summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/ksayit.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kttsd.po250
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/dub.po4
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ffrs.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tippecanoe.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tyler.po4
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/wakeup.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po86
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/kxsconfig.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po34
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po62
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po32
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po32
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po98
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po184
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po207
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po69
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po904
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po53
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po72
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po77
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po75
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po448
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po37
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po121
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po851
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po1074
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po242
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po60
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po84
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po158
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po448
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po89
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po302
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po113
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po368
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po56
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po60
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po26
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po86
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po306
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po44
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po267
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po306
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po82
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po222
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po286
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po37
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po29
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po68
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po196
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po29
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po235
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po17
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po39
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po43
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po664
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po36
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po19
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po17
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po537
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po55
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po58
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po19
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po71
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po90
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po57
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po89
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po132
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po175
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kanagram.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po70
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/ktouch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kvoctrain.po102
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po42
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/kreversi.po26
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po2
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po26
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kmrml.po426
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpdf.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po81
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kruler.po3
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po120
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/cupsdconf.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/katepart.po80
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_file.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_net.po15
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po82
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio_help.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeioexec.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po1062
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po7
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/timezones.po719
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po13
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po88
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po466
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_flac.po42
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mp3.po46
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mpc.po40
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po57
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po138
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmwifi.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po82
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po110
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kinetd.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/knewsticker.po438
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po3500
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po139
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppp.po579
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppplogview.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krdc.po156
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po135
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po265
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po34
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po1905
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po334
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po652
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po722
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po73
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po1025
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po269
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po704
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po158
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po254
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po98
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po80
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po110
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po280
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po2073
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po25
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_caldav.po71
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po67
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupdav.po15
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po27
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po77
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_scalix.po33
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po15
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po24
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po161
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po931
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkitchensync.po76
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po225
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po44
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po134
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po24
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po89
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po529
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/scalixadmin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po26
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po35
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_ics.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_palm.po17
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_vcf.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po31
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po45
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_mobile.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_scalix.po25
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po72
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po34
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po149
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdesdk/umbrello.po20
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/amor.po34
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kfifteenapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po43
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kodo.po21
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kteatime.po15
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/ktux.po16
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po395
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kworldclock.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlirc.po12
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_generic.po14
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po6
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/superkaramba.po8
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdefilereplace.po112
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdevelop/tdevelop.po1624
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kommander.po310
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kxsldbg.po164
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po841
256 files changed, 18945 insertions, 18849 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
index e401396579b..25cebaf3c08 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of ksayit.po to cs_CZ
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksayit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaccessibility/ksayit/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Chyba při obalení souboru do XML."
#: doctreeviewimpl.cpp:264
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
-msgstr "Soubor je typu %1, očekáván ‚book‘."
+msgstr "Soubor je typu %1, očekáván „book“."
#: doctreeviewimpl.cpp:284
msgid "Save File"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Uložit soubor"
#: doctreeviewimpl.cpp:289
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
-msgstr "Byla zadána chybná adresa URL. Vyzkoušejte ‚Uložit soubor jako…‘."
+msgstr "Byla zadána chybná adresa URL. Vyzkoušejte „Uložit soubor jako…“."
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
msgid "Unable open file to write."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
index 6b45d980c35..c22f1bb6f26 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Standardní detektor větné stavby"
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
-#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -202,27 +202,27 @@ msgstr "Text přerušen. Zpráva."
msgid "Resuming text."
msgstr "Výsledný text."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:383
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:363
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:925
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:328
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:884
#, no-c-format
msgid "U&p"
msgstr "N&ahoru"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:361
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:344
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:903
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "&Dolů"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:322
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Add..."
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Zvolit jazyk"
msgid "Select Filter"
msgstr "Vybrat filtr"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:824
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"<p>Obnoví všechny úlohy a nastaví jejich stav na čeká. Pokud je úloha "
"nejvýše na seznamu úloh, spustí její čtení.</p>"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:557 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "Od&stranit"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:738 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
@@ -1312,27 +1312,27 @@ msgstr ""
msgid "Load..."
msgstr "Nahrávám..."
-#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
msgstr "Kliknutím nahrajete nastavení detekce ze souboru."
-#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Sa&ve..."
msgstr "&Uložit..."
-#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
#, no-c-format
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
msgstr "Kliknutím uložíte nastavení detekce do souboru."
-#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "&Smazat"
-#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333
+#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
#, no-c-format
msgid "Click to clear everything."
@@ -1386,71 +1386,71 @@ msgstr "Zadejte jméno filtru."
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "Ja&zyk je:"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Kliknutím nahrajete seznam slov ze seznamu."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:607
#, no-c-format
msgid "&Save..."
msgstr "&Uložit..."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Kliknutím uložíte seznam do souboru."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:232
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Vyči&stit"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Kliknutím vyprázdníte seznam."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Match Case"
msgstr "Odpovídá případu"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:274
#, no-c-format
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:285
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Nahradit za"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
#, no-c-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "Další slovo nebo regulární výraz přidáte do seznamu kliknutím."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr "Slovo v seznamu přesunete výše kliknutím. Níže umístěná slova se aplikují dřív."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
@@ -1459,12 +1459,12 @@ msgstr ""
"Slovo v seznamu přesunete dolů kliknutím. Níže umístěná slova se aplikují "
"později."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:389
#, no-c-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "Slovo nebo regulární výraz ze seznamu upravíte kliknutím."
-#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "Slovo nebo regulární výraz ze seznamu odstraníte kliknutím."
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Te&xt obsahuje:"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Kliknutím zvolte hlas."
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:596
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Načís&t..."
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Kliknutím uložíte nastavení hlasu do souboru."
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:585
#, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "Vyč&istit"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Tato nastavení určuje, které části se zobrazí. Zaškrtnutím povolíte všechny "
"možnosti. V opačném případě se zobrazí pouze související části."
-#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353
+#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Jazyk:"
@@ -1796,33 +1796,33 @@ msgstr "&Hlasy"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:451
#, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "Hlasový syntetizátor"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:473
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:484
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:495
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Rychlost"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:519
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
@@ -1836,48 +1836,48 @@ msgstr ""
"Nejvyšší prioritu má hlas umístěný nejvýše na seznamu. Tento hlas bude "
"použit, pokud pro aplikaci nebyl žádný hlas zvolen."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:546
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:864
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:311
#, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "Kliknutím vložíte a nastavíte nový hlas (hlasový syntetizátor)."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:369
#, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Kliknutí vstoupíte do konfiguračního dialogu hlasu."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:394
#, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Kliknutím smažete označený hlas."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Oznámení"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:449
#, no-c-format
msgid "Application/Event"
msgstr "Aplikace/událost"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:460
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:471
#, no-c-format
msgid "Talker"
msgstr "Hlas"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:490
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
@@ -1888,12 +1888,12 @@ msgstr ""
"obdržení vykonat. \"Výchozí\" událost bude aplikována na všechny události "
"bez vlastního nastavení."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:514
#, no-c-format
msgid "Notifications to speak:"
msgstr "Oznámení ke čtení:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:520 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
@@ -1903,12 +1903,12 @@ msgstr ""
"Aplikuje se pouze na výchozí událost. Na události aplikací nebude mít žádný "
"vliv. Čteny budou pouze aplikace odpovídajících vlastností."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
#, no-c-format
msgid "Click to configure notification for a specific application event."
msgstr "Kliknutím nastavíte oznamování zvláštních událostí aplikací."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:560
#, no-c-format
msgid ""
"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
@@ -1917,28 +1917,28 @@ msgstr ""
"Kliknutím odstraníte zvolené oznámení události ze seznamu. Výchozí událost "
"nelze odstranit."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid ""
"Removes all the application specific events. The default event remains."
msgstr "Odstraní všechny události aplikací. Zůstane pouze výchozí událost."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:599
#, no-c-format
msgid "Click to read configured notification events from a file."
msgstr "Kliknutím načtete nastavená oznámení ze souboru."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Click to write all the configured application events to a file."
msgstr "Kliknutím zapíšete všechny nastavené oznámení do souboru."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:631
#, no-c-format
msgid "Click to test notification"
msgstr "Kliknutím otestujete oznámení"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to test the notification. A sample message will be "
@@ -1947,13 +1947,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko otestujete oznámení. Dojde k přečtení testovací "
"zprávy. Upozornění: Systém hlasové syntézy musí být povolen."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Ac&tion:"
msgstr "Ak&ce:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:664
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
@@ -1968,12 +1968,12 @@ msgstr ""
"dt><dd>Aplikace zasílající událost</dd><dt>%m</dt><dd>Zpráva zaslaná "
"aplikací</dd></dl></qt>"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:706
#, no-c-format
msgid "Talke&r:"
msgstr "Hla&s:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:730
#, no-c-format
msgid ""
"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
@@ -1981,17 +1981,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hlas ke čtení oznámení. \"Výchozí\" hlas je nejvýše umístěný hlas z tabulky."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:741
#, no-c-format
msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
msgstr "kliknutím zvolte hlas pro upozornění."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:761
#, no-c-format
msgid "Speak notifications (&KNotify)"
msgstr "Číst oznámení (&KNotify)"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:764
#, no-c-format
msgid ""
"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
@@ -2000,22 +2000,22 @@ msgstr ""
"Pokud zvolíte a KTTS je povolen, oznámení událostí zaslaných přes KNotify "
"budou čtena podle nastavení v této záložce."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:789
#, no-c-format
msgid "E&xclude notifications with a sound"
msgstr "Vy&loučit oznámení s vlastním zvukem"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
#, no-c-format
msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
msgstr "Pokud zvolíte, nebudou čtena oznámení s vlastním zvukem."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "&Filters"
msgstr "&Filtry"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
@@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr ""
"použity k nahrazení špatně vyslovovaných slov, XML transformaci z jedné "
"formu na jinou nebo změně výchozího hlasu."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:867
#, no-c-format
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Kliknutím vložíte a nastavíte nový filtr."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:887
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím posunete filtr nahoru. Nejnižší filtr se aplikuje jako poslední, "
"nejvyšší jako první."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:906
#, no-c-format
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
@@ -2051,22 +2051,22 @@ msgstr ""
"Kliknutím posunete filtr dolů. Nejnižší filtr se aplikuje jako poslední, "
"nejvyšší jako první."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Kliknutím vstoupíte do nastavení označeného filtru."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:956
#, no-c-format
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Kliknutím odstraníte označený filtr."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:991
#, no-c-format
msgid "Sentence Boundary Detector"
msgstr "Detekce konců vět"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1007
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
@@ -2081,12 +2081,12 @@ msgstr ""
"Filtry jsou aplikovány po sobě od filtrů nějvýše v seznamu. Filtrování je "
"ukončeno po změně celého textu."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1031
#, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Na&stavit"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
@@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko upravíte detekci konců vět nebo přidáte další filtry "
"pro detekci konců vět."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1065
#, no-c-format
msgid "&Interruption"
msgstr "&Přerušení"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1095 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Překontrolujte zvukové upozornění, které se přehraje při přerušení úlohy "
"jiným upozorněním."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1106 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1121
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
@@ -2117,22 +2117,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Překontrolujte upozornění, které se přečte při pokračování přerušené úlohy."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Post-&message:"
msgstr "Upo&zornění po:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Pre-sou&nd:"
msgstr "Zv&ukové upozornění před:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&Pre-message:"
msgstr "&Upozornění před:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Překontrolujte nastavení upozornění, které se má přečíst při přerušení "
"úlohy jinou úlohou."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1179 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1193
#, no-c-format
msgid ""
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
@@ -2150,22 +2150,22 @@ msgstr ""
"Překontrolujte zvukové upozornění, které se přehraje před opětovným "
"pokračováním přerušené úlohy."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1187
#, no-c-format
msgid "Post-s&ound:"
msgstr "Zvukové &upozornění po:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1237
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Z&vuk"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1256
#, no-c-format
msgid "&Keep audio files:"
msgstr "&Uchovat zvukové soubory:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1259
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
@@ -2174,18 +2174,18 @@ msgstr ""
"Překontrolujte, zda si přejete vytvořené audio soubory ponechat. Najdete je "
"v zadaném adresáři."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1278
#, no-c-format
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
msgstr "Zadejte adresář, do kterého se mají nakopírovat audio soubory."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1304
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Rychlost:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1310 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1341
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1370
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"zrychlíte. Vše pod 75 procent je \"pomalé\" a vše nad 125 \"rychlé\". "
"Rychlost hlasů MultiSyn nelze měnit."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1329 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
@@ -2212,12 +2212,12 @@ msgstr ""
msgid " %"
msgstr " %"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1422
#, no-c-format
msgid "Out&put Using"
msgstr "Používaný výstu&p"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1425
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
@@ -2228,23 +2228,23 @@ msgstr ""
"musíte nastavit také <b>Sink</b>.</p> <p><em>Poznámka</em>: Abyste mohli "
"používat GStreamer, musíte mít verzi >= 0.87.</p>"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1447 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1490
#, no-c-format
msgid "Sink:"
msgstr "Klesání:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1450 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1469
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1618
#, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
msgstr "Výběr klesání zvuku pro GStreamer výstup."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1493
#, no-c-format
msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
msgstr "Zvolte klesání zvuku pro výstup aKode."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode "
@@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr ""
"Zvolte klesání zvuku výstupu pro aKode. Výběrem \"auto\" necháte výběr "
"nejvhodnější výstupní metody na aKode."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1525
#, no-c-format
msgid "GStrea&mer"
msgstr "GStrea&mer"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1531
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
@@ -2267,22 +2267,22 @@ msgstr ""
"<p>Překontrolujte výstupní audio systém GStreamer. Nezapomeňte zvolit také "
"modul <b>Sink</b>.</p>"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1539
#, no-c-format
msgid "a&Rts"
msgstr "a&Rts"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
#, no-c-format
msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
msgstr "Kontrola TDE aRts pro audio výstup."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1559
#, no-c-format
msgid "aKode"
msgstr "aKode"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>."
