summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-eu/messages/tdeadmin
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po347
1 files changed, 175 insertions, 172 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 43f9370c521..c3d93ce6b54 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koldo Navarro"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koldo.np@terra.es"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
@@ -37,12 +49,11 @@ msgstr "Instalatu &abiarazteko erregistroa partizio/disko-unitatean:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Aukerazazu hemen LILO abiarazlean ezarri nahi duzun abiarazteko unitate edo "
"partizioa. Hau, normalean, zure abiarazteko unitatearen MBRa (Master Boot "
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr "/10 segundu"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian <i>"
-"lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. "
+"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian "
+"<i>lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. "
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Era &lineala erabili"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
-"<br>Era linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal "
-"batean pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. "
-"<br> SCSI kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke "
-"kalterik sortu behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi "
-"izan ezean. "
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.<br>Era "
+"linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal batean "
+"pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. <br> SCSI "
+"kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke kalterik sortu "
+"behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi izan ezean. "
"<br> Irakurzazu lilo.conf-en man orrialdea xehetasunak izatearren."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -93,13 +102,13 @@ msgstr "Era &trinkoa erabili."
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
-"<br>Era trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean "
+"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.<br>Era "
+"trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean "
"bateratzen ditu. Honek kargatzeko denbora murrizten du eta abiarazteko mapa "
"txikitzen du, baina ez da SE guztietan ibiliko."
@@ -110,8 +119,8 @@ msgstr "Lehenespenetarako komando lerroak grabatu."
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Kontrol-lauki hau markatuz gero abiarazteko era hauetarako komando lerroak "
@@ -126,21 +135,20 @@ msgstr "Parametroak &murriztu"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa "
-"izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak <i>linux</i>"
-"abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/bin/sh</i>) \n"
-"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. "
-"<br>Honek, abiarazi nahi izango dituzun linux kernel guztietarako "
-"lehenetsitutako aukerak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua "
-"nahi izango bazenu joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>"
-"Zehaztapenak</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) "
+"beharrezkoa izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak "
+"<i>linux</i>abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>) \n"
+"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. <br>Honek, abiarazi "
+"nahi izango dituzun linux kernel guztietarako lehenetsitutako aukerak "
+"ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izango bazenu joan "
+"zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -152,20 +160,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian <i>murriztuta</i> "
-"markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak sartzeko behar izango "
-"da."
-"<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
-"zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau irakurtzen ez duen ziurtatzea. "
-"Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta pasahitza arruntak erabili ere."
-"<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun kerneletarako lehenespenak ezartzen "
-"ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>"
-"Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>"
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian "
+"<i>murriztuta</i> markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak "
+"sartzeko behar izango da.<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko "
+"da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau "
+"irakurtzen ez duen ziurtatzea. Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta "
+"pasahitza arruntak erabili ere.<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun "
+"kerneletarako lehenespenak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio "
+"pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira "
+"eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,18 +180,16 @@ msgstr "&Grafiko era testu kontsolan lehenesten du:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu."
-"<br>VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak "
-"erabiltzeko konpilatu beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit "
-"bat agertuko du. "
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu.<br>VGA era grafikoa "
+"erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu "
+"beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit bat agertuko du. "
"<br>Honek abiarazi nahi dituzun Linux kernel guztietarako lehenespen bat "
"ezartzen du. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izanez gero, joan "
"zaitez <i>Sistema Eragileak</i> mihira eta <i>Zehaztapenak</i> aukerazazu."
@@ -301,12 +306,12 @@ msgstr "Sartu LILOren gonbit automatikoki"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala ez. "
-"Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du maiuskula "
-"tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). "
+"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala "
+"ez. Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du "
+"maiuskula tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). "
"<br>Honek <i>gonbit</i> aukera ezarriko du lilo.conf-en."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -314,8 +319,8 @@ msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein edita "
-"nahi dezakezu."
+"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein "
+"edita nahi dezakezu."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -340,11 +345,11 @@ msgstr "Fitxategi sistemaren e&rroa:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa (hau "
-"da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)."
+"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa "
+"(hau da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -366,13 +371,12 @@ msgstr "&Parametro gehigarriak:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. Normalean "
-"hau hutsik utz daiteke. "
-"<br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> aukera ezartzen du."
+"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. "
+"Normalean hau hutsik utz daiteke. <br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> "
+"aukera ezartzen du."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -390,8 +394,8 @@ msgstr "Zehaz&tapenak."
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa koadro "
-"bat azaltzen du."
+"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa "
+"koadro bat azaltzen du."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -436,20 +440,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Erregistroa abiarazteko menutik ezabatu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurazioa ondo"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -503,15 +503,14 @@ msgstr "Era &grafikoa testu kontsola batean"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu."
-"<br> VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak "
-"erabiltzeko konpilatu behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> "
-"aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko du."
+"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu.<br> VGA era grafikoa "
+"erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu "
+"behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko "
+"du."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,13 +519,13 @@ msgstr "Erro &fitxategi sistema muntatu irakurtzeko besterik ez"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean init "
-"script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol batzuk "
-"egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke."
+"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean "
+"init script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol "
+"batzuk egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke."
"<br>Ez desaktibatu zer ari zaren egiten izan ezik."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -535,41 +534,41 @@ msgstr "Ez egiaztatu &partizio taula"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez litzateke "
-"hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan daiteke "
-"adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe lilo "
-"exekutatzen dugunetan."
-"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez "
+"litzateke hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan "
+"daiteke adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe "
+"lilo exekutatzen dugunetan.<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du "
+"lilo.conf-en."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Lauki hau markatzeak abiarazteko komando lerroak lehenetsita bezala "
-"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, lilo "
-"aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte."
-"<br> Honek <b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en."
+"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, "
+"lilo aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte.<br> Honek "
+"<b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Lauki hau markatuz gero pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa izango "
-"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</i> "
-"abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/sh</i>"
-").\n"
+"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</"
+"i> abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
"Honek <b>murriztuta</b> aukera lilo.conf-en ezartzen du."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,12 +579,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian <i>"
-"murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro "
-"gehigarrietarako besterik ez. "
-"<br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
-"zenuke fidagarria ez den batek ez ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza "
-"hemen erabiltzea ere."
+"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian "
+"<i>murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro "
+"gehigarrietarako besterik ez. <br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean "
+"gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den batek ez "
+"ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza hemen erabiltzea ere."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +600,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez "
+"litzateke erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, "
+"adibidez, diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe "
+"lilo exekutatzen duzunetan. <br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du "
+"lilo.conf-en."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez litzateke "
-"erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, adibidez, "
-"diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe lilo exekutatzen "
-"duzunetan. "
-"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -619,19 +626,23 @@ msgstr "&Zer da hau?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. "
+"Sakatu Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri "
+"buruzko argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. Sakatu "
-"Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri buruzko "
-"argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Botoi honek programaren lineako laguntza sistemari deitzen dio. Hori gertatu "
"ezean, ez da horrelakorik argitaratu (oraindik); kasu horretan erabilzazu "
@@ -659,6 +670,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Botoi honekin parametro guztiak programan sartu zineneko erara itzuliko dira."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira irten gabe."
@@ -671,15 +686,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Botoi honekin programatik irtengo da aldaketak grabatu gabe."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@terra.es"