summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po577
1 files changed, 0 insertions, 577 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 672c210635a..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,577 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id$
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Инсталатор на шрифтове"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Developer and maintainer"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Добавяне на шрифтове..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители "
-"не могат да ги ползват.</b>"
-"<br>За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона "
-"\"Администраторски режим\"."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Показване на шрифтовете Bitmap"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Печат..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>"
-"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>"
-"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. "
-"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните "
-"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата "
-"директория.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>"
-"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>"
-"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. "
-"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните "
-"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата "
-"директория.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Добавяне на шрифтове"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Няма нищо избрано за изтриване."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма нищо за изтриване"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Изтриване на шрифт"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит избраният шрифт?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити избраните %n шрифта?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Изтриване на шрифтове"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n"
-"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Грешка при печат"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"1 шрифт\n"
-"%n шрифта"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Общо %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"1 семейство\n"
-"%n семейства"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да "
-"могат да използват промените. "
-"<p>"
-"<p>Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да "
-"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да "
-"могат да да използват промените."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Успех"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробен преглед"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Печат на пример"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Изход:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Всички шрифтове"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Маркираните шрифтове"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Каскадно"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелите програми"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на "
-"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., "
-"използват стария механизъм \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за "
-"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите "
-"програми.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това "
-"данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира "
-"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла "
-"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.</p> "
-"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за "
-"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>"
-"<p>Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във "
-"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните "
-"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има "
-"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли "
-"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Без обновяване"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Пълно име"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Фамилия"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Производител"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Тежест"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Наклон"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Невалидна парола.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате "
-"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на "
-"системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска "
-"парола."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Инсталиране в"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Може да инсталирате само шрифтове.</p>"
-"<p>Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и "
-"тогава да ги инсталирате един по един.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести "
-"избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите "
-"шрифтове са: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира "
-"избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите "
-"шрифтове са: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие "
-"избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите "
-"шрифтове са: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Не може да бъдат преименувани, преместени, копирани или изтрити \"%1\" и "
-"\"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЬьЮюЯя0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "Грешка при определяне името на шрифта."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [1 пиксел]\n"
-"%1 [%n пиксела]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Няма наличен преглед"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Лице:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Инсталиране..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Промяна на текста..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Къде бихте искали да се инсталира %1 (%2)?\n"
-"\"%3\" - само вие имате достъп\n"
-"\"%4\" - всички потребители на системата имат достъп (изисква се "
-"администраторска парола)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Инсталиране"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "Успешно се инсталира %1:%2."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Низ за преглед"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Въведете нов низ за преглед:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Избор на шрифт за преглед"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Адрес за отваряне"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Преглед на шрифтове"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"