summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dcd9fab3cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Translation of useraccount.po to CATALAN
+# Copyright (C)
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Canvia la teva cara"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Escull una nova cara:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Imatge a m&ida..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Adquireix imatge..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(A mida)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Hi ha hagut un error al carregar la imatge."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en desar la imatge:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "De&sa una còpia en la carpeta de cares a mida per usar-la en el futur"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escull la imatge"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Canvia &contrasenya..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Contrasenya i informació d'usuari"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor de cares"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Canviador de contrasenyes"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí podeu canviar la vostra informació personal, que s'usarà, per exemple, "
+"als programes de correu i als processadors de text. Podeu canviar la vostra "
+"contrasenya de connexió clicant <em>Canvia contrasenya</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error de programa: no s'ha pogut trobar el programa intern "
+"'kdepasswd'. No podreu canviar la vostra contrasenya."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr ""
+"Introduïu la vostra contrasenya per tal de desar el vostre arranjament:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr ""
+"Heu d'introduir la contrasenya per tal de canviar la vostra informació."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Heu d'introduir una contrasenya correcta."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error i probablement no s'ha canviat la vostra contrasenya. El "
+"missatge d'error ha estat:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Hi ha hagut un error en desar la imatge: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "El vostre administrador no permet canviar la vostra imatge."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 no sembla ésser un fitxer imatge\n"
+"Si us plau, empreu fitxers amb aquestes extensions:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informació d'usuari"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organització:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Adreça de correu-&e:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Servidor &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID d'usuari:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Cliqueu el botó per a canviar la vostra imatge)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Al demanar la contrasenya"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Mostra un estel per cada lletra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Mostra tres estels per cada lletra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "No mostris res"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "La mida de les imatges de connexió"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "El fitxer d'imatge per omissió"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "El nom del fitxer d'imatge a mida de l'usuari"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "La imatge de connexió de l'usuari"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Tecla d'ordenació per a KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tipus d'eco de la contrasenya"