summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po558
1 files changed, 0 insertions, 558 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index c7092fd7502..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,558 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kasbarextension.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:34+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Относно Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Версия: %1</h2><b>Версия на KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Екипът на Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Лиценз BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Лиценз GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Алтернативна лента за задачите"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Групиране"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Разгрупиране"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Допълнителен панел"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Настройване на Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Размер на иконите на програмите."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Размер:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Огромен"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Много голям"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Среден"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Максимален брой елементи, които ще се поместват в един ред, преди да се премине "
-"на нов ред или колона. Ако е зададена стойност 0, ще се използва цялото налично "
-"пространство."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "П&розорци на ред: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "О&тделяне от края на екрана"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr ""
-"Отделяне на системния панел от края на екрана, с цел да може да се мести чрез "
-"влачене."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Използване на прозрачност"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Включване на псевдо прозрачен режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "И&зползване на нюанс"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Включване нюанса на фона при прозрачен режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Цвят на нюанса."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Цвят:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Наситеност на нюанса."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Наситеност: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Минипреглед"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "&Минипреглед"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Включване на миниатюрен преглед на прозорците, когато показалецът на мишката е "
-"върху тях. Изображенията за минипрегледа се изчисляват приблизително и може да "
-"не отговарят на реалното съдържание на прозореца.\n"
-"\n"
-"Скоростта на слаби компютри може да е бавна, понеже тази операция изисква доста "
-"ресурси."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "В&граден минипреглед"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Размер на изображенията за преглед. По-голям размер означава използване на "
-"повече ресурси."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Размер: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Обновяване на минипрегледа през зададен интервал от време. Стойност 0 изключва "
-"обновяването. По-често обновяване означава използване на повече ресурси."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "О&бновяване през: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Групиране на прозорците"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Групиране на прозорците, които принадлежат към една програма."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Показване на &всички прозорци"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Показване на всичките прозорци, а не само тези на текущия работен плот."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Групиране прозорците на неактивните работни плотове"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Групиране прозорците на неактивните работни плотове."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да "
-"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Цвят на етикет:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Фон на етикет:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Неактивен цвят:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Неактивен фон:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Активен цвят:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Активен фон:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Индикатор на прогреса:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "П&ривличане на вниманието:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Индикатори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "&Уведомяване при стартиране на нова програма"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Показване на програмите, които се стартират, но все още нямат създаден "
-"прозорец."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "&Индикатор за променени документи"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Показване на специална икона за прозорците, които съдържат променени и "
-"незаписани документи."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "&Индикатор за прогреса"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Показване на индикатора за прогреса."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "П&ривличане на вниманието"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Показване на икона, която информира, че прозорецът има нужда от вниманието ви, "
-"защото в него се е случило нещо важно."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Показване на &всички прозорци"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Групиране на прозорците"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Показване на &часовника"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Показване на &системния монитор"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Без фиксиране"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Завъртане"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "О&бновяване"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Относно Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "&Иконизиране"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Информация"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Грешка при иконизиране"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Информация за програмата"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Програма"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Лента"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Параметър"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Име</b>: $name"
-"<br><b>Видимо име</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Иконизиран</b>: $iconified"
-"<br><b>Минимизиран</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимизиран</b>: $maximized"
-"<br><b>Сгънат</b>: $shaded"
-"<br>"
-"<br><b>Винаги отгоре</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Работен плот</b>: $desktop"
-"<br><b>На всички работни плотове</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Иконизирано име</b>: $iconicName"
-"<br><b>Иконизирано видимо име</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Променен</b>: $modified"
-"<br><b>Изискване на внимание</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Информация за спецификацията NET WM"