summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-mk/messages/tdelibs
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po168
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po218
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po284
3 files changed, 335 insertions, 335 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
index 2a24f6277ed..5f282f059b3 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL-сертификатот е одбиен според барањето. Ова може да го оневозможите во "
-"Контролниот центар на KDE."
+"Контролниот центар на TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1230,20 +1230,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на KDE или на "
+"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на TDE или на "
"самостојниот одржувач на овој софтвер, така што ќе приложите висококвалитетен "
"извештај за бубачки. Ако е софтверот даден од трета страна, ве молиме "
"контактирајте директно со нив. Инаку, прво погледнете дали не е истата бубачка "
"приложена од некој друг со тоа што ќе пребарате на <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на KDE за известување за бубачки</a>"
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на TDE за известување за бубачки</a>"
". Ако не е, забележете ги деталите дадени погоре и внесете ги во вашиот "
"извештај за бубачки, заедно со сите детали за кои мислите дека ќе помогнат."
@@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Можно е да не била ажурирана програмата која обезбедува соодветност со овој "
-"протокол при вашето последно ажурирање на KDE. Ова може да предизвика "
+"протокол при вашето последно ажурирање на TDE. Ова може да предизвика "
"програмата да биде несоодветна со тековната верзија и поради тоа да не може да "
"се стартува."
@@ -1390,10 +1390,10 @@ msgstr "Неподдржан протокол %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на KDE моментално "
+"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на TDE моментално "
"инсталирани на овој компјутер."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Може да направите пребарување на Интернет за програма на KDE (наречена kioslave "
+"Може да направите пребарување на Интернет за програма на TDE (наречена kioslave "
"или ioslave), која го поддржува овој протокол. Местата на кои може да "
"пребарувате ги вклучуваат и <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
@@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. "
+"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. "
"Зададениот протокол се користи само во такви ситуации, меѓутоа оваа ситуација "
"не е таква. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има програмска грешка."
@@ -1455,21 +1455,21 @@ msgstr "Неподдржано дејство: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Бараното дејство не е поддржано од програмата од KDE, која го имплементира "
+"Бараното дејство не е поддржано од програмата од TDE, која го имплементира "
"протоколот <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Оваа грешка е многу зависна од програмата од KDE. Дополнителната информација би "
+"Оваа грешка е многу зависна од програмата од TDE. Дополнителната информација би "
"требало да ве информира повеќе отколку што е достапно во влезно/излезната "
-"архитектура на KDE."
+"архитектура на TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1631,10 +1631,10 @@ msgstr "Протоколот %1 не е датотечен систем"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Ова значи дека било направено барање што бара одредување на содржината на "
-"папката, а програмата од KDE, која го поддржува овој протокол, не може да го "
+"папката, а програмата од TDE, која го поддржува овој протокол, не може да го "
"направи тоа."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
-"односно локација. KDE откри врска или серија од врски што резултираат во "
+"односно локација. TDE откри врска или серија од врски што резултираат во "
"бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по некој кружен пат) поврзана "
"самата со себеси."
@@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска при копирање
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
-"односно локација. За време на операцијата копирање, KDE откри врска или серија "
+"односно локација. За време на операцијата копирање, TDE откри врска или серија "
"од врски што резултираат во бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по "
"некој кружен пат) поврзана самата со себеси."
@@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова "
+"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова "
"барање назначи да се користи протоколот како таков, меѓутоа овој протокол не е "
"способен за такво дејство. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има "
"програмска грешка."
@@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr "Проверката за автентичност не успеа: ме
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Иако можеби сте ги дале исправните детали за проверка за автентичност, истата "
"не успеа бидејќи методот што го користи серверот не е поддржан од програмата од "
-"KDE, која го имплементира протоколот %1."
+"TDE, која го имплементира протоколот %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Ве молиме испратете извештај за бубачка на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на KDE за неподдржаниот "
+"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на TDE за неподдржаниот "
"метод за проверка за автентичност."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Иако беше направен контакт со серверот, не беше добиен одговор во доделеното "
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"<li>Истек на време за добивање одговор: %2 секунди</li>"
"<li>Истек на време за пристапување на прокси сервери: %3 секунди</li></ul>"
"Забележете дека може да ги измените овие вредности за истек на време во "
-"Контролниот центар на KDE, со избирање на Мрежа -> Параметри."
