summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po396
1 files changed, 396 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..c284983019b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# Translation of kwin_clients.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr ""
+"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors de "
+"la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora normals."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Dibuixa la nansa de &dimensionament"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una \"nansa d'agafar\" a "
+"l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Valors d'accions"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Clic doble al botó de menú:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No facis res"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Plega la finestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-ho a "
+"cap."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "No a tots els escriptoris"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "A tots els escriptoris"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximitza"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desplega"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Plega"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensiona"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Vista prèvia de B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
+"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una barra d'agafar sota les "
+"finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Dibuixa els gr&adients"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb gradients a les pantalles "
+"high-color. Altrament no es dibuixen gradients."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manté sobre les altres"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manté sota les altres"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>Tema KWM</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixa"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Desfixa"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instal·la un tema KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Camí a un fitxer de configuració de tema"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portàtil"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al peu "
+"de la bombolla a la vora del text la barra de títol."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa "
+"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a "
+"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat "
+"d'espai disponible pels continguts de la finestra."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les "
+"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només es "
+"mostrarà una vora fina."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Usa &text ombrejat"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb "
+"una ombra al seu darrera."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alineació de títol"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Vora de finestra colorejada"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de la "
+"barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Anima els botons"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan l'apuntador "
+"del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan s'allunyi."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu doble "
+"clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
+"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals de "
+"vora."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra pla"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quars"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
+"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
+"especialment per a ratolins de bola i d'altres substituts del ratolí als "
+"portàtils."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Aquí podeu canviar la mida de la nansa de redimensionament."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Xicoteta"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Sistema modern"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"