summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po910
1 files changed, 910 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ceedf84446b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Swedish
+# Översättning kregexpeditor.po till Svenska
+# Översättning av kregexpeditor.po till Svenska
+# Översättning av kregexpeditor.po till svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Att välja flera alternativ stöds inte för närvarande."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Ogiltig markering"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Ett ordtecken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Inte ett ordtecken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- En siffra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Inte en siffra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Ett mellanslag\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Inte ett mellanslag\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "från "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " till "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Alla tecken utom"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Ett av de följande tecknen"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Ange tecken"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Matcha inte tecknen som anges här"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Fördefinierade teckenintervall"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Ett ordtecken"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "En siffra"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Ett mellanslag"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Inte ett ordtecken"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Inte en siffra"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Inte ett mellanslag"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enstaka tecken"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Flera poster"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Teckenintervall"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normalt tecken"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Hexadecimalt Unicode-tecken."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Oktalt Unicode-tecken."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Alarmtecken (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Sidframmatningstecken (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Nyradstecken (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Returtecken (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Tecknet horisontell tabulator (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Tecknet vertikal tabulator (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Ersätt &automatiskt med det här objektet"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden,"
+"<br>läggs den här rutan automatiskt till omkring det,"
+"<br>om den här kryssrutan är markerad."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Anpassa sammansättning"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Det finns ingen markering."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Saknar markering"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Det finns ingen grafisk komponent under markören."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ogiltig åtgärd"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Spara reguljärt uttryck..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Ange namn:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Namn för reguljärt uttryck"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Skriv över namngivet reguljärt uttryck <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna fil för att skriva: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Reguljära uttryck med framåtreferenser stöds inte med Emacs-stil"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Ordgräns och inte ordgräns stöds inte med Emacs-syntax"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer före "
+"\"radbörjan\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fel i reguljärt uttryck"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer efter "
+"\"radslut\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Det reguljära uttrycket är felaktigt. Det reguljära uttrycket "
+"\"framåtreferens\" måste vara det sista deluttrycket."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1>"
+"<p>Det som du nu ser är en editor för <i>reguljära uttryck</i>.</p>"
+"<p>Det stora fönstret i mitten är redigeringsområdet. Raden med knappar är "
+"redigeringsverktyg. Det här är i själva verket mycket likt vanliga ritprogram. "
+"Välj ett redigeringsverktyg för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och "
+"tryck på musknappen i redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska "
+"infogas.</p>"
+"<p>För en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://\">"
+"informationssidorna</a></p>"
+"<h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du inte vet vad ett reguljärt uttryck "
+"är, kan det vara en bra idé att läsa <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Introduktion till reguljära uttryck</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>"
+"Jag får inga pengar för mitt arbete med KDE. Därför uppskattar jag verkligen "
+"när användare talar om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar "
+"därför om du <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"skickar mig ett kort brev</a>, som talar om att du använder min editor för "
+"reguljära uttryck."
+"<h2>Upphovsman</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor för reguljära uttryck"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både reguljära "
+"uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som levereras "
+"med systemet."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna från "
+"åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att infoga den "
+"angivna åtgärden."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du har "
+"utvecklat matchar."
+"<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att du enkelt ska kunna "
+"skilja dem från varandra."
+"<p>Om du väljer en del av det reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, "
+"markeras den delen. Det låter dig <i>felsöka</i> det reguljära uttrycket."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntax:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Rensa uttryck"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara "
+"intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett "
+"reguljärt uttryck för QRegExp."
+"<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med den grafiska editorn, och genom "
+"att skriva in reguljära uttryck på editeringsraden."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\" för läsning"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Positiv framåtreferens"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Negativ framåtreferens"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor för reguljära uttryck"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor för reguljära uttryck"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "allt"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "mellanslag"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Markeringsverktyg"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>."
+"<p>I det här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, "
+"utan istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere "
+"vänster musknapp och dra markören över objekten."
+"<p>När du har markerat ett antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller "
+"klistra in. De här funktionerna hittas i menyn som visas med höger "
+"musknapp.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här infogar ett textfält, där du kan skriva in text. Texten som du "
+"skriver in matchas exakt (dvs. du behöver inte hantera några tecken "
+"speciellt).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Ett enda tecken angivet i ett intervall"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här matchar ett enstaka tecken från ett fördefinierat intervall."
+"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som låter "
+"dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket "
+"kommer att matcha.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Alla tecken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Det här matchar alla enskilda tecken</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Upprepat innehåll"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de <i>"
+"objekt</i> som det omger så många gånger som du anger."
+"<p>Antalet gånger som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga "
+"att det ska matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, "
+"eller att det ska matcha minst en gång."
+"<p>Exempel:"
+"<br>Om du anger att det ska matcha <i>någon</i> gång, och innehållet som det "
+"omger är <tt>abc</tt>, så matchar det här <i>objektet</i> "
+"en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen <tt>abcabc</tt>, strängen <tt>"
+"abcabcabcabc</tt> etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha något "
+"av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera <i>objekt</i> "
+"i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska komponenten.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Sammansatt reguljärt uttryck"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Det här <i>objektet</i> i ett reguljärt uttryck har två uppgifter:"
+"<ul>"
+"<li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> "
+"till en liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora <i>"
+"objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat <i>"
+"objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Början på rad"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Det här matchar början på en rad.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Slut på rad"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Det här matchar slutet på en rad.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Ordgräns"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här anger en ordgräns (den här delen matchar alltså inga tecken)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Inte ordgräns"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar alltså "
+"inga tecken)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv framåtreferens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck (den här delen matchar alltså inga "
+"tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt uttryck.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negativ framåtreferens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck som inte får matcha (den här delen "
+"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt "
+"uttryck.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</b>"
+"<br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fel vid laddning från XML-fil"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Antal gånger som innehållet ska upprepas"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Antal matchningar"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Hur många gånger som helst (inklusive ingen gång)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Som minst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Som mest"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exakt"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "gång(er)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Upprepad hur många gånger som helst"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Upprepad minst 1 gång\n"
+"Upprepad minst %n gånger"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Upprepad som mest 1 gång\n"
+"Upprepad som mest %n gånger"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Upprepad exakt 1 gång\n"
+"Upprepad exakt %n gånger"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Upprepad från %1 till %2 gånger"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Elementet <b>text</b> innehöll inte någon textdata.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Sammansatta reguljära uttryck:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Användardefinierad"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna fil för att läsa: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Filen %1 med användardefinierat reguljärt uttryck innehåller ett fel"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Byt namn..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nytt namn:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Byt namn på objekt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Skriv över namngivet reguljärt uttryck <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Skriv inte över"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verifiera reguljärt uttryck"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i <i>"
+"verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska redigeringsfönstret)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Ladda text i verifikationsfönstret"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verifiera i farten"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Växla verifiering av reguljära uttryck i farten"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Aktiveras det här alternativet, görs en uppdatering av verifieringen efter "
+"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om det "
+"reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det vara "
+"mycket långsamt."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Språk för reguljära uttryck:"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Okänd tagg vid läsning av XML. Taggen var <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fel när reguljärt uttryck laddades från XML. Det reguljära uttrycket har "
+"troligen taggar som inte matchar."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fel när reguljärt uttryck laddades från XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-filen innehåller inte taggen <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> "
+"var inget element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Alla\n"
+"tecken"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Rad\n"
+"början"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Rad\n"
+"slut"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ord\n"
+"gräns"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Inte ord\n"
+"gräns"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Infoga blanktecken"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Inställning av grafisk komponent"