@@ -2290,22 +2290,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kontrola audio výstupu aKode. Nezapomeňte zvolit také <b>klesání</b>.</p>"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1587
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1596
#, no-c-format
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
msgstr "Kontrola audio výstupu Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)."
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1615
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1637
#, no-c-format
msgid ""
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
@@ -2358,28 +2358,28 @@ msgstr ""
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
msgstr "Zaškrtnuté položky jsou upřednostněny před nezaškrtnutými."
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "Po&hlaví:"
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:251
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Hlasitost:"
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Rychlost:"
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "Použít zvláštní &hlas"
-#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424
+#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:409
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/dub.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/dub.po
index a7b4edc71df..5aaea4c41ac 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/dub.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/dub.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Dub"
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Složkový seznam skladeb"
-#: dubplaylist.cpp:58
+#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Přidávání souboru ještě není podporováno, viz konfigurace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ffrs.po
index d77054d6a04..2b5a838b4aa 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ffrs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/ffrs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ffrs\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -27,39 +27,39 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ffrs.cpp:188
+#: ffrs.cpp:191
msgid "Foreign Region"
msgstr "Cizí region"
-#: ffrs.cpp:188
+#: ffrs.cpp:191
msgid "French Foreign Region"
msgstr "Cizí francouzský region"
-#: ffrs.cpp:194
+#: ffrs.cpp:197
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ffrs.cpp:200
+#: ffrs.cpp:203
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ffrs.cpp:206
+#: ffrs.cpp:209
msgid "Visible block size:"
msgstr "Velikost viditelného bloku:"
-#: ffrs.cpp:212
+#: ffrs.cpp:215
msgid "Transparent block size:"
msgstr "Velikost průhledného bloku:"
-#: ffrs.cpp:218
+#: ffrs.cpp:221
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
-#: ffrs.cpp:224
+#: ffrs.cpp:227
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva popředí:"
-#: ffrs.cpp:229
+#: ffrs.cpp:232
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tippecanoe.po
index 5018bde87ee..11af9cb11bf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tippecanoe.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tippecanoe.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: synaescope.cpp:36
+#: synaescope.cpp:39
msgid "Tippecanoe - Noatun"
msgstr "Tippecanoe - Noatun"
-#: synaescope.cpp:55
+#: synaescope.cpp:58
msgid "Toggle Tippecanoe"
msgstr "Přepnout Tippecanoe"
-#: synaescope.cpp:63
+#: synaescope.cpp:66
msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
msgstr "Nelze spustit noatuntippecanoe.bin. Zkontrolujte svou instalaci."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tyler.po
index 350c3c85d1e..273fe3addd4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tyler.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/tyler.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tyler\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -27,6 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: tyler.cpp:46
+#: tyler.cpp:49
msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
msgstr "Nelze spustit noatuntyler.bin. Zkontrolujte svou instalaci."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/wakeup.po
index 726219e2f3d..7223f153eae 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/wakeup.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/wakeup.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wakeup\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-23 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -27,42 +27,42 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: wakeup.cpp:169
+#: wakeup.cpp:172
msgid "Wakeup"
msgstr "Budíček"
-#: wakeup.cpp:169
+#: wakeup.cpp:172
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Nastavení alarmu"
-#: wakeup.cpp:203
+#: wakeup.cpp:206
msgid "Select days:"
msgstr "Vybrat dny:"
-#: wakeup.cpp:204
+#: wakeup.cpp:207
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
-#: wakeup.cpp:205
+#: wakeup.cpp:208
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
-#: wakeup.cpp:240
+#: wakeup.cpp:243
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
-#: wakeup.cpp:241
+#: wakeup.cpp:244
msgid "No change to volume, just starts the player"
msgstr "Neměnit hlasitost, pouze spustit přehrávač"
-#: wakeup.cpp:242
+#: wakeup.cpp:245
msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
msgstr "Hlasitost se pomalu snižuje, až nakonec zastaví přehrávač"
-#: wakeup.cpp:243
+#: wakeup.cpp:246
msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
msgstr "Spustí se přehrávač a hlasitost se zvyšuje až na danou hodnotu"
-#: wakeup.cpp:248
+#: wakeup.cpp:251
msgid "Volume increases to:"
msgstr "Hlasitost se zvyšuje na:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
index 6c1eadcf4a7..f8ae9a09d3e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-09 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Forget changes"
msgstr "Ignorovat změny"
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
-#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:41 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:24
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
msgstr "Formát zadané IP adresy není platný."
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Formát zadané IP adresy není platný."
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
-#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:591
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:41 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:24
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Neplatná IP adresa"
@@ -73,63 +73,63 @@ msgstr "Formát zadané adresy všesměrového vysílání není platný."
msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
msgstr "Formát zadané brány není platný."
-#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:167
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
-#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
-#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:53
msgid "You have to type an alias first."
msgstr "Nejprve je třeba zadat alias."
-#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:53
msgid "Invalid Text"
msgstr "Neplatný text"
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:28
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
msgstr "Musíte přidat nejméně jeden alias pro uvedenou IP adresu."
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:28
msgid "Insufficient Aliases"
msgstr "Nedostačující aliasy"
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:52
msgid "Edit Alias"
msgstr "Upravit alias"
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:53 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:81
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:80
msgid "Add New Alias"
msgstr "Přidat nový alias"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "Není možné načíst informace o síti."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:68
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:119 knetworkconf/knetworkconf.cpp:757
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:129 knetworkconf/knetworkconf.cpp:771
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:138 knetworkconf/knetworkconf.cpp:305
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
@@ -137,41 +137,41 @@ msgstr ""
"Nové nastavení zatím nebylo uloženo.\n"
"Mají se změny před ukončením provést?"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:160 knetworkconf/knetworkconf.cpp:832
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:851
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:817
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:836
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Nové nastavení nebylo uloženo"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:207
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206
msgid "Edit Server"
msgstr "Upravit server"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:234
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Nastavit zařízení %1"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor '/etc/resolv.conf' pro čtení."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:444
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Chyba při načítání konfiguračních souborů"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:591
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "IP adresa výchozí brány je neplatná."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:682
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Povoluji rozhraní <b>%1</b>"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:684
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Zakazuji rozhraní <b>%1</b>"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717
msgid ""
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
"it manually."
@@ -179,18 +179,18 @@ msgstr ""
"Spuštění backendu pro provedení změny stavu zařízení se nezdařilo. Změnu "
"budete muset provést ručně."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Nastala chyba při změně stavu zařízení. Změnu budete muset provést ručně."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:740
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Nebylo možné změnit stav zařízení"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:831 knetworkconf/knetworkconf.cpp:850
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:816 knetworkconf/knetworkconf.cpp:835
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
@@ -198,32 +198,32 @@ msgstr ""
"Nové nastavení zatím nebylo uloženo.\n"
"Aplikovat změny?"
-#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:868
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Přidat nového hostitele"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:901
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:886
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Upravit hostitele"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1024
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Nebylo možné načíst vybraný síťový profil."
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1040
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1025
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Chyba při čtení profilu"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1048
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "Vytvořit nový síťový profil"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1064
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1049
msgid "Name of new profile:"
msgstr "Název nového profilu:"
-#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1078
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Profil se stejným názvem již existuje."
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "&Vytvořit nový..."
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Smazat vybrané"
-#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
@@ -965,12 +965,12 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Nepodporovaná platforma"
-#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:63
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
-#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Vaše platforma není podporována</"
"b></p></font>"
-#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po
index 97d987d65e5..44994705791 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-09 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "Odinstalovat označené"
msgid "Install Marked"
msgstr "Nainstalovat označené"
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:359 pkgOptions.cpp:361
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:344
+#: pkgOptions.cpp:346
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
@@ -860,15 +860,15 @@ msgstr "Není možné číst složku %1"
msgid "Verifying"
msgstr "Kontroluji"
-#: pkgOptions.cpp:98
+#: pkgOptions.cpp:96
msgid "Keep this window"
msgstr "Ponechat toto okno"
-#: pkgOptions.cpp:117
+#: pkgOptions.cpp:115
msgid "PACKAGES"
msgstr "Balíčky"
-#: pkgOptions.cpp:205
+#: pkgOptions.cpp:203
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
@@ -877,20 +877,20 @@ msgstr ""
"%1: %n %2 balíky\n"
"%1: %n %2 balíků"
-#: pkgOptions.cpp:271
+#: pkgOptions.cpp:269
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: procbuf.cpp:121
+#: procbuf.cpp:119
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Kprocess - selhání"
-#: procbuf.cpp:139
+#: procbuf.cpp:137
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "Vypršení: %1"
-#: procbuf.cpp:145
+#: procbuf.cpp:143
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Chyba Kprocess: %1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/kxsconfig.po
index 9bcef55b176..3c4fffa7e09 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/kxsconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/kxsconfig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-29 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@@ -29,23 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: kxsconfig.cpp:316
+#: kxsconfig.cpp:340
msgid "TDE X Screen Saver Configuration tool"
msgstr "Nástroj pro konfiguraci šetřičů obrazovky X"
-#: kxsconfig.cpp:322
+#: kxsconfig.cpp:346
msgid "Filename of the screen saver to configure"
msgstr "Jméno souboru s šetřičem ke konfiguraci"
-#: kxsconfig.cpp:323
+#: kxsconfig.cpp:347
msgid "Optional screen saver name used in messages"
msgstr "Volitelný název šetřiče použitého ve zprávách"
-#: kxsconfig.cpp:338
+#: kxsconfig.cpp:362
msgid "KXSConfig"
msgstr "KXSConfig"
-#: kxsconfig.cpp:381
+#: kxsconfig.cpp:405
#, c-format
msgid "No configuration available for %1"
msgstr "Pro '%1' není dostupná konfigurace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
index 2b55a91896f..edde26dae8e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -234,81 +234,81 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Velikost tlačítka"
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Z&arovnání textu"
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Tato tlačítka použijte k nastavení zarovnání textu v titulku okna."
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
-#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
+#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po
index d37b30852ed..b49556b998b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of appletproxy.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-17 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/appletproxy/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Proxy apletu nemohl načíst informace o appletu z %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "Nelze načíst applet ‚%1‘ přes proxy apletu."
+msgstr "Nelze načíst aplet „%1“ přes proxy apletu."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po
index e001ab8a393..ef0f54aa8ec 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/drkonqi/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger ‚%1‘ nebyl nalezen."
+msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger „%1“ nebyl nalezen."
#: backtrace.cpp:148
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
index 901f00c511a..adb3fe7a46f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/filetypes/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
-"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. "
-"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
-"typu v záložce ‚Vsazení‘."
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. "
+"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
+"typu na kartě „Vsazení“."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
@@ -75,9 +75,9 @@ msgid ""
"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
"text files."
msgstr ""
-"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
-"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/"
-"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté "
+"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
+"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem „text/"
+"plain“ – všechny soubory končící příponou „.txt“ jsou asociovány jako prosté "
"textové soubory."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
@@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
-"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML "
-"stránka‘). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
-"obsahu adresáře."
+"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. „HTML stránka“)"
+". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu "
+"adresáře."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘"
+msgstr "Použít nastavení pro skupinu „%1“"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
@@ -124,10 +124,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
-"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-"
-"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle "
-"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
-"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘."
+"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. Je-"
+"li nastaveno „Použít nastavení skupiny“, bude se Konqueror chovat dle "
+"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
+"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny „image“."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -166,19 +166,19 @@ msgid ""
"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
-"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
+"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
"typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> "
-"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
-"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny "
-"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem „x-"
-"kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
-"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při "
+"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
+"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená „všechny "
+"soubory, jejichž název končí příponou .kwd“, je asociován s MIME typem "
+"„x-kword“.</li><li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
+"„kword“ je jednoduše „Dokument KWordu“.</li><li>Ikona používaná při "
"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu "
-"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
-"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
+"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
+"často)</li><li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
"daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen "
"podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají "
-"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME "
+"asociován vzor souboru. V takovém případě je Konqueror schopen určit MIME "
"typ přímo analýzou obsahu souboru."
#: filetypesview.cpp:62
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
-"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a "
-"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
+"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku „+“ rozvinete kategorii a "
+"kliknutím na „-“ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků "
"na pravé straně."
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘"
+msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle „winid“"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
-msgstr "Soubor ‚%1‘"
+msgstr "Soubor „%1“"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘"
+msgstr "Vytvořit nový typ souborů „%1“"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po
index 57fcd4f4268..c437b65aa23 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kappfinder/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky "
-"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka ‚Vyhledat‘ a poté ‚Použít‘."
+"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka „Vyhledat“ a poté „Použít“."
#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
index 033ca44ef4d..31fb5435c7d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
+msgstr "Soubor „%1“ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka."
#: app/kateapp.cpp:323
msgid "Save Sessions"
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<p>Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.<p>Přejete si uložit změny nebo "
-"je zahodit?"
+"<p>Dokument „%1“ byl upraven, ale nebyl uložen.<p>Přejete si uložit změny "
+"nebo je zahodit?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se"
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘."
+msgstr "Nelze expandovat příkaz „%1“."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘"
+msgstr "Název bude zobrazen v nabídce „Nástroje->Externí“"
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
@@ -854,9 +854,9 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n"
+"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu „grep“. Vyberte kombinaci\n"
"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
-"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru."
+"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru."
#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku."
+msgstr "V položce „Složka“ musíte zadat existující lokální složku."
#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Jiné…"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!"
+msgstr "Aplikace „%1“ nenalezena!"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application Not Found!"
