summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po38
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/akregator.po110
2 files changed, 81 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 9563cdd4edc..88450bad484 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -5,18 +5,21 @@
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003,2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
-#
+# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-30 16:49+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-24 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdelibs/tdelibs/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -9485,9 +9488,19 @@ msgid ""
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"more information on the KDE project.</p>"
msgstr ""
+"<p>TDE 即 <b>Trinity Desktop Environment</b> 由 KDE 3.5 版本的 fork 而来,原"
+"仓库的开发团队 KDE 团队,是一个集齐了全世界的软件工程师作为<a href=\"http://"
+"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>的开发者。 选择用 "
+"<i>Trinity</i> 作为名字,其里面的含义是 <i>3</i> 的数字作为 <i>KDE 3 的延续之"
+"作</i>。</p><p>从那时候起,TDE 便发展成了独立的电脑桌面环境项目。 开发者们将"
+"这些项目变成现在可用,但又保持旧版 KDE 3 全系的易用性、保证性和传统用户界面的"
+"布局。</p><p>没有独立的团体,公司或者组织控制着 Trinity 的源代码。每一位都欢"
+"迎您并为 Trinity 贡献自己的一份力。<br><br>登录 <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> 查看更多关于 Trinity "
+"的信息以及<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> 寻找更多有关"
+"于 KDE 项目的信息。</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@@ -9498,12 +9511,13 @@ msgid ""
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr ""
-"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序"
-"运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。<br><br>K 桌面环境有一个错误跟踪系"
-"统,请访问 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
-"trinitydesktop.org/</a> 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
-"<br><br>如果您有改进的建议,欢迎使用错误跟踪系统来登记您的愿望,并确认您使"
-"用“愿望”严重程度。"
+"<p>软件总是要改进的,Trinity 团队们一经做好了这些准备。然而你 - 用户 - 必须告"
+"诉我们哪里不能工作然后上报给我们才能让其更好。</p><p>Trinity Desktop "
+"Environment 拥有一个 Bug 回溯系统。查询 <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> 或者使用“关于”中的 “报告 "
+"Bug”/“Report Bug...” 来提交bug。</p><p>如果你有好点子想给我们上报,那也可以将"
+"您的愿望通过 Bug 回溯系统提交。一定要记得在题目中添加 “Wishlist” 的重要性。</"
+"p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/akregator.po
index 28c2e090c6a..eb65d2940aa 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/akregator.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-24 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-23 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-24 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdepim/akregator/zh_Hans/>\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "将订阅标为已读(&M)"
#: actionmanagerimpl.cpp:98
msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "获取种子(&F)"
+msgstr "获取订阅(&F)"
#: actionmanagerimpl.cpp:99
msgid "&Delete Folder"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "重命名文件夹(&R)"
#: actionmanagerimpl.cpp:101
msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "将种子标为已读(&M)"
+msgstr "将订阅标为已读(&M)"
#: actionmanagerimpl.cpp:114
msgid "&Mark Articles as Read"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "编辑标记(&E)..."
#: actionmanagerimpl.cpp:266
msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "导入种子(&I)..."
+msgstr "导入订阅(&I)..."
#: actionmanagerimpl.cpp:267
msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "导出种子(&E)..."
+msgstr "导出订阅(&E)..."
#: actionmanagerimpl.cpp:270
msgid "Send &Link Address..."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "打开主页(&O)"
#: actionmanagerimpl.cpp:289
msgid "&Add Feed..."
-msgstr "添加种子(&A)..."
+msgstr "添加订阅(&A)..."
#: actionmanagerimpl.cpp:290
msgid "Ne&w Folder..."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "组合视图(&O)"
#: actionmanagerimpl.cpp:309
msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "获取全部种子(&T)"
+msgstr "获取全部订阅(&T)"
#: actionmanagerimpl.cpp:311
msgid "&Abort Fetches"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "中止获取(&A)"
#: actionmanagerimpl.cpp:315
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "将全部种子标为已读(&R)"
+msgstr "将全部订阅标为已读(&R)"
#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "下篇文章(&N)"
#: actionmanagerimpl.cpp:400
msgid "&Previous Feed"
-msgstr "上个种子(&P)"
+msgstr "上个订阅(&P)"
#: actionmanagerimpl.cpp:401
msgid "&Next Feed"
-msgstr "下个种子(&N)"
+msgstr "下个订阅(&N)"
#: actionmanagerimpl.cpp:402
msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "下个未读种子(&E)"
+msgstr "下个未读订阅(&E)"
#: actionmanagerimpl.cpp:403
msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "上个未读种子(&I)"
+msgstr "上个未读订阅(&I)"
#: actionmanagerimpl.cpp:405
msgid "Go to Top of Tree"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "关闭标签(&C)"
#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
-msgstr "添加种子"
+msgstr "添加订阅"
#: addfeeddialog.cpp:86
#, c-format
@@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "下载 %1"
#: addfeeddialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "%1 未找到种子。"
+msgstr "%1 未找到订阅。"
#: addfeeddialog.cpp:111
msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "找到了种子,正在下载..."
