summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1104
1 files changed, 0 insertions, 1104 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 018bbeb6642..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1104 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to French
-# traduction de kcmlaptop.po en français
-# traduction de kcmlaptop.po en Français
-# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr ""
-"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau "
-"de contrôle"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près "
-"de l'icône montrant son état."
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie "
-"devient complètement chargée"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr ""
-"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Vérifier l'état toutes les :"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie "
-"l'état de la batterie"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "s."
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Choisir les icônes de la batterie"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "Pa&s de batterie"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "Pas e&n charge"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "&En charge"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "État actuel de la batterie"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n"
-"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n"
-"de son apparence."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
-"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de "
-"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre "
-"ordinateur)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature "
-"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant "
-"l'entrée <b>Afficher le suivi de batterie</b> sur cette page, puis en "
-"appliquant vos modifications.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Présente"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Absente"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Batterie"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "Contrôle de &puissance"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "Ale&rte batterie basse"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Alerte &critique batterie basse"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Profils d'alimentation par défaut"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Actions des boutons"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "Configuration &ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "Configuration de l'&APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "Configuration du portable &Sony"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Configuration de la batterie du portable"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Module du contrôle de la batterie"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
-"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez "
-"avoir une batterie dans votre ordinateur)."
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Version :"
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Configuration PCMCIA</h1>Ce module affiche des informations sur les cartes "
-"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Non alimenté"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché "
-"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "En at&tente"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "En &veille"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernation"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Performance système"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Active le changement du profil de performance du portable"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Profil sur lequel il faut basculer"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Accélérateur du processeur"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Active l'accélération du processeur du portable"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Ne pas activer si LAV est >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne "
-"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "Atte&ndre : "
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs "
-"prennent effet"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min."
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Alimenté"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché "
-"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&n attente"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "En &veille"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernation"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Attend&re :"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - "
-"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents "
-"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le "
-"secteur ou non."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une "
-"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle "
-"peut donc ne pas vous être utile."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Version : %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Contrôle de l'alimentation du portable</h1>Ce module vous permet de "
-"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les "
-"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser "
-"pour économiser de l'énergie"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Niveau &critique déclenchant :"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous "
-"seront déclenchées"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Niveau &minimum déclenchant :"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "&Exécuter la commande :"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Jouer un son :"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Haut&-parleur interne"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "A&vertir"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Luminosité du fond"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Le profil de performance à modifier"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Accélération du processeur"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Changement d'état du système"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la "
-"batterie atteint un niveau bas"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de "
-"« sauvegarde en ram »"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de "
-"« sauvegarde sur disque »"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Déconnexion"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Alimentation du système éteint"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Batterie du portable éteint"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un "
-"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un "
-"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide."
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Avertissement de batterie faible</h1>Ce module vous permet de programmer "
-"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système "
-"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires "
-"d'ACPI."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines "
-"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas "
-"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières "
-"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer "
-"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options "
-"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez "
-"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur "
-"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la "
-"case."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du "
-"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Activer l'attente"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en "
-"attente » - un état basse puissance temporaire"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Activer la &suspension"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » "
-"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Activer l'&hibernation"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
-"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
-"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » "
-"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place "
-"de celui de l'ACPI"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Activer les profils de &performance"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - "
-"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse "
-"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
-"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux "
-"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier "
-"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système "
-"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits "
-"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configurer l'application assistante"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr ""
-"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de "
-"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS "
-"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de "
-"plus amples recherches."
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Exécuter malgré tout"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
-"privilèges de klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car tdesu ne peut pas être trouvé. "
-"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuration de l'ACPI</h1>Ce module vous permet de configurer les "
-"paramètres de l'ACPI de votre système."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n"
-"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n"
-"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur "
-"votre système."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Activer l'a&scenseur"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle "
-"fonctionne sous KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de "
-"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une "
-"souris à 3 boutons"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n"
-"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n"
-"pour les modifier\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configuration de /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les "
-"protections sur /dev/sonypi soient modifiées."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car tdesu ne peut "
-"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuration matérielle du portable Sony</h1> Ce module vous permet de "
-"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté "
-"de la prise murale"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Luminosité de l'écran"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Active le changement du profil de performance système"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Active l'accélération des performances du processeur"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à "
-"la prise murale"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs "
-"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec "
-"les batteries."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs "
-"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de "
-"l'inactivité système."
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Configuration de l'alimentation du portable</h1> "
-"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les "
-"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est "
-"branché ou débranché d'une prise."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Fermeture du couvercle"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du "
-"portable"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Éteint le portable"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Vous déconnecte"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Éteint"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Allume le rétro-éclairage"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Change le profil de performance"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Le profil de performance basculera en "
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Fait accélérer le processeur"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Définit l'accélération du processeur"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Pression du bouton d'allumage"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du "
-"portable est actionné"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Éte&int"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est "
-"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables "
-"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas "
-"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette "
-"fenêtre."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Alimentation de l'ordinateur portable</h1>Ce module vous permet de "
-"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre "
-"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à "
-"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par "
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente "
-"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre "
-"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du "
-"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, "
-"décochez la case."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
-"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux "
-"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm "
-"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en "
-"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en "
-"administration à l'application %1"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée "
-"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous "
-"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en "
-"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant "
-"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension "
-"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez "
-"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le "
-"bouton ci-dessous le fera pour vous"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
-"privilèges de l'application %1 à modifier."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 ne peut être activé parce que tdesu est introuvable. Veuillez vous assurer "
-"qu'il soit correctement installé."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que tdesu "
-"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuration de l'APM</h1>Ce module vous permet de configurer l'APM de "
-"votre système"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"