@@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit ‚%1‘"
+msgstr "Zobrazit „%1“"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt ‚%1‘"
+msgstr "Skrýt „%1“"
#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
@@ -1410,14 +1410,14 @@ msgid ""
"'%1'"
msgstr ""
"Nelze uložit dokument\n"
-"‚%1‘"
+"„%1“"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
-"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
+"Spuštění příkazu „diff“ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
"proměnné PATH."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po
index 0f81bf744eb..6e15fc914be 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kay.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kay/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -30,43 +30,43 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
-#: medianotifier.cpp:218
+#: medianotifier.cpp:222
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
-"Na svazku typu ‚%1‘ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si "
+"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si "
"jej spustit?\n"
-"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
+"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
-#: medianotifier.cpp:222
+#: medianotifier.cpp:226
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automaticky spustit – %1"
-#: medianotifier.cpp:292
+#: medianotifier.cpp:296
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
-"Na svazku typu ‚%1‘ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
-"otevřít ‚%2‘?\n"
-"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
+"Na svazku typu „%1“ byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
+"otevřít „%2“?\n"
+"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
-#: medianotifier.cpp:296
+#: medianotifier.cpp:300
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automaticky otevřít – %1"
-#: medianotifier.cpp:393
+#: medianotifier.cpp:397
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Málo místa na disku"
-#: medianotifier.cpp:397
+#: medianotifier.cpp:401
msgid "Start Konqueror"
msgstr "Spustit Konqueror"
-#: medianotifier.cpp:399
+#: medianotifier.cpp:403
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém "
"odstranili?"
-#: medianotifier.cpp:403
+#: medianotifier.cpp:407
msgid "Do not ask again"
msgstr "Znovu se nedotazovat"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 2a9c978e687..ff949cfe805 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmbackground/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Není možné odstranit program"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program ‚%1‘?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program „%1“?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku ‚Jméno‘.\n"
+"Nevyplnil(a) jste položku „Jméno“.\n"
"Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:479
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Již existuje program se jménem ‚%1‘.\n"
+"Již existuje program se jménem „%1“.\n"
"Přejete si jej přepsat?"
#: bgadvanced.cpp:480
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku ‚Program‘.\n"
+"Nevyplnil(a) jste položku „Program“.\n"
"Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:491
@@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
-"Nevyplnil(a) jste položku ‚Příkaz‘.\n"
+"Nevyplnil(a) jste položku „Příkaz“.\n"
"Tato položka je povinná."
-#: bgdialog.cpp:148
+#: bgdialog.cpp:147
msgid "Open file dialog"
msgstr "Otevřít souborový dialog"
-#: bgdialog.cpp:389
+#: bgdialog.cpp:414
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@@ -183,112 +183,112 @@ msgstr ""
"který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ "
"zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje."
-#: bgdialog.cpp:448
+#: bgdialog.cpp:473
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2"
-#: bgdialog.cpp:455
+#: bgdialog.cpp:480
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Obrazovka %1"
-#: bgdialog.cpp:458
+#: bgdialog.cpp:483
msgid "Single Color"
msgstr "Jedna barva"
-#: bgdialog.cpp:459
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontální přechod"
-#: bgdialog.cpp:460
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikální přechod"
-#: bgdialog.cpp:461
+#: bgdialog.cpp:486
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Pyramidový přechod"
-#: bgdialog.cpp:462
+#: bgdialog.cpp:487
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Křížový přechod"
-#: bgdialog.cpp:463
+#: bgdialog.cpp:488
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Eliptický přechod"
-#: bgdialog.cpp:478
+#: bgdialog.cpp:503
msgid "Centered"
msgstr "Centrovaná"
-#: bgdialog.cpp:479
+#: bgdialog.cpp:504
msgid "Tiled"
msgstr "Vydlážděná"
-#: bgdialog.cpp:480
+#: bgdialog.cpp:505
msgid "Center Tiled"
-msgstr "Vydlážděná centrovaně"
+msgstr "Vydlážděné centrovaně"
-#: bgdialog.cpp:481
+#: bgdialog.cpp:506
msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran"
+msgstr "Centrované s maximálním poměrem stran"
-#: bgdialog.cpp:482
+#: bgdialog.cpp:507
msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran"
+msgstr "Vydlážděné s maximálním poměrem stran"
-#: bgdialog.cpp:483
+#: bgdialog.cpp:508
msgid "Scaled"
-msgstr "Zvětšená"
+msgstr "Zvětšené"
-#: bgdialog.cpp:484
+#: bgdialog.cpp:509
msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti"
+msgstr "Centrované, automatická změna velikosti"
-#: bgdialog.cpp:485
+#: bgdialog.cpp:510
msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Zvětšená a oříznutá"
+msgstr "Zvětšené a oříznuté"
-#: bgdialog.cpp:488
+#: bgdialog.cpp:513
msgid "No Blending"
msgstr "Žádné směšování"
-#: bgdialog.cpp:489
+#: bgdialog.cpp:514
msgid "Flat"
msgstr "Ploché"
-#: bgdialog.cpp:492
+#: bgdialog.cpp:517
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramidové"
-#: bgdialog.cpp:493
+#: bgdialog.cpp:518
msgid "Pipecross"
msgstr "Křížové"
-#: bgdialog.cpp:494
+#: bgdialog.cpp:519
msgid "Elliptic"
msgstr "Eliptické"
-#: bgdialog.cpp:495
+#: bgdialog.cpp:520
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
-#: bgdialog.cpp:496
+#: bgdialog.cpp:521
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycení"
-#: bgdialog.cpp:497
+#: bgdialog.cpp:522
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: bgdialog.cpp:498
+#: bgdialog.cpp:523
msgid "Hue Shift"
msgstr "Posun tónu"
-#: bgdialog.cpp:655
+#: bgdialog.cpp:680
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Vyberte tapetu"
-#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300
+#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Získat nové tapety"
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na "
-"ploše. Pokud je nastaveno na ‚Automaticky‘, výchozí šířka bude odvozena od "
+"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na "
+"ploše. Pokud je nastaveno na „Automaticky“, výchozí šířka bude odvozena od "
"aktuálního písma."
#: bgadvanced_ui.ui:322
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
+"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</"
"li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje "
@@ -689,13 +689,13 @@ msgstr ""
"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní "
"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta."
"</li>\n"
-"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by "
+"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by "
"byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak "
"jej vycentruje.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud "
"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde "
-"na plochu, chová se jako režim ‚Centrovaná‘, v opačném případě je tapeta "
+"na plochu, chová se jako režim „Centrovaná“, v opačném případě je tapeta "
"zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud "
"nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
index ffe0ccb1f90..41cbd7befab 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-05 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcolors/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Barevné schéma se jménem ‚%1‘ již existuje.\n"
+"Barevné schéma se jménem „%1“ již existuje.\n"
"Přejete si jej přepsat?\n"
#: colorscm.cpp:544
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 1c7851fd777..37d622d8c39 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcomponentchooser/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"%1 service."
msgstr ""
"Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro "
-"službu ‚%1‘."
+"službu „%1“."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 302295fdf77..e0b7a48c3d6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -3,38 +3,34 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmcrypto/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: certexport.cpp:44
msgid "X509 Certificate Export"
@@ -90,7 +86,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru."
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)"
+msgstr "%1 (%2 z %3 bitů)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
@@ -155,16 +151,16 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. "
-"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
+"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v2. "
+"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Kódy SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s knihovnou "
-"OpenSSL."
+"Šifry SSL není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
+"knihovnou OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -175,12 +171,12 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Vyberte kódy, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. "
-"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
+"Vyberte šifry, které si přejete povolit při používání protokolu SSL v3. "
+"Skutečně použitý protokol bude dohodnut se serverem v době připojení."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Průvodce ciframi"
+msgstr "Průvodce šiframi"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
@@ -211,7 +207,7 @@ msgid ""
"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry (&gt;= 128 bitů).</li>"
+"<li><b>Pouze US šifry:</b> Vybere pouze silné šifry US (&gt;= 128 bitů).</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Povolit vše"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>Povolit vše:</b> Vybere všechny šifry a režimy.</li></ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -240,7 +236,7 @@ msgstr "Varovat při vst&upu do SSL módu"
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL."
+"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při vstupu na server používající SSL"
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
@@ -253,14 +249,14 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Varovat při posílání n&ekryptovaných dat"
+msgstr "Varovat při posílání n&ezašifrovaných dat"
#: crypto.cpp:373
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nekryptovaných dat "
+"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni před odesláním nezašifrovaných dat "
"pomocí webového prohlížeče."
#: crypto.cpp:378
@@ -273,7 +269,7 @@ msgid ""
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
"Je-li zvoleno, pak budete upozorněni při prohlížení stránek, které mají jak "
-"kryptované tak nekryptované části."
+"šifrované tak nezašifrované části."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "Cesta ke sdíleným knihovnám OpenSSL"
#: crypto.cpp:398
msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
+msgstr "O&testovat"
#: crypto.cpp:408
msgid "Use EGD"
@@ -293,15 +289,15 @@ msgstr "Použít soubor entropie"
#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Cesta k EGD:"
+msgstr "Cesta k EGD:"
#: crypto.cpp:424
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (entropy gathering deamon) pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
+"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat EGD (démon pro sbírání entropie) pro "
+"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
@@ -309,19 +305,19 @@ msgid ""
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
"Je-li vybráno, OpenSSL bude používat zadaný soubor jako entropii pro "
-"inicializaci generátoru pseudo-náhodných čísel."
+"inicializaci generátoru pseudonáhodných čísel."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Zde zadejte cestu k socketu, který je vytvořen démonem EGD nebo souboru "
-"entropie."
+"Zde zadejte cestu k soketu, který je vytvořen démonem EGD, nebo cestu k "
+"souboru entropie."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání EGD socketu."
+msgstr "Klikněte zde pro vyhledání soketu EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
@@ -341,11 +337,11 @@ msgstr "E-mailová adresa"
#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mportovat..."
+msgstr "I&mportovat…"
#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
+msgstr "&Exportovat…"
#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
msgid "Remo&ve"
@@ -361,7 +357,7 @@ msgstr "Ověř&it"
#: crypto.cpp:483
msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Z&měnit heslo..."
+msgstr "Z&měnit heslo…"
#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
@@ -393,15 +389,15 @@ msgstr "MD5 digest:"
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci."
+msgstr "Kontrolní součet certifikátu určený k jeho rychlé identifikaci."
#: crypto.cpp:515
msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Při SSL spojení..."
+msgstr "Při SSL spojení…"
#: crypto.cpp:516
msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Po&užívat implicitní certifikát"
+msgstr "Po&užívat výchozí certifikát"
#: crypto.cpp:517
msgid "&List upon connection"
@@ -416,7 +412,7 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"SSL certifikáty není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
+"SSL certifikáty není možné spravovat, protože tento modul nebyl sestaven s "
"knihovnou OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
@@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Poslat"
#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
msgid "Prompt"
-msgstr "Výzva"
+msgstr "Dotázat se"
#: crypto.cpp:569
msgid "Do not send"
@@ -511,8 +507,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
msgstr ""
-"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z vyrovnávací paměti "
-"certifikátů."
+"Toto tlačítko umožňuje odstranit vybrané certifikáty z keše certifikátů."
#: crypto.cpp:632
msgid "&Verify"
@@ -524,7 +519,7 @@ msgstr "Toto tlačítko umožňuje ověřit platnost certifikátu."
#: crypto.cpp:668
msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
+msgstr "V keši"
#: crypto.cpp:669
msgid "Permanentl&y"
@@ -532,23 +527,19 @@ msgstr "Per&manentně"
#: crypto.cpp:670
msgid "&Until"
-msgstr "Až &do"
+msgstr "Pouze &do"
#: crypto.cpp:681
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování ve vyrovnávací "
-"paměti."
+msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro trvalé uchování v keši."
#: crypto.cpp:683
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování ve "
-"vyrovnávací paměti."
+msgstr "Zde proveďte označení k nastavení položky pro dočasné uchování v keši."
#: crypto.cpp:685
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka ve vyrovnávací paměti."
+msgstr "Datum a čas do kdy má vypršet položka v keši."
#: crypto.cpp:689
msgid "Accep&t"
@@ -560,19 +551,18 @@ msgstr "Odmítno&ut"
#: crypto.cpp:695
msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu."
+msgstr "Toto vyberte k trvalému akceptování tohoto certifikátu."
#: crypto.cpp:697
msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu."
+msgstr "Toto vyberte k trvalému odmítání tohoto certifikátu."
#: crypto.cpp:699
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
-"Toto vyberte, přejete-li si být vyzvání k zásahu při příjmu tohoto "
-"certifikátu."
+"Toto vyberte, přejete-li si být vyzváni k akci při příjmu tohoto certifikátu."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
@@ -606,15 +596,15 @@ msgstr "Akceptovat pro podepisování programů"
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
msgstr ""
"Varovat při &certifikátech neznámé certifikační autority nebo při "
-"certifikátech podepsaných sebou samými. "
+"certifikátech podepsaných sebou samými"
#: crypto.cpp:789
msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Varovat při používání &expirovaných certifikátů"
+msgstr "Varovat při používání vyprš&ených certifikátů"
#: crypto.cpp:791
msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Varovat při používání propa&dlých certifikátů"
+msgstr "Varovat při používání zne&platněných certifikátů"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
@@ -633,7 +623,7 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
+"Tyto volby není možné nastavit, protože tento modul nebyl sestaven s "
"knihovnou OpenSSL."
#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
@@ -666,23 +656,23 @@ msgid ""
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
"Není-li vybrán ani jeden SSL algoritmus, tak buď nebude SSL fungovat nebo "
-"bude aplikace nucena použít vhodný implicitní algoritmus."
+"bude aplikace nucena použít vhodný výchozí algoritmus."
#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv2 nebude fungovat."
+msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv2 nebude fungovat."
#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 kódy"
+msgstr "SSLv2 šifry"
#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Není-li vybrán alespoň jeden kód, pak SSLv3 nebude fungovat."
