summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook625
1 files changed, 124 insertions, 501 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 374c6467833..523a2c42ca9 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,62 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->Resumo do &tdeprint;</title>
+<title>Resumo do &tdeprint;</title>
-<para
->O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para>
+<para>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
->O Assistente de <quote
->Adição de Impressoras</quote
-></title>
-
-<para
->O &tdeprint; tem um <quote
->Assistente de Adição de Impressoras</quote
->. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
-
-<para
->O &tdeprint; ajuda-o a <quote
->descobrir</quote
-> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket, <acronym
->aka</acronym
-> &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
->, ou <acronym
->IPP</acronym
->) ou <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->partilhadas</quote
-> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym
->USB</acronym
->.</para>
+<title>O Assistente de <quote>Adição de Impressoras</quote></title>
+
+<para>O &tdeprint; tem um <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para>
+
+<para>O &tdeprint; ajuda-o a <quote>descobrir</quote> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, <acronym>aka</acronym> &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, ou <acronym>IPP</acronym>) ou <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>partilhadas</quote> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym>USB</acronym>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uma imagem do novo <quote
->Assistente de Adição de Impressoras</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui está uma imagem do <quote
->Assistente de Adição de Impressoras</quote
-> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
+<phrase>Aqui está uma imagem do <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote
->nas calmas</quote
->. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
+<para>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote>nas calmas</quote>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -64,84 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
+<title>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title>
-<para
->O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
+<para>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para>
-<para
->O utilizador poderá:</para>
+<para>O utilizador poderá:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Manter e libertar tarefas,</para>
+<para>Manter e libertar tarefas,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
+<para>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
+<para>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
+<para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uma imagem do novo <quote
->Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
+<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para
-></caption>
+<caption><para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice
-><guilabel
->Sistema</guilabel
-><guilabel
->Gestor de Impressão</guilabel
-></menuchoice
->. Se não obter a <guilabel
->Informação da Impressora</guilabel
->, carregue com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no fundo da janela e seleccione <guilabel
->Ver as Informações da Impressora</guilabel
->. De seguida, vá à página <guilabel
->Tarefas</guilabel
-> para ver isto:</para>
+<para>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice><guilabel>Sistema</guilabel><guilabel>Gestor de Impressão</guilabel></menuchoice>. Se não obter a <guilabel>Informação da Impressora</guilabel>, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no fundo da janela e seleccione <guilabel>Ver as Informações da Impressora</guilabel>. De seguida, vá à página <guilabel>Tarefas</guilabel> para ver isto:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
+<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -149,269 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
+<title>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title>
-<para
->O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
+<para>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->o <acronym
->LPD</acronym
-> (estilo <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para>o <acronym>LPD</acronym> (estilo <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->o <acronym
->LPRng</acronym
-> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym
->BSD</acronym
->),</para>
+<para>o <acronym>LPRng</acronym> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym>BSD</acronym>),</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->o <acronym
->RLPR</acronym
-> (um utilitário <acronym
->LPR</acronym
-> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para>o <acronym>RLPR</acronym> (um utilitário <acronym>LPR</acronym> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->comandos <quote
->externos</quote
-> de impressão (como no &Netscape;).</para>
+<para>comandos <quote>externos</quote> de impressão (como no &Netscape;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym
->PLP</acronym
->, o <acronym
->PPR</acronym
-> e o <acronym
->PDQ</acronym
-> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
+<para>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym>PLP</acronym>, o <acronym>PPR</acronym> e o <acronym>PDQ</acronym> poderão estar disponíveis posteriormente.</para>
-<para
->O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym
->LPD</acronym
->. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
+<para>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym>LPD</acronym>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Mais <quote
->Brindes</quote
-> do &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
-
-<para
->Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
-
-<para
->Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote
->especiais</quote
-> ou <quote
->virtuais</quote
-> e alguns <quote
->pré-filtros</quote
->.</para>
+<title>Mais <quote>Brindes</quote> do &tdeprint;</title>
+<subtitle>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle>
+
+<para>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para>
+
+<para>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote> e alguns <quote>pré-filtros</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antevisão da Impressão</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antevisão da Impressão</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
+<para>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Impressoras Especiais</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Impressoras Especiais</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote
->especiais</quote
-> ou <quote
->virtuais</quote
->:</para>
+<para>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote>:</para>
-<para
->Estas impressoras especiais podem:</para>
+<para>Estas impressoras especiais podem:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imprimir num PDF</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Imprimir num PDF</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Converta o seu documento num <acronym
->PDF</acronym