+"Контролниот центар на TDE, со избирање на Мрежа -> Параметри."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2534,10 +2534,10 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
"Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови во "
-"KDE."
+"TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Не испраќај сертификат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во KDE "
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во TDE "
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2678,24 +2678,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Барање за сертификат во KDE "
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Барање за сертификат во TDE "
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Барање за сертификат во KDE - лозинка"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Барање за сертификат во TDE - лозинка"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Неподдржана големина на клуч."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Информации за SSL во KDE "
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Информации за SSL во TDE "
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2746,8 +2746,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Тековното поврзување не е обезбедено со SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2941,10 +2941,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Отвора дијалог од KDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
+"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
"метаподатоците за дадените датотеки"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2998,10 +2998,10 @@ msgstr "Не можам да ги определам метаподатоцит
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
+"<qt>TDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
"лозинката за овој паричник подолу."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3019,32 +3019,32 @@ msgstr "&Отвори"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни "
+"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни "
"податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се користи со овој "
"паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето на апликацијата."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од KDE. Ова се "
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се "
"користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме "
"внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи за "
"да го забраните барањето на апликацијата. "
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>"
+"<qt>TDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>"
"“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните "
"барањето на апликацијата."
@@ -3065,8 +3065,8 @@ msgstr "&Создај"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Сервис за паричници во KDE "
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Сервис за паричници во TDE "
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr ""
"<br>(Код на грешка %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3290,8 +3290,8 @@ msgid ""
msgstr " Преост. време: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер на KDE за информации за напредувањето"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е базирана "
"на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување."
"<br>"
-"<br>Ако не сакате KDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да "
+"<br>Ако не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да "
"ја исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот "
"од името (точката ќе биде автоматски отстранета).</li></ol>"
"Ако не сте сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно "
@@ -4221,13 +4221,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова "
"копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, "
"уредите или да изберете обележувач."
"<p>Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку "
-"функционираат како обележувачи во остатокот на KDE.</qt>"
+"функционираат како обележувачи во остатокот на TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5252,8 +5252,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Волшебник за паричникот на KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Волшебник за паричникот на TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr "Вовед"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во KDE. KWallet ви овозможува да ги "
+"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во TDE. KWallet ви овозможува да ги "
"чувате вашите лозинки и останатите лични информации на диск, во криптирана "
"датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. Овој волшебник ќе ве "
"воведе во KWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате по прв пат."
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "&Напреден начин"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Системот Паричник во KDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
+"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
"на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана форма, "
"моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога ќе се "
"отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и прикажува икона "
@@ -5323,14 +5323,14 @@ msgstr "Избор на лозинка"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на KDE за да "
+"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да "
"зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите и "
"од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, тоа "
"мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја изберете "
@@ -5352,9 +5352,9 @@ msgstr "Потврдете ја лозинката:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Да, сакам да го користам паричникот на KDE за да ги чувам моите лични "
+"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични "
"информации."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5367,12 +5367,12 @@ msgstr "Ниво на безбедност"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Системот Паричник во KDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност "
+"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност "
"на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат влијание врз "
"употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи за повеќето "
"корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие поставувања може "
@@ -6127,8 +6127,8 @@ msgstr "Не може да се прочита %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во KDE "
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE "
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 2fe84e3fdae..fb53f24d752 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -615,10 +615,10 @@ msgstr "Прескокни ги сите зборови со &големи бу
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Ако е обележано, зборовите што имаат само големи букви не се проверуваат. Ова е "
-"корисно ако имате многу акроними, како на пример KDE."
+"корисно ако имате многу акроними, како на пример TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Рекурзивно пребарување за домени"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Отстрането во KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Отстрането во TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Не може да се најде скриптата „%1“."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Скрипти од KDE "
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Скрипти од TDE "
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2446,16 +2446,16 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE-алатка за пребарување на менито.\n"
+"TDE-алатка за пребарување на менито.\n"
"Оваа алатка може да се користи за да се пронајде во кое мени е покажана "
"специфична апликација.\n"
"Опцијата --highlight може да се користи за да му се прикаже на\n"
-"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во KDE-менито."
