summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:21:03 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-19 18:21:03 +0900
commit8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c (patch)
tree63a764a58d4b2c3cadf888fb564c1671d4077a02 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83 (diff)
downloadtde-i18n-8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c.tar.gz
tde-i18n-8764df3f887d140db4acd5f59199f4b8e592123c.zip
Updated Russian translations, part 7. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po1085
1 files changed, 632 insertions, 453 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 470bd4c26b9..f91b4f336d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,34 +7,23 @@
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -75,19 +64,25 @@ msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно "
-"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать "
-"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
-"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
-"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
-"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
-"к его же документации."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы "
+"можете настроить, как поведёт себя окно "
+"при перемещении, изменении размера или "
+"щелчке мышью. Также, вы можете задать "
+"правила для фокуса ввода и для размещения "
+"вновь создаваемых окон.<p>Необходимо "
+"отметить, что изменения в этом модуле "
+"работают только в том случае, если вы "
+"используете KWin в качестве оконного "
+"менеджера. Если вы используете другой "
+"оконный менеджер, то для его настройки "
+"необходимо обратиться к его же "
+"документации."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -97,7 +92,9 @@ msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна."
+msgstr ""
+"Реакция окна на двойной щелчок мыши на "
+"заголовке окна."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -134,7 +131,9 @@ msgstr "Ничего"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке."
+msgstr ""
+"Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на "
+"заголовке."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -177,7 +176,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
+"Здесь вы можете настроить реакцию окна на "
+"щелчок мыши на заголовке или рамке."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -188,8 +188,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
-"заголовке или рамке окна."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию "
+"на щелчок левой кнопки мыши на заголовке "
+"или рамке окна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -200,8 +201,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
-"рамке окна."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на "
+"щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
+"или рамке окна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -212,7 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
+"Здесь вы можете настроить реакцию на "
+"щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
#: mouse.cpp:237
@@ -221,10 +224,11 @@ msgstr "Активное окно"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"В этой колонке настраивается реакция на "
+"щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -241,43 +245,48 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
+"на заголовке или рамке <em>активного</em> "
+"окна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
+"на заголовке или рамке <em>активного</em> "
+"окна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
+"кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
+"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> "
+"окна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
+"на заголовке или рамке <em>неактивного</em> "
+"окна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -285,10 +294,11 @@ msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
+"В этой колонке настраивается реакция на "
+"щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -305,11 +315,12 @@ msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
+"кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -318,22 +329,26 @@ msgstr "Кнопка разворачивания"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
+"Здесь вы можете настроить поведение при "
+"нажатии на кнопку разворачивания."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой "
+"мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> "
+"кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой "
+"мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -341,39 +356,49 @@ msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
-"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на "
+"щелчок мыши внутри неактивного окна "
+"('внутри' означает: не на рамке и не на "
+"заголовке)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию "
+"на щелчок левой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
+"рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию "
+"на щелчок правой кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
+"рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию "
+"на щелчок средней кнопки мыши внутри "
+"неактивного окна ('внутри' означает: не на "
+"рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
+msgstr ""
+"Передать фокус, вывести поверх всех и "
+"обработать щелчок"
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
@@ -388,7 +413,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на "
+"щелчок мыши внутри окна при нажатой "
"управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:682
@@ -400,7 +426,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
+"Здесь вы можете указать, какие действия "
+"будут предприниматься при нажатой "
"клавише Meta или Alt."
#: mouse.cpp:689
@@ -417,11 +444,13 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
-"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
+"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на "
+"щелчок средней кнопки мыши в пределах "
+"окна с одновременно нажатой клавишей "
+"модификатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -429,11 +458,13 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
-"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на "
+"прокрутку колеса мыши внутри окна при "
+"нажатой управляющей клавише на "
+"клавиатуре."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -443,6 +474,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Переместить"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
@@ -451,547 +486,663 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#: windows.cpp:122
+#: windows.cpp:124
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:129
+#: windows.cpp:131
msgid "&Policy:"
msgstr "&Правило"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:134
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щелчком мыши"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:135
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус следует за мышью"
-#: windows.cpp:134
+#: windows.cpp:136
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус под мышью"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго под мышью"
-#: windows.cpp:140
+#: windows.cpp:142
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under "
+"mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. "
+"If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has "
+"focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
-"можете работать."
