summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po575
1 files changed, 0 insertions, 575 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index 94efce73ef0..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to Arabic
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
-# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
-# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض "
-"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control "
-"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI "
-"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من "
-"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "البطاقة 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "البطاقة 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه "
-"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز "
-"APM من أجل التعليق و المتابعة"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه "
-"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول "
-"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 م.هيرتز (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 م.هيرتز"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء "
-"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
-"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا "
-"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "تم في الغالب تعطيل APM."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء "
-"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
-"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب "
-"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n"
-"اتصل بـ paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "حاسوب ك المحمول"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "بقي %1 % من الشحن."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"تبقّى دقيقة واحدة.\n"
-"تبقى دقيقتان.\n"
-"تبقى %n دقائق.\n"
-"تبقى %n دقيقة."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"1% متبقى.\n"
-"تبقّى %n بالمائة."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "بطارية الحاسوب المحمول"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "فشل الخروج."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "فشل الإغلاق."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "شِق فارغة."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "جاهز."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "شِقّ البطاقة %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "إخر&اج"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&علّق"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "إ&عادة تعيين"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "إعادة تعيين البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "إخراج البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "تعليق عمل البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "متابعة عمل البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "نوع البطاقة: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "السواقة: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (مستخدم للذاكرة)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (مستخدم ل CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "لا يوجد"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "الناقل: %1 بت %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "الناقل: مجهول"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "بطاقة حاسوب شخصي"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "جهاز: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "الطاقة: +%1 فولت"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "أساس الإعداد: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "أساس الإعداد: لا شيء"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&متابعة"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "إ&عداد حاسوب ك المحمول..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "إضاءة الشاشة..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "التشكيل الجانبي للأداء ..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "تقليل سرعة المعالج..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "الإنتظار..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "ال&قًفْل والتعليق..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&علّق...."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "ال&قفل والإسبات..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "الإ&سبات..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "إ&خفاء المراقب"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه "
-"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى "
-"مايقرب من دقيقة."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في "
-"الخلفية."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "إ&خفاء المراقب"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "عدم الإخفاء"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "هل أنت واثق من أنك تريد إنهاء مراقب البطارية؟"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "هل ترغب بتعطيل تشغيل مراقب البطارية في المستقبل؟"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "تعطيل"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "استمرار التفعيل"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "تعذر العثور على مدير الطاقة"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "تبقّي %1:%2 ساعات"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% مشحون"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "بلا بطارية"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "جاري الشحن"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "الشحن متوقف"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "المعالج: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "الشقّ %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "شقّوق البطاقات..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "التفاصيل..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "إخراج"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "علّق"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "متابعة"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "إعادة تعيين"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "إجراءات"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "جاهز"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "مشغول"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "مُعلّّق"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "تمكين PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "إدارة طاقة الحاسوب المحمول ليست متاحة"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون كلياً"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1%"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "متصل بالمأخذ - بدون بطارية"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"bayazidi@arabeyes.org, zawawi@arabeyes.org, atabba@kacst.edu, "
-"khaledhosny@eglug.org"