+"корисникот визуелно каде е лоцирана апликацијата во TDE-менито."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2511,20 +2511,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Го информира KDE за промена во името на компјутерот"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Го информира TDE за промена во името на компјутерот"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Провери во базата Sycoca само еднаш"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Даемон на KDE "
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Даемон на TDE "
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "Даемон на KDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Даемон на TDE - започнува ажурирања на базата Sycoca при потреба"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2590,16 +2590,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Го обновува кешот на системската конфигурација."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Конфигурацијата на KDE се превчитува, почекајте..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Конфигурацијата на TDE се превчитува, почекајте..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Менаџер на конфигурацијата на KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Менаџер на конфигурацијата на TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Дали сакате да ја превчитате конфигурацијата на TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2786,8 +2786,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Во библиотеката %1 нема функција %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во KDE."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Библиотеката %1 нема соодветна работилница во TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за KDE. "
+"Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за TDE. "
"Пораката што ја врати системот е:\n"
"\n"
@@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Не може да се стартува Центарот за помо
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Не може да се стартува Центарот за помош на KDE:\n"
+"Не може да се стартува Центарот за помош на TDE:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4243,12 +4243,12 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе "
+"<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе "
"преведувачки тимови низ целиот свет.</p>"
"<p>За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org</p>"
"<p>Информации за нашата работа може да добиете на страницата "
@@ -4333,8 +4333,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Датотека со опции за генерирање код"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Преведувач за .kcfg од KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Преведувач за .kcfg од TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5518,29 +5518,29 @@ msgstr "Паѓачка листа и автоматски"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на KDE, мрежа од "
+"<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од "
"инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер."
"<br>"
"<br>Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код "
-"на KDE. Секој е добредојден да придонесе за KDE."
+"на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE."
"<br>"
"<br>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"за повеќе информации околу проектот KDE. "
+"за повеќе информации околу проектот TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5552,11 +5552,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на KDE е подготвен за тоа. "
+"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. "
"Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според "
"очекуваното или ако може да се направи подобро."
"<br>"
-"<br>KDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја <A "
+"<br>TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја <A "
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>"
"или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.<BR><BR>"
"Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за "
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на KDE-тимот. Можете да им се "
+"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се "
"приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да "
"придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
"одлучете!<BR><BR>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
@@ -5588,32 +5588,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
+"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
"<br>"
-"<br>Затоа, KDE-тимот го формира здружението KDE e.V., непрофитна организација "
-"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението KDE e.V. го "
-"претставува Проектот KDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a "
+"<br>Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација "
+"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го "
+"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a "
"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"за информации околу здружението KDE e.V."
+"за информации околу здружението TDE e.V."
"<br>"
-"<br>Финансиската поддршка му е потребна на KDE-тимот. Повеќето од парите се "
-"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на KDE. Ве "
-"охрабруваме да го поддржите KDE со финансиска донација на еден од начините "
+"<br>Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се "
+"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве "
+"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините "
"опишани на <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
"http://www.kde.org/support.html</a>. "
"<br>"
@@ -5626,21 +5626,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Верзија %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&За KDE..."
+msgstr "&За TDE..."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Известете за бубачки или желби"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Приклучете му се на KDE-тимот"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Приклучете му се на TDE-тимот"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Поддршка на KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Поддршка на TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6569,8 +6569,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&За %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "За &KDE..."
+msgid "About &TDE"
+msgstr "За &TDE..."
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6697,8 +6697,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (користи KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (користи TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7450,8 +7450,8 @@ msgstr ""
"на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7852,8 +7852,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Приклучок за Java-аплети во KDE "
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Приклучок за Java-аплети во TDE "
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8050,8 +8050,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Таа се стартува автоматски од tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit не можеше да го изврши „%1“"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit не можеше да го изврши „%1“"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8099,8 +8099,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Ажурирање на KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Алатка во KDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Алатка во TDE за ажурирање на корисничките конфигурациски датотеки"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8136,11 +8136,11 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Приклучок за веб-стил"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Приклучок за KDE LegacyStyle "
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Приклучок за TDE LegacyStyle "
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
"Алатка од КДЕ за правење на кеш-листа од сите инсталирани теми со пиксел-мапи"
@@ -8508,7 +8508,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8520,7 +8520,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Можни причини:</p>"
"<ul>"
-"<li>Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на KDE оставајќи "
+"<li>Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на TDE оставајќи "
"напуштен контролен модул"
"<li>Имате стари модули од трети страни.</ul>"
"<p>Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во "
@@ -8714,8 +8714,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Модул за конфигурација на ресурси во TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8896,25 +8896,25 @@ msgstr "Нема меморија"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
-"локален KDE-именик (обично ~/.kde)."
