modules/perl/perl_de.po
new file mode 100644
index 0000000..0a90831
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_de.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of perl_de.po to german
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma@kvirc.dontforgettoremoveme.net>, 2004.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr ""
+"Das perlcore-Modul kann nicht geladen werden: Perl-Unterstützung nicht "
+"verfügbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Um mehr Details über den Fehler beim Laden zu erfahren /perlcore.load "
+"ausführen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr ""
+"Diese Version von KVIrc wurde ohne Perl-Skript-Unterstützung kompiliert"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"Das Perlcore-Modul konnte den Code nicht ausführen: Irgendetwas stimmt mit "
+"der Perl-Unterstützung nicht"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Perl-Ausführungsfehler:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_es.po b/po/modules/perl/perl_es.po
new file mode 100644
index 0000000..b6be5f7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_es.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of perl_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez<jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: José Luis <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "El módulo perlcore no puede ser cargado: soporte de perl no disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Para ver más detalles acerca del fallo durante la carga prueba con /perlcore."
+"load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Este ejecutable de KVIrc ha sido compilado sin soporte de scripts perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"El módulo perlcore falló al ejecutar el código: algo está mal en el soporte "
+"de perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Error de ejecución Perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_fi.po b/po/modules/perl/perl_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..7e8e607
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_fi.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "Moduulia perlcore ei voitu ladata: perl-tuke ei saatavilla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Saadaksesi lisätietoja latausvirheestä, kokeile /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Tämä KVIrc suoritettava on käännetty ilman perl-skriptaus tukea"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"Perlcore -moduuli ei onnistunut ajamaan koodia: jokin on vialla perl-tuessa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Perl-ajo virhe:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_fr.po b/po/modules/perl/perl_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..c9b11db
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_fr.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of perl_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr ""
+"Le module perlcore ne peut être chargé : le support de perl n'est pas "
+"disponible"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Afin d'avoir plus de détails à propos du problème de chargement, essayez /"
+"perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr ""
+"Cet executable KVIrc n'a pas été compilé avec le support de scryptage perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"Le module perlcore n'a pas réussi à executer le code : il y a un problème "
+"dans le support de perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Erreur d'exécution de perl :"
diff --git a/po/modules/perl/perl_hu.po b/po/modules/perl/perl_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..6a65dba
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_hu.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of perl_hu.po to hungarian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# dm Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 04:54+0200\n"
+"Last-Translator: dm Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "A perl mag modul nem tlthet be, perl tmogats nem lesz elrhet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Tovbbi rszletekrt a betltsi hibrl prbld: /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Ez a KVIrc verzi perl tmogats nlkl lett lefordtva"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"A perl mag modul nem kpes kdot futtatni. Valami nem stimmel a perl "
+"tmogatssal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Perl vgrehajtsi hiba:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_it.po b/po/modules/perl/perl_it.po
new file mode 100644
index 0000000..21e11b7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_it.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of perl_it.po to
+# translation of perl_it.po
+# KVIrc Perl module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+# Elvio Basello <hellvis69@altervista.org>, 2005, 2006
+# Nate Grey <nate@entropica.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Nate Grey <nate@entropica.info>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il module perlcode: il supporto perl non è disponibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Per altri dettagli sul fallimento del caricamento prova /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Questo eseguibile KVIrc è stato compilato senza il supporto perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"Il modulo perlcore non ha eseguito il codice: il supporto perl è sbagliato"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Errore nell'esecuzione perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_pt.po b/po/modules/perl/perl_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..395cbb2
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_pt.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of perl_pt.po to Português
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma@kvirc.dontforgettoremoveme.net>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr ""
+"O módulo perlcore não pode ser carregado: o suporte perl não está disponível"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Para ver mais detalhes acerca da falha de carregamento tente /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Este executável KVirc foi compilado sem suporte de script perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"O módulo perlcore falhou ao executar o código: alguma coisa não está "
+"correcta o suporte perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Erro de execução perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_pt_BR.po b/po/modules/perl/perl_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..de752ed
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of perl_pt_BR.po to
+# translation of perl.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr ""
+"O móulo perlcore não pode ser carregado: suporte à perl não está disponivel"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Para ver mais detalhes sobre a falha ao carregar tente /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Este executável do KVirc foi compilado sem suporte perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr ""
+"O módulo perlcore falhou ao executar o código: algo está errado no suporte "
+"da perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Erro de execução Perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_ru.po b/po/modules/perl/perl_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b2bd581
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_ru.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of perl_ru.po to russian
+# translation of perl_ru.po to русский
+# translation of perl.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "Не возможно загрузить модуль perlcore: поддержка perl не доступна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr "Более подробная информация об ошибке загрузки модуля /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Эта сборка KVIrc не имеет поддержки perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr "Модуль perlcore не может выполнить код: проблемма с поддержкой perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Ошибка выполнения perl:"
diff --git a/po/modules/perl/perl_uk.po b/po/modules/perl/perl_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..6f8107f
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perl/perl_uk.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of perl_ua.po to
+# translation of perl_ua.po to ukrainian
+# translation of perl_ua.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perl_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:48
+msgid "The perlcore module can't be loaded: perl support not available"
+msgstr "Не можливо завантажити модуль perlcore: підтримка perl не доступна"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:49
+msgid "To see more details about loading failure try /perlcore.load"
+msgstr ""
+"Більше докладна інформація про помилку завантаження модуля /perlcore.load"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:62
+msgid "This KVIrc executable has been compiled without perl scripting support"
+msgstr "Ця зборка KVIrc не має підтримки perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:462
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:536
+msgid ""
+"The perlcore module failed to execute the code: something is wrong with the "
+"perl support"
+msgstr "Модуль perlcore не може виконати код: проблема з підтримкою perl"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:479
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perl/libkviperl.cpp:483
+msgid "Perl execution error:"
+msgstr "Помилка виконання perl:"
diff --git a/po/modules/perlcore/Makefile.am b/po/modules/perlcore/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..1770b57
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/Makefile.am
@@ -0,0 +1,72 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = perlcore
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = perlcore_ca.mo \
+ perlcore_cs.mo \
+ perlcore_it.mo \
+ perlcore_de.mo \
+ perlcore_es.mo \
+ perlcore_ru.mo \
+ perlcore_pt_BR.mo \
+ perlcore_fr.mo \
+ perlcore_fi.mo \
+ perlcore_hu.mo \
+ perlcore_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = perlcore_ca.po \
+ perlcore_cs.po \
+ perlcore_it.po \
+ perlcore_de.po \
+ perlcore_es.po \
+ perlcore_ru.po \
+ perlcore_pt_BR.po \
+ perlcore_fr.po \
+ perlcore_fi.po \
+ perlcore_hu.po \
+ perlcore_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po b/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..4bfe5c0
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_ca.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of perlcore_ca.po to Català
+# translation of perlcore_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Error intern: intèrpret perl no inicializat"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po b/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ae82204
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_cs.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Czech translation of Kvirc 3.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc 3'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc 3 package.
+# Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc 3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Interní chyba: interpreter perlu není inicializován"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_de.po b/po/modules/perlcore/perlcore_de.po
new file mode 100644
index 0000000..de92604
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_de.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of perlcore_de.po to german
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Szymon Stefanek <pragma@kvirc.dontforgettoremoveme.net>, 2004.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:04+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Interner Fehler: Perl-Interpreter nicht initialisiert"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_es.po b/po/modules/perlcore/perlcore_es.po
new file mode 100644
index 0000000..39de563
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_es.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of perlcore_es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: José Luis <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Error interno: intérprete perl no inicializado"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po b/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..c59892f
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_fi.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_fi.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:58+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.fi>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Sisäinen virhe: perl tulkkia ei voitu initialisoida"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po b/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d6200a2
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_fr.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of perlcore_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-05 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Erreur interne : interpréteur perl non initialisé"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po b/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..3eca208
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_hu.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of perlcore.po to hungarian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:03+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Belső hiba: perl értelmező nem lett inicializálva"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_it.po b/po/modules/perlcore/perlcore_it.po
new file mode 100644
index 0000000..220d9c3
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_it.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of perlcore_it.po
+# KVIrc PerlCore module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>, 2004.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KVIrc 3.0.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Etherea <cle at virg0 dot org>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Errore interno: interprete perl non inizializzato"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po b/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..7665e91
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of perlcore_pt_BR.po to
+# translation of perlcore.pot to Brazilian-Protugues
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Erro interno: interpretador perl não inicializado"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po b/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..70970c8
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_ru.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of perlcore_ru.po to russian
+# translation of perlcore_ru.po to русский
+# translation of perlcore.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Внутренняя ошибка: интерпретатор perl не инициализирован"
diff --git a/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po b/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..a8a411b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/perlcore/perlcore_uk.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of perlcore_ua.po to
+# translation of perlcore_ua.po to ukrainian
+# translation of perlcore_ua.po to українська
+# translation of perlcore.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perlcore_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/perlcore/libkviperlcore.cpp:224
+msgid "Internal error: perl interpreter not initialized"
+msgstr "Внутрішня помилка: інтерпретатор perl не ініаліцізован"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am b/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..159b56b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/Makefile.am
@@ -0,0 +1,77 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = sharedfileswindow
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = sharedfileswindow_ca.mo \
+ sharedfileswindow_cs.mo \
+ sharedfileswindow_it.mo \
+ sharedfileswindow_de.mo \
+ sharedfileswindow_es.mo \
+ sharedfileswindow_pt.mo \
+ sharedfileswindow_ru.mo \
+ sharedfileswindow_pt_BR.mo \
+ sharedfileswindow_fr.mo \
+ sharedfileswindow_fi.mo \
+ sharedfileswindow_hr.mo \
+ sharedfileswindow_hu.mo \
+ sharedfileswindow_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = sharedfileswindow_ca.po \
+ sharedfileswindow_cs.po \
+ sharedfileswindow_it.po \
+ sharedfileswindow_de.po \
+ sharedfileswindow_es.po \
+ sharedfileswindow_pt.po \
+ sharedfileswindow_ru.po \
+ sharedfileswindow_pt_BR.po \
+ sharedfileswindow_fr.po \
+ sharedfileswindow_fi.po \
+ sharedfileswindow_hr.po \
+ sharedfileswindow_hu.po \
+ sharedfileswindow_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po
new file mode 100644
index 0000000..c5c8a1d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ca.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of sharedfileswindow_ca.po to Catal
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
+"Language-Team: Catal <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Gestionar Arxius Compartides"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Editar Arxiu Compartit - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nom compartit:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Ruta de l'Arxiu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Mscara d'usuari:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Expira el:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Moment d'expiraci no vlid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"La data/hora d'expiraci pertanyent al passat: si us plau, desactiva l'opci "
+"\"comprobar expiraci\" o especifica una data/hora del futur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "El nom d'arxiu a compartir no s vlid"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr ""
+"El nom de l'arxiu compartit no pot estar buit; si us plau, corretgeixi-ho"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "No he pogut obrir l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "L'arxiu no existeix o no es pot llegir,si us plau, verifiqui la ruta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de l'arxiu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Mscara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Arxius Compartits"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..1d1634c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_cs.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Spravovat S&dílené soubory"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Upravit sdílený soubor - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Název sdílení:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Cesta k souboru:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Uživ. maska:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Vyprší v:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Neplatný čas vypršení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Neplatný název sdílení"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Název sdílení nemůže být prázdný, prosím upravte jej"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Nelze otevřít soubor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Soubor neexistuje nebo není čitelný, prosím zkontrolujte cestu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Soubor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Vyprší"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Přidat..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Od&ebrat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upravit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Sdílené soubory"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po
new file mode 100644
index 0000000..b86005d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_de.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of sharedfileswindow_de2.po to Deutsch
+# translation of sharedfileswindow_de.po to Deutsch
+# translation of sharedfileswindow.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_de2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "&Freigegebene Daterien verwalten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Freigegebene Daterien bearbeiten - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Freigabename:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Dateipfad:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswhlen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Benutzermaske:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Luft ab am:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Ungltige Ablaufzeit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"Das Ablaufdatum/die Ablaufzeit ist in der Vergangenheit: Bitte \"Luft ab\"-"
+"Option deaktivieren oder ein Datum/eine Zeit in der Zukunft angeben"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Ungltiger Freigabename"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Der Freigabename kann nicht leer sein, bitte korrigieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Datei kann nicht geffnet werden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist nicht lesbar, bitte Pfad prfen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Luft ab"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufgen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Lschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Freigegebene Dateien"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po
new file mode 100644
index 0000000..71c6c1e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_es.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-05 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jos Luis Snchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
+"Language-Team: espaol <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Gestionar Archivos Compartidos"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Editar Archivo Compartido - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nombre compartido:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Ruta del Archivo:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Mscara de usuario:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Expira el:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Momento de expiracin no vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"La fecha/hora de expiracin pertenece al pasado: por favor, desactiva la "
+"opcin \"comprobar expiracin\" o especifica una fecha/hora del futuro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "El nombre de archivo a compartir no es vlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr ""
+"El nombre del archivo compartido no puede estar vaco; por favor, corrgelo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "No pude abrir el archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "El archivo no existe o no se puede leer, por favor, comprueba la ruta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Mscara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aadir..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Archivos Compartidos"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..4d70ec6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fi.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Järjestä &jaettuja tiedostoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Muokkaa jaettua tiedostoa - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Jaosnimi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Polku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Käyttäjämaski:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Poistuu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Vääränmuotoinen poistumisaika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"Poistumisaika/päiväys on menneisyydessä: poista joko \"poistuu\" -valinta "
+"tai valitse aika/päiväys tulevaisuudesta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Vääränmuotoinen jaosnimi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Jaosnimi ei voi olla tyhjä, ole hyvä ja korjaa se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Ei voida avata tiedostoa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Tiedosto ei joko ole olemassa tai sitä ei voi lukea, ole hyvä ja tarkista polku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Poistuu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lisää..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Poista"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Jaetut tiedostot"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1cdd026
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_fr.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of sharedfileswindow_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-05 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Gérer Fichiers P&artagés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Éditer Fichier Partagés - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nom de partage :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Chemin du fichier :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naviguer..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Masque utilisateur :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Expire le :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Date d'expiration invalide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"La date d'expiration est dans le passé : décochez la marque \"Expirations\" "
+"ou spécifiez une date future"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Nom de partage invalide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Le nom de partage de fichier ne peut être vide, corrigez le"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou est illisible, vérifiez le chemin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Expirations"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Suppri&mer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Fichiers Partagés"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..a72713b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hr.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of sharedfileswindow_hr.po to Hrvatski
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_hr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 02:40+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hrvatski <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Manage S&hared Files"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Uredi Dijeljene Datoteke - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Dijeljeno ime:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Putanja datoteke:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pretraži..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Korisnička maska:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Neispravno vrijeme trajanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"Vrijeme isticanja je u prošlosti: molim ili uklonite \"ističe\" kvačicu, ili "
+"odredite vrijeme isticanja u budućnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Neispravno dijeljeno ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Dijeljeno ime ne može biti prazno, molim ispravite"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Datoteka ne postoji ili nije čitljiva, molim provjerite putanju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "ističe"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Uklo&ni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "Ure&edi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Dijeljene Datoteke"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..2806e05
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_hu.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of sharedfileswindow_hu.po to hungarian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:03+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Megosztott fájlok kezelése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Megosztott fájl szerkesztése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Megosztási név:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Fájl útvonala:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Böngészés..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Felhasználó maszk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Lejár:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Helytelen lejárati idő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"A lejárati idő/dátum a múltban van, kérlek ne használd a lejárati időt vagy "
+"adj meg helyes, jövőbeli időt/dátumot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Helytelen megosztási név"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "A megosztási név nem lehet üres, kérlek javítsd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Fájl nem nyitható meg"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr ""
+"A fájl nem létezik, vagy nem olvasható: kérlek ellenőrízd az elérési utat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Lejárat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Megosztott Fájlok"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po
new file mode 100644
index 0000000..16c1c6d
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_it.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of sharedfileswindow_it.po to
+# translation of sharedfileswindow_it.po
+# KVIrc SharedFilesWindow module Italian translation file
+# Italian translation file for KVIrc 3.0
+# Copyright (C) Szymon Stefanek
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Eva <eva@cyberbeat.it>, 2004.
+# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Organizza File &Condivisi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Edita File Condivisi - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nome Condiviso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Maschera Utente:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Tempo di scadenza non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"La data/ora di scadenza è impostata al passato: per favore rimuovi l'opzione "
+"\"Scandenza\" o specifica una data/ora con scadenza futura"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Nome condiviso non valido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Il nome condiviso non puo essere nullo, perfavore correggerlo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr ""
+"Il file non esiste o non è leggibile, perfavore controlla il suo percorso"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del File"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Rimuovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "File Condivisi"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..6e2f71c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of sharedfileswindow_pt.po to Português
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "&Gerir Ficheiros Partilhados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Editar Ficheiro Partilhado - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nome partilhado:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Localização de ficheiros:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Máscara de utilizador:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Tempo de expiração inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"A data/hora de expiração está no passado: por favor remova a opção \"expira"
+"\" ou indique uma data/hora de expiração no futuro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Nome de partilha inválido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "O nome da partilha não pode estar vazio, por favor corrija-o"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr ""
+"O ficheiro não existe ou ão esta legível, por favor verifique a localização"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Ficheiros Partilhados"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..a040142
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_pt_BR.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of sharedfileswindow_pt_BR.po to
+# translation of sharedfileswindow_pt_BR.po to
+# translation of sharedfileswindow_pt.po to
+# translation of sharedfileswindow_es.po to Portugus
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Z <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 02:22+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "&Gernciar Arquivos Compartilhados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Editar Arquivo Compartilhado - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Nome de compartilhamento:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Caminho dos Arquivos:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Mscara de usurio:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Expira em:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Tempo de expirao invlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"A data/hora de expirao foi ultrapassada: por favor, desative a opo "
+"\"verificar expirao\" ou especfique uma data/hora de expirao no futuro"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Nome de compartilhamento invlido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr ""
+"O nome do arquivo compartilhado no pode estar vazio, por favor corrija isto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "No foi possvel abrir o arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr ""
+"O arquivo no existe ou no esta acessvel, por favor verifique o caminho"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Mscara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Arquivos Compartilhados"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..c941217
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_ru.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of sharedfileswindow_ru.po to russian
+# translation of sharedfileswindow_ru.po to русский
+# translation of sharedfileswindow.po to русский
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004.
+# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>\n"
+"Language-Team: russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Управление &общими файлами"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Редактирование общих файлов - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Имя общего файла:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Путь к файлу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Маска пользователя:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Истекает в:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Недействительное время окончания"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"Истекла дата/время: пожалуйста удалите одно из двух этих значений, проверьте "
+"и укажите дату/время для использования в будущем"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Недействительное имя общего файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr "Имя общего файла не может быть пустым, пожалуйста скорректируйте его"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Не возможно открыть файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Файл не существует или не читаем, пожалуйста проверьте путь"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Заканчивается"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактировать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Общие файлы"
diff --git a/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..d221d8b
--- /dev/null
+++ b/po/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow_uk.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of sharedfileswindow_ua.po to
+# translation of sharedfileswindow_ua.po to ukrainian
+# translation of sharedfileswindow_ua.po to українська
+# translation of sharedfileswindow.po to українська
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER.
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sharedfileswindow_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1:2);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/libkvisharedfileswindow.cpp:125
+msgid "Manage S&hared Files"
+msgstr "Керування &загальними файлами"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:60
+msgid "Edit Shared File - KVIrc"
+msgstr "Редагування загальних файлів - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:62
+msgid "Share name:"
+msgstr "Ім'я загального файлу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:68
+msgid "File path:"
+msgstr "Шлях до файлу:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:74
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Перегляд..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:78
+msgid "User mask:"
+msgstr "Маска користувача:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:84
+msgid "Expire at:"
+msgstr "Минає в:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:94
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасування"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:156
+msgid "Invalid expire time"
+msgstr "Недійсний час закінчення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:157
+msgid ""
+"The expire date/time is in the past: please either remove the \"expires"
+"\"check mark or specify a expire date/time in the future"
+msgstr ""
+"Минула дата/час: будь ласка видалите одне із двох цих значень, перевірте і "
+"вкажіть дату/час для використання в майбутньому"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:159
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:176
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:165
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Недійсне ім'я загального файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:166
+msgid "The share name can't be empty, please correct it"
+msgstr ""
+"Ім'я загального файлу не може бути порожнім, будь ласка скорегуйте його"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:174
+msgid "Can't open the file"
+msgstr "Не можливо відкрити файл"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:175
+msgid "The file doesn't exist or it is not readable, please check the path"
+msgstr "Файл не існує або не читаємо, будь ласка перевірте шлях"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:195
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:220
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:222
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:223
+msgid "Expires"
+msgstr "Закінчується"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:233
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:235
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Видалити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:237
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редагувати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:689
+msgid "Shared Files"
+msgstr "Загальні файли"
diff --git a/po/modules/theme/Makefile.am b/po/modules/theme/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c45e143
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/Makefile.am
@@ -0,0 +1,68 @@
+###############################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+###############################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = theme
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = theme_it.mo \
+ theme_ru.mo \
+ theme_pt.mo \
+ theme_de.mo \
+ theme_fi.mo \
+ theme_cs.mo \
+ theme_hu.mo \
+ theme_uk.mo \
+ theme_fr.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = theme_it.po \
+ theme_ru.po \
+ theme_pt.po \
+ theme_de.po \
+ theme_fi.po \
+ theme_cs.po \
+ theme_hu.po \
+ theme_uk.po \
+ theme_fr.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/theme/theme_cs.po b/po/modules/theme/theme_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0bd972e
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_cs.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Vytvořeno s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Zpět na data balíčku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobrazit detaily"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Instalovat Balíček témat - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Neinstalovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Ano, pokračovat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Selhalo rozbalení zvoleného souboru: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Verze enginu témat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Podadresář"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Vaše jméno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Eport tématu - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Autor balíčku:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Informace o balíčku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Ikona/Snímek obrazovky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Uložit současné téma..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Získat další témata..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Autor tématu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Informace o tématu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Udělat snímek obrazovky nyní"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Udělat snímek obrazovky - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Vytvoření snímku obrazovky selhalo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Musíte si vybrat název tématu!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář tématu."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Nelze uložit soubor: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr ""
diff --git a/po/modules/theme/theme_de.po b/po/modules/theme/theme_de.po
new file mode 100644
index 0000000..d2b94bc
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_de.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# translation of theme_de.po to german
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Erstellt mit"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Zurück zu den Paketdaten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel "
+"mit dieser KVIrc-Version sein"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details anzeigen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Nicht installieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Ja, weitermachen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Themenroutine-Version"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Unterverzeichnis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Dein Name hier"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Thema exportieren - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein "
+"einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung "
+"anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Dies ist die Informationsliste für das zu packende Thema. Wenn es Ok "
+"aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen"
+"\" und überprüfe das Thema zuvor."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Themendaten"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze "
+"Beschreibung des zu erstellenden Pakets."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Paketname:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Paketautor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Paketinformationen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du ein Bild wählen, das im Installationsdialog für dieses Paket "
+"erscheinen soll. Es kann ein Icon, ein Logo oder ein Bildschirmabbild sein "
+"und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird "
+"ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Icon/Bildschirmabbild"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte "
+"eine *.%1-Erweiterung haben."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr ""
+"Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen "
+"abzuschließen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Paketpfad"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Themenpakets: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Datei zum Speichern des Bildschirmabbildes wählen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "von"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Themen verwalten - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Aktuelles Thema speichern..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Ausgewählte Themen löschen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Mehr Themen..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Thema entfe&rnen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "Thema &anwenden"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Thema anwenden - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Thema löschen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Thema öffnen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Diese Prozedur erlaubt es, die aktuellen Themeneinstellungen in ein "
+"einzelnes Verzeichnis zu speichern. Dies ist nützlich, wenn man andere "
+"Themen anwenden will, oder mit den Themeneinstellungen spielen will und "
+"später mit einem Klick zu diesem Thema zurückkommen will. Es ermöglicht "
+"auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu "
+"verteilendes Paket zu exportieren."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung "
+"anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung "
+"des zu erstellenden Themas angeben."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Themenname:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Themenautor:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Themeninformationen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du entweder ein Bildschirmabbild von der Festplatte wählen oder "
+"ein neues erstellen. Das Bildschirmabbild wird in den Werkzeugtips (tool "
+"tips) des Themenmanagement-Dialogs angezeigt und wird auch im "
+"Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu "
+"verteilendes Paket exportierst."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Bildschirmabbild"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr ""
+"Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Thema speichern - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_fi.po b/po/modules/theme/theme_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..3029f73
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_fi.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Luotu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr "Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko "
+"kelvottomia tai ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä lisätiedot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Älä asenna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Kyllä, jatka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Teemakoneiston versio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Alikansio"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Sinun nimi tähän"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Laita tähän kuvaus..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Vie teema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. "
+"Se on kätevää kun haluat jakaa teemasi."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/kuvakaappaus."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Tämä on tietolista teemoista joita paketoit. Jos se näyttää oikealta, paina "
+"\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi teemasi "
+"ensin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Teeman tietoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus "
+"paketista jonka luot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Paketin nimi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Paketin tietoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Täällä voit valita kuvan mikä näkyy asennusikkunassa, joka asentaa tämän teeman. "
+"Se voi olla kuvake, logo, tai kuvakaappaus, eikä sen pitäisi olla suurempi kuin "
+"300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake näytetään asennuksen "
+"aikana."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää *."
+"%1 -päätettä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Paketin polku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Paketointi epäonnistui"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Virhe asentaessa teemapakettia: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Valitse tiedosto mihin kuvakaappaus tallennetaan"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "tekijänä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Järjestä teemat - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Tallenna nykyinen teema..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Poista valitut teemat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Asenna teemapaketti levyltä"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Hae lisää teemoja..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Poista teema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "&Ota teema käyttöön"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Poista teema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Avaa teema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Tämä proseduuri sallii sinun tallentaa nykyiset teema-asetukset yhteen "
+"kansion. Se on kätevää jos haluat ottaa muun teeman käyttöön tai leikkiä "
+"teema-asetuksien kanssa ja tulla myöhemmin takaisin ottaaksesi vanhan teeman "
+"käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-asetuksia "
+"ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus teemasta "
+"jota olet luomassa."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Teeman nimi:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Teeman tekijä:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Teeman tietoja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Täällä voit joko valita kuvakaappauskuvan levyltä tai tehdä yhden nyt. Kuvakaappausta"
+"näytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja paketinasennusikkunassa jos "
+"haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Tee kuvakaappaus nyt"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Kuvakaappaus"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Teema asennettu kansioon "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Tallenna teema - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_fr.po b/po/modules/theme/theme_fr.po
new file mode 100644
index 0000000..ed5d6c6
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_fr.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of theme_fr.po to Français
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
+"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné ne semble pas être un paquet de thème KVIrc valide : %"
+"Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Créé le"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Créé avec"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Avertissement : Le thème pourrait être incompatible avec cette version de "
+"KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Retourner aux données du paquet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Avertissement : Une partie du thème contenu dans ce paquet peut être soit "
+"corrompu ou incompatible avec cette version de KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afficher les détails"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Installer un pack de thème - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'installer le paquet de thème suivant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Voulez vous lancer l'installation ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Ne pas installer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Oui, installer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Echec de la décompression du fichier sélectionné : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Version du système de Thèmes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Sous-repertoire"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Votre nom ici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Insérez ici une description du paquet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Exporter Thème - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Cette procédure permet d'exporter le thème sélectionné dans un packet "
+"unique. C'est utile pour diffuser vos thèmes publiquement."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir un nom de paquet, une description et, si vous le voulez, "
+"une icône/capture d'écran."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste d'informations pour les thèmes que vous êtes en train "
+"d'exporter. Si tout semble OK, cliquez sur \"Suivant\" pour continuer, sinon "
+"cliquez que \"Annuler\" et révisez vos thèmes."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Données du Thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Vous devez fournir ici des informations à propos de vous (le créateur du "
+"thème) et une description courte du paquet que vous créez."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nom du paquet :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Auteur du paquet :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Informations sur le paquet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ici l'image qui apparaîtra dans l'interface "
+"d'installation de votre thème. Il peut s'agir d'une icône, d'un logo ou "
+"d'une capture d'écran et elle ne doit pas dépasser 300x225 pixels. Si vous "
+"ne fournissez pas d'image, une icône par défaut sera utilisée."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Icône/Capture d'écran"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Ivi vous devez choisir le nom du fichier pour le paquet du thème. Il doit "
+"avoir une extension *.%1."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr "Pour terminer, cliquez sur \"Terminer\" pour compléter le paquetage."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Chemin du paquet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Echec du chargement de l'image sélectionnée"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr ""
+"Echec du chargement de l'image sélectionnée : merci de rectifier le problème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Paquetage échoué"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Erreur pendant l'installation du thème : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr ""
+"Choisir le fichier dans lequel vous souhaitez enregistrer la capture d'écran"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Erreur pendant la création de la capture d'écran"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "par"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Gérer les thèmes - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Enregistrer le thème en cours..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Exoporter les thèmes sélectionnés dans un paquet distribuable"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Supprimer les thèmes sélectionnés"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Installer un thème depuis le disque"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Obtenir d'autres thèmes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Retirer le thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "&Appliquer le thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Appliquer le thème - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Voulez-vous appliquer le thème \"%Q\" (version %Q) ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "L'application du thème choisi a échoué : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Supprimer thème - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème \"%Q\" (version %Q) ?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Ouvrir thème - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Enregistrer le thème actuel - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Cette procédure vous permet d'enregistrer les réglages du thème actuel dans "
+"un dossier unique. C'est utile si vous voulez appliquer d'autres thèmes ou "
+"jouer avec les réglages puis revenir par la suite au thème actuel d'un "
+"simple clic. Cela vous permettra aussi de modifier manuellement les réglages "
+"du thème pour les exporter dans un paquet distribuable."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir un nom de thème, une description, et si vous le "
+"souhaitez, une capture d'écran."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Ici vous devez fournir des informations à propos de vous (l'auteur) et une "
+"description courte du thème que vous créez."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Nom du thème :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Auteur du thème :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Informations à propos du thème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Ici vous pouvez soit choisir une capture d'écran depuis le disque dur, ou en "
+"faire une maintenant. La capture d'écran sera affichée dans les info-bulles "
+"de l'interface de gestion des thèmes, et sera aussi visible pendant "
+"l'installation du thème si vous l'exportez dans un paquet."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Faire une capture d'écran maintenant"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Acquérir capture d'écran - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Echec de la capture d'écran"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Vous devez choisir un nom pour le thème !"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Impossible de créer le repertoire du thème."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le thème : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr ""
+"Echec du chargement de la capture d'écran choisie : merci de corriger le "
+"problème"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Thème enregistré avec succès vers"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Enregistrer thème - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_hu.po b/po/modules/theme/theme_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..d2ae025
