diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po | 466 |
1 files changed, 329 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po index de1e6859eac..cecfde67cea 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 18:23+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdemultimedia/kmix/cs/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Current Mixer" msgstr "Současný směšovač" -#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 +#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "Současný směšovač" @@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Současný směšovač" msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:" -#: kmix.cpp:114 +#: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Nastavit &globální zkratky…" -#: kmix.cpp:118 +#: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Informace o hardwaru" -#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 +#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Skrýt okno se směšovačem" -#: kmix.cpp:122 +#: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu" -#: kmix.cpp:124 +#: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu" -#: kmix.cpp:126 +#: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu" -#: kmix.cpp:161 +#: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "Současný směšovač:" -#: kmix.cpp:504 +#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: kmix.cpp:370 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentální" + +#: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." -msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu." +msgstr "Změna orientace se projeví při příštím spuštění KMixu." -#: kmix.cpp:585 +#: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Informace o hardwaru směšovače" @@ -108,8 +117,8 @@ msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" @@ -120,7 +129,7 @@ msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "" -"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu ‚O aplikaci‘ v hlavním " +"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu „O aplikaci“ v hlavním " "okně programu KMix" #: kmixapplet.cpp:325 @@ -151,135 +160,54 @@ msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti" msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" -#: kmixdockwidget.cpp:91 +#: kmixdockwidget.cpp:97 msgid "M&ute" msgstr "Ztl&umit" -#: kmixdockwidget.cpp:102 +#: kmixdockwidget.cpp:108 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Vybrat hlavní kanál…" -#: kmixdockwidget.cpp:258 +#: kmixdockwidget.cpp:289 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Nelze nalézt směšovač" -#: kmixdockwidget.cpp:269 +#: kmixdockwidget.cpp:297 msgid "Volume at %1%" msgstr "Hlasitost na %1%" -#: kmixdockwidget.cpp:271 +#: kmixdockwidget.cpp:299 msgid " (Muted)" msgstr " (Ztlumený)" -#: kmixdockwidget.cpp:478 +#: kmixdockwidget.cpp:568 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Zobrazit okno se směšovačem" -#: kmixerwidget.cpp:80 +#: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Neplatný směšovač" -#: kmixerwidget.cpp:124 +#: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: kmixerwidget.cpp:125 +#: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: kmixerwidget.cpp:126 +#: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: kmixerwidget.cpp:128 +#: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka" - -#: kmixerwidget.cpp:152 +#: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Vyrovnání levá/pravá" -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "Pohltit &do panelu" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the TDE panel" -msgstr "Pohltí směšovač do panelu" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Zobrazovat s&tupnice" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "Z&obrazovat popisky" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" -"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "Numbers" -msgstr "Čísla" - -#: kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Volume Values: " -msgstr "Hodnoty hlasitosti: " - -#: kmixprefdlg.cpp:79 -msgid "&None" -msgstr "Žád&ný" - -#: kmixprefdlg.cpp:80 -msgid "A&bsolute" -msgstr "A&bsolutní" - -#: kmixprefdlg.cpp:81 -msgid "&Relative" -msgstr "&Relativní" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "&Autostart" -msgstr "&Automatické spuštění" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "Automatically start mixer when you login" -msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení" - -#: kmixprefdlg.cpp:101 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "Orientace posuvníku: " - -#: kmixprefdlg.cpp:102 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontální" - -#: kmixprefdlg.cpp:103 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikální" - #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix – plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE" @@ -292,15 +220,17 @@ msgstr "KMix" msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"© 1996-2000 Christian Esken\n" +"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"© 2010-2022 Projekt Trinity Desktop" #: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" -msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x" +msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Změna návrhu a předchozí spolu-správce, přenos pro Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" @@ -360,21 +290,21 @@ msgstr "Nastavit gl&obální zkratky…" #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" -msgstr "Zvýšit hlasitost ‚%1‘" +msgstr "Zvýšit hlasitost „%1“" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" -msgstr "Snížit hlasitost ‚%1‘" +msgstr "Snížit hlasitost „%1“" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" -msgstr "Přepnout ztlumení ‚%1‘" +msgstr "Přepnout ztlumení „%1“" -#: mdwslider.cpp:235 +#: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: mdwslider.cpp:349 +#: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Záznam" @@ -391,8 +321,8 @@ msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" -"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n" -"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena." +"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n" +"Prosím, ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena." #: mixer_alsa9.cpp:812 msgid "" @@ -409,7 +339,7 @@ msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" -"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n" +"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n" "Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému." #: mixer_backend.cpp:115 @@ -429,8 +359,8 @@ msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" -"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete v " -"mixer.cpp (PORTING)." +"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete " +"v mixer.cpp (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." @@ -456,7 +386,7 @@ msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." -msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli." +msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli." #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" @@ -484,7 +414,7 @@ msgstr "Reproduktor" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" -msgstr "Line" +msgstr "Linka" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" @@ -516,15 +446,15 @@ msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" -msgstr "Line1" +msgstr "Linka1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" -msgstr "Line2" +msgstr "Linka2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" -msgstr "Line3" +msgstr "Linka3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" @@ -576,7 +506,7 @@ msgid "" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n" -"Přihlaste se jako root a příkazem ‚chmod a+rw /dev/mixer*‘ povolte přístup." +"Přihlaste se jako root a příkazem „chmod a+rw /dev/mixer*“ povolte přístup." #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" @@ -589,8 +519,8 @@ msgstr "" "kmix: Nelze nalézt směšovač.