+"локален TDE-именик (обично ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
-"локален KDE-именик (обично ~/.kde)."
+"локален TDE-именик (обично ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9221,8 +9221,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Внеси ги &сите"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Внес на безбедносен сертификат во KDE "
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Внес на безбедносен сертификат во TDE "
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9313,8 +9313,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Внес на сертификат"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето KDE со поддршка за SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Најверојатно не сте го компилирале вашето TDE со поддршка за SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9355,25 +9355,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификатот беше внесен успешно во KDE.\n"
+"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n"
"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Сертификатите беа внесени успешно во KDE.\n"
+"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n"
"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Дел од KDE-сертификат"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Дел од TDE-сертификат"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9561,12 +9561,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ги експандира ${prefix} и ${exec_prefix} во излезот"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компилираниот prefix за библиотеките на TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Компилираниот exec_prefix за библиотеките на TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9577,12 +9577,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Префик во $HOME за запишување датотеки"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Достапни типови на ресурси во KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Достапни типови на ресурси во TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index e77fa289526..cae1532bbd7 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Мени за избор на печатач:</b> "
"<p>Користете го ова комбо поле за да го изберете печатачот на кој што сакате да "
-"печатите. Ако ги најдете само <em>Специјалните печатачи на KDE</em>"
+"печатите. Ако ги најдете само <em>Специјалните печатачи на TDE</em>"
", кои ги зачувуваат задачите на диск (како PostScript- или PDF-датотеки), или "
"ги праќаат задачите преку е-пошта (како PDF-прилози), но ви недостасува "
"вистински печатач, треба... "
"<ul> "
"<li>...или да создадете локален печатач со помошта на <em>"
-"волшебникот на KDE за додавање на печатач</em>, кој е достапен за печатачките "
+"волшебникот на TDE за додавање на печатач</em>, кој е достапен за печатачките "
"системи CUPS и RLPR (кликнете на копчето лево од копчето „Својства“),</li> "
"<li>...или може да се обидете да се поврзете на оддалечен CUPS-сервер за "
"печатење со кликање на копчето <em>Системски опции...</em> "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -590,15 +590,15 @@ msgstr ""
"<p>За да создадете лична листа за филтрирање, кликнете на копчето <em>"
"„Системски опции...“</em> на дното од овој дијалог. Потоа, во новиот дијалог "
"изберете <em>„Филтер“</em> (левата колона во дијалогот <em>"
-"Конфигурација на печатење во KDE</em>).</p> </qt>"
+"Конфигурација на печатење во TDE</em>).</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -629,31 +629,31 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Системски опции:</b> "
"<p>Ова копче започнува нов дијалог каде што може да наместите разни поставувања "
"на вашиот систем за печатење. Меѓу нив: "
"<ul>"
-"<li> Дали KDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој "
+"<li> Дали TDE-апликациите треба да ги вградуваат сите фонтови во PostScript кој "
"го генерираат за печатење? "
-"<li> Дали KDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како <em>gv</em> "
+"<li> Дали TDE да користи надворешен прегледувач на PostScript како <em>gv</em> "
"за прегледи на страници за печатење? "
-"<li> Дали KDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?, </ul> "
+"<li> Дали TDEPrint да користи локален или оддалечен CUPS-сервер?, </ul> "
"и многу многу други.... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Помош:</b> Ова копче ве носи на комплетниот <em>"
-"Прирачник за KDEPrint</em>.</qt>"
+"Прирачник за TDEPrint</em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -666,12 +666,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Печати:</b> Ова копче ја испраќа задачата на печатачкиот процес. Ако "
-"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате KDE "
+"праќате датотеки кои не се PostScript, може да бидете прашани дали сакате TDE "
"да ги претвори во PostScript, или сакате тоа да го направи вашиот печатачки "
"потсистем (како CUPS). </qt>"
@@ -696,14 +696,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Име и патека на излезната датотека:</b> „Излезна датотека:“ ви покажува "
"каде ќе се зачува вашата датотека ако решите вашата задача да ја „Испечатите во "
"датотека“, користејќи еден од <em>Специјалните печатачи</em> "