-"<ul>"
-"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают "
-"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>"
-"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует "
-"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>"
-"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится "
-"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не "
-"находится указатель мыши.</li>"
-"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под "
-"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. "
-"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. "
-"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
-"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
-"при помощи Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:165
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note "
+"that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Правила активации окна (задание фокуса "
+"ввода) определяют то окно, в котором вы "
+"можете работать.<ul><li><em>Щелчком мыши:</em> "
+"окно становится активным, когда внутри "
+"него щелкают мышью. Такое поведение окон "
+"знакомо вам по другим операционным "
+"системам.</li><li><em>Фокус следует за "
+"мышью:</em> явное движение мыши в окне "
+"активизирует его. Очень полезно в том "
+"случае, если вы в основном работаете "
+"мышью.</li><li><em>Фокус под мышью:</em> окно, "
+"оказавшееся под указателем мыши, "
+"становится активным. Иными словами, ни "
+"одно окно не может иметь фокус, если в нём "
+"не находится указатель мыши.</li><li><em>Фокус "
+"строго под мышью:</em> ещё более строгое "
+"правило, чем 'Фокус под мышью'. Активным "
+"может быть только то окно, в котором "
+"находится указатель мыши. Если указатель "
+"не находится ни в одном окне, то ни одно "
+"окно не имеет фокуса. </ul> Учтите, что "
+"режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго "
+"под мышью' мешают использовать такие "
+"функции, как например циклическое "
+"переключение между окнами при помощи Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:167
msgid "Auto &raise"
msgstr "О&кно всплывает автоматически"
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+#: windows.cpp:172 windows.cpp:185 windows.cpp:597
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+#: windows.cpp:175 windows.cpp:188 windows.cpp:600 windows.cpp:628
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:178
+#: windows.cpp:180
msgid "Delay focus"
msgstr "Задержка фокуса"
-#: windows.cpp:189
+#: windows.cpp:191
msgid "C&lick raise active window"
msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
-#: windows.cpp:196
+#: windows.cpp:198
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
-"указатель мыши находится в нём некоторое время."
+"Если включена эта опция, то окно будет "
+"автоматически активизировано, если "
+"указатель мыши находится в нём некоторое "
+"время."
-#: windows.cpp:198
+#: windows.cpp:200
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
+"Задержка, по истечении которой окно, в "
+"котором находится указатель мыши, "
"всплывает наверх."
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, "
-"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных "
-"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
+"Если установлен этот параметр, активное "
+"окно будет поднято на передний план, если "
+"вы щёлкните по любому месту внутри окна. "
+"Чтобы изменить это для неактивных окон, "
+"необходимо изменить параметры во вкладке "
+"\"Действия\"."
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:209
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) "
-"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой."
+"Если этот параметр включен, окно будет "
+"становиться активным (получать фокус) при "
+"наведении на него указателя не сразу, а с "
+"задержкой."
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
+"Задержка, по истечении которой окно, в "
+"котором находится указатель мыши, "
"автоматически получит фокус."
#: windows.cpp:214
+msgid "S&eparate screen focus"
+msgstr "Ра&зделить фокус экрана"
+
+#: windows.cpp:216
+msgid ""
+"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
+"Xinerama screen"
+msgstr ""
+"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только активным экраном Xinerama"
+
+#: windows.cpp:219
+msgid "Active &mouse screen"
+msgstr "Активный экран &мыши"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+msgstr ""
+"Когда этот параметр включен, активный экран Xinerama (где, для примера, появляется новое окно) "
+"это экран с указателем мыши. Когда отключен, активный экран Xinerama это экран с фокусным окном. "
+"Это свойство по умолчанию отключено для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса."