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_hu.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# translation of theme_hu.po to hungarian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "A kiválasztott fájl valószínűleg nem érvényes KVIrc kinézet csomag: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Készítő"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Készült "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Készült"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: A kinézet nem biztos, hogy kompatibilis a KVIrc ezen "
+"verziójával"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Vissza a Csomag Adatokhoz"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a csomag tartalmaz olyan elemeket, amelyek nem biztos, hogy "
+"kompatibilisek a KVIrc ezen verziójával vagy a fájl sérült."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek Megjelenítése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Csomag Telepítése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "A következő kinézet csomag kerül telepítésre:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Szeretnéd folytatni a telepítéssel?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Ne Telepíts"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Igen, Folytatás"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "A kiválaszott fájl kicsomagolása sikertelen: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Kinézet Motor Verzió"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Alkönyvtár"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "A neved"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "A csomag leírása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Exportálása - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Ezzel ki tudod exportálni a kijelölt kinézeteket egy külső csomagba. "
+"Hasznos, ha szeretnéd ezeket megosztani másokkal."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Szükség lesz egy csomag névre, leírásra és ha szeretnéd ikonra/képernyőképre."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Kattints a \"Következő\" gombra a kezdéshez."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Ez az információs lista azokról a kinézetekről, amit épp csomagolsz. Ha úgy "
+"néz ki rendben van, kattints a \"Következő\" gombra a folytatáshoz, vagy a "
+"\"Mégsem\" gombra a megszakításhoz."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Kinézet Adatok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (csomagkészítő) és egy rövid "
+"leírást a csomagról, amit készítesz."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Csomag Neve:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzió:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Csomag készítő:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Csomag információk:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Itt kiválaszthatod a képet, ami a telepítő dialógusban fog megjelenni a "
+"kinézet csomagodnál. Lehet ikon, logó, képernyőkép és lehetőleg ne legyen "
+"nagyobb, mint 300x225. Ha nem adsz meg képet, egy egyszerű alapértelmezett "
+"ikon fog megjelenni."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Ikon/Képernyőkép"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Itt ki kell választanod a fájlnevet a kinézet csomagodhoz. A kiterjesztésnek "
+"%1 -nek kell lennie."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr ""
+"Végül kattints a \"Befejezés\" gombra, hogy elkezdődjön a csomag készítése."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Csomag Útvonala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Kiválasztott kép betöltése sikertelen: kérlek javítsd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Csomagkészítés sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Hiba a kinézet-csomag telepítésekor: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Add meg a fájlt, ahova a képernyőképet mentsem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "-"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Kezelése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Aktuális Kinézet Mentése..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "A kiválsztott csomag exportálása hordozható csomagba"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Kiválasztott Kinézet(ek) Törlése"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Kinézet csomag telepítése lemezről"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Még több kinézet..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Kinézet eltávolítása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "Kinézet &Alkalmazása"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Alkalmazása - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Szeretnéd alkalmazni a \"%Q\" Kinézetet (%Q verzió)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "A megadott kinézet alkalmazása sikertelen: Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Törlése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretnéd a kinézetet \"%Q\" (Verzió: %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Megnyitása - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Aktuális Kinézet Mentése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Ez az eljárás lehetővé teszi, hogy a jelenlegi kinézet beállításait "
+"exportáld egy könyvtárba. Hasznos lehet, ha szeretnéd ezt megosztani "
+"másokkal vagy egyszerűen szeretnél kísérletezni a beállításokkal és bármikor "
+"visszatérni az előzőhöz néhány kattintás segítségével. Természetesen "
+"manuálisan is módosíthatod a beállításokat és később is exportálhatod "
+"csomagba."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Meg kell majd adnod egy kinézet nevet, leírást és - ha szeretnéd - "
+"képernyőképet."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Itt meg kell adnod néhány információt magadról (készítő) és egy rövid "
+"leírást a kinézetről, amit készítettél."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Kinézet Neve:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Kinézet Készítője:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Kinézet Információk"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Itt kiválaszhatsz egy korábbi képernyőképet vagy készíthetsz egyet. A "
+"képernyőkép meg fog jelenni a Kinézet Kezelő ablakban eszköztippként fog "
+"megjelenni, illetve a csomagtelepítő ablakban, ha exportálod a csomagot "
+"hordozható csomagként."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Képernyőkép készítése most"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Képernyőkép Készítése - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése sikertelen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Meg kell adnod egy kinézet nevet!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Kinézet könyvtár létrehozása sikertelen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "%Q kinézet mentése sikertelen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "A kiválasztott képernyőkép betöltése nem lehetséges: kérlek javítsd"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "A kinézet sikeresen mentve "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Kinézet Mentése - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_it.po b/po/modules/theme/theme_it.po
new file mode 100644
index 0000000..29d2b0a
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_it.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# translation of theme_it.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr ""
+"Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto tema per KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "Il file selezionato non sembra essere un valido pacchetto KVIrc: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Creato il"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Creato con"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Attenzione: il tema potrebbe essere incompatibile con questa versione di "
+"KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Torna ai Dati del Pacchetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Attenzione: alcuni temi contenuti in questo pacchetto potrebbero essere "
+"corrotti o incompatibili con questa versione di KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra Dettagli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Installa Pacchetto Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Stai per installare il sequente pacchetto tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Non Installare"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Sì, Procedi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Impossibile decomprimere il file selezionato: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Versione Motore Temi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Sottodirectory"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Tuo nome"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Inserisci una descrizione del tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Esporta Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Questa procedura ti permette di esportare i temi selezionati in un singolo "
+"pacchetto. E' comodo quando vuoi distribuire i tuoi temi al pubblico."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
+"vuoi, un'icona/screenshot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Premi il bottone \"Avanti\" per iniziare."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Questa è la lista di informazioni per i temi che stai pacchettizzando. Se ti "
+"sembra a posto premi \"Avanti\" per continuare, altrimenti premi \"Annulla\" "
+"e ricontrolla i temi."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Dati Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Qui devi inserire informazioni su di te (il pacchettizzatore) e una piccola "
+"descrizione del pacchetto che stai creando."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nome Pacchetto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Autore Pacchetto:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Informazioni Pacchetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere l'immagine che apparirà nel dialog di installazione per "
+"il tuo tema. Può essere un'icona, un logo o uno screenshot e non dev'essere "
+"più grande di 300x225. Se non inserisci un'immagine verrà usata una semplice "
+"immagine di default durante l'installazione."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Icona/Screenshot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Qui devi scegliere il nome del file per il tema. Dovrebbe avere "
+"un'estensione *.%1."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr ""
+"Infine premi il bottone \"Termina\" per completare la pacchettizzazione."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Percorso Pacchetto"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Pacchettizzazione fallita"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Errore durante l'installazione del tema: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Scegli un file per salvare lo screenshot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "da"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Gestione Temi - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Salva Tema Corrente..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Esporta Temi Selezionati in Pacchetti Distribuibili"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Cancella Temi Selezionati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Installa Tema Da Disco"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Scarica Nuovi Temi..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Elimina Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "Applica Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Applica tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Vuoi applicare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Applicazione del tema specificato fallita: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Cancella Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tema \"%Q\" (versione %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Apri Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Salva Tema Corrente - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Questa procedura ti permette di salvare il tema corrente in una sola "
+"directory. E' utile se vuoi applicare altri temi o giocare coi settaggi del "
+"tema e tornare più tardi a questo tema con un singolo click. Ti permette "
+"inoltre di modificare manualmente i settaggi del tema e esportarli poi in un "
+"pacchetto distribuibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Ti verrà chiesto di inserire un nome del pacchetto, una descrizione e, se "
+"vuoi, uno screenshot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Qui devi inserire informazioni su di te (l'autore) e una piccola descrizione "
+"del pacchetto che stai creando."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Nome Tema:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Autore Tema:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Informazioni Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere sia uno screenshot dal tuo disco o crearne uno ora. Lo "
+"screenshot sarà visualizzato nelle tooltip del dialog di gestione dei temi e "
+"sarà visibile nel dialog di installazione del pacchetto se esporterai il "
+"tema in un pacchetto distribuibile"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Crea uno Screenshot Ora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Acquisisci Screenshot - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Errore nella creazione dello screenshot"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Devi scegliere un nome per il tema!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Impossibile creare la directory del tema."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Impossibile salvare il tema: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine selezionata: sistemala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Tema salvato con successo in"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Salva Tema - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_pt.po b/po/modules/theme/theme_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..70bfc98