+msgstr "Není-li vybrána alespoň jedna šifra, pak SSLv3 nebude fungovat."
#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 kódy"
+msgstr "SSLv3 šifry"
#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
@@ -720,7 +710,7 @@ msgstr "Nezkoušet"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+msgstr "Certifikát s tímto jménem již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
@@ -752,7 +742,7 @@ msgstr "Už máte tento certifikát podepisovatele nainstalovaný."
#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem."
+msgstr "Nebylo možné nahrát soubor s certifikátem."
#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
@@ -790,15 +780,15 @@ msgstr "Vrátit zpět"
#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Otevření OpenSSL selhalo."
+msgstr "Načtení OpenSSL selhalo."
#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
+msgstr "Knihovna libssl nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena."
#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně nahrána."
+msgstr "Knihovna libcrypto nebyla nalezena nebo nebyla úspěšně načtena."
#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
@@ -806,7 +796,7 @@ msgstr "OpenSSL bylo úspěšně načteno."
#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Cesta k souboru entropie:"
+msgstr "Cesta k souboru entropie:"
#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
@@ -844,7 +834,7 @@ msgstr "Netscape SSL"
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
-msgstr "Server CA"
+msgstr "Serverové CA"
#: crypto.cpp:2366
msgid ""
@@ -883,89 +873,89 @@ msgid "Second:"
msgstr "Sekunda:"
#: certgen.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Certificate Creation Wizard"
-msgstr "Heslo certifikátu"
+msgstr "Průvodce vytvořením certifikátu"
#: certgen.ui:37
#, no-c-format
msgid "Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
#: certgen.ui:53
#, no-c-format
msgid "Country code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kód země:"
#: certgen.ui:69
#, no-c-format
msgid "State or province (in full):"
-msgstr ""
+msgstr "Stát nebo provincie (celé):"
#: certgen.ui:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Certificate type:"
-msgstr "Certifikát:"
+msgstr "Typ certifikátu:"
#: certgen.ui:101
#, no-c-format
msgid "Passphrase (verify):"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo (ověření):"
#: certgen.ui:117
#, no-c-format
msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Město:"
#: certgen.ui:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Organization name:"
-msgstr "Organizace"
+msgstr "Organizace:"
#: certgen.ui:149
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Organizational unit/group:"
-msgstr "Organizační jednotka"
+msgstr "Organizační jednotka:"
#: certgen.ui:165
#, no-c-format
msgid "Full hostname of the server:"
-msgstr ""
+msgstr "Úplné jméno serveru:"
#: certgen.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa:"
#: certgen.ui:312
#, no-c-format
msgid "Days valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Platnost (dnů):"
#: certgen.ui:350
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
+msgstr "Digest:"
#: certgen.ui:366
#, no-c-format
msgid "Self sign"
-msgstr ""
+msgstr "Podepsat sám sebou"
#: certgen.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Alias:"
#: certgen.ui:459
#, no-c-format
msgid "Use DSA instead of RSA"
-msgstr ""
+msgstr "Použít DSA namísto RSA"
#: certgen.ui:475
#, no-c-format
msgid "Bit strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Síla (bitů):"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
index b84c363d578..e1b29cbdc68 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmdisplayconfig/cs/>\n"
@@ -13,37 +13,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
-#: displayconfig.cpp:769
+#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
-msgstr ""
+msgstr "kcmdisplayconfig"
-#: displayconfig.cpp:769
+#: displayconfig.cpp:764
msgid "TDE Display Profile Control Module"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky"
-#: displayconfig.cpp:771
+#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "© 2011 Timothy Pearson"
-#: displayconfig.cpp:785
+#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení"
-#: displayconfig.cpp:794
+#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
@@ -51,283 +51,297 @@ msgid ""
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
+"<b>Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje "
+"oprávnění administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální systémovou "
+"konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ "
+"níže.<br>Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto "
+"sezení."
-#: displayconfig.cpp:851
+#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Barevné profily"
-#: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1148 displayconfig.cpp:1157
-#: displayconfig.cpp:1702 displayconfig.cpp:1807 displayconfig.cpp:1808
+#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
+#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
-#: displayconfig.cpp:1003
+#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!"
-#: displayconfig.cpp:1003 displayconfig.cpp:1032
+#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
-msgstr ""
+msgstr "Požadována neplatná operace"
-#: displayconfig.cpp:1007
+#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“</b><br>Pokud klepnete na "
+"tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku<p>Chcete odstranit tento "
+"profil?</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1007
+#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit profil obrazovky?"
-#: displayconfig.cpp:1025
+#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Profil „%1“ nelze odstranit!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění k "
+"přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1025
+#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění se nezdařilo!"
-#: displayconfig.cpp:1032
+#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!"
-#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
+#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte níže nový název profilu:"
-#: displayconfig.cpp:1044 displayconfig.cpp:1113
+#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení profilu obrazovky"
-#: displayconfig.cpp:1052 displayconfig.cpp:1121
+#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje"
-#: displayconfig.cpp:1082
+#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Profil „%1“ nelze přejmenovat!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
+"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
-#: displayconfig.cpp:1082
+#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenování se nezdařilo!"
-#: displayconfig.cpp:1406
+#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů"
-#: displayconfig.cpp:1667
+#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat profil při shodě"
-#: displayconfig.cpp:1710
+#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat pravidlo"
-#: displayconfig.cpp:1719
+#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nové pravidlo"
-#: displayconfig.cpp:2057
+#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
+"<h1>Nastavení monitoru a zobrazení</h1> Tento modul umožňuje pomocí TDE "
+"nastavit monitory připojené k počítači."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globální nastavení"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globální"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
-msgstr ""
+msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profily obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní editovaný:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenovat"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidla připojení za chodu"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení a uspořádání"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitory"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazovka:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "&Rozlišení obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Menší"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Větší"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "nenastaveno"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "&Frekvence"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Transformace obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
-msgstr ""
+msgstr "Rotovat obrazovku o:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
-msgstr ""
+msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Vy&hledat obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst již existující profil"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "O&testovat nastavení"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
-msgstr ""
+msgstr "&Identifikovat"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Jas a gama"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
-msgstr ""
+msgstr "Vizuální kalibrace"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová gama:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarové ovládání gamy"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Červená"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
@@ -335,6 +349,8 @@ msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
+"Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce "
+"ztratily v jejich pozadí."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
@@ -343,38 +359,41 @@ msgid ""
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
+"Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.<br>Kromě toho, "
+"nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací "
+"prvky gama dostupné na této kartě."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa napájení"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru – DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit po&hotovost po"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "minutách."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &uspání po"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit v&ypnutí po"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 318a3dece5b..ddb1aff5b00 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmfonts/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Klikněte ke změně všech písem"
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "Používat vyhlazová&ní hran písem:"
-#: fonts.cpp:624
+#: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
@@ -179,38 +179,19 @@ msgstr "Nastavit…"
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr "Vynutit DPI písem:"
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
+#: fonts.cpp:643
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
-"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
-"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
-"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
-"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
-"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
-"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"values other than 96 or 120 DPI.</p>"
msgstr ""
"<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být "
"užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je to "
"také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která "
-"nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</p><p>Použití "
-"této volby se obecně nedoporučuje. Pro určení správné hodnoty DPI je lepší "
-"způsob hodnotu explicitně nastavit pro celý X server, pokud je to možné "
-"(např. DisplaySize v xorg.conf nebo přidání volby <i>-dpi hodnota</i> na "
-"ServerLocalArgs= v $TDEDFIR/share/config/tdm/tdmrc). Když písma nebudou "
-"správně vykreslena se skutečnou hodnotou DPI, měla by být použita lepší "
-"písma, nebo by měla být zapnuta konfigurace hintingu písma.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
+"nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</p>"
+
+#: fonts.cpp:772
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
@@ -218,7 +199,7 @@ msgstr ""
"<p>Změnili jste nastavení vztahující se k vyhlazování písem. Tato změna se "
"projeví až po novém spuštění aplikace.</p>"
-#: fonts.cpp:762
+#: fonts.cpp:773
msgid "Font Settings Changed"
msgstr "Změněno nastavení písem"
@@ -253,3 +234,33 @@ msgstr "Malý"
#: kxftconfig.cpp:921
msgid "Full"
msgstr "Plný"
+
+#~ msgid "96 DPI"
+#~ msgstr "96 DPI"
+
+#~ msgid "120 DPI"
+#~ msgstr "120 DPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful "
+#~ "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also "
+#~ "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with "
+#~ "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is "
+#~ "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is "
+#~ "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. "
+#~ "DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= "
+#~ "in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not render properly "
+#~ "with real DPI value better fonts should be used or configuration of font "
+#~ "hinting should be checked.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Tato volba vynutí specifickou hodnotu DPI pro fonty. To může být "
+#~ "užitečné, pokud skutečné DPI hardwaru není řádně detekováno, případně je "
+#~ "to také často zneužíváno, když se používají písma horší kvality, která "
+#~ "nevypadají dobře s hodnotami DPI jinými než 96 nebo 120 dpi.</"
+#~ "p><p>Použití této volby se obecně nedoporučuje. Pro určení správné "
+#~ "hodnoty DPI je lepší způsob hodnotu explicitně nastavit pro celý X "
+#~ "server, pokud je to možné (např. DisplaySize v xorg.conf nebo přidání "
+#~ "volby <i>-dpi hodnota</i> na ServerLocalArgs= v $TDEDFIR/share/config/tdm/"
+#~ "tdmrc). Když písma nebudou správně vykreslena se skutečnou hodnotou DPI, "
+#~ "měla by být použita lepší písma, nebo by měla být zapnuta konfigurace "
+#~ "hintingu písma.</p>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
index 3699dedf421..4bed9592f1b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
@@ -1,308 +1,354 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmhwmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389
-#: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429
-#: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527
-#: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626
-#: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630
-#: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757
-#: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: deviceiconview.cpp:76
+msgid "Detailed information is not available for this device"
+msgstr "Podrobné informace pro toto zařízení nejsou k dispozici"
+
+#: deviceiconview.cpp:77
+msgid "Information Unavailable"
+msgstr "Informace nejsou k dispozici"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
+#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
+#: devicepropsdlg.cpp:563 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:588
+#: devicepropsdlg.cpp:685 devicepropsdlg.cpp:686 devicepropsdlg.cpp:687
+#: devicepropsdlg.cpp:688 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
+#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:693 devicepropsdlg.cpp:818
+#: devicepropsdlg.cpp:860 devicepropsdlg.cpp:871
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<nic>"
-#: devicepropsdlg.cpp:388
+#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401
-#: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587
-#: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590
-#: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606
-#: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620
-#: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636
-#: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655
-#: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791
+msgstr "<n/a>"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
+#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:647 devicepropsdlg.cpp:648
+#: devicepropsdlg.cpp:649 devicepropsdlg.cpp:650 devicepropsdlg.cpp:651
+#: devicepropsdlg.cpp:652 devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:667
+#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:680 devicepropsdlg.cpp:681
+#: devicepropsdlg.cpp:695 devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697
+#: devicepropsdlg.cpp:698 devicepropsdlg.cpp:705 devicepropsdlg.cpp:716
+#: devicepropsdlg.cpp:748 devicepropsdlg.cpp:805 devicepropsdlg.cpp:852
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<neznámé>"
-#: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501
-msgid "<unsupported>"
-msgstr ""
+#: devicepropsdlg.cpp:476
+msgid "Mountable"
+msgstr "Připojitelný"
-#: devicepropsdlg.cpp:568
-msgid "<unnamed>"
-msgstr ""
+#: devicepropsdlg.cpp:479
+msgid "Removable"
+msgstr "Výměnný"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:915
+msgid "Inserted"
+msgstr "Vloženo"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:485
+msgid "Blank"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:488
+msgid "In use"
+msgstr "Používá se"
-#: devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:844
+#: devicepropsdlg.cpp:491
+msgid "Uses other device"
+msgstr "Používá další zařízení"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:494
+msgid "Contains a filesystem"
+msgstr "Obsahuje souborový systém"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:497
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrytý"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:761
+#: devicepropsdlg.cpp:905
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámé"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:560 devicepropsdlg.cpp:561 devicepropsdlg.cpp:562
+msgid "<unsupported>"
+msgstr "<nepodporováno>"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:629
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepojmenováno>"
-#: devicepropsdlg.cpp:595
+#: devicepropsdlg.cpp:656
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Nabíjí se"
-#: devicepropsdlg.cpp:598
+#: devicepropsdlg.cpp:659
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Vybíjí se"
-#: devicepropsdlg.cpp:601
+#: devicepropsdlg.cpp:662
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Plná"
-#: devicepropsdlg.cpp:665
+#: devicepropsdlg.cpp:726
msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Pohotovost"
-#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763
+#: devicepropsdlg.cpp:729 devicepropsdlg.cpp:824
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Uspání"
-#: devicepropsdlg.cpp:703
+#: devicepropsdlg.cpp:752
+msgid ""
+"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
+"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
+"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
+"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
+"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
+"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
+"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
+"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
+"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
+"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Poznámka: Jakákoli další integrace displejů do TDE <i>VYŽADUJE</i> "
+"multi GPU podporu a další funkce navržené pro RandR 2.0.</b><p>Vývoj "
+"v těchto funkcích byl v průběhu roku 2012 velmi postrádaný. Pokud chcete "
+"vidět, aby Linux dosáhl standardů Windows a Macintosh v této oblasti, "
+"<i>prosím, řekněte to vývojářům Xorg</i> na http://www.x.org/wiki/"
+"XorgMailingLists<p>TDE projekt bohužel potřebuje tyto funkce před tím, než "
+"bude možné pokračovat s vývojem nástroje pro grafickou konfiguraci monitorů:"
+"<br> * Podpora objektu GPU<br> * Schopnost dotazovat se na jméno aktivního "
+"ovladače pro libovolný Xorg výstup<p><b>Pro rekapitulaci, to <i>nejsou "
+"nedostatky TDE</i>, ale spíše je to výsledek nedostatku podpory Linuxu pro "
+"konfiguraci v grafice!</b></qt>"
+
+#: devicepropsdlg.cpp:764
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Stolní"
-#: devicepropsdlg.cpp:706
+#: devicepropsdlg.cpp:767
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Notebook"
-#: devicepropsdlg.cpp:709
+#: devicepropsdlg.cpp:770
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
-#: devicepropsdlg.cpp:720
+#: devicepropsdlg.cpp:781
msgid "Active<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:723
+#: devicepropsdlg.cpp:784
msgid "Standby<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Pohotovost<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:726
+#: devicepropsdlg.cpp:787
msgid "Freeze<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Zmrazení<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:729
+#: devicepropsdlg.cpp:790
msgid "Suspend<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Uspání<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:732
+#: devicepropsdlg.cpp:793
msgid "Hibernate<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernace<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:735
+#: devicepropsdlg.cpp:796
msgid "Hybrid Suspend<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Hybridní uspání<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:738
+#: devicepropsdlg.cpp:799
msgid "Power Off<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnutí<br>"
-#: devicepropsdlg.cpp:760
+#: devicepropsdlg.cpp:821
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Platforma"
-#: devicepropsdlg.cpp:766
+#: devicepropsdlg.cpp:827
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout"
-#: devicepropsdlg.cpp:769
+#: devicepropsdlg.cpp:830
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat"
-#: devicepropsdlg.cpp:772
+#: devicepropsdlg.cpp:833
msgid "Test Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Testovací funkce"
-#: devicepropsdlg.cpp:775
+#: devicepropsdlg.cpp:836
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
-#: devicepropsdlg.cpp:849
+#: devicepropsdlg.cpp:910
msgid "Empty"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:854
-msgid "Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné"
-#: devicepropsdlg.cpp:854
+#: devicepropsdlg.cpp:915
#, c-format
msgid "ATR: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ATR: %1"
-#: devicepropsdlg.cpp:866
+#: devicepropsdlg.cpp:927
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát č. %1"
-#: devicepropsdlg.cpp:867
+#: devicepropsdlg.cpp:928
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět"
-#: devicepropsdlg.cpp:868
+#: devicepropsdlg.cpp:929
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavatel"
-#: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783
-#: devicepropsdlgbase.ui:1224
+#: devicepropsdlg.cpp:930 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
+#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
-#: devicepropsdlg.cpp:870
+#: devicepropsdlg.cpp:931
msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "Platný od"
-#: devicepropsdlg.cpp:871
+#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Valid Until"
-msgstr ""
+msgstr "Platný do"
-#: devicepropsdlg.cpp:872
+#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo"
-#: devicepropsdlg.cpp:873
+#: devicepropsdlg.cpp:934
msgid "MD5 Digest"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 digest"
-#: devicepropsdlg.cpp:914
-msgid "%1 Removable Device"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:920
-msgid ""
-"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
-"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
-msgid "<p>Technical details:<br>"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:931
-msgid "Mount Failed"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:943
-msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:951
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:985
-msgid ""
-"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
-"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:988
-msgid "Unlock Failed"
-msgstr ""
-
-#: devicepropsdlg.cpp:1011
-msgid "Unable to lock the device."
