summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po369
1 files changed, 369 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a3468cc2c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Translation of privacy.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"El mòdul de privacitat li permet a l'usuari eliminar els rastres que el KDE "
+"deixa en el sistema, com són els historials de comandaments o el cau del "
+"fullejador."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Mòdul de control de la privacitat per a KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Cau de miniatures"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Arranjament de privacitat"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegació web"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historial de comandaments executats"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Continguts desats al portapapers"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Historial de la web"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Cau de la web"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Entrades per a la compleció de formularis"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents recents"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menú d'inici ràpid"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Icones favorites"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en "
+"prémer el botó que hi ha a sota"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades a dalt"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Neteja totes les miniatures del cau"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Neteja l'historial de comandaments executats amb l'eina Executa comandament de "
+"l'escriptori"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Neteja totes les galetes desades pels llocs web"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Neteja el contingut desat al portapapers per Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Neteja el cau temporal dels llocs web visitats"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Neteja la llista de documents emprats recentment del menú d'aplicacions de KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Neteja les entrades de la llista d'aplicacions iniciades recentment"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Neteja els FavIcons desats al cau des dels llocs web visitats"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Aneu a esborrar dades que són potencialment valuoses per a vos. Esteu segur?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "S'està iniciant la neteja..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "S'està netejant %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Ha fallat la neteja de %1"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Ha finalitzat la neteja."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionar-ne cap"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Neteja"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nivell de privacitat de la xarxa:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informació financera"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació financera o de compres:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Amb propòsits de marketin o publicitat"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Per a compartir amb d'altres companyies"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informació de salut"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació sanitària o mèdica: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que usa informació meva no identificable "
+"personalment:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Per a determinar els meus interessos, costums o comportament general"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que comparteix la meva informació personal amb "
+"d'altres companyies"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que no em permet conèixer quina informació meva "
+"tenen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informació personal"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que pot contactar amb mi per a d'altres productes o "
+"serveis:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Avisa'm quan visito un lloc que podria usar la meva informació personal per a:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Determinar els meus costums, interessos o comportament general"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Via telefònica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Via correu"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Via correu electrònic"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "I no em permet eliminar la meva informació de contacte"