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_pt.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# translation of theme_pt.po to Português
+# translation of theme_it.po to
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 04:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser uma pacote de tema KVirc válido"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote KVirc válido: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Criado por"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Criado com"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr "Aviso: O tema pode ser incompatível com esta versão do KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Voltar aos Dados do Pacote"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Aviso: Alguns dos temas contidos neste pacote podem estar corrompidos ou "
+"podem ser incompatíveis com esta versão do KVirc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar Detalhes"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Instalar Pacote Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Está prestes a instalar o seguinte pacote tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Deseja proceder com a instalaçaão?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Não instalar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Sim, proceder"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Não é possível desempacotar o ficheiro seleccionado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Versão do Motor do Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Subdirectório"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "O seu nome aqui"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Coloque uma descrição do pacote aqui..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Exportar Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Este procedimento permite-lhe exportar os temas seleccionados para um único "
+"pacote. É útil quando quer distribuir os seus temas publicamente."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Será-lhe pedido para indicar um nome ao pacote, uma descrição e, sequiser, "
+"um ícone/captura de ecrã."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Prima o botão \"Próximo para iniciar."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de informação para os temas que está a empacotar. Se lhe "
+"parece estar bem prima \"Próximo\" para continuar. caso contrário prima "
+"\"Cancelar\" e rever primeiro os seus temas."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Data do Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr ""
+"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o empacotador) e uma breve "
+"descrição do pacote que está a criar."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nome do Pacote:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Autor do Pacote:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Informações do Pacote"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher a imagem que irá aparecer no diálogo de instalação no seu "
+"pacote do tema. Pode ser um ícone, um logo ou uma captura de ecrã e não deve "
+"ser maior que 300x225. Se não fornecer uma imagem, um simples ícone "
+"predefinido irá ser usado na instalação."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Ícone/Captura de ecrã"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Aqui deve escolher o nome do ficheiro para o pacote do tema. Deve ter uma "
+"extensão *.%1."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr "Finalmente prima o botão \"Finalizar\" para terminar o empacotamento."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Localização do Pacote"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Empacotamento falhado"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Erro ao instalar o tema: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Escolha um ficheiro para gravar a captura de ecrã"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Erro ao criar a captura de ecrã"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Gerir Temas - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Gravar Tema Actual..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Exportar Temas Seleccionados para um Pacote de Distribuição"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Apagar Temas Seleccionados"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Instalar Tema Do Disco"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Obter Mais Temas..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remover Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "&Aplicar Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Aplicar tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Deseja aplicar o tema \"%Q\" (versão %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Falha ao aplicar o tema indicado: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Apagar Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o tema \"%Q\" (versão %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Abrir Tema - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Gravar Tema Actual - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Este procedimento permite-lhe as definições actuais do tema num único "
+"directório. É útil se quiser aplicar outros temas ou brincar com as "
+"definições do tema e mais tarde voltar a este tema com um simples clique. "
+"Permite-lhe também modificar manualmente as definições do tema e mais tarde "
+"exporta-las para um pacote distribuível."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"Será-lhe pedido para indicar um nome ao tema, uma descrição e, e se quiser, "
+"uma captura de ecrã."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Aqui precisa indicar informação acerca de si (o autor) e uma breve descrição "
+"do pacote que está a criar."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Nome do Tema:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Autor do Tema::"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Informações do Tema"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher uma imagem de captura de ecrã do disco ou criar uma "
+"agora. A captura de ecrºa será mostrada nas dicas do diálogo de gestão de "
+"temas e será também visível no diálogo de instalação do pacote se exportar o "
+"tema para um pacote distribuível."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Criar Captura de Ecrã Agora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de ecrã"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Adquirir Captura de Ecrã - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Falha ao criar captura de ecrã"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Deve escolher o nome de um tema!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Não é possível criar um directório do tema."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Não é possível gravar o tema: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "Não é possível carregar a imagem seleccionada: por favor corrija-a"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Tema gravado com sucesso para"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Gravar Tema - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_ru.po b/po/modules/theme/theme_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..96fa4cd
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_ru.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# translation of theme_ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 09:45+0400\n"
+"Last-Translator: Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Создано с помощью"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Вернуться к данным пакета"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не "
+"совместимы с вашей версией KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Установить пакет темы - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Вы хотите продолжить установку?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Не устанавливать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Да, продолжить"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Версия движка темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Подкаталог"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Ваше имя"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Экспорт темы - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это "
+"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Вам будет предложено заполнить описание вашей темы, и, если вы захотите, "
+"приложить скриншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, "
+"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Данные темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Имя пакета:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Информация о пакете"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать изображение, которое будет видно пользователю во "
+"время установки темы. Это может быть иконка или скриншот, но их размер не "
+"может превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет "
+"использовано изображение по умолчанию."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Иконка или скриншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь "
+"расширение *.%1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Путь к пакету"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Упаковка завершена неудачно"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Не могу установить пакет темы: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения скриншота."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Не могу сделать скриншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "от"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Управление темами - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Сохранить текущую тему..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Удалить выбранные темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Установить пакет темы с локального диска"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Получить больше тем"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "Применить тему"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Применить тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Удалить тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Открыть тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Эта процедура позволить сохранить все настройки текущей темы в одну папку. "
+"Это удобно, если вы хотите применить другую тему и хотите потом вернуться "
+"обратно в один клик. Это также удобно, если вы хотите вручную изменить тему "
+"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом "
+"экспортировать в пакет темы."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr "Вам будет предложено указать имя темы, описание и скриншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, "
+"которую вы создаете."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Имя темы:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Автор темы:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Информация о теме"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать скриншот или изображение для вашей темы. Это "
+"изображение будет показано во всплывающих подсказках диалога управления "
+"темы, а также будет видно при установке пакеты темы, если вы в дальнейшем "
+"захотите его создать."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Создать скриншот сейчас."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Скриншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Сделать скриншот - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Не могу сделать скриншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Вы должны выбрать имя темы!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Не могу создать папку темы"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Не могу сохранить тему: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение. Пожалуйста, исправьте его."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Тема успешно сохранена в "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Сохранить тему - KVIrc"
diff --git a/po/modules/theme/theme_uk.po b/po/modules/theme/theme_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..ff0617f
--- /dev/null
+++ b/po/modules/theme/theme_uk.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# translation of theme_ua.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: theme_ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
+msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
+msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
+msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
+msgid "Created at"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
+msgid "Created with"
+msgstr "Створено за допомогою"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
+msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
+msgid "Go Back to Package Data"
+msgstr "Повернутися до даних пакета"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
+msgid ""
+"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
+"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
+msgstr ""
+"Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні "
+"з вашою версією KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
+msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
+msgstr "Установити пакет теми - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
+msgid "You're about to install the following theme package"
+msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
+msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
+msgstr "Ви хочете продовжити установку?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Не встановлювати"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
+msgid "Yes, Proceed"
+msgstr "Так, продовжити"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
+msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
+msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
+msgid "Theme Engine Version"
+msgstr "Версія движка теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Підкаталог"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
+msgid "Your name here"
+msgstr "Ваше ім'я"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
+msgid "Put a package description here..."
+msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
+msgid "Export Theme - KVIrc"
+msgstr "Експорт теми - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
+msgid ""
+"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
+"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
+msgstr ""
+"Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже "
+"зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
+msgid ""
+"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
+"an icon/screenshot."
+msgstr ""
+"Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, "
+"прикласти скріншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
+msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
+msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
+msgid ""
+"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
+"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
+"themes first."
+msgstr ""
+"Це інформація про теми, які ви хочете запакувати. Якщо вона в порядку, "
+"натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і "
+"зміните її."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
+msgid "Theme Data"
+msgstr "Даної теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
+"description of the package you're creating."
+msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Ім'я пакета:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
+msgid "Package Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
+msgid "Package Informations"
+msgstr "Інформація про пакет"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
+msgid ""
+"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
+"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
+"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
+"default icon will be used at installation stage."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати зображення, що буде видно користувачеві в час "
+"установки теми. Це може бути іконка або скріншот, але їхній розмір не може "
+"перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде "
+"використане зображення за замовчуванням."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
+msgid "Icon/Screenshot"
+msgstr "Іконка або скріншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
+"%1 extension."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати "
+"розширення *. %1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
+msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
+msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
+msgid "Package Path"
+msgstr "Шлях до пакета"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+msgid "Failed to load the selected image"
+msgstr "Не можу завантажити обране зображення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
+msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
+msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
+msgid "Packaging failed"
+msgstr "Упакування завершене невдало"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
+msgid "Error installing theme package: %Q"
+msgstr "Не можу встановити пакет теми: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
+msgid "Choose a file to save the screenshot to"
+msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
+msgid "Error making screenshot"
+msgstr "Не можу зробити скріншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
+msgid "by"
+msgstr "від"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
+msgid "Manage Themes - KVIrc"
+msgstr "Керування темами - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
+msgid "Save Current Theme..."
+msgstr "Зберегти поточну тему..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
+msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
+msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
+msgid "Delete Selected Themes"
+msgstr "Видалити обрані теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
+msgid "Install Theme Package From Disk"
+msgstr "Установити пакет теми з локального диска"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
+msgid "Get More Themes..."
+msgstr "Одержати більше тим"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Видалити тему"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
+msgid "&Apply Theme"
+msgstr "Застосувати тему"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
+msgid "Apply theme - KVIrc"
+msgstr "Застосувати тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
+msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
+msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
+msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
+msgid "Delete Theme - KVIrc"
+msgstr "Видалити тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
+msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
+msgid "Open Theme - KVIrc"
+msgstr "Відкрити тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Save Current Theme - KVIrc"
+msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
+msgid ""
+"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
+"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
+"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
+"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
+"them to a distributable package."
+msgstr ""
+"Ця процедура дозволити зберегти всі настроювання поточної теми в одну папку. "
+"Це зручно, якщо ви хочете застосувати іншу тему й хочете потім повернутися "
+"назад в один клич. Це також зручно, якщо ви хочете вручну змінити тему "
+"(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім "
+"експортувати в пакет теми."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
+msgid ""
+"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
+"screenshot."
+msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
+msgid ""
+"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
+"description of the theme you're creating."
+msgstr ""
+"Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, "
+"яку ви створюєте."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
+msgid "Theme Name:"
+msgstr "Ім'я теми:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
+msgid "Theme Author:"
+msgstr "Автор теми:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
+msgid "Theme Informations"
+msgstr "Інформація про тему"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
+"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
+"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
+"export the theme to a distributable package."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вибрати скріншот або зображення для вашої теми. Це зображення "
+"буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде "
+"видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
+msgid "Make Screenshot Now"
+msgstr "Створити скріншот зараз."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Скріншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
+msgstr "Зробити скріншот - KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
+msgid "Failed to make screenshot"
+msgstr "Не можу зробити скріншот"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
+msgid "You must choose a theme name!"
+msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
+msgid "Unable to create theme directory."
+msgstr "Не можу створити папку теми"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
+msgid "Unable to save theme: %Q"
+msgstr "Не можу зберегти тему: %Q"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
+msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
+msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
+msgid "Theme saved successfully to "
+msgstr "Тема успішно збережена в "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
+msgid "Save Theme - KVIrc"
+msgstr "Зберегти тему - KVIrc"
diff --git a/po/modules/torrent/Makefile.am b/po/modules/torrent/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..df03387
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/Makefile.am
@@ -0,0 +1,68 @@
+################################################################################
+# KVirc IRC client Makefile - 18.09.99 Szymon Stefanek <pragma at kvirc dot net>
+################################################################################
+
+# The name of this module
+THISMODULE = torrent
+
+# Don't touch this
+tmpdir = $(localedir)
+
+# The *.mo files to generate
+tmp_DATA = torrent_de.mo \
+ torrent_it.mo \
+ torrent_hu.mo \
+ torrent_pt.mo \
+ torrent_fi.mo \
+ torrent_ru.mo \
+ torrent_cs.mo \
+ torrent_hr.mo \
+ torrent_uk.mo
+
+# The *.po files to generate
+POFILES = torrent_de.po \
+ torrent_it.po \
+ torrent_hu.po \
+ torrent_pt.po \
+ torrent_fi.po \
+ torrent_ru.po \
+ torrent_cs.po \
+ torrent_hr.po \
+ torrent_uk.po
+
+
+###############################################################################
+# STOP EDITING HERE
+###############################################################################
+
+# Killed the fuzzy entries: don't use them , they may SEGV
+# - touch $@ && $(SS_MSGFMT) -fvo $@ $<
+
+CLEANFILES = $(tmp_DATA)
+EXTRA_DIST = $(POFILES)
+
+%.mo: %.po
+ -touch $@ && $(SS_MSGFMT) -vo $@ $<
+
+messages-extract:
+ @find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.cpp > files; \
+ find $(topdir)/src/modules/$(THISMODULE)/ -maxdepth 10 -name *.h >> files; \
+ xgettext -o $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot -k__tr_ctx -k__tr_no_lookup_ctx -k__tr2qs_ctx -k__tr2wc_ctx -k__tr2ws_ctx -f files; \
+ rm files; \
+ echo "Messages extracted to $(THISMODULE).pot";
+
+messages-update:
+ @old=_old; \
+ if test -f "$(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot"; then \
+ for lang in $(POFILES); do \
+ echo "Updating file $$lang"; \
+ mv -f $$lang $$lang$$old; \
+ msgmerge -o $$lang $$lang$$old $(topdir)/po/modules/$(THISMODULE)/$(THISMODULE).pot && rm -f $$lang$$old; \
+ done; \
+ else \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ echo "- WARNING: ./$(THISMODULE).pot does not exist"; \
+ echo "- WARNING: You must run make messages-extract first"; \
+ echo "----------------------------------------------------"; \
+ fi
+messages: messages-extract messages-update
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_cs.po b/po/modules/torrent/torrent_cs.po
new file mode 100644
index 0000000..df8b556
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_cs.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Czech translation of Kvirc.
+# Copyright (C) 2004 THE Kvirc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Kvirc package.
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kvirc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Nebyl zvolen klient!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Interface ke skvělému KDE KTorrent klientu.\n"
+"Stahujte na http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Index mimo rozsah: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Zkouším interface torrent klienta \"%Q\": skóre %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Vybírám interface torrent klienta \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Vypadá to, že na tomto počítači není použitelný torrent klient"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Nebyl zvolen interface torrent klienta. Zkuste /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr "Zvolený interface torrent klienta selhal ve spuštění požadované funkce"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "POslední chyba interfacu:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Používám interface klienta \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Neplatný interface klienta \"%Q\"!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_de.po b/po/modules/torrent/torrent_de.po
new file mode 100644
index 0000000..175971c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_de.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of torrent_de.po to german
+# Czech translation of KVIrc.
