summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
commita3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch)
tree588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-bg
parentc6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff)
downloadtde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz
tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po461
1 files changed, 242 insertions, 219 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po
index 717c6bc9c4b..6af8ab17ac2 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/knode.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -179,26 +179,25 @@ msgstr ""
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br /><b>Статията съдържа тип MIME &quot;message/partial&quot;, който засега не "
-"се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов файла и "
-"да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>"
+"<br /><b>Статията съдържа тип MIME &quot;message/partial&quot;, който засега "
+"не се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов "
+"файла и да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Забележка:</b> Това е съобщение от тип HTML. Поради причини свързани със "
-"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате доверие "
-"на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a "
-"href=\"knode:showHTML\">тук</a>."
+"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате "
+"доверие на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a href="
+"\"knode:showHTML\">тук</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -259,10 +258,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "неименувано"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Грешка при изтегляне на статията:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Грешка при изтегляне на статията:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -319,6 +316,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката да бъде изтрита?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Из&триване"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -428,13 +432,11 @@ msgstr "Съобщението не може да бъде редактиран
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:<br><br>%1</"
+"qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -450,11 +452,11 @@ msgstr "Грешка при зареждане на папката с изход
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
-"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение се "
-"съхраняват в папката \"Outbox\"."
+"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение "
+"се съхраняват в папката \"Outbox\"."
#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
@@ -472,8 +474,8 @@ msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките."
#: knarticlefactory.cpp:916
@@ -499,8 +501,8 @@ msgid ""
"But you can look for your article in the newsgroup\n"
"and cancel (or supersede) it there."
msgstr ""
-"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор не "
-"е създаден от KNode.\n"
+"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор "
+"не е създаден от KNode.\n"
"Но може да прегледате статията в групата за новини и там да я отмените (или "
"замените)."
@@ -708,6 +710,11 @@ msgstr "П&рикачване на файл..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "&Подпис на статия с PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Изтриване на ра&мка"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "Информа&ция"
@@ -796,9 +803,10 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Задали сте повече от 5 групи за новини.\n"
-"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не съответстват "
-"на темата.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не "
+"съответстват на темата.\n"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
@@ -822,7 +830,8 @@ msgstr ""
"Задали сте повече от 2 групи за новини.\n"
"Моля, използвайте полето \"Followup-To\", за да насочите отговорите само към "
"една група.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:597
msgid ""
@@ -842,7 +851,8 @@ msgstr ""
"Отговорите на съобщението ви ще бъдат изпращани в повече от пет групи за "
"новини.\n"
"Сигурни ли сте, че това ще бъде полезно за читателите на тези групи?\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:609
msgid "Please enter the email address."
@@ -854,8 +864,8 @@ msgid ""
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
msgstr ""
-"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". Моля, "
-"изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"."
+"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". "
+"Моля, изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"."
#: kncomposer.cpp:666
msgid "You cannot post an empty message."
@@ -868,7 +878,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Съобщението съдържа е изцяло от цитиран текст и не съдържа ваши собствени "
"мисли.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:677
msgid ""
@@ -884,7 +895,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Съобщението съдържа редове по-дълги от 80 знака.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:692
msgid ""
@@ -895,7 +907,8 @@ msgstr ""
"Вашият подпис е повече от 8 реда.\n"
"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, което е общо приетата дължина на "
"подпис.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
+"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както "
+"е?"
#: kncomposer.cpp:697
msgid ""
@@ -904,7 +917,8 @@ msgid ""
"otherwise, you will probably annoy your readers."
msgstr ""
"Вашият подпис е повече от общо приетите 4 реда.\n"
-"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите читатели."
+"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите "
+"читатели."
#: kncomposer.cpp:717
msgid ""
@@ -935,11 +949,12 @@ msgstr "Прикачване на файл"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата "
-"(Mail-Copies-To: nobody).\n"
+"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата (Mail-Copies-"
+"To: nobody).\n"
"Приемете неговото мнение и не изпращайте отговор по пощата."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1016,7 +1031,8 @@ msgid ""
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Външната програма ispell не може да бъде стартирана.\n"
-"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата PATH."
+"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата "
+"PATH."
#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
msgid "ISpell seems to have crashed."
@@ -1076,6 +1092,10 @@ msgstr "Предложения"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Предложения"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1277,13 +1297,11 @@ msgstr "&Име:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Името, което ще се появява в статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>Иван Иванов</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Името, което ще се появява в статията.</p><p>Пример: <b>Иван Иванов</"
+"b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1291,13 +1309,11 @@ msgstr "Ор&ганизация:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Името на организацията, за която работите.</p>"
-"<p>Пример: <b>Линукс ООД</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Името на организацията, за която работите.</p><p>Пример: <b>Линукс "
+"ООД</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1305,13 +1321,11 @@ msgstr "Адрес за &е-поща:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Адресът, който ще се появява в статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>"
+"<qt><p>Адресът, който ще се появява в статията.</p><p>Пример: <b>ivan."