-> com a ajuda de um programa externo.</para>
+<para>Converta o seu documento num <acronym>PDF</acronym> com a ajuda de um programa externo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imprimir num e-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Imprimir num e-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Envia o seu documento como um ficheiro <acronym
->PDF</acronym
-> em anexo num e-mail.</para>
+<para>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym>PDF</acronym> em anexo num e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imprimir para um ficheiros PS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
+<para>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imprimir para Fax</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Imprimir para Fax</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Estas impressoras <quote
->especiais</quote
-> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote
->normais</quote
->. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
+<para>Estas impressoras <quote>especiais</quote> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote>normais</quote>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pré-Filtragem Genérica</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pré-Filtragem Genérica</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote
->pré-filtros</quote
->. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis
->antes</emphasis
-> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis
->depois</emphasis
-> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
-
-<para
->Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
+<para>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote>pré-filtros</quote>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis>antes</emphasis> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis>depois</emphasis> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para>
+
+<para>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->O filtro de <quote
->várias páginas por folha</quote
->,</para>
+<para>O filtro de <quote>várias páginas por folha</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->o filtro de texto <quote
->enscript</quote
->,</para>
+<para>o filtro de texto <quote>enscript</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
+<para>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
+<para>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para>
-<para
->Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym
->XML</acronym
->. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym
->XML</acronym
-> por causa do &tdeprint;!.</para>
+<para>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym>XML</acronym>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym>XML</acronym> por causa do &tdeprint;!.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
+<para>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtro de Texto Enscript</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtro de Texto Enscript</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
+<para>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote
->panfletos</quote
-> ou uma combinação deles.</para>
-
-<para
->Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote
->dá a volta</quote
-> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
-
-<para
->Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
-
-<para
->Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote
->ímpares</quote
-> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
+<para>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote>panfletos</quote> ou uma combinação deles.</para>
+
+<para>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote>dá a volta</quote> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para>
+
+<para>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para>
+
+<para>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote>ímpares</quote> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -422,280 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title>
-
-<para
->O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote
->Common UNIX Printing System</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym
->IPP</acronym
->, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application
->qtcups</application
-> e o <application
->kups</application
-> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
+<title>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title>
+
+<para>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote>Common UNIX Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym>IPP</acronym>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para>
+
+<para>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application>qtcups</application> e o <application>kups</application> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> e <application
->kups</application
-> &mdash; Os Predecessores</title>
-
-<para
->Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
-
-<para
->O <application
->qtcups</application
-> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command
->lp</command
-> e <command
->lpr</command
-> instalados pelo &CUPS;. O <application
->qtcups</application
-> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application
->qtcups</application
-> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
-
-<para
->O <application
->kups</application
-> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
+<title><application>qtcups</application> e <application>kups</application> &mdash; Os Predecessores</title>
+
+<para>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para>
+
+<para>O <application>qtcups</application> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command>lp</command> e <command>lpr</command> instalados pelo &CUPS;. O <application>qtcups</application> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application>qtcups</application> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para>
+
+<para>O <application>kups</application> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; O Herdeiro</title>
-
-<para
->O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application
->qtcups</application
-> e pelo <application
->kups</application
-> nas versões anteriores do &kde;.</para>
-
-<para
->Em vez do <command
->qtcups</command
->, poderá agora usar o comando <command
->kprinter</command
-> e, em vez do <command
->kups</command
->, irá usar provavelmente o <command
->tdecmshell printers</command
->, a partir de agora. </para>
-
-<para
->O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application
->kups</application
-> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote
->impressoras</quote
-> (isto é, filas de impressão) e <quote
->instâncias</quote
-> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; O Herdeiro</title>
+
+<para>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application>qtcups</application> e pelo <application>kups</application> nas versões anteriores do &kde;.</para>
+
+<para>Em vez do <command>qtcups</command>, poderá agora usar o comando <command>kprinter</command> e, em vez do <command>kups</command>, irá usar provavelmente o <command>tdecmshell printers</command>, a partir de agora. </para>
+
