diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po | 577 |
1 files changed, 0 insertions, 577 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 672c210635a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Инсталатор на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Developer and maintainer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Добавяне на шрифтове..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители " -"не могат да ги ползват.</b>" -"<br>За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона " -"\"Администраторски режим\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Показване на шрифтовете Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печат..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Добавяне на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Няма нищо избрано за изтриване." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма нищо за изтриване" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Изтриване на шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит избраният шрифт?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити избраните %n шрифта?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Изтриване на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n" -"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Грешка при печат" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 шрифт\n" -"%n шрифта" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Общо %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"1 семейство\n" -"%n семейства" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да използват промените. " -"<p>" -"<p>Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да " -"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да да използват промените." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробен преглед" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Печат на пример" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Изход:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всички шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Маркираните шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Каскадно" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелите програми" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на " -"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., " -"използват стария механизъм \"core X fonts\".</p>" -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите " -"програми.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " -"данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " -"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " -"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.</p> " -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" -"<p>Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " -"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " -"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " -"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " -"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Без обновяване" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Фамилия" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Производител" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежест" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невалидна парола.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " -"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " -"системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " -"парола." - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Инсталиране в" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Може да инсталирате само шрифтове.</p>" -"<p>Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " -"тогава да ги инсталирате един по един.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " -"избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " -"избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " -"избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Не може да бъдат преименувани, преместени, копирани или изтрити \"%1\" и " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЬьЮюЯя0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Грешка при определяне името на шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Няма наличен преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталиране..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Промяна на текста..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Къде бихте искали да се инсталира %1 (%2)?\n" -"\"%3\" - само вие имате достъп\n" -"\"%4\" - всички потребители на системата имат достъп (изисква се " -"администраторска парола)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталиране" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Низ за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Въведете нов низ за преглед:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Избор на шрифт за преглед" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Адрес за отваряне" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Преглед на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" |