-msgstr ""
+#: devicepropsdlg.cpp:977 devicepropsdlg.cpp:989 devicepropsdlg.cpp:1001
+#: devicepropsdlg.cpp:1013 devicepropsdlg.cpp:1025 devicepropsdlg.cpp:1037
+msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
+msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper."
-#: devicepropsdlg.cpp:1012
-msgid "Lock Failed"
-msgstr ""
+#: devicepropsdlg.cpp:978 devicepropsdlg.cpp:990 devicepropsdlg.cpp:1002
+#: devicepropsdlg.cpp:1014 devicepropsdlg.cpp:1026 devicepropsdlg.cpp:1038
+msgid "Device monitor"
+msgstr "Sledování zařízení"
-#: devicepropsdlg.cpp:1047
+#: devicepropsdlg.cpp:1071
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nové LUKS heslo pro klíč ve slotu %1"
-#: devicepropsdlg.cpp:1055
+#: devicepropsdlg.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
+"zapisovat do /etc/trinity a zkuste to znovu</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
-#: devicepropsdlg.cpp:1096
+#: devicepropsdlg.cpp:1079 devicepropsdlg.cpp:1087 devicepropsdlg.cpp:1106
+#: devicepropsdlg.cpp:1120
msgid "Key creation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoření klíče selhalo"
-#: devicepropsdlg.cpp:1063
+#: devicepropsdlg.cpp:1087
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
+"zapisovat do /etc/trinity/luks a zkuste to znovu</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1071
+#: devicepropsdlg.cpp:1095
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Chystáte se přepsat stávající klíč karty pro LUKS klíč ve slotu %1</"
+"b><br>Tuto akci nebude možné vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
-#: devicepropsdlg.cpp:1219
+#: devicepropsdlg.cpp:1095 devicepropsdlg.cpp:1206 devicepropsdlg.cpp:1241
+#: devicepropsdlg.cpp:1243
msgid "Confirmation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadováno potvrzení"
-#: devicepropsdlg.cpp:1082
+#: devicepropsdlg.cpp:1106
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Nelze vytvořit nový tajný klíč pomocí "
+"poskytnutého certifikátu X509</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1096
+#: devicepropsdlg.cpp:1120
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
+"zapisovat do /etc/trinity/luks/card a zkuste to znovu</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1104
+#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte heslo pro odemčení LUKS zařízení"
-#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
+#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Zápis klíče selhal</b><br>Zkontrolujte LUKS heslo a zkuste to znovu</"
+"qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
+#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209
msgid "Key write failure"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis klíče selhal"
-#: devicepropsdlg.cpp:1182
+#: devicepropsdlg.cpp:1206
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Chystáte se přepsat klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné "
+"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1189
+#: devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@@ -310,669 +356,759 @@ msgid ""
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vytvořili jste nový klíč závislý na kartě</b><br>Klíče závislé na "
+"kartě pracují ve spojení se šifrovaným souborem klíče uloženým na "
+"hostitelském systému.<br>Pro použití karty ke startu systému musí být klíč "
+"závislý na kartě aktualizován v obraze initramfs, aby byl použitelný."
+"<p>Chcete aktualizovat obraz initramfs nyní?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1189
+#: devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Update Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadována aktualizace"
-#: devicepropsdlg.cpp:1192
+#: devicepropsdlg.cpp:1216
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Aktualizace initramfs se nezdařila</b><br>Klíče závislé na kartě "
+"nemusí být k dispozici, dokud není k dispozici/odemknutý kořenový oddíl "
+"úložného zařízení</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1192
+#: devicepropsdlg.cpp:1216
msgid "Initramfs update failure"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace initramfs selhala"
-#: devicepropsdlg.cpp:1217
+#: devicepropsdlg.cpp:1241
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Chystáte se vyčistit klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné "
+"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1219
+#: devicepropsdlg.cpp:1243
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Chystáte se vyčistit poslední aktivní klíč ze zařízení!</b><br>Tato "
+"akce způsobí, že obsah šifrovaného zařízení se stane navždy nedostupným a "
+"nebude možné to vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1226
+#: devicepropsdlg.cpp:1250
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vyčištění klíče selhalo</b><br>Klíč ve slotu %1 je nadále aktivní</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
+#: devicepropsdlg.cpp:1250 devicepropsdlg.cpp:1276
msgid "Key purge failure"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčištění klíče selhalo"
-#: devicepropsdlg.cpp:1252
+#: devicepropsdlg.cpp:1276
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Vyčištění klíče karty selhalo</b><br>Klíč karty pro slot %1 byl plně "
+"deaktivován, ale je stále přítomen ve vašem systému.<br>To nepředstavuje "
+"významné bezpečnostní riziko</qt>"
-#: hwmanager.cpp:74
+#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
-msgstr ""
+msgstr "kcmhwmanager"
+
+#: hwmanager.cpp:75
+msgid "TDE Device Manager"
+msgstr "Správce zařízení TDE"
-#: hwmanager.cpp:74
+#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
-"TDE Device Manager\n"
+"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
-"system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
-"settings."
+"system,\n"
+"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
+"Správce zařízení\n"
+"\n"
+"Lze použít k získání všech typů informací o zařízeních v systému, ukazuje,\n"
+"které ovladače jsou používány a umožňuje měnit nastavení zařízení."
-#: hwmanager.cpp:76
+#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
+"© 2012 Timothy Pearson\n"
+"© 2019 The Trinity Desktop Project"
-#: hwmanager.cpp:86
+#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
+"<b>Nastavení zařízení se týká celého systému a proto vyžaduje oprávnění "
+"administrátora</b><br>Chcete-li změnit systémové nastavení zařízení, "
+"klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
-#: hwmanager.cpp:244
+#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
+"<h1>Správce zařízení TDE</h1> Tento modul umožňuje získat všechny typy "
+"informací o zařízeních v systému, ovladače, které je jimi používány, a také "
+"je nastavovat."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Odemknout úložné zařízení"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odemknout"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj hesla"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Text:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor:"
-#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667
+#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
-msgstr ""
+msgstr "Čipová karta"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Název zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Systémová cesta:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ subsystému:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovladač zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Třída zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobce:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID sběrnice:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Technické údaje:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o svazku"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípojné místo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ souborového systému:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor svazku:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovaný název:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce zařízení"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout"
+
+#: devicepropsdlgbase.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
+
+#: devicepropsdlgbase.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Safe Remove"
+msgstr "Bezpečně odstranit"
-#: devicepropsdlgbase.ui:400
+#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "LUKS"
-#: devicepropsdlgbase.ui:411
+#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace LUKS"
-#: devicepropsdlgbase.ui:420
+#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo slotu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:452
+#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit nové heslo do klíče ve slotu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:460
+#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat stávající heslo z klíče ve slotu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:489
+#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
-#: devicepropsdlgbase.ui:500
+#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o procesoru"
-#: devicepropsdlgbase.ui:511
+#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor výrobce:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:524
+#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální frekvence:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:537
+#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Současná frekvence:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:550
+#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální frekvence:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:563
+#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovladač škálování:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:576
+#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné frekvence:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:592
+#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor(y) vázané frekvencí:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:608
+#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Politika frekvence:"
-#: devicepropsdlgbase.ui:645
+#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Senzor"
-#: devicepropsdlgbase.ui:656
+#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení senzorů"
-#: devicepropsdlgbase.ui:683
+#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
-msgstr ""
+msgstr "Baterie"
-#: devicepropsdlgbase.ui:694
+#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav baterie"
-#: devicepropsdlgbase.ui:705
+#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající nabití"
-#: devicepropsdlgbase.ui:718
+#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální kapacita"
-#: devicepropsdlgbase.ui:731
+#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální kapacita z výroby"
-#: devicepropsdlgbase.ui:744
+#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Minimální napětí"
-#: devicepropsdlgbase.ui:757
+#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající napětí"
-#: devicepropsdlgbase.ui:770
+#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající intenzita nabíjení / vybíjení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:796
+#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Technologie"
-#: devicepropsdlgbase.ui:809
+#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalována"
-#: devicepropsdlgbase.ui:822
+#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Stávající nabití"
-#: devicepropsdlgbase.ui:835
+#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
-msgstr ""
+msgstr "Čas do nabití / vybití"
-#: devicepropsdlgbase.ui:869
+#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj napájení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:880
+#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav zdroje napájení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:891
+#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Připojený"
-#: devicepropsdlgbase.ui:925
+#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
-#: devicepropsdlgbase.ui:936
+#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o síťovém rozhraní"
-#: devicepropsdlgbase.ui:947
+#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
-#: devicepropsdlgbase.ui:960
+#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
-msgstr ""
+msgstr "Stav linky"
-#: devicepropsdlgbase.ui:973
+#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nosná detekována"
-#: devicepropsdlgbase.ui:986
+#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktivní"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1001
+#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové adresy"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1012
+#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IPv4"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1025
+#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska IPv4"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1038
+#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Všesměrová IPv4"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1051
+#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová IPv4"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1064
+#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IPv6"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1077
+#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska IPv6"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1090
+#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Všesměrová IPv6"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1103
+#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cílová IPv6"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1118
+#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika sítě"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1129
+#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Přijatých bytů"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1142
+#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslaných bytů"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1155
+#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Přijatých paketů"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1168
+#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslaných paketů"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1202
+#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Podsvícení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1213
+#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav podsvícení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1237
+#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Jas"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1284
+#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazovka"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1295
+#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav obrazovky"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1306
+#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ portu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1319
+#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Připojený"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1332
+#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povolený"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1345
+#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
-msgstr ""
+msgstr "Úsporný stav"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1358
+#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Podporovaná rozlišení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1403
+#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1414
+#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o systému"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1425
+#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Provedení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1440
+#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa napájení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1448
+#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné stavy napájení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1464
+#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob hibernace"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1480
+#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Diskový prostor potřebný pro hibernaci"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1493
+#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o pohotovostní režim"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1506
+#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o režim zmrazení"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1519
+#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o uspání"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1532
+#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o hibernaci"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1545
+#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o hybridní uspání"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1558
+#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel může požádat o vypnutí"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1592
+#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
-msgstr ""
+msgstr "Událost vstupu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1603
+#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav vstupu"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1614
+#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Typ(y) fyzického spínače"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1630
+#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní typ(y) spínače"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1678
+#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav karty"
-#: devicepropsdlgbase.ui:1702
+#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikáty karty"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení systému"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat zařízení pod&le připojení"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat podle názvu:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifrování úložného zařízení"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Maketa zástupného symbolu"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Heslo:"
+
+#~ msgid "Unable to mount the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze připojit."
