summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po651
1 files changed, 0 insertions, 651 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 30c68ecfc64..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,651 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcminput.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Тип мишка: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Канал RF 1 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите "
-"връзка."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Натиснете бутона Connect"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"Канал RF 2 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите "
-"връзка."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Безжична мишка"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Безжична мишка с колелце"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Безжична мишка MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Безжична мишка TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "Безжична мишка TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Безжична мишка TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Безжична оптична мишка MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Безжична оптична мишка"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Безжична оптична мишка MouseMan (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Безжична оптична мишка (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Безжична мишка (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Безжична оптична мишка TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Безжична оптична мишка MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Безжична оптична мишка MX700 (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Неизвестна мишка"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Мишка</h1> От този модул може да настроите различни параметри на "
-"посочващото устройство. В повечето случаи това е мишка, но може и да е друго "
-"устройство с подобни функции."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Обръщане бутоните на мишката."
-"<br>Ако работите с лявата ръка, то за удобство може да размените местата на "
-"левия и десния бутон на мишката, като изберете \"Лява ръка\". Ако посочващото "
-"устройство има повече от два бутона, настройката влияе само на левия и десния "
-"бутон. Средният бутон остава непроменен."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Стандартно в KDE избор и активиране на икони се осъществява с еднократно "
-"щракване на мишката. Това поведение е подобно на поведението в уеб браузърите "
-"при щракване върху хипервръзка. От тук може да укажете да се използва двукратно "
-"щракване за активиране. Изборът ще става с еднократно щракване на мишката."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr ""
-"Активиране и отваряне на файл, директория или икона с еднократно щракване."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Автоматичен избор на икона под показалеца на мишката. Тази настройка е удобна, "
-"ако искате да изберете дадена икона без да я активирате, когато е включена "
-"настройката за избор и активиране с еднократно щракване."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Пауза преди да се задейства автоматичният избор на икона под показалеца на "
-"мишката. Обикновено се препоръчва да има пауза, преди да се избере иконата под "
-"показалеца на мишката."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr ""
-"Показване на визуален ефект при щракване върху икона. По този начин може да "
-"разберете, че сте натиснали желаната икона."
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Теми"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Ускорение показалеца на мишката:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Тази настройка позволява да промените съотношението между разстоянието, което "
-"пробягва показалецът на мишката на екрана и движението на самата мишка върху "
-"подложката."
-"<p>По-големи стойности на ускорението означават, че при малко преместване на "
-"мишката върху подложката, показалецът на мишката ще се мести повече. С други "
-"думи, мишката става по-бърза. Необходимо е малко преместване, за да отиде "
-"мишката от единия край на екрана до другия. При много високи стойности на "
-"ускорението, показалецът на мишката може да \"лети\" на екрана и да затрудни "
-"работата ви."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Праг на преместване:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Прагът на преместване е най-малкото разстояние на което трябва да се премести "
-"показалецът на мишката преди да се включи ускорението."
-"<p>Това означава, че при малки (къси) движения на мишката няма да се включва "
-"ускорението. По този начин може по-прецизно да позиционирате показалеца на "
-"мишката. Големите (дълги) движения на мишката се тълкуват от системата, че "
-"искате да преместите показалеца на мишката на далечно разстояние. При това "
-"положение се включва ускорението на мишката, което трябва да ви помогне за "
-"по-бързото движение на мишката."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Интервал за двукратно щракване:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " мсек"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Интервалът за двукратно щракване е паузата между две последователни щраквания "
-"на мишката. Ако интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две "
-"последователни щраквания се тълкуват като едно двукратно щракване. Ако "
-"интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две "
-"еднократни, последователни щраквания."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Интервал за влачене:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Интервалът за влачене е паузата между щракване и преместване на мишката. Ако "
-"интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две операции се тълкуват "
-"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват като "
-"две отделни събития."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Разстояние за влачене:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Разстоянието за влачене е дистанцията, която изминава мишката, след натискането "
-"на бутона до отпускане на бутона на мишката, измерено в пиксели. Ако "
-"разстоянието е по-голямо от зададената стойност, тези две операции се тълкуват "
-"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, това се тълкува "
-"само като операцията еднократно щракване и преминатото разстояние се приема "
-"като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане на бутона на "
-"мишката."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Превъртане на зададените редове при използване на колелцето на мишката (ако има "
-"такова). Ако зададената стойност превишава броя на видимите редове, движението "
-"на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/надолу."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Па&уза преди ускорение:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "&Интервал на повторение:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Вр&еме за ускорение:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "&Максимална скорост:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " пиксела/сек"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Про&фил на ускорение:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005, екипът на Mouse"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" пиксел\n"
-" пиксела"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" ред\n"
-" реда"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Подредба на бутоните"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Дясна ръка"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "Л&ява ръка"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез четвъртия "
-"или петия бутон на мишката."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Избор и активиране на икони"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Пока&зване на визуален ефект при щракване върху икона"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "&Автоматично маркиране на икона"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Малка"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Па&уза:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Голяма"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Безжична мишка"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Имате свързана мишка Logitech и библиотеката libusb е намерена в време на "
-"компилиране, но достъпът до мишката не е възможен. Най-вероятно проблемът е "
-"свързан с недостатъчно права. Моля, консултирайте се с ръководството на "
-"мишката, как да го отстраните."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Разделителна способност на сензора"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 точки на инч"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 точки на инч"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Ниво на батерията"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "Канал RF"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Канал 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Канал 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Избор на тема за показалеца на мишката:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Настройките на показалеца са променени"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Малък черен"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Малък черен показалец"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Голям черен"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Голям черен показалец"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Малък бял"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Малък бял показалец"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Голям бял"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Голям бял показалец"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Избор на тема за показалеца на мишката (минете с мишката отгоре, за да "
-"изпробвате):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Инсталиране на нова тема..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Изтриване на тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Местоположение на тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете дали "
-"адресът \"%1\" е правилен."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с показалци на мишката <strong>%1</strong> "
-"да бъде изтрита?"
-"<br>"
-"<br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове инсталирани от тази "
-"тема.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Презапис на тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Няма описание"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Без тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Стандартни, остарели, класически показалци"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Системна тема"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Без промяна на темата"