summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po
index b87383c2067..94af72c8039 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kicker.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kicker.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
+# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kicker.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Главно меню (K)"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Не може да се изпълни програма, която не е от KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Не може да се изпълни програма, която не е от TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Скриване на системния панел"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr "Аплетът не може да бъде зареден. Моля, проверете си инсталацията."
@@ -109,16 +109,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Превключване на работните плотове"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Системен панел на KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Системен панел на TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
+msgid "TDE Panel"
msgstr "Системен панел"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, екипът на KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, екипът на TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Добавяне като &бърз избор"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Настройване на програма, която не е от KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Настройване на програма, която не е от TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Избрахте да стартирате нова сесия."
"<br>Текущата сесия ще бъде скрита и нов прозорец за вход в системата ще се "
@@ -445,8 +445,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Добавяне на менюто"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Добавяне на програма, която не е от KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Добавяне на програма, която не е от TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "До&бавяне към панела"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
"Име на програма, която да се стартира при натискане на бутона. Ако програмата "
"не се намира в пътя за търсене, трябва да въведете и пътя до нея."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Па&раметри на командния ред (незадължителни):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -582,13 +582,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Пример</i>: За командата \"rm -rf\", въведете \"-rf\" в полето."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Стартиране в &терминален прозорец"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -598,25 +598,25 @@ msgstr ""
"Ако програмата работи в текстов режим, включете тази отметка, за да стартирате "
"програмата в терминален прозорец."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "И&зпълним файл:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Име на бутона, което искате да се показва."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Име на бутона:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"