+
+#~ msgid "Mount failed"
+#~ msgstr "Připojení selhalo"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit."
+
+#~ msgid "Unmount failed"
+#~ msgstr "Odpojení selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
+#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné "
+#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na "
+#~ "úložném zařízení.</qt>"
+
+#~ msgid "Unlock failed"
+#~ msgstr "Odemčení selhalo"
+
+#~ msgid "Unable to lock the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout."
+
+#~ msgid "Lock failed"
+#~ msgstr "Uzamčení selhalo"
+
+#~ msgid "%1 Removable Device"
+#~ msgstr "%1 výměnné zařízení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
+#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Zařízení nelze připojit.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Nesprávné "
+#~ "zařízení a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele<br>Poškození dat "
+#~ "na úložném zařízení"
+
+#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
+#~ msgstr "<p>Technické detaily:<br/>"
+
+#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
+#~ msgstr "<b>Zařízení nelze odpojit.</b>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
index e6c49e6d377..71a58bbf2ce 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmiccconfig.po
@@ -1,42 +1,47 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmiccconfig/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: iccconfig.cpp:77
msgid "kcmiccconfig"
-msgstr ""
+msgstr "kcmiccconfig"
#: iccconfig.cpp:77
msgid "TDE Color Profile Control Module"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací modul barevných profilů"
#: iccconfig.cpp:79
msgid ""
"(c) 2009, 2010 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
+"© 2009, 2010 Timothy Pearson\n"
+"© 2019 The Trinity Desktop Project"
#: iccconfig.cpp:87
msgid ""
@@ -44,19 +49,22 @@ msgid ""
"administrator access</b><br>To alter the system's global profile, click on "
"the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
+"<b>Globální barevný profil je systémové nastavení a vyžaduje oprávnění "
+"administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální profil systému, klikněte na "
+"tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: iccconfig.cpp:164 iccconfig.cpp:199
msgid "Please enter the new profile name below:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte níže nový název profilu:"
#: iccconfig.cpp:168 iccconfig.cpp:203 iccconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Color Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení barevného profilu"
#: iccconfig.cpp:175 iccconfig.cpp:210
msgid "Error: A profile with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje"
#: iccconfig.cpp:432
msgid ""
@@ -64,16 +72,19 @@ msgid ""
"support for ICC color profiles. This allows you to easily color correct your "
"monitor for a more lifelike and vibrant image."
msgstr ""
+"<h1>Nastavení barevného profilu</h1> Tento modul umožňuje nastavit podporu "
+"TDE pro barevné profily ICC. To vám umožní udělat snadno korekci barev "
+"monitoru, aby více odpovídaly realitě a obraz byl živější."
#: iccconfigbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení systému"
#: iccconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Enable global color profile support"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &globální barevný profil"
#: iccconfigbase.ui:53 iccconfigbase.ui:141
#, no-c-format
@@ -81,38 +92,40 @@ msgid ""
"*.icc|ICC Standard Color Profiles (*.icc)\n"
"*.icm|Windows(R) Color Profiles (*.icm)"
msgstr ""
+"*.icc|Standardní barevné profily ICC (*.icc)\n"
+"*.icm|Barevné profily Windows® (*.icm)"
#: iccconfigbase.ui:62 iccconfigbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Barevný profil"
#: iccconfigbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské nastavení"
#: iccconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Enable user color profile support"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &uživatelský barevný profil"
#: iccconfigbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Current Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Současný profil"
#: iccconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový"
#: iccconfigbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenovat"
#: iccconfigbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Settings for output"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pro výstup"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po
index d6c9372e1ca..90d81bf0d3e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmicons/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n"
-"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa ‚%1‘ správná."
+"Nelze stáhnout archiv motivu s ikonami.\n"
+"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa „%1“ správná."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
index e5cd1e99532..7711d2e18f3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Popis"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění TDE."
+msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat TDE."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
msgid "Double click interval:"
msgstr "Interval dvojkliknutí:"
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:280 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342 mouse.cpp:351
msgid " msec"
msgstr " msec"
@@ -321,15 +321,25 @@ msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image will change when your double-click test time is less than or "
+#| "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
+#| "to select the Apply button before testing. For example, the image will "
+#| "not change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds "
+#| "and the time between two successive clicks on the image is 800 "
+#| "milliseconds, but the image will change when the time between clicks is "
+#| "600 milliseconds. The goal is to select a comfortable interval that you "
+#| "find is not too fast or slow."
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
-"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
-"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
-"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
-"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
-"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
-"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
-"slow."
+"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
+"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
+"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time "
+"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the "
+"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal "
+"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</"
+"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
+"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním "
@@ -339,11 +349,11 @@ msgstr ""
"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
-#: mouse.cpp:277
+#: mouse.cpp:278
msgid "Drag start time:"
msgstr "Čas začátku přesunu:"
-#: mouse.cpp:284
+#: mouse.cpp:285
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
@@ -352,11 +362,11 @@ msgstr ""
"průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost "
"přesunu."
-#: mouse.cpp:290
+#: mouse.cpp:291
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:"
-#: mouse.cpp:298
+#: mouse.cpp:299
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
@@ -364,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako "
"vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu."
-#: mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:305
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolečko myši posouvá o:"
-#: mouse.cpp:312
+#: mouse.cpp:313
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
@@ -380,47 +390,47 @@ msgstr ""
"tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem "
"budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
-#: mouse.cpp:318
+#: mouse.cpp:319
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Navigace pomocí myši"
-#: mouse.cpp:326
+#: mouse.cpp:327
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)"
-#: mouse.cpp:332
+#: mouse.cpp:333
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Prodlev&a zrychlení:"
-#: mouse.cpp:340
+#: mouse.cpp:341
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Int&erval opakování:"
-#: mouse.cpp:348
+#: mouse.cpp:349
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Doba z&rychlování:"
-#: mouse.cpp:356
+#: mouse.cpp:357
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ximální rychlost:"
-#: mouse.cpp:358
+#: mouse.cpp:359
msgid " pixel/sec"
msgstr " pixelů/sek"
-#: mouse.cpp:364
+#: mouse.cpp:365
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "&Profil zrychlování:"
-#: mouse.cpp:437
+#: mouse.cpp:438
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: mouse.cpp:438
+#: mouse.cpp:439
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši"
-#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
+#: mouse.cpp:766 mouse.cpp:771
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
" pixely\n"
" pixelů"
-#: mouse.cpp:775
+#: mouse.cpp:776
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 3539153ed39..d70b67042c4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkeys/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -210,6 +210,12 @@ msgstr "Modifikátor"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:189 modifiers.cpp:289
+msgid ""
+"_: TQAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
msgid "Win"
msgstr "Win"
@@ -934,7 +940,6 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
-#~ msgid ""
-#~ "_: TQAccel\n"
-#~ "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:11
+msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
+msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
index ce950b891df..71fa72f0629 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-09 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkicker/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -54,14 +54,14 @@ msgid ""
"li></ul>"
msgstr ""
"Aplety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Přestože je "
-"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít k "
-"ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, "
+"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít "
+"k ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, "
"lze aplety označit jako „důvěryhodné“. Kicker je pak možné nastavit tak, aby "
"s takto označenými aplety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná "
"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety</em>: "
"Všechny aplety vyjma takových, které jsou označené jako „důvěryhodné“, budou "
-"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</em>:"
-" Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou "
+"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</"
+"em>: Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou "
"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně všechny aplety</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-#: menutab_impl.cpp:134
+#: menutab_impl.cpp:136
msgid "Quick Browser"
msgstr "Rychlé procházení"
-#: menutab_impl.cpp:325
+#: menutab_impl.cpp:333
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
@@ -196,10 +196,22 @@ msgstr ""
"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n"
"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách."
-#: menutab_impl.cpp:327
+#: menutab_impl.cpp:335
msgid "Application Missing"
msgstr "Chybějící aplikace"
+#: menutab_impl.cpp:367
+msgid ""
+"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n"
+"Would you like to set another shortcut?"
+msgstr ""
+"Nelze nastavit Escape jako klávesovou zkratku pro hledání v nabídce.\n"
+"Chcete nastavit jinou klávesovou zkratku?"
+
+#: menutab_impl.cpp:368
+msgid "Invalid shortcut"
+msgstr "Neplatná klávesová zkratka"
+
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "Nahoře vlevo"
@@ -370,8 +382,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky apletů zobrazovaly vždy.</p>\n"
-"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety v "
-"panelu.</p>\n"
+"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety "
+"v panelu.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:116
@@ -390,10 +402,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí "
-"myší.</p>\n"
-"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v "
-"panelu.</p>\n"
+"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí myší."
+"</p>\n"
+"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v panelu."
+"</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:130
@@ -584,8 +596,8 @@ msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
-"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí k "
-"tomu určených tlačítek na okrajích panelu."
+"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí "
+"k tomu určených tlačítek na okrajích panelu."
#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
@@ -1402,14 +1414,28 @@ msgstr ""
"<qt>Pokud je vybrána tato volba, zobrazí se v nabídce TDE položka pro "
"textové vyhledávání.</qt>"
+#: menutab.ui:723
+#, no-c-format
+msgid "Search shortcut:"
+msgstr "Zkratka pro hledání:"
+
+#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
+"line in the TDE Menu."
+msgstr ""
+"Zde můžete změnit klávesovou zkratku, která aktivuje vyhledávací řádek "
+"v nabídce TDE."
+
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
"one to configure."
msgstr ""
-"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden k "
-"nastavení."
+"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden "
+"k nastavení."
#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
@@ -1424,10 +1450,10 @@ msgid ""
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
-"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce s "
-"nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku změníte "
-"pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých velikostí "
-"změníte rozměry panelu."
+"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce "
+"s nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku "
+"změníte pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých "
+"velikostí změníte rozměry panelu."
#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
@@ -1485,7 +1511,8 @@ msgstr "%"
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
-msgstr "Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat."
+msgstr ""
+"Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat."
#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 0c84b887b0b..8768db5e62c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkonq/cs/>\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
"view."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory s "
-"archivy zobrazovat jako složky."
+"Zaškrtnutím této volby se při použití stromového pohledu budou soubory "
+"s archivy zobrazovat jako složky."
#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
@@ -120,15 +120,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaškrtnutím této volby povolíte přejmenování souborů kliknutím na ikonu. "
-#: behaviour.cpp:131
+#: behaviour.cpp:129
+msgid "Double click on empty area to move to parent folder"
+msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky"
+
+#: behaviour.cpp:130
+msgid ""
+"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to "
+"the parent folder."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do "
+"nadřazené složky."
+
+#: behaviour.cpp:136
msgid "Home &URL:"
msgstr "&Můj adresář:"
-#: behaviour.cpp:136
+#: behaviour.cpp:141
msgid "Select Home Folder"
msgstr "Vybrat domovskou složku"
-#: behaviour.cpp:141
+#: behaviour.cpp:146
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
@@ -138,11 +150,12 @@ msgstr ""
"stisknete-li tlačítko „Domů“. Obvykle je to vaše domovská složka, "
"symbolizovaná znakem „vlnovka“ (~)."
-#: behaviour.cpp:149
+#: behaviour.cpp:154
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše"
+msgstr ""
+"Zobrazovat v místní nabídce položku „Smazat“ pro vynechání použití koše"
-#: behaviour.cpp:153
+#: behaviour.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
@@ -152,11 +165,11 @@ msgstr ""
"zobrazovala v místní nabídce položku pro přímé mazání souborů. Soubory lze "
"vždy smazat přímo podržením klávesy „Shift“ při operaci „Přesunout do koše“."
-#: behaviour.cpp:158
+#: behaviour.cpp:163
msgid "Ask Confirmation For"
msgstr "Dotázat se na potvrzení pro"
-#: behaviour.cpp:160
+#: behaviour.cpp:165
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
@@ -165,14 +178,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato volba určuje, jak se bude Konqueror chovat, když „smažete“ soubor. "
"<ul><li><em>Přesunout do koše:</em> přesouvá soubory do složky, ve které je "
-"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> "
-"<li><em>Smazat:</em> prostě soubor smaže.</li></ul>"
+"umístěn koš, odkud je možné tyto soubory snadno obnovit.</li> <li><em>Smazat:"
+"</em> prostě soubor smaže.</li></ul>"
-#: behaviour.cpp:169
+#: behaviour.cpp:174
msgid "&Move to trash"
msgstr "Přesunout do &koše"
-#: behaviour.cpp:171
+#: behaviour.cpp:176
msgid "D&elete"
msgstr "S&mazat"
@@ -378,7 +391,8 @@ msgstr "Velikost &písma:"
#: fontopts.cpp:87
msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
+msgstr ""
+"Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
#: fontopts.cpp:95
msgid "Normal te&xt color:"
@@ -417,8 +431,8 @@ msgid ""
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
"column view mode."
msgstr ""
-"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu s "
-"více sloupci."
+"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu "
+"s více sloupci."
#: fontopts.cpp:181
msgid "&Underline filenames"
@@ -445,8 +459,8 @@ msgid ""
"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
"appropriate."
msgstr ""
-"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v "
-"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů "
+"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány "
+"v bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů "
"konvertovány do kilobajtů případně megabajtů."
#: fontopts.cpp:223
@@ -655,7 +669,8 @@ msgstr "Cesta k adresáři se šablonami:"
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
-msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon."
+msgstr ""
+"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon."
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
@@ -725,8 +740,8 @@ msgid ""
"option."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na "
-"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy s "
-"aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění "
+"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy "
+"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění "
"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte."