+# Copyright (C) 2005 THE KVIrc'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>, 2005.
+# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Keine Schnittstelle ausgewählt!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Eine Schnittstelle für KTorrent.\n"
+"Sie können es von http://www.ktorrent.org herunterladen.\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Index ausserhalb des gültigen Bereichs: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Versuche Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\": %d Punkte."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Benutze Torrent-Client Schnittstelle \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr ""
+"Es scheint kein Benutzbarer Torrent-Client auf diesem System installiert zu "
+"sein."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr ""
+"Keine Torrent-Client Schnittstelle ausgewählt. Probieren Sie /torrent.detect "
+"auszuführen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Torrent-Client Schnittstelle konnte die Funktion nicht "
+"ausführen."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Letzter Schnittstellen-Fehler: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Benutze Client Schnittstelle \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Ungültige Client-Schnittstelle \"%Q\"!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_fi.po b/po/modules/torrent/torrent_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..26a2015
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_fi.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Santeri Piippo aleksanteri4028@gmail.com, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Santeri Piippo <aleksanteri4028@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Ei asiakasohjelmaa valittu!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Käyttöliittymä KDEn mainioon KTorrent -asiakasohjelmaan.\n"
+"Lataa se osoitteesta http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Indeksi ei ole sallittu: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Yritetään torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymää \"%Q\": tulos %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Valitaan torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymä \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Näyttää siltä ettei tällä koneella ole käytettävää torrenttiasiakasohjelmaa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Ei torrenttiasiakasohjelman käyttölittymää valittu. Yritä /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"Valittu torrenttiasiakasohjelman käyttöliittymä ei onnistunut ajamaan "
+"pyydettyä tehtävää"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Viimeisin käyttöliittymävirhe: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:707
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Käytetään asiakasohjelman käyttöliittymää \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:715
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Viallinen asiakasohjelman käyttöliittymä \"%Q\"!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_hr.po b/po/modules/torrent/torrent_hr.po
new file mode 100644
index 0000000..bf7c107
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_hr.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of torrent.po to Hrvatski
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 03:57+0100\n"
+"Last-Translator: SpeedyGhost <SpeedyGhost@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hrvatski <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Nema odabranog klijenta!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Sučelje za KDE-ov sjajni KTorrent klijent.\n"
+"Preuzmite ga sa http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Indeks izvan dometa: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Pokušavam torrent sučelje za klijenta \"%Q\": score %d "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Odabiranje sučelja za torrent klijent \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Čini se da nema korisnih torrent klijenata na ovom računalu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Nema odabranih torrent klijent sučelja. Pokušajte /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr "Odabrani torrent klijent nije uspio izvršiti zatraženu funkciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Posljednja greška sučelja. "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Koristim klijent sućelje \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Neispravno klijent sučelje \"%Q\"!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_hu.po b/po/modules/torrent/torrent_hu.po
new file mode 100644
index 0000000..7ae8699
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_hu.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of torrent_hu.po to hungarian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:37+0100\n"
+"Last-Translator: Ádám Fibinger <vfiber@interware.hu>\n"
+"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Nincs kliens kiválasztva!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Egy kezelőfelület a KDE kitűnő KTorrent klienséhez.\n"
+"Letölthető a http://www.ktorrent.org címről.\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Az index értékhatáron túli: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr " \"%Q\" tesztelése: %d pont"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Torrent kliens interfészének kiválasztása: \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Úgy néz ki nincs torrent kliens telepítve ezen a számítógépen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Nincs torrent kliens kiválasztva. Próbáld a /torrent.detect parancsot."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"A kiválasztott torrent kliens interfész nem tudta végrehajtani a kért "
+"műveletet"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Utolsó interfész hiba:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Kliens interfészének kiválasztása: \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Helytelen kliens interfész: \"%Q\""
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_it.po b/po/modules/torrent/torrent_it.po
new file mode 100644
index 0000000..ecd2fd7
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_it.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of torrent_it.po to
+# Italian translation file
+# Copyright (C) YEAR THE KVIrc COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+# Elvio Basello <hellvis69 at altervista dot org>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Nessun client selezionato!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Un'interfaccia all'eccellente client KDE KTorrent.\n"
+"Scaricalo da http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Indice fuori dal range: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Provo l'interfaccia al client torrent \"%Q\": punteggio %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Scelgo l'interfaccia al client torrent \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Sembra che non ci siano client torrent usabili su questa macchina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Nessuna interfaccia selezionata. Prova con /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"L'interfaccia selezionata ha fallito nell'eseguire la funzione richiesta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Ultimo errore: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Scelgo l'interfaccia al client torrent \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Interfaccia al client torrent \"%Q\" invalida!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_pt.po b/po/modules/torrent/torrent_pt.po
new file mode 100644
index 0000000..751b9ee
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_pt.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of torrent_pt.po to Português
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) YEAR THE KVIrc COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 04:55+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Nenhum cliente seleccionado!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Um interface para o cliente KDE KTorrent.\n"
+"Transfira-o de http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Índice fora de alcance: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "A tentar o interface do cliente torrent \"%Q\": pontuação %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "E escolher o interface do cliente torrent \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr "Parece que não existe nenhum cliente torrent nesta máquina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Nenhum interface seleccionado. Tente /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"O interface de cliente torrent seleccionado falhou ao executar a função "
+"pedida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Ultimo erro do interface: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "A usar o interface do cliente \"%Q\"."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Interface de cliente inválido \"%Q\"!"
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_ru.po b/po/modules/torrent/torrent_ru.po
new file mode 100644
index 0000000..4bba694
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_ru.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of torrent_ru.po to
+# Russian translation file
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
+#
+# Govorov Igor <govorov.igor at-sign gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: torrent_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 09:19+0300\n"
+"Last-Translator: Govorov Igor <govorov.igor at-sign gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr "Не выбран клиент!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+"Интерфейс для замечательного KDEшного клиента KTorrent. \n"
+"Который можно скачать здесь: http://www.ktorrent.org\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr "Индекс не попадает в пределы: %d [0-%d]!"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr "Пробую интерфейс torrent-клиента \"%Q\": score %d"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr ""
+"На данной машине не найдено torrent-клиента, который можно было бы "
+"использовать"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr "Не выбран интерфейс torrent-клиента. Попробуйте /torrent.detect"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+"Выбранный интерфейс torrent-клиента не смог выполнить запрошенную функцию"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr "Последняя ошибка интерфейса: "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr "Выбран интерфейс torrent-клиента \"%Q\""
diff --git a/po/modules/torrent/torrent_uk.po b/po/modules/torrent/torrent_uk.po
new file mode 100644
index 0000000..52ddcf1
--- /dev/null
+++ b/po/modules/torrent/torrent_uk.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:64
+msgid "No client selected!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:45
+msgid ""
+"An interface to KDE's excellent KTorrent client.\n"
+"Download it from http://www.ktorrent.org\n"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/tc_ktorrentdcopinterface.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Index out of range: %d [0-%d]!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:63
+msgid "Trying torrent client interface \"%Q\": score %d"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:103
+msgid "Choosing torrent client interface \"%Q\""
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:110
+msgid "Seems that there is no usable torrent client on this machine"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:119
+msgid "No torrent client interface selected. Try /torrent.detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:129
+msgid ""
+"The selected torrent client interface failed to execute the requested "
+"function"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:130
+msgid "Last interface error: "
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:712
+msgid "Using client interface \"%Q\"."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/torrent/libkvitorrent.cpp:720
+msgid "Invalid client interface \"%Q\"!"
+msgstr ""