summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po409
1 files changed, 409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..882c74f9e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# Translation of kaccess.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000,2001, 2005, 2006.
+# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Majús ha estat bloquejada i ara està activa per a les polsacions "
+"següents."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "La tecla de les majúscules està activa."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "La tecla de les majúscules està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Ctrl ha estat bloquejada i ara està activa per a les polsacions "
+"següents."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "La tecla Control està activa."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "La tecla Control està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Alt ha estat bloquejada i ara està activa per a les pulsacions "
+"següents."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "La tecla Alt està activa."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "La tecla Alt està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla de Windows ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
+"premin a continuació."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "La tecla de Windows està activa."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "La tecla de Windows està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Meta ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
+"premin a continuació."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "La tecla Meta està activa."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "La tecla Meta està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Super ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
+"premin a continuació."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "La tecla Super està activa."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "La tecla Super està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Hyper ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
+"premin a continuació."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "La tecla Hyper està activa."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "La tecla Hyper està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"La tecla Alt Gr ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es "
+"premin a continuació."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "La tecla Alt Gr està activa."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "La tecla Alt Gr està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "S'ha activat la tecla Bloq Num."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "La tecla Bloq Num està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "S'ha activat la tecla Bloq Mayús."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "La tecla Bloq Mayús està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "La tecla Bloq Despl s'ha activat."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "La tecla Bloq Despl ara està inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Híper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&En usar un moviment:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Canvia l'arranjament sense preguntar"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Mostra aquest diàleg de confirmació"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Desactiva totes les característiques i moviments AccessX"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Tecles apegaloses"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Tecles lentes"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Tecles de repetició"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Tecles de ratolí"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\" i \"%3\" i desactivar \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquest valor."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Heu premut la tecla Majús durant 8 segons o bé una aplicació ha demanat de "
+"canviar aquest valor."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Heu premut la tecla Majús 5 cops consecutius o bé una aplicació ha demanat de "
+"canviar aquest valor."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Heu premut %1 o bé una aplicació ha demanat de canviar aquest valor."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors, o bé heu usat una "
+"combinació de diversos moviments de teclat."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Aquests valors AccessX són necessaris per alguns usuaris amb dificultats de "
+"moviment i poden configurar-se al centre de control KDE. També els podeu "
+"activar i desactivar amb moviments de teclat estàndard.\n"
+"\n"
+"Si no us calen, podeu seleccionar \"Desactiva totes les característiques i "
+"moviments AccessX\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"S'han habilitat les tecles lentes. D'ara endavant, heu de prèmer cada tecla "
+"durant un cert temps abans que sigui acceptada."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "S'han deshabilitat les tecles lentes."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"S'han habilitat les tecles de repetició. D'ara endavant, cada tecla es "
+"bloquejarà durant un cert temps després d'usar-se."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "S'han deshabilitat les tecles de repetició."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"S'han habilitat les tecles apegaloses. D'ara endavant, les tecles modificadores "
+"romandran fixades després d'haver-les premut."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "S'han deshabilitat les tecles apegaloses."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"S'han habilitat les tecles de ratolí. D'ara endavant, podeu usar el teclat "
+"numèric per a controlar el ratolí."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "S'han desabilitat les tecles de ratolí."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Eina d'accessibilitat KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"