\n" "Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n" "a načten odpovídající ovladač.\n" -"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n" -"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘." +"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n" +"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem „soundon“." #: mixer_oss4.cpp:368 msgid "" @@ -603,8 +533,8 @@ msgstr "" "kmix: Nelze nalézt směšovač.\n" "Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n" "a načten odpovídající ovladač.\n" -"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n" -"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘." +"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n" +"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem „soundon“." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" @@ -674,6 +604,97 @@ msgstr "Nastavení zařízení" msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" +#: appearanceconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show &menu bar" +msgstr "Zo&brazovat hlavní nabídku" + +#: appearanceconfig.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Volume values:" +msgstr "Hodnoty hlasitosti:" + +#: appearanceconfig.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Z&obrazovat popisky" + +#: appearanceconfig.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Zobrazovat s&tupnice" + +#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutní" + +#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Relative" +msgstr "Relativní" + +#: appearanceconfig.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Sliders orientation:" +msgstr "Orientace posuvníků:" + +#: appearanceconfig.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Icon theme:" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Classic (Old Crystal)" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "System Tray" +msgid "System" +msgstr "Systémová část panelu" + +#: behaviorconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you &login" +msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení" + +#: behaviorconfig.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable system &tray icon" +msgstr "Povoli&t ikonu v systémové části panelu" + +#: behaviorconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "Systémová část panelu" + +#: behaviorconfig.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray volume &slider" +msgstr "Povolit po&suvník změny hlasitosti v panelu" + +#: behaviorconfig.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "Přepínat &ztlumení prostředním tlačítkem na ikoně v panelu" + +#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Show mixer window when starting KMix" +msgstr "Zobrazit okno se směšovačem při startu KMixu" + #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" @@ -719,6 +740,177 @@ msgstr "Poza&dí:" msgid "Silen&t:" msgstr "&Tichý:" +#: experimental.ui:16 experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Experimental features" +msgstr "Experimentální funkce" + +#: experimental.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n" +"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n" +"Please avoid using them in production.</p>\n" +"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>VAROVÁNÍ!</b><br />\n" +"Jedná se o funkce, které jsou experimentální a nebo neotestované.<br />\n" +"Vyvarujte se jejich používání v produkčním prostředí.</p>\n" +"<p align=\"center\">Zde provedené nastavení bude použito po restartu.</p>" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "Povolit režim více ovladačů" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Povolit pohled obklopení (EXPERIMENTÁLNÍ)" + +#: kmix.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "Pohltí směšovač do panelu" + +#: kmix.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "Povolit posuvník změny hlasitosti v panelu" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, kliknutím na ikonu v systémové části panelu se objeví " +"indikátor hlasitosti, jinak se otevře okno směšovače." + +#: kmix.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "Zobrazovat stupnice" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků" + +#: kmix.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Zobrazovat popisky" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic" + +#: kmix.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "Hodnoty hlasitosti" + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "Jak budou zobrazovány hodnoty hlasitosti" + +#: kmix.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spuštění" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně v panelu" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" +"Zaškrtněte tento přepínač, pokud má KMix otevřít okno směšovače během " +"spuštění. Ve výchozím nastavení je toto vypnuté, což způsobuje, že se při " +"spuštění zobrazí pouze ikona v systémové části panelu. Všimněte si, že pokud " +"je zobrazení ikony v panelu vypnuté, je tato volba nedostupná a předpokládá " +"se, že je zaškrtnutá (aby se zabránilo spuštění KMixu zcela bez " +"uživatelského rozhraní)." + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku v okně směšovače." + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" +"Zkoušet vyhledat všechny backendy. Ve výchozím nastavení je tato volba " +"vypnutá, což má za následek, že je použit první nalezený backend." + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Povolit pohled mřížky (EXPERIMENTÁLNÍ)" + +#: kmix.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "Orientace posuvníku" + +#: kmix.kcfg:112 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "System Tray" +msgid "System theme" +msgstr "Systémová část panelu" + +#: kmix.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mřížka" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "Pohltit &do panelu" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Čísla" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontální" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikální" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Vybrat kanál" |