+
+#: windows.cpp:237
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: windows.cpp:218
+#: windows.cpp:241
msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Показывать список окон при переключении окон"
+msgstr ""
+"Показывать список окон при переключении "
+"окон"
-#: windows.cpp:221
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого "
-"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
+"При нажатой клавише Alt вы можете "
+"использовать клавишу Tab для быстрого "
+"переключения между окнами на текущем "
+"рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
"перенастроить).\n"
-"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех "
-"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n"
+"Если этот параметр установлен, "
+"отображается всплывающий список значков "
+"всех окон для переключения между ними и "
+"заголовок текущего выбранного окна.\n"
"\n"
-"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а "
-"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не "
+"В противном случае при каждом нажатии Tab "
+"фокус передаётся новому окну, а "
+"предыдущее окно посылается на задний "
+"план. Никаких списков при этом не "
"выводится."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:256
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&По окнам на всех рабочих столах"
-#: windows.cpp:236
+#: windows.cpp:259
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем "
-"рабочем столе."
+"Отключите этот режим, если хотите "
+"переключаться между окнами только на "
+"текущем рабочем столе."
-#: windows.cpp:240
+#: windows.cpp:263
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&С переходом по циклу"
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:266
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола "
-"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
+"Установите этот параметр, если хотите при "
+"перемещении за границу рабочего стола "
+"попадать на противоположную сторону "
+"нового рабочего стола."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:270
msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении"
+msgstr ""
+"&Выводить имя рабочего стола при "
+"переключении"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:273
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Будет показано всплывающее окошко с "
+"именем текущего рабочего стола."
-#: windows.cpp:535
+#: windows.cpp:586
msgid "Shading"
msgstr "Свёртывание в заголовок"
-#: windows.cpp:537
+#: windows.cpp:588
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
-#: windows.cpp:538
+#: windows.cpp:589
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при "
-"восстановлении его первоначального вида из заголовка."
+"Этот флажок включает анимацию при "
+"свёртывании окна в заголовок и при "
+"восстановлении его первоначального вида "
+"из заголовка."
-#: windows.cpp:541
+#: windows.cpp:592
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
-#: windows.cpp:551
+#: windows.cpp:602
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
-"указатель мыши находится на нём некоторое время."
+"Свёрнутое в заголовок окно будет "
+"автоматически восстанавливаться, если "
+"указатель мыши находится на нём "
+"некоторое время."
-#: windows.cpp:554
+#: windows.cpp:605
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически "
-"восстанавливается при наведении на него мышью."
+"Время в миллисекундах, через которое "
+"свёрнутое в заголовок окно автоматически "
+"восстанавливается при наведении на него "
+"мышью."
-#: windows.cpp:565
+#: windows.cpp:616
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активные границы рабочего стола"
-#: windows.cpp:568
+#: windows.cpp:619
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий "
-"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на "
-"другой."
+"Перемещение мыши за границу экрана "
+"приведёт к переключению на соседний "
+"рабочий стол. Это очень удобно при "
+"перетаскивании окна с одного рабочего "
+"стола на другой."
-#: windows.cpp:571
+#: windows.cpp:622
msgid "D&isabled"
msgstr "&Отключены"
-#: windows.cpp:572
+#: windows.cpp:623
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Только при &перемещении окон"
-#: windows.cpp:573
+#: windows.cpp:624
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Всегда включены"
-#: windows.cpp:578
+#: windows.cpp:629
msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:"
+msgstr ""
+"&Задержка переключения рабочих столов:"
-#: windows.cpp:579
+#: windows.cpp:630
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции "
-"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное "
-"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана."
-
-#: windows.cpp:592
+"Здесь можно установить задержку "
+"переключения рабочих столов при помощи "
+"функции активных границ. Переключение "
+"рабочего стола будет производиться через "
+"заданное количество миллисекунд после "
+"перемещения мыши за границу экрана."