#: desktopbehavior.ui:113
@@ -774,8 +789,8 @@ msgid ""
"option is enabled."
msgstr ""
"Změna této hodnoty určuje, jak blízko nebo daleko od sebe budou umístěny na "
-"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost „"
-"Zarovnat do mřížky“."
+"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost "
+"„Zarovnat do mřížky“."
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index f317e4f22d1..8ae96ba77c6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -3,75 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkonqhtml/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
@@ -88,7 +47,7 @@ msgstr "Veliko&st písma"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr ""
-"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování "
+"Toto je relativní velikost písma, které používá Konqueror k zobrazování "
"webových stránek."
#: appearance.cpp:49
@@ -100,8 +59,8 @@ msgid ""
"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br>bez "
-"ohledu na nastavení webové stránky."
+"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,<br/>bez "
+"ohledu na nastavení webové stránky"
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -114,17 +73,17 @@ msgstr "S&tandardní písmo:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách."
+"Toto je písmo použité k zobrazení normálního textu na webových stránkách."
#: appearance.cpp:88
msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:"
+msgstr "Písmo s &pevnou šířkou:"
#: appearance.cpp:96
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. "
+"Toto je písmo použité pro zobrazení textu s pevnou šířkou písma (tj. "
"neproporcionálního písma)."
#: appearance.cpp:109
@@ -134,7 +93,7 @@ msgstr "Pa&tkové písmo:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové "
+"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno patkové "
"písmo."
#: appearance.cpp:130
@@ -144,7 +103,7 @@ msgstr "Bezp&atkové písmo:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové "
+"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno bezpatkové "
"písmo."
#: appearance.cpp:152
@@ -154,7 +113,7 @@ msgstr "Písmo k&urzíva:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva."
+"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastavena kurzíva."
#: appearance.cpp:174
msgid "Fantas&y font:"
@@ -164,7 +123,7 @@ msgstr "Písmo fantas&y:"
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo "
+"Toto je písmo použité k zobrazení textu, pro který je nastaveno písmo "
"fantasy."
#: appearance.cpp:196
@@ -185,7 +144,7 @@ msgid ""
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
"Vyberte výchozí znakovou sadu, která má být používána. Normálně postačí "
-"zvolit volbu 'Používat znakovou sadu jazyka' a neměli byste tuto volbu měnit."
+"zvolit volbu „Používat znakovou sadu jazyka“ a není třeba tuto volbu měnit."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -197,11 +156,11 @@ msgstr "Chování"
#: domainlistview.cpp:55
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: domainlistview.cpp:59
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: domainlistview.cpp:63
msgid "De&lete"
@@ -209,37 +168,37 @@ msgstr "&Smazat"
#: domainlistview.cpp:67
msgid "&Import..."
-msgstr "&Importovat..."
+msgstr "&Importovat…"
#: domainlistview.cpp:73
msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
+msgstr "&Exportovat…"
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro doménu "
-"nebo hostitele."
+"Klikněte na toto tlačítko k ručnímu přidání chování specifického pro "
+"hostitele nebo doménu."
#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro doménu nebo hostitele "
-"vybraného ze seznamu."
+"Klikněte na toto tlačítko ke změně chování pro hostitele nebo doménu "
+"vybranou ze seznamu."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro doménu nebo hostitele "
-"vybraného ze seznamu."
+"Klikněte na toto tlačítko k odstranění chování pro hostitele nebo doménu "
+"vybranou ze seznamu."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno,"
+msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
@@ -267,7 +226,7 @@ msgstr "Skrýt filtrované obrázky"
#: filteropts.cpp:58
msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL výrazy k filtrování"
+msgstr "URL výrazy k filtrování"
#: filteropts.cpp:63
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
@@ -279,27 +238,27 @@ msgstr "Aktualizovat"
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
-msgstr "Importovat..."
+msgstr "Importovat…"
#: filteropts.cpp:78
msgid "Export..."
-msgstr "Exportovat..."
+msgstr "Exportovat…"
#: filteropts.cpp:88
msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba definovat "
-"sadu výrazů v seznamu níže."
+"Povolit nebo zakázat blokování reklam. Pokud je povoleno, je třeba v seznamu "
+"níže definovat sadu výrazů, které mají být blokovány."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v "
-"opačném případě bude zobrazen 'zástupný' obrázek."
+"Pokud je povoleno, zablokované obrázky budou ze stránky zcela odstraněny, v "
+"opačném případě bude zobrazen „zástupný“ obrázek."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
@@ -308,8 +267,8 @@ msgid ""
"towards the top of the list."
msgstr ""
"Toto je seznam URL filtrů, které budou aplikovány na všechny obrázky a "
-"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, tudíž umísťujte obecné filtry "
-"navrch seznamu."
+"rámce. Filtry jsou zpracovávány v pořadí, proto umisťujte více obecné filtry "
+"na začátek seznamu."
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
@@ -317,9 +276,9 @@ msgid ""
"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupnách "
+"Zadejte výraz filtrování. Výrazy lze definovat buďto ve stylu zástupných "
"znaků (http://www.site.com/ads*) nebo jaký plnohodnotný regulární výraz "
-"obklopený lomítkem ('/'), např. //(ad|banner)\\./"
+"obklopený lomítkem („/“), např. //(ad|banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
@@ -328,8 +287,8 @@ msgid ""
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
"<h1>Blokování reklam</h1> Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam "
-"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou "
-"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem."
+"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou "
+"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem. "
#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
@@ -339,9 +298,11 @@ msgid ""
"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
-"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce webového "
-"prohlížeče Konqueror. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se "
-"nastavují v modulu \"Správce souborů\". Zde obvykle nemusíte nic měnit."
+"<h1>Prohlížeč Konqueror</h1> Zde si můžete nastavit funkce Konqueroru jako "
+"webového prohlížeče. Prosím všimněte si, že funkce správce souborů se "
+"nastavují v modulu „Správce souborů“. Můžete nastavit, jak by Konqueror měl "
+"zpracovávat HTML kód webových stránek, které načte. Obvykle zde nemusíte nic "
+"měnit."
#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
@@ -357,27 +318,26 @@ msgid ""
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
"bookmark."
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám dovolí změnit název záložky a vybrat "
-"složku, do které chcete přidat novou záložku."
+"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror vám umožní během přidávání záložky změnit "
+"název záložky a vybrat složku, do které chcete novou záložku přidat."
#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek"
+msgstr "Zobrazovat pouze označené záložky v nástrojové liště záložek"
#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude zobrazovat v liště záložek pouze ty "
-"záložky, které jste označili v editoru záložek."
+"Pokud je zaškrtnuto, Konqueror bude v liště záložek zobrazovat pouze ty "
+"záložky, které jste označili v editoru záložek."
#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Do&plňování ve formulářích"
#: htmlopts.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Povolit doplňování ve &formulářích"
@@ -431,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Pravé kliknutí jde zpě&t v historii"
+msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem jde zpě&t v historii"
#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
@@ -439,8 +399,8 @@ msgid ""
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým "
-"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte "
+"Je-li toto políčko zaškrtnuto, můžete přejít zpět v historii pouhým "
+"kliknutím pravého tlačítka myši. K vyvolání kontextové nabídky použijte "
"pravé tlačítko a pohněte myší."
#: htmlopts.cpp:108
@@ -456,14 +416,13 @@ msgid ""
"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror automaticky nahrávat všechny "
-"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V jiném případě můžete ručně "
-"nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků. <br>Pokud nemáte pomalé síťové "
-"spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou."
+"obrázky, které jsou obsaženy na webové stránce. V opačném případě můžete "
+"ručně nahrát obrázky kliknutím na tlačítko obrázků.<br/>Pokud nemáte pomalé "
+"síťové spojení, pak pravděpodobně budete mít tuto volbu zaškrtnutou."
#: htmlopts.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
-msgstr "Povolit filtry"
+msgstr "Povolit favicony"
#: htmlopts.cpp:115
msgid ""
@@ -471,6 +430,9 @@ msgid ""
"favicon images that are associated with a web page. These images appear in "
"the Location bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
+"Je-li tato volba zaškrtnuta, Konqueror bude automaticky načítat a zobrazovat "
+"obrázky favicon spojené s webovou stránkou. Tyto obrázky se zobrazují v "
+"panelu Umístění. Jinak se zobrazí obecný obrázek."
#: htmlopts.cpp:120
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
@@ -484,7 +446,7 @@ msgid ""
"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude Konqueror vykreslovat rámeček okolo ne "
-"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br>Pokud máte pomalé síťové "
+"zcela načtených obrázků na webových stránkách.<br/>Pokud máte pomalé síťové "
"spojení, pak budete pravděpodobně mít tuto volbu zaškrtnutou."
#: htmlopts.cpp:126
@@ -528,11 +490,11 @@ msgid ""
"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can "
"override this value</i>"
msgstr ""
-"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br><ul><li><b> "
+"Určuje jakým způsobem bude Konqueror podtrhávat odkazy:<br/><ul><li><b> "
"Povoleno</b>: Vždy podtrhávat odkazy.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy "
"nepodtrhávat odkazy. </li><li><b>Pouze při přejezdu myší</b>: Podtrhávat "
-"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši. </li></ul><br><i>Poznámka: Toto "
-"nastavení potlačí CSS definici.</i>"
+"odkazy, když je nad nimi ukazovátko myši.</li></ul><br><i>Poznámka: Toto "
+"nastavení potlačí definici v CSS.</i>"
#: htmlopts.cpp:160
msgid "A&nimations:"
@@ -555,31 +517,29 @@ msgid "Show Only Once"
msgstr "Zobrazit pouze jednou"
#: htmlopts.cpp:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
msgstr ""
-"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br><ul><li><b>Povoleno</"
-"b>: všechny a celé animace</li><li><b>Zakázáno</b>: žádné animace, pouze "
-"úvodní obrázek</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: celá animace, ale pouze "
-"jednou</li> </ul>"
+"Určuje, jak Konqueror zobrazuje animované obrázky: <br/"
+"><ul><li><b>Povoleny</b>: Zobrazit všechny animace "
+"celé.</li><li><b>Zakázány</b>: Nezobrazit žádné animace, pouze úvodní "
+"obrázek.</li><li><b>Zobrazit pouze jednou</b>: Zobrazit všechny animace "
+"celé, ale pouze jednou.</li></ul>"
#: htmlopts.cpp:177
msgid "Sm&ooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Hladké rolování"
#: htmlopts.cpp:180
-#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: htmlopts.cpp:181
-#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
@@ -592,6 +552,10 @@ msgid ""
"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
+"Určuje, zda bude Konqueror používat hladké rolování HTML stránek a nebo celé "
+"kroky:<br/><ul><li><b>Povoleno</b>: Vždy používat hladké kroky při "
+"rolování.</li><li><b>Zakázáno</b>: Nikdy nepoužívat hladké rolování, namísto "
+"toho rolovat vždy celé kroky.</li></ul>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
@@ -627,7 +591,7 @@ msgstr " sek"
#: javaopts.cpp:107
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Cesta k &programu 'java', anebo pouze 'java':"
+msgstr "Cesta k &programu „java“, anebo pouze „java“:"
#: javaopts.cpp:115
msgid "Additional Java a&rguments:"
@@ -639,8 +603,8 @@ msgid ""
"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
"a security problem."
msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou "
-"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích "
+"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v jazyku Java, které se mohou "
+"vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že jako i v jiných prohlížečích "
"může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
#: javaopts.cpp:126
@@ -652,8 +616,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
"chování pro Javu. Toto chování bude použito místo standardního chování pro "
-"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů."
-"<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
+"zapnutí a vypnutí Javy na stránkách získaných z těchto domén a "
+"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
@@ -661,7 +625,7 @@ msgid ""
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. "
+"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro Javu. "
"Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní záznamy "
"budou ignorovány."
@@ -686,10 +650,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko "
-"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového "
-"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a "
-"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
+"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
+"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. "
+"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí "
+"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
@@ -701,16 +665,15 @@ msgid ""
"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
msgstr ""
"Povolením správce zabezpečení donutíte běžet jvm spolu se správcem "
-"zabezpečení. To zabrání appletem číst a zapisovat na váš systém soubory, "
-"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohli ohrozit bezpečnost vašeho "
+"zabezpečení. To zabrání apletům číst a zapisovat na váš systém soubory, "
+"vytvářet sokety a jiné akce, které by mohly ohrozit bezpečnost vašeho "
"systému. Tuto volbu vypínejte jen na svoje vlastní riziko. Pomocí nástroje "
"Java policytool můžete změnit váš soubor $HOME/.java.policy pro přiřazení "
"zvláštních práv podle zdrojového serveru appletu."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
-msgstr ""
-"Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO."
+msgstr "Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO "
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
@@ -719,10 +682,10 @@ msgid ""
"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
-"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde "
-"ponechte pouze údaj 'java'. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu "
-"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje "
-"'bin/java'(např., /opt/IBMJava2-13)."
+"Vložte cestu k programu java. Chcete-li používat JRE ve své cestě, pak zde "
+"ponechte pouze údaj „java“. Potřebujete-li jiné JRE, pak vložte celou cestu "
+"k programu java (např. /usr/lib/jdk/bin/java), nebo cestu, která obsahuje „"
+"bin/java“ (např., /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
@@ -740,11 +703,11 @@ msgid ""
"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
"checkbox unchecked."
msgstr ""
-"Jsou-li zrušeny všechny applety, pak by měl být ukončen server appletů. "
-"Avšak start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící "
-"během prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java "
-"proces běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu "
-"\"Ukončit Applet server, je-li neaktivní\"."