+"ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1319,17 +1333,14 @@ msgstr "&Адрес за отговор:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на ваша "
-"статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде различен от "
-"този, който ще се появява</p>"
-"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на "
+"ваша статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде "
+"различен от този, който ще се появява</p><p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</"
+"b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1354,11 +1365,11 @@ msgstr "Кл&юч за подпис:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</p></qt>"
+"<qt><p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1374,13 +1385,11 @@ msgstr "&Файл с подпис:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p><p>Пример: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1396,14 +1405,11 @@ msgstr "&Генериране от програма"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира динамично от "
-"програма.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира "
+"динамично от програма.</p><p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1468,14 +1474,12 @@ msgstr "Нова сметка"
msgid "Ser&ver"
msgstr "С&ървър"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Сървър:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "По&рт:"
@@ -1496,20 +1500,17 @@ msgstr "Просро&чка на времето:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Изтегляне на описанието на групите"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Оториза&ция на сървъра"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Потре&бител:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Паро&ла:"
@@ -1644,6 +1645,10 @@ msgstr "Закриване на &текущата дискусия"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Притурки"
@@ -1818,8 +1823,8 @@ msgstr "Из&триване"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr "<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=адрес за е-поща</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
@@ -1848,8 +1853,8 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на съобщението, "
-"%GROUP=група, %L=нов ред</qt>"
+"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на "
+"съобщението, %GROUP=група, %L=нов ред</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1947,15 +1952,15 @@ msgstr "Стартиране на преобразуването..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b>"
-"<br>За съжаление, тази версия използва друг формат на данните и за да работите "
-"със съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. "
+"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b><br>За съжаление, "
+"тази версия използва друг формат на данните и за да работите със "
+"съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. "
"Операцията ще бъде автоматично извършена от програмата. Ако искате, може да "
"запазите вашите предишни данни преди преобразуването да е започнало."
@@ -1967,6 +1972,11 @@ msgstr "Създаване на копие на старите данни"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Запис на старите данни в:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Избор..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Преобразуване, моля изчакайте...</b>"
@@ -1977,19 +1987,19 @@ msgstr "Задачи в изпълнение:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b>"
-"<br>Може да проверите журнала, за да видите какво се е случило."
+"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b><br>Може да проверите "
+"журнала, за да видите какво се е случило."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Преобразуването завърши успешно.</b>"
-"<br>Наслаждавайте се на новата версия на KNode. ;-)"
+"<b>Преобразуването завърши успешно.</b><br>Наслаждавайте се на новата версия "
+"на KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2002,8 +2012,8 @@ msgstr "Моля, задайте валиден път за съхраняван
#: knconvert.cpp:215
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> "
-"Искате ли да продължите, въпреки това?"
+"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> Искате ли да "
+"продължите, въпреки това?"
#: knconvert.cpp:227
#, c-format
@@ -2485,8 +2495,8 @@ msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
msgstr ""
-"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, опитайте "
-"по-късно."
+"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, "
+"опитайте по-късно."
#: kngroupmanager.cpp:655
msgid ""
@@ -2578,7 +2588,8 @@ msgid ""
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
msgstr ""
-"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява (модерира).\n"
+"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява "
+"(модерира).\n"
"Имайте предвид, че статията ви няма да бъде показана в нито една от групите, "
"докато не бъде одобрена в модерираната група."
@@ -2608,11 +2619,11 @@ msgstr "Изчистване на търсенето"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Изчистване на бързото търсене</b>"
-"<br>Изчистване на критериите за бързо търсене и показване на всички съобщения."
+"<b>Изчистване на бързото търсене</b><br>Изчистване на критериите за бързо "
+"търсене и показване на всички съобщения."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3178,15 +3189,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини."
-"<br>Може да опитате да я получите от <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини.<br>Може "
+"да опитате да я получите от <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm="
+"%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3226,6 +3235,10 @@ msgstr ""
"Появи се грешка:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Адрес \"news://сървър/група\""
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Грешка при определяне името на хоста"
@@ -3254,10 +3267,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Връзката се разпадна."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Грешка в комуникацията:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Грешка в комуникацията:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3284,17 +3295,19 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"Системата Портфейл не е налична. Препоръчително е да записвате паролите във "
"системата Портфейл.\n"
-"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но паролите "
-"се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се добере до "
-"конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова не е "
-"препоръчителен.\n"
-"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния файл?"
+"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но "
+"паролите се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се "
+"добере до конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова "
+"не е препоръчителен.\n"
+"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния "
+"файл?"
#: knserverinfo.cpp:115
msgid "TDEWallet Not Available"
@@ -3348,124 +3361,134 @@ msgstr "Не съдържа"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярен израз"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>.<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n"
+"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n"
+"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Филтър"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактиране на файла"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Прика&чване"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Настройки"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Резултат от проверката на правописа"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "С&метка"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Група"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "П&апка"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Статия"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Точки"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Използване на външна пощенска програма"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифроване"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Без"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>."
-"<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n"
-"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n"
-"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Адрес \"news://сървър/група\""