diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po | 250 |
1 files changed, 0 insertions, 250 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 2bc275ddb32..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmfonts.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Настройки на заглаждане" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Изключение:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " точки" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " до" - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "За&глаждане на ниво пиксел:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Заглаждането на ниво пиксел е полезно за монитори TFT или LCD. С тази настройка " -"може допълнително да се подобри качеството на изображението." -"<br>Заглаждането на ниво пиксел и известно още като ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Имайте предвид, че тази настройка няма да работи на монитори CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"За да работи правилно заглаждането на ниво пиксел, трябва да знаете как се " -"формира пиксела на вашия монитор. " -"<br>На монитори TTF и LCD пиксела се формира от три под-пиксела (части): " -"червен, зелен и син. По-голяма част от мониторите имат нормално линейно " -"подреждане от тип RGB." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Режим на омекотяване: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Омекотяването е процес, който се използва за повишаване на качеството на " -"шрифтовете с малки размери." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Основен шрифт" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Равноширок шрифт" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Заглавие на прозорец" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Системен панел" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Шрифт за показване на нормален текст (надпис на бутон, елементи от списъци и " -"др.)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Шрифт с фиксирана широчина (като в пишещите машини)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Шрифт за показване на текст заедно с иконите на лентите с инструментите." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "" -"Шрифт за показване на текст в менютата (главното меню, подменютата, изскачащите " -"менюта и др.)." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Шрифт за показване на заглавието на прозорците." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Шрифт за показване на текст в системния панел." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Шрифт за текста на иконите на работния плот." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Настройка на всички шрифтове..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Промяна на всички шрифтове." - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Заглаждане за шрифтовете:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Системни настройки" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Принудително DPI:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Тази опция задава определени стойности на DPI за шрифтовете. Това може да е " -"полезно когато хардуерния не е правилно разпознат и се използва неправилно при " -"ниско качествените шрифтове, които не изглеждат добре с DPI различно от 96 или " -"120.</p>" -"<p>Използването на тази опция не се препоръчва. За да изберете правилно DPI " -"по-добре да настроите целия Х сървър, ако е възможно (напр. DisplaySize в " -"xorg.conf или да добавите <i>-dpi value</i> в ServerLocalArgs= в " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Когато шрифтовете не се обработват с " -"правилното DPI, по-добре използвайте други.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново " -"стартирани програми.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Настройките на шрифтовете са променени" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertical RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertical BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Леко" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Силно" |