+"Jsou-li zrušeny všechny aplety, pak by měl být ukončen server apletů. Avšak "
+"start JVM trvá určitou dobu. Chcete-li ponechat java proces běžící během "
+"prohlížení, tak můžete nastavit časový limit. Chcete-li, aby java proces "
+"běžel po celou dobu používání Konqueroru, pak nezaškrtávejte volbu „Ukončit "
+"Applet server, je-li neaktivní“."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
@@ -777,9 +740,9 @@ msgid ""
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
-"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako "
-"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že "
-"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit "
+"Povoluje vykonávání skriptů napsaných v ECMA-Scriptu (známého jako "
+"JavaScript), které se mohou vyskytovat v HTML stránkách. Všimněte si, že "
+"jako i v jiných prohlížečích může povolení skriptovacích jazyků způsobit "
"bezpečnostní problémy."
#: jsopts.cpp:58
@@ -790,7 +753,7 @@ msgstr "Nahlašovat ch&yby"
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
msgstr ""
-"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v "
+"Povoluje nahlašování chyb, které se vyskytnou při spouštění kódu v "
"JavaScriptu."
#: jsopts.cpp:63
@@ -815,12 +778,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde je možné nastavit pravidla chování pro JavaScript pro určité domény nebo "
"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko "
-"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového "
-"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a "
-"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. "
-"Tlačítka <i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet "
-"pravidla chování s ostatními lidmi pomocí ukládání nahrávání pravidel."
+"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
+"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. "
+"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí "
+"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele. Tlačítka "
+"<i>Importovat</i> a <i>Exportovat</i> umožňují snadno sdílet pravidla "
+"chování s ostatními lidmi pomocí ukládání a nahrávání pravidel."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
@@ -831,8 +794,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
"chování pro JavaScript. Toto chování bude použito místo standardního chování "
-"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a "
-"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
+"pro zapnutí a vypnutí JavaScriptu na stránkách získaných z těchto domén a "
+"hostitelů.<p>Vyberte chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -840,7 +803,7 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
+"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
"JavaScript. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní "
"záznamy budou ignorovány."
@@ -944,10 +907,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je-li tato volba vypnuta, Konqueror přestane interpretovat příkaz "
"JavaScriptu <i>window.open()</i>. To je užitečné, jestliže obvykle "
-"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních "
-"proužků.<br><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit správné "
-"zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci vyžadují. "
-"Užívejte tuto možnost opatrně."
+"navštěvujete servery, které tohoto příkazu užívají k zobrazení reklamních "
+"proužků.<br/><br/><b>Poznámka:</b> Vypnutí této volby může též ovlivnit "
+"správné zobrazení stránek, které ke správnému zobrazení tuto funkci "
+"vyžadují. Užívejte tuto možnost opatrně."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -976,7 +939,7 @@ msgid ""
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Některé webové stránky mění samy velikost okna pomocí <i>window.resizeBy()</"
-"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových "
+"i> nebo <i>window.resizeTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových "
"případech."
#: jspolicies.cpp:242
@@ -985,7 +948,7 @@ msgstr "Přesunout okno:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Povolit skriptům přesouvat měnit pozici okna."
+msgstr "Povolit skriptům měnit umístění okna."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
@@ -1002,7 +965,7 @@ msgid ""
"of such attempts."
msgstr ""
"Některé webové stránky mění samy pozici okna pomocí <i>window.moveBy()</i> "
-"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
+"nebo <i>window.moveTo()</i>. Tato volba určuje chování v takových případech."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -1010,7 +973,7 @@ msgstr "Zaměření okna:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Povolit skriptům zaměřit okna."
+msgstr "Povolit skriptům zaměřit okno."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
@@ -1019,7 +982,7 @@ msgid ""
"unchanged."
msgstr ""
"Ignorovat pokusy skriptů o zaměření okna. Webová stránka si bude <i>myslet</"
-"i>, že zaměřila okno, ale vlastní zaměření bude nedotčeno."
+"i>, že okno zaměřila, ale vlastní zaměření bude nedotčeno."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
@@ -1029,8 +992,8 @@ msgid ""
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Některé webové stránky mění samy zaměření okna pomocí <i>window.focus()</i>. "
-"To většinou vede k tomu, že je okno předáno do popředí, a tím je přerušena "
-"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech."
+"To většinou vede k tomu, že je okno vytaženo do popředí, a tím je přerušena "
+"činnost uživatele. Tato volba určuje chování v takových případech."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1046,7 +1009,7 @@ msgid ""
"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si "
-"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen."
+"bude <i>myslet</i>, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
@@ -1055,9 +1018,9 @@ msgid ""
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Některé webové stránky mění samy text ve stavové liště pomocí <i>window."
-"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že "
-"není zobrazeno pravé URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování v "
-"takových případech."
+"status</i> nebo <i>window.defaultStatus</i>. To většinou vede k tomu, že "
+"není zobrazeno skutečné URL hypertextových odkazů. Tato volba určuje chování "
+"v takových případech."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1073,7 +1036,7 @@ msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Ovládací modul Konqueroru - prohlížeče Internetu"
+msgstr "Ovládací modul Konqueroru – prohlížeče Internetu"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
@@ -1105,12 +1068,12 @@ msgid ""
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Na této stránce je možné nastavit, zda má být v "
-"Konqueroru povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této "
-"stránce je možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené applety "
-"Java.<br><br><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z "
-"tohoto důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit "
-"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript."
+"<h2>JavaScript</h2> Na této kartě je možné nastavit, zda má být v Konqueroru "
+"povoleno provádění programů v JavaScriptu.<h2>Java</h2>Na této kartě je "
+"možné nastavit, zda se mají v Konqueroru spouštět vložené aplety Java.<br/><"
+"br/><b>Poznámka:</b> Aktivní obsah je vždy bezpečnostním rizikem. Z tohoto "
+"důvodu umožňuje Konqueror určit, na kterých stránkách chcete povolit "
+"vykonávání programů v jazyce Java a JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1127,7 +1090,7 @@ msgstr "Načítat modu&ly pouze na požádání"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU priorita pro moduly: %1"
+msgstr "Priorita CPU pro moduly: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
@@ -1135,7 +1098,7 @@ msgstr "Nastavení speci&fické pro doménu"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Nastavení specifické pro doménu"
+msgstr "Chování specifické pro doménu"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
@@ -1143,8 +1106,8 @@ msgid ""
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
-"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML "
-"stránkách - např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných "
+"Povoluje vykonávání modulů (pluginů), které se mohou vyskytovat v HTML "
+"stránkách – např. Macromedia Flash. Všimněte si, že jako i v jiných "
"prohlížečích může povolení aktivního obsahu způsobit bezpečnostní problémy."
#: pluginopts.cpp:102
@@ -1156,8 +1119,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato část obsahuje domény a hostitele, pro které jste nastavili specifické "
"chování. Toto chování bude použito místo standardního chování pro zapnutí a "
-"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte "
-"chování a k jeho změně použijte ovládání napravo."
+"vypnutí modulů na stránkách získaných z těchto domén a hostitelů.<p>Vyberte "
+"chování a k jeho změně použijte ovládací prvky vpravo."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
@@ -1165,7 +1128,7 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
+"Klikněte na toto tlačítko k výběru souboru, který obsahuje chování pro "
"moduly. Tato chování budou sloučena se stávajícími pravidly. Duplicitní "
"záznamy budou ignorovány."
@@ -1174,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro Javu do "
+"Kliknutím na toto tlačítko uložíte pravidla chování pro moduly do "
"komprimovaného souboru pojmenovaného <b>plugin_policy.tgz</b>, který bude "
"uložen na umístění dle vašeho výběru."
@@ -1188,12 +1151,12 @@ msgid ""
"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
"domain."
msgstr ""
-"Zde je možné nastavit pravidla chování pro Javu pro určité domény nebo "
+"Zde je možné nastavit pravidla chování pro moduly pro určité domény nebo "
"hostitele. Nové pravidlo lze přidat jednoduše kliknutím na tlačítko "
-"<i>Nový...</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
-"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit...</i> a výběrem nového "
-"chování. Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a "
-"způsobí použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
+"<i>Nový…</i> a poskytnutím požadovaných informací. Změnu již existujícího "
+"pravidla lze kliknutím na tlačítko <i>Změnit…</i> a výběrem nového chování. "
+"Kliknutí na tlačítko <i>Smazat</i> odstraní pravidlo chování a způsobí "
+"použití standardního chování pro tuto doménu nebo hostitele."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1240,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"<h1>Moduly Konqueroru</h1> Webový prohlížeč Konqueror umí používat moduly "
"Netscape k zobrazení speciálního obsahu. Všimněte si, že způsob instalace "
"těchto modulů závisí na konkrétní distribuci. Typické místo pro jejich "
-"instalaci je adresář '/opt/netscape/plugins'."
+"instalaci je například adresář „/opt/netscape/plugins“."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
@@ -1254,20 +1217,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
-msgstr ""
-"Nelze najít program 'nspluginscan'. Moduly Netscape nebudou prohledány."
+msgstr "Nelze najít program „nspluginscan“. Moduly Netscape nebudou prohledány."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Vyhledávám pluginy"
+msgstr "Vyhledávám moduly"
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Zvolte složku pro vyhledání pluginů"
+msgstr "Zvolte složku pro vyhledání modulů"
#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Modul"
#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
@@ -1295,21 +1257,19 @@ msgstr "C&hování modulů:"
#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Vyberte chování pro jazyk moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
+msgstr "Vyberte chování pro moduly pro výše uvedenou doménu nebo hostitele."
#: policydlg.cpp:31
msgid "&Host or domain name:"
msgstr "Jméno &hostitele nebo domény:"
#: policydlg.cpp:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
-"Zadejte jméno hostitele (např. www.kde.org) anebo domény, s tečkou na "
-"začátku (jako .kde.org nebo .org)"
+"Zadejte jméno hostitele (např. www.trinitydesktop.org) anebo domény, s "
+"tečkou na začátku (jako .trinitydesktop.org nebo .org)"
#: policydlg.cpp:112
msgid "You must first enter a domain name."
@@ -1318,27 +1278,27 @@ msgstr "Je nejprve nutné zadat jméno domény."
#: nsconfigwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Nastavení pluginů Netscapu"
+msgstr "Nastavení modulů Netscapu"
#: nsconfigwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Scan"
-msgstr "Prohledat"
+msgstr "Vyhledat"
#: nsconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Vyhledat nové pluginy"
+msgstr "&Vyhledat nové moduly"
#: nsconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných pluginů Netscape."
+msgstr "Klikněte zde pro vyhledání nově nainstalovaných modulů Netscape."
#: nsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "Vyhledávat nové pluginy při startu &TDE"
+msgstr "Vyhledávat nové moduly při startu &TDE"
#: nsconfigwidget.ui:92
#, no-c-format
@@ -1349,9 +1309,9 @@ msgid ""
"option, especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, TDE bude vyhledávat nové moduly Netscape při "
-"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy často instalujete nové "
-"moduly, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci "
-"zakázat, pokud zřídka přidáváte nové moduly."
+"každém svém startu. Toto vám ulehčí situace, kdy instalujete nové moduly "
+"často, ale také může zpomalit spouštění TDE. Možná budete chtít tuto funkci "
+"zakázat, pokud nové moduly přidáváte jen zřídka."
#: nsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
@@ -1361,7 +1321,7 @@ msgstr "Složky pro prohledávání"
#: nsconfigwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
+msgstr "&Nová"
#: nsconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
@@ -1376,7 +1336,7 @@ msgstr "Nahor&u"
#: nsconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgstr "Moduly"
#: nsconfigwidget.ui:223
#, no-c-format
@@ -1386,22 +1346,22 @@ msgstr "Hodnota"
#: nsconfigwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "Zde vidíte seznam Netscape pluginů, které TDE nalezlo."
+msgstr "Zde vidíte seznam Netscape modulů, které TDE nalezlo."
#: nsconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts"
+msgstr "Použít a&rtsdsp k předání zvuku do aRts"
#: userInterOpts.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Záložky v okně"
+msgstr "Prohlížení s kartami"
#: userInterOpts.ui:54
#, no-c-format
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat odkazy v nové zá&ložce namísto nového okna"
+msgstr "Otevírat odkazy v nové &kartě namísto nového okna"
#: userInterOpts.ui:57
#, no-c-format
@@ -1409,13 +1369,13 @@ msgid ""
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
-"Toto otevře novou záložku místo nového okna v různých situacích, jako je "
+"Toto otevře novou kartu místo nového okna v různých situacích, jako je "
"aktivace odkazu nebo otevření nového okna pomocí prostředního tlačítka myši."
#: userInterOpts.ui:65
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Skrýt lištu se záložkami, pokud je otevřená pouze jedna záložka"
+msgstr "Skrýt lištu s kartami, pokud je otevřená pouze jedna karta"
#: userInterOpts.ui:68
#, no-c-format
@@ -1423,38 +1383,38 @@ msgid ""
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
"it will always be displayed."
msgstr ""
-"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více "
-"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena."
+"Tímto zobrazíte lištu s kartami pouze v případě, že jsou otevřené dvě nebo "
+"více karet. V opačném případě bude lišta zobrazena vždy."
#: userInterOpts.ui:76
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínat karty kolečkem myši"
#: userInterOpts.ui:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
"wheel."
msgstr ""
-"Tímto zobrazíte lištu se záložkami pouze v případě, že existují dvě a více "
-"záložek. V opačném případě bude lišta vždy zobrazena."
+"Toto umožní přepínat karty, pokud jsou otevřené dvě nebo více karet, pomocí "
+"kolečka myši."
#: userInterOpts.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Otevírat nové záložky v &pozadí"
+msgstr "Otevírat nové karty v &pozadí"
#: userInterOpts.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Toto otevře novou záložku na pozadí místo záložky na popředí."
+msgstr "Toto otevře novou kartu na pozadí místo v popředí."
#: userInterOpts.ui:98
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Otevřít &novou záložku za aktuální"
+msgstr "Otevřít &novou kartu za