summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..574a72f4b85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# Translation of kio_smb.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a:\n"
+"Servidor = %1\n"
+"Recurs = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "ha fallat la inicialització de libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "ha fallat la creació del context a libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "ha fallat la inicialització del context a libsmbclient"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Tipus de fitxer desconegut, no és un fitxer o directori."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "El fitxer no existeix: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar cap grup de treball a la vostra xarxa local. Això pot ser "
+"degut a un tallafocs."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "No hi ha cap medi al dispositiu per a %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al remot per a %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Hi ha hagut un error en connectar al servidor responsable per a %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs compartit en el servidor indicat"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Descriptor de fitxer dolent"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"El nom proporcionat no s'ha pogut associar a un servidor únic. Assegureu-vos "
+"que la vostra xarxa està configurada sense conflictes de nom entre els noms "
+"usats per Windows i per la resolució de noms de Unix."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient ha informat d'un error, però no ha especificat de quin problema es "
+"tracta. Això podria indicar un problema seriós amb la vostra xarxa - però també "
+"podria indicar un problema amb libsmbclient.\n"
+"Si voleu ajudar-nos, si us plau, faciliteu un tcpdump de l'interfície de xarxa "
+"mentres esteu fullejant (tingueu present que podria contenir dades privades, "
+"per tant no l'envieu si no n'esteu segur al respecte - podeu enviar-lo "
+"privadament als desenvolupadors si us el demanen)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Condició d'error desconeguda a l'estat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Assegureu-vos que el paquet samba està adequadament instal·lat en el vostre "
+"sistema."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Ha fallat el muntat del recurs \"%1\" des del remot \"%2\" per l'usuari "
+"\"%3\".\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ha fallat el desmuntat del punt de muntatge \"%1\".\n"
+"%2"