-"на KDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека "
+"на TDE именувани „Печати во датотека (PostScript)“ или „Печати во датотека "
"(PDF)“. Изберете име и локација која ви одговара со користење на копчето и/или "
"уредување на линијата надесно. </qt>"
@@ -755,9 +755,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt> Изберете го ова поле ако сакате да видите преглед на вашиот отпечаток. "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1464,11 +1464,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1481,9 +1481,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1911,11 +1911,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3196,13 +3196,13 @@ msgstr "&Користи надворешна програма за прегле
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Може да користите надворешна програма за прегледувања (прегледувач на PS) "
-"наместо вградениот систем за прегледување на KDE. Забележете дека ако не може "
-"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во KDE (KGhostView), KDE "
+"наместо вградениот систем за прегледување на TDE. Забележете дека ако не може "
+"да се пронајде стандардниот прегледувач на PS во TDE (KGhostView), TDE "
"автоматски ќе се обиде да пронајде друг надворешен прегледувач на PostScript"
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Конфигурирај го KDE Print"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Конфигурирај го TDE Print"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3308,8 +3308,8 @@ msgstr ""
"Извршувањето на %1 не успеа."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Почекајте додека KDE ја изгради базата со управувачи."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Почекајте додека TDE ја изгради базата со управувачи."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Измени..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Конфигурација на KDE Print"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Конфигурација на TDE Print"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr " сек"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Ова време ја контролира времето на освежување на разни компоненти на <b>"
-"KDE Print</b> како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи."
+"TDE Print</b> како менаџерот за печатење и прегледувачот на задачи."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Кога користите вградување на фонтови може да изберете дополнителни именици во "
-"кои KDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на "
+"кои TDE ќе пребарува за фонтови за вградување. Патеките за фонтови на "
"X-серверот се стандардно вклучени и нивното додавање не е потребно. "
"Стандардната патека за пребарување е доволна за повеќето случаеви."
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Добредојдовте</p>"
"<br>"
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Се надеваме дека ќе ви се допадне оваа алатка!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Тимот на KDE за печатарство</i></a>.</p>"
+"Тимот на TDE за печатарство</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -4615,13 +4615,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p>Ова копче се обидува да ја отвори избраната датотека, за да може да ја "
"видите или да ја уредувате пред да ја испратите на системот за печатење.</p> "
-"<p>Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара "
+"<p>Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја користи апликацијатакоја се одговара "
"на MIME-типот на датотеката.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -4637,20 +4637,20 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt>"
"<p>Листава ги прикажува сите датотеки кои сте ги избрале за печатење. Може да "
"ги видите имињата на датотеките, нивните патеки и типовите (MIME) како што се "
-"определени од KDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте "
+"определени од TDEPrint. Почетниот редослед на листата е редоследот по кој сте "
"ги избирале.</p> "
"<p>Листата ќе биде испечатење според крајниот прикажан редослед.</p> "
"<p><b>Забелешка:</b> Може да изберете повеќе датотеки. Датотеките може да бидат "
"на различни локации. Тие можат да бидат со различни MIME-типови. Копчињата на "
"десната страна ви овозможуваат да додатете датотеки, да ги отстраните "
"избраните, да ја преуредите листата (со поместување на датотеките нагоре или "
-"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, KDEPrint ќе ја употреби "
+"надолу) и да отворите датотеки. Ако отворате датотеки, TDEPrint ќе ја употреби "
"апликацијата соодветна на MIME-типот на датотеката.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -4686,14 +4686,14 @@ msgstr "Прилагодувања"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt> Ова комбо поле го покажува (и оттука може да го изберете) потсистемот за "
-"печатење кој ќе се користи од KDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење "
-"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, KDEPrint само ќе "
+"печатење кој ќе се користи од TDEPrint. (Се разбира, овој потсистем за печатење "
+"мора да биде инсталиран на вашиот оперативен систем.) Обично, TDEPrint само ќе "