+<para>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application>kups</application> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote>impressoras</quote> (isto é, filas de impressão) e <quote>instâncias</quote> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; Comando Gráfico de Impressão</title>
-
-<para
->O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote
->comando de impressão gráfico</quote
->, como o <application
->qtcups</application
-> fazia.</para>
-
-<para
->Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application
->StarOffice</application
->, mas <emphasis
->não</emphasis
-> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
-
-<para
->Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command
->kprinter</command
->, em vez do antiquado <command
->lpr</command
->... (Claro que deverá ter o <command
->kprinter</command
-> na sua $<envar
->PATH</envar
-> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput
-><filename
->/opt/kde/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command
->kprinter</command
-> para configurar as suas impressões.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; Comando Gráfico de Impressão</title>
+
+<para>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote>comando de impressão gráfico</quote>, como o <application>qtcups</application> fazia.</para>
+
+<para>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application>StarOffice</application>, mas <emphasis>não</emphasis> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para>
+
+<para>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antiquado <command>lpr</command>... (Claro que deverá ter o <command>kprinter</command> na sua $<envar>PATH</envar> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command>kprinter</command> para configurar as suas impressões.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uma imagem do comando de impressão <command
->kprinter</command
-> em acção.</screeninfo>
+<screeninfo>Uma imagem do comando de impressão <command>kprinter</command> em acção.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command
->kprinter</command
->, em vez do antigo <command
->lp</command
-> ou <command
->lpr</command
->, no &Netscape;.</phrase>
+<phrase>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antigo <command>lp</command> ou <command>lpr</command>, no &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Poderá também usar o <command
->&kprinter;</command
-> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
+<para>Poderá também usar o <command>&kprinter;</command> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Imagem do comando <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Imagem do comando <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Imagem da utilização do <command
->kprinter</command
-> a partir da linha de comandos.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Imagem da utilização do <command>kprinter</command> a partir da linha de comandos.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Isto irá conduzir à janela do <command
->kprinter</command
->, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
-
-<para
->Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option
->-d</option
->: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. Poderá ainda desmarcar a impressora <option
->DANKAcolorC2000</option
-> e escolher uma diferente.</para>
-
-<para
->O utilizador <emphasis
->não</emphasis
-> poderá, todavia, chamar o <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
+<note><para>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Isto irá conduzir à janela do <command>kprinter</command>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para>
+
+<para>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option>DANKAcolorC2000</option> e escolher uma diferente.</para>
+
+<para>O utilizador <emphasis>não</emphasis> poderá, todavia, chamar o <userinput><command>kprinter</command></userinput> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para>
</note>
-<para
->Através do <command
->kprinter</command
->, o utilizador terá a possibilidade de <quote
->fazer tudo e mais alguma coisa</quote
-> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote
->CUPS</quote
-> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Através do <command>kprinter</command>, o utilizador terá a possibilidade de <quote>fazer tudo e mais alguma coisa</quote> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote>CUPS</quote> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
-
-<para
->O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote
->nunca foi tão fácil</quote
-> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
-
-<para
->No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote
->detecção</quote
-> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
-
-<para
->Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application
->LPRng</application
->. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym
->LPD</acronym
-> do <application
->LPRng</application
->.</para>
-
-<para
->Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote
->na hora</quote
->, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
-
-<para
->Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
+<title>Planos para Desenvolvimento Futuro</title>
+
+<para>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote>nunca foi tão fácil</quote> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para>
+
+<para>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote>detecção</quote> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para>
+
+<para>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application>LPRng</application>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym>LPD</acronym> do <application>LPRng</application>.</para>
+
+<para>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote>na hora</quote>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para>
+
+<para>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->adicionar um botão de <quote
->histórico</quote
-> na janela do <application
->KJobViewer</application
->, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para
-></listitem>
+<listitem><para>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para></listitem> <listitem><para>adicionar um botão de <quote>histórico</quote> na janela do <application>KJobViewer</application>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Finalmente, existirá um <quote
->IO slave</quote
-> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput
->print://printers/nomeimpressora</userinput
->. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym
->URL</acronym
-> <userinput
->print:/manager</userinput
->.</para>
-
-<para
->Contacte o Michael Goffioul em <email
->tdeprint@swing.be</email
-> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
+<para>Finalmente, existirá um <quote>IO slave</quote> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput>print://printers/nomeimpressora</userinput>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym>URL</acronym> <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
+
+<para>Contacte o Michael Goffioul em <email>tdeprint@swing.be</email> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para>
</sect1>
</chapter>