+msgstr "找到了订阅,正在下载..."
#: akregator_options.h:36
msgid "Add a feed with the given URL"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "启动时隐藏主窗口"
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr "无法装入存储后端插件“%1”。未存档种子。"
+msgstr "无法装入存储后端插件“%1”。未存档订阅。"
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Plugin error"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "插件错误"
#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
#: simplenodeselector.cpp:142
msgid "Feeds"
-msgstr "种子"
+msgstr "订阅"
#: akregator_part.cpp:368
msgid "Trinity Desktop News"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgstr ""
#: akregator_part.cpp:392
msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "正在打开种子列表..."
+msgstr "正在打开订阅列表..."
#: akregator_part.cpp:427
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 XML)。备份创建于:<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt>标准订阅列表已损坏(无效的 XML)。备份创建于:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:427
msgid "XML Parsing Error"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "XML 分析错误"
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
"created:<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr "<qt>标准种子列表已损坏(无效的 OPML)。备份创建于:<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt>标准订阅列表已损坏(无效的 OPML)。备份创建于:<p><b>%2</b></p></qt>"
#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
msgid "OPML Parsing Error"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "OPML 分析错误"
#: akregator_part.cpp:481
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "访问被禁止:无法保存种子列表(%1)"
+msgstr "访问被禁止:无法保存订阅列表(%1)"
#: akregator_part.cpp:481
msgid "Write error"
@@ -560,13 +560,13 @@ msgstr "删除标记"
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
"</qt>"
-msgstr "<qt>您确定想要删除次文件夹及其中的种子和子文件夹吗?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要删除次文件夹及其中的订阅和子文件夹吗?</qt>"
#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
-msgstr "<qt>您确定想要删除文件夹 <b>%1</b> 及其中的种子和子文件夹吗?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要删除文件夹 <b>%1</b> 及其中的订阅和子文件夹吗?</qt>"
#: akregator_view.cpp:173
msgid "Delete Folder"
@@ -574,15 +574,15 @@ msgstr "删除文件夹"
#: akregator_view.cpp:185
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>您确定想要删除此种子吗?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要删除此订阅吗?</qt>"
#: akregator_view.cpp:187
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>您确定想要删除种子 <b>%1</b> 吗?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要删除订阅 <b>%1</b> 吗?</qt>"
#: akregator_view.cpp:189
msgid "Delete Feed"
-msgstr "删除种子"
+msgstr "删除订阅"
#: akregator_view.cpp:261
msgid "Tags"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "文件夹名称:"
#: akregator_view.cpp:1082
msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "正在获取种子..."
+msgstr "正在获取订阅..."
#: akregator_view.cpp:1324
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "文章"
#: articlelistview.cpp:227
msgid "Feed"
-msgstr "种子"
+msgstr "订阅"
#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
"in an external browser window."
msgstr ""
-"<h2>文章列表</h2>您可在此浏览目前所选种子的文章。您还可以使用鼠标右键菜单管理"
+"<h2>文章列表</h2>您可在此浏览目前所选订阅的文章。您还可以使用鼠标右键菜单管理"
"文章,将其设置为永久(“保留文章”)或删除文章。要查看文章所属网页,您可以在内部"
"标签中打开文章,或者在外部浏览器窗口中打开。"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center><h3>未选中种子</h3>此区域是文章列表。从种子列表中选择种子,"
+"<div align=center><h3>未选中订阅</h3>此区域是文章列表。从订阅列表中选择订阅,"
"您将在此看到其文章。</div>"
#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "高级"
#: feedlist.cpp:91
msgid "All Feeds"
-msgstr "全部种子"
+msgstr "全部订阅"
#: feedlistview.cpp:392
msgid ""
@@ -798,8 +798,8 @@ msgid ""
"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
"drag and drop."
msgstr ""
-"<h2>种子树</h2>您可在此浏览种子树。您还可以使用右键菜单添加种子或重新对种子分"
-"组,也可以直接拖曳来重新组织种子。"
+"<h2>订阅树</h2>您可在此浏览订阅树。您还可以使用右键菜单添加订阅或重新对订阅分"
+"组,也可以直接拖曳来重新组织订阅。"
#: frame.cpp:178
msgid "Loading..."
