summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po250
1 files changed, 0 insertions, 250 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 2bc275ddb32..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,250 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmfonts.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 09:07+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Настройки на заглаждане"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Изключение:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " точки"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " до"
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "За&глаждане на ниво пиксел:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Заглаждането на ниво пиксел е полезно за монитори TFT или LCD. С тази настройка "
-"може допълнително да се подобри качеството на изображението."
-"<br>Заглаждането на ниво пиксел и известно още като ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Имайте предвид, че тази настройка няма да работи на монитори CRT.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"За да работи правилно заглаждането на ниво пиксел, трябва да знаете как се "
-"формира пиксела на вашия монитор. "
-"<br>На монитори TTF и LCD пиксела се формира от три под-пиксела (части): "
-"червен, зелен и син. По-голяма част от мониторите имат нормално линейно "
-"подреждане от тип RGB."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Режим на омекотяване: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Омекотяването е процес, който се използва за повишаване на качеството на "
-"шрифтовете с малки размери."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Основен шрифт"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Равноширок шрифт"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Заглавие на прозорец"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Системен панел"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Шрифт за показване на нормален текст (надпис на бутон, елементи от списъци и "
-"др.)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Шрифт с фиксирана широчина (като в пишещите машини)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr ""
-"Шрифт за показване на текст заедно с иконите на лентите с инструментите."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr ""
-"Шрифт за показване на текст в менютата (главното меню, подменютата, изскачащите "
-"менюта и др.)."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Шрифт за показване на заглавието на прозорците."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Шрифт за показване на текст в системния панел."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Шрифт за текста на иконите на работния плот."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Настройка на всички шрифтове..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Промяна на всички шрифтове."
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Заглаждане за шрифтовете:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Системни настройки"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключено"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Принудително DPI:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тази опция задава определени стойности на DPI за шрифтовете. Това може да е "
-"полезно когато хардуерния не е правилно разпознат и се използва неправилно при "
-"ниско качествените шрифтове, които не изглеждат добре с DPI различно от 96 или "
-"120.</p>"
-"<p>Използването на тази опция не се препоръчва. За да изберете правилно DPI "
-"по-добре да настроите целия Х сървър, ако е възможно (напр. DisplaySize в "
-"xorg.conf или да добавите <i>-dpi value</i> в ServerLocalArgs= в "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Когато шрифтовете не се обработват с "
-"правилното DPI, по-добре използвайте други.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново "
-"стартирани програми.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Настройките на шрифтовете са променени"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertical RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertical BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Леко"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Силно"