"го пронајде. Повеќето дистрибуции на Линукс имаат „CUPS“, <em>"
"Common Unix Printing System</em> или Општ систем за печатење во Unix. </qt>"
@@ -4739,7 +4739,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:71
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:280
@@ -4826,8 +4826,8 @@ msgstr "Паралелна порта бр. %1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од KDE: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Не може да се вчита библиотеката за менаџмент на печатење од TDE: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
#, fuzzy
@@ -4856,13 +4856,13 @@ msgstr "Оддалечена редица за печатење на %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Во вашиот локален именик на KDE беше пронајдена датотека "
+"Во вашиот локален именик на TDE беше пронајдена датотека "
"share/tdeprint/specials.desktop. Најверојатно оваа датотека доаѓа од претходно "
-"издание на KDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со "
+"издание на TDE и би требало да се отстрани за да може да се управува со "
"глобалните псевдо-печатачи."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -4891,10 +4891,10 @@ msgstr "Не можам да го стартувам дете-процесот
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Не можеше да се контактира со серверот за печатење на TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Проверете дали овој сервер работи."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -4937,11 +4937,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME-типот %1 не е поддржан како влез во синџирот на филтри (ова може да се "
"случи со редови за чекање кои не се од тип CUPS, кога се прави избор на "
-"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате KDE да ја конвертира "
+"страница од датотека што не е PostScript). Дали сакате TDE да ја конвертира "
"датотеката во поддржан формат?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -4994,17 +4994,17 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"Датотечниот формат %1 не е директно поддржан од тековниот систем за печатење. "
-"KDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. "
+"TDE може да се обиде автоматски да ја конвертира датотеката во поддржан формат. "
"Но сепак вие може да се обидете да ја испратите датотеката на печатачот без "
-"никаква конверзија. Дали сакате KDE да се обиде да ја конвертира датотекава во "
+"никаква конверзија. Дали сакате TDE да се обиде да ја конвертира датотекава во "
"%2?"
#: kprinterimpl.cpp:518
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5332,11 +5332,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: извршувањето не успеа со порака:<p
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Некои од датотеките за печатење не се читливи од даемонот за печатење на KDE. "
+"Некои од датотеките за печатење не се читливи од даемонот за печатење на TDE. "
"Ова може да се случи ако се обидувате да печатите како друг корисник од оној "
"што е тековно најавен. За да продолжите со печатење, треба да ја наведете "
"лозинката на root."
@@ -5388,16 +5388,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt>"
"<p>Изберете <em>„Тековна“</em> ако сакате да ја испечатите страницата која е "
-"моментално видлива во вашата KDE-апликација.</p> "
+"моментално видлива во вашата TDE-апликација.</p> "
"<p><b>Забелешка:</b> ова поле е оневозможено ако печатите од апликации кои не "
-"се KDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи KDEPrint тука нема "
+"се TDE како што се Mozilla или OpenOffice.org, бидејќи TDEPrint тука нема "
"можност да одреди која страница ја гледате моментално.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5411,7 +5411,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5628,19 +5628,19 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Прегледот не успеа: не беа пронајдени ниту внатрешниот прегледувач на "
-"PostScript во KDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на "
+"PostScript во TDE (KGhostView) ниту било кој друг надворешен прегледувач на "
"PostScript."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Прегледот не успеа: KDE не можеше да најде апликација за прегледување на "
+"Прегледот не успеа: TDE не можеше да најде апликација за прегледување на "
"датотеки од тип %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5749,7 +5749,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5853,15 +5853,15 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Поставувате псевдо-печатач како ваш личен почетен. Ова поставување е "
-"специфично за KDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на KDE. "
+"специфично за TDE и нема да биде достапно надвор од апликациите на TDE. "
"Забележете дека ова само ќе го направи вашиот личен стандарден печатач како "
-"недефиниран за апликации кои не се од KDE и не би требало да го спречи "
+"недефиниран за апликации кои не се од TDE и не би требало да го спречи "
"нормалното печатење. Дали навистина сакате да го поставите <b>%1</b> "
"како ваш личен стандарден?</qt>"
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6132,13 +6132,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -6199,7 +6199,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"