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"Feed added:\n"
" %1"
msgstr ""
-"种子已添加:\n"
+"订阅已添加:\n"
" %1"
#: notificationmanager.cpp:87
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
"Feeds added:\n"
" %1"
msgstr ""
-"种子已添加:\n"
+"订阅已添加:\n"
" %1"
#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "获取中止"
#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Feed Properties"
-msgstr "种子属性"
+msgstr "订阅属性"
#: propertiesdialog.cpp:105
#, c-format
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "选择要在文章列表中显示哪类文章"
#: simplenodeselector.cpp:48
msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "选择种子或文件夹"
+msgstr "选择订阅或文件夹"
#: speechclient.cpp:111
msgid "Next Article: "
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "标记属性"
#: trayicon.cpp:68
msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - RSS 种子阅读器"
+msgstr "Akregator - RSS 订阅阅读器"
#: trayicon.cpp:146
#, c-format
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "添加新源"
#: addfeedwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
-msgstr "种子 &URL:"
+msgstr "订阅 &URL:"
#: addfeedwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "限制文章数"
#: akregator.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "限制一个种子中的文章数"
+msgstr "限制一个订阅中的文章数"
#: akregator.kcfg:79
#, no-c-format
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "文章限制"
#: akregator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "每个种子要保留的文章数。"
+msgstr "每个订阅要保留的文章数。"
#: akregator.kcfg:99
#, no-c-format
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
-"下载种子时使用 TDE 全局的 HTML 缓存设置,以避免不必要的流量。请仅当需要时才禁"
+"下载订阅时使用 TDE 全局的 HTML 缓存设置,以避免不必要的流量。请仅当需要时才禁"
"用。"
#: akregator.kcfg:118
@@ -1210,17 +1210,17 @@ msgstr "启动时获取"
#: akregator.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "启动时获取种子列表。"
+msgstr "启动时获取订阅列表。"
#: akregator.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "启动时将全部种子标为已读"
+msgstr "启动时将全部订阅标为已读"
#: akregator.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "启动时将全部种子标为已读。"
+msgstr "启动时将全部订阅标为已读。"
#: akregator.kcfg:133
#, no-c-format
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "使用间隔性获取"
#: akregator.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "每隔 %1 分钟获取全部种子。"
+msgstr "每隔 %1 分钟获取全部订阅。"
#: akregator.kcfg:138
#, no-c-format
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "配置选中文章和标为已读之间的延时。"
#: akregator.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "更改种子时重置快速过滤器。"
+msgstr "更改订阅时重置快速过滤器。"
#: akregator.kcfg:229
#, no-c-format
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "转到(&G)"
#: akregator_part.rc:43
#, no-c-format
msgid "F&eed"
-msgstr "种子(&E)"
+msgstr "订阅(&E)"
#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31
#, no-c-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "文章(&A)"
#: akregator_shell.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Feed"
-msgstr "种子(&F)"
+msgstr "订阅(&F)"
#: akregator_shell.rc:52
#, no-c-format
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr " 秒"
#: settings_advancedbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "更改种子时重置搜索栏"
+msgstr "更改订阅时重置搜索栏"
#: settings_advancedbase.ui:118
#, no-c-format
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "保留全部文章"
#: settings_archive.ui:58
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "种子存档大小限制为:"
+msgstr "订阅存档大小限制为:"
#: settings_archive.ui:66
#, no-c-format
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "使用间隔性获取(&U)"
#: settings_general.ui:50
#, no-c-format
msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "为全部种子使用通知(&N)"
+msgstr "为全部订阅使用通知(&N)"
#: settings_general.ui:56
#, no-c-format
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "显示托盘图标(&Y)"
#: settings_general.ui:75
#, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "种子获取间隔:"
+msgstr "订阅获取间隔:"
#: settings_general.ui:86
#, no-c-format
@@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr "启动"
#: settings_general.ui:119
#, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "启动时将全部种子标为已读(&A)"
+msgstr "启动时将全部订阅标为已读(&A)"
#: settings_general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "启动时获取全部种子(&D)"
+msgstr "启动时获取全部订阅(&D)"
#: settings_general.ui:135
#, no-c-format