summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po234
1 files changed, 234 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b39a5a18a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kcmperformance.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Rendimiento de KDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el "
+"rendimiento de KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Rendimiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar varios parámetros que "
+"mejoran el rendimiento de Konqueror. Esto incluye opciones para la "
+"reutilización de sesiones ya abiertos y precarga de sesiones."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desactiva la minimización del uso de memoria y permite que cada sesión de "
+"navegación sea independiente de las otras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de exploración de "
+"archivos de Konqueror en cada momento determinado, independientemente del "
+"número de ventanas abiertas, lo que reduce el consumo de recursos."
+"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
+"de exploración de archivos se cerrarán simultáneamente."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de Konqueror en "
+"cada momento determinado, independientemente del número de ventanas abiertas, "
+"lo que reduce el consumo de recursos."
+"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
+"de navegación se cerrarán simultáneamente."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Si no es cero, esta opción permite mantener el número indicado de sesiones de "
+"Konqueror en memoria una vez que se han cerrado sus ventanas."
+"<p>Cuando se abra una nueva sesión de Konqueror, se reutilizará una de estas "
+"sesiones anteriores, mejorando el nivel de respuesta a cambio de un mayor "
+"consumo de memoria para la precarga de sesiones."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después de "
+"la secuencia de inicio de KDE."
+"<p>Esto hará que la primera ventana de Konqueror se abra más rápido, a cambio "
+"de un mayor tiempo de inicio de KDE (pero podrá trabajar durante la carga, por "
+"lo que apenas notará la diferencia)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, KDE tratará siempre de tener una sesión de "
+"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que no "
+"haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido."
+"<p><b>Advertencia:</b> en algunos casos puede ocurrir que la percepción del "
+"rendimiento empeore."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizar uso de memoria"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Sólo para exploración de &archivos (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Siempre (utilizar con cuidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Precargar"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de sesiones &precargadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Precargar una sesión después del inicio de KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Tratar siempre de tener al menos una sesión precargada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuración sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Deshabilitar comprobación del &sistema en el inicio"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> Esta opción puede en raras ocasiones conducir a problemas "
+"diversos. Consultar la ayuda ¿Qué es esto? (Mayúsculas F1) para detalles."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durante el inicio, KDE tiene que realizar una comprobación de la "
+"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en el "
+"caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene que "
+"actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> "
+"<p>Esta opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los "
+"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de KDE, "
+"consiguiendo que sea más rápido el inicio de KDE. Sin embargo, en el extraño "
+"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, y "
+"de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación retrasada, "
+"esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no se encuentran "
+"en el menú K, informes de aplicaciones que no encuentran los tipos MIME "
+"necesarios, etc.).</p> "
+"<p>Los cambios de configuración del sistema se suelen producir cuando se "
+"instalan o desinstalan aplicaciones. Por tanto, se recomienda que desactive "
+"temporalmente esta opción cuando vaya a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> "
+"<p>Por este motivo, no se recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas "
+"de KDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos "
+"cuando esta opción esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta "
+"opción desactivada, o activar el modo de desarrollo para el gestor de "
+"caídas).</p>"