+
+#: windows.cpp:643
msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
+msgstr ""
+"Уровень предотвращения перехода фокуса:"
-#: windows.cpp:594
+#: windows.cpp:645
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Нет"
-#: windows.cpp:595
+#: windows.cpp:646
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низкий"
-#: windows.cpp:596
+#: windows.cpp:647
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Средний"
-#: windows.cpp:597
+#: windows.cpp:648
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Высокий"
-#: windows.cpp:598
+#: windows.cpp:649
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Очень высокий"
-#: windows.cpp:602
+#: windows.cpp:653
msgid ""
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, "
-"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных "
-"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
-"<ul>"
-"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, "
-"новые окна всегда становятся активными.</li>"
-"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку "
-"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять "
-"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже "
-"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>"
-"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>"
-"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет "
-"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот "
-"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>"
-"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus "
+"policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated "
+"by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus "
+"are marked as demanding attention, which by default means their taskbar "
+"entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control "
+"module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен "
+"противодействовать переходу фокуса, "
+"вызванному неожиданной активацией новых "
+"окон (не работает при включенных \"Фокус "
+"под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
+"<ul><li><em>Нет:</em> Стандартное старое "
+"поведение - противодействие отключено, "
+"новые окна всегда становятся "
+"активными.</li><li><em>Низкий:</em> "
+"Противодействие включено, но окна могут "
+"не иметь поддержку соответствующего "
+"механизма приоритетов, и, если KWin не "
+"сможет точно принять решение, окно будет "
+"активировано. Этот вариант может быть "
+"лучше или хуже среднего, в зависимости от "
+"приложений, которые вы "
+"используете.</li><li><em>Средний:</em> "
+"Противодействие "
+"включено.</li><li><em>Высокий:</em> Окно "
+"становится активным только в том случае, "
+"если нет других активных окон или если "
+"оно принадлежит активному приложению. "
+"Этот параметр не очень удобен без "
+"использования политики \"фокус за "
+"мышью\".</li><li><em>Очень высокий:</em> Все окна "
+"должны активироваться только "
"пользователем.</li></ul></p>"
-#: windows.cpp:625
+#: windows.cpp:676
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
+msgstr ""
+"Скрывать служебные окна неактивных "
+"приложений"
-#: windows.cpp:627
+#: windows.cpp:678
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
-"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
-"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы "
-"эта возможность работала корректно."
-
-#: windows.cpp:780
+"При включении этого параметра "
+"вспомогательные окна (панели "
+"инструментов, отсоединённые меню...) для "
+"неактивных приложений будут скрыты. "
+"Примечание: приложение должно "
+"устанавливать правильный тип для "
+"вспомогательных окон чтобы эта "
+"возможность работала корректно."
+
+#: windows.cpp:831
msgid "Windows"
msgstr "Окно"
-#: windows.cpp:788
+#: windows.cpp:839
msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна"
+msgstr ""
+"П&оказывать содержимое перемещаемого "
+"окна"
-#: windows.cpp:790
+#: windows.cpp:841
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть "
-"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
+"Будет перемещаться все содержимое окна, а "
+"не только рамка. Результат может быть "
+"неудовлетворительным на медленных "
+"машинах без графического ускорителя."
-#: windows.cpp:794
+#: windows.cpp:845
msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна"
+msgstr ""
+"По&казывать содержимое при изменении "
+"размера окна"
-#: windows.cpp:796
+#: windows.cpp:847
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только "
-"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без "
-"графического ускорителя."
+"При изменении размера окна будет "
+"показываться все его содержимое, а не "
+"только рамка. Результат может быть "
+"неудовлетворительным на медленных "
+"машинах без графического ускорителя."
-#: windows.cpp:800
+#: windows.cpp:851
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
+msgstr ""
+"Показывать &геометрию окна при "
+"перемещении или изменении размера"
-#: windows.cpp:802
+#: windows.cpp:853
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет "
-"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна "
-"относительно верхнего левого угла экрана."
-
-#: windows.cpp:812
+"Если этот параметр включен, при "
+"перемещении или изменении размеров окна "
+"будет показываться его геометрия. Кроме "
+"размеров будет также показана позиция "
+"окна относительно верхнего левого угла "
+"экрана."
+
+#: windows.cpp:863
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление"
-#: windows.cpp:814
+#: windows.cpp:865
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния."
+"Анимация при минимизации окна и при "
+"восстановлении его из свёрнутого "
+"состояния."
-#: windows.cpp:828
+#: windows.cpp:879
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: windows.cpp:832
+#: windows.cpp:883
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: windows.cpp:836
+#: windows.cpp:887
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
-msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна."
+msgstr ""
+"Скорость анимации при свёртывании и "
+"восстановлении окна."
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:893
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон"
+msgstr ""
+"&Разрешить перемещение и изменение "
+"размера развёрнутых окон"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:895
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их "
+"В этом режиме можно перемещать и изменять "
+"размер развёрнутых окон, используя их "
"границу, как и для обычных окон."
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:901
msgid "&Placement:"
msgstr "&Размещение нового окна:"
-#: windows.cpp:853
+#: windows.cpp:904
msgid "Smart"
msgstr "Оптимальное"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:905
msgid "Maximizing"
msgstr "Развёртывание"
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:906
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:907
msgid "Random"
msgstr "Случайное"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:908
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:858
+#: windows.cpp:909
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "В левом верхнем углу"
-#: windows.cpp:865
+#: windows.cpp:916
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое "
-"окно."
-"<ul>"
-"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом "
-"перекрыть уже открытые</li>"
-"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум "
-"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>"
-"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>"
-"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>"
-"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>"
-"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу "
-"экрана</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left "
+"corner</li></ul>"
+msgstr ""
+"Политика размещения определяет, в каком "
+"месте на рабочем столе появится новое "
+"окно.<ul><li><em>Оптимальное</em> новое окно "
+"располагается так, чтобы наименьшим "
+"образом перекрыть уже "
+"открытые</li><li><em>Развёртывание</em> новое "
+"окно располагается так, чтобы занять "
+"максимум места на экране. Это может быть "
+"полезным для размещения особых "
+"окон</li><li><em>Каскадом</em> окна "
+"располагаются "
+"каскадом</li><li><em>Произвольное</em> позиция "
+"окна выбирается произвольным "
+"образом</li><li><em>По центру</em> окна "
+"располагаются в центре экрана</li><li><em>В "
+"(ну)левом углу</em> окна располагаются в "
+"левом верхнем углу экрана</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:955
msgid "Snap Zones"
msgstr "Граничные зоны"
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+#: windows.cpp:959 windows.cpp:968
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:961
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Размер граничной зоны экрана:"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:963
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко "
-"от неё."
+"Размер зоны привязки для границ экрана, "
+"другими словами, \"сила магнитного поля\", "
+"которое побуждает окна прилипать к "
+"границе, когда они находятся близко от "
+"неё."
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:970
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Размер &граничной зоны окон:"
-#: windows.cpp:921
+#: windows.cpp:972
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
-"от друга."
+"Размер зоны привязки для границ окон, "
+"другими словами, \"сила магнитного поля\", "
+"которое побуждает окна \"склеиваться\", "
+"когда они находятся близко друг от друга."
-#: windows.cpp:925
+#: windows.cpp:976
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются."
+msgstr ""
+"&Привязывать окна, только если они "
+"перекрываются."
-#: windows.cpp:926
+#: windows.cpp:977
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
-"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся "
-"близко друг к другу или к границе."
+"Окна будут прилипать друг к другу или к "
+"границе экрана только в том случае, если "
+"они перекрываются. При этом они не будут "
+"прилипать, если просто находятся близко "
+"друг к другу или к границе."
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+#: windows.cpp:1074 windows.cpp:1078
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1000,145 +1151,173 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: windows.cpp:1226
+#: windows.cpp:1277
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>"
-"<br>"
-"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с "
-"twin."
-"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - "
-"карты nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not "
+"available.</b><br><br>Please make sure you have <a "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the "
+"kompmgr that came with twin.<br>Also, make sure you have the following "
+"entries in your XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option "
+" \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала "
+"недоступна.</b><br><br>Убедитесь, что у вас "
+"установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; "
+"6.8</a>, и установлена программа kompmgr, "
+"которая поставляется с twin.<br>Убедитесь "
+"также, что у вас есть следующие записи в "
+"XConfig (т.е. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И что ваш GPU "
+"предоставляет аппаратную поддержку Xrender "
+"(в основном - карты nVidia):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1297
msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Применить прозрачность только для оформления"
+msgstr ""
+"Применить прозрачность только для "
+"оформления"
-#: windows.cpp:1254
+#: windows.cpp:1305
msgid "Active windows:"
msgstr "Активные окна:"
-#: windows.cpp:1261
+#: windows.cpp:1312
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивные окна:"
-#: windows.cpp:1268
+#: windows.cpp:1319
msgid "Moving windows:"
msgstr "Перемещаемые окна:"
-#: windows.cpp:1275
+#: windows.cpp:1326
msgid "Dock windows:"
msgstr "Специальные окна:"
-#: windows.cpp:1284
+#: windows.cpp:1335
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные"
+msgstr ""
+"Считать окна со включенным \"Всегда "
+"наверху\" как активные"
-#: windows.cpp:1287
+#: windows.cpp:1338
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)"
+"Отключить ARGB-окна (игнорировать "
+"альфа-карты окна, исправляет приложения "
+"gtk1)"
-#: windows.cpp:1291
+#: windows.cpp:1342
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Использовать тени"
+#: windows.cpp:1348
+msgid ""
+"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if "
+"this is checked)"
+msgstr ""
+"Использовать тени (стандартные эффекты должны быть отключены в модуле Стили если это выбрано)"
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Размер для активного окна:"
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Base shadow size:"
+msgstr "Базовый размер тени:"
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Размер для неактивного окна:"
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Active window shadow size multiplier:"
+msgstr "Множитель размера тени активного окна:"
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Размер для специальных окон:"
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Dock shadow size multiplier:"
+msgstr "Множитель размера тени дока:"
-#: windows.cpp:1326
+#: windows.cpp:1377
+msgid "Menu shadow size multiplier:"
+msgstr "Множитель размера тени меню:"
+
+#: windows.cpp:1388
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальное смещение:"
-#: windows.cpp:1333
+#: windows.cpp:1395
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальное смещение:"
-#: windows.cpp:1340
+#: windows.cpp:1402
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:"
-#: windows.cpp:1346
+#: windows.cpp:1408
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Убирать тень при перемещении"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1410
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Убирать тень при изменении размера"
-#: windows.cpp:1351
+#: windows.cpp:1413
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: windows.cpp:1356
+#: windows.cpp:1418
msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)"
+msgstr ""
+"Плавное появление окон (включая "
+"всплывающие)"
-#: windows.cpp:1357
+#: windows.cpp:1419
+msgid ""
+"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
+msgstr ""
+"Плавные меню (необходимо отключение эффекта плавных меню в модуле Стили)"
+
+#: windows.cpp:1420
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Плавное изменение прозрачности"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1423
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Скорость плавного показа:"
-#: windows.cpp:1363
+#: windows.cpp:1426
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Скорость плавного скрытия:"
-#: windows.cpp:1370
+#: windows.cpp:1434
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Использовать прозрачность и тени"
+#: windows.cpp:1436
+msgid "Enable the Trinity window composition manager"
+msgstr "Включить композитный менеджер окон Trinity"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий "
+"Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: windows.cpp:1624
msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может"
-"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в "
-"X-сервере.</qt>"
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mok@kde.ru,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Inactive window size:"
+#~ msgstr "Размер для неактивного окна:"
+
+#~ msgid "Use translucency/shadows"
+#~ msgstr "Использовать прозрачность и тени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes "
+#~ "(sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Поддержка прозрачности появилась "
+#~ "недавно и может<br> вызывать проблемы, "
+#~ "включая сбои в движке прозрачности и "
+#~ "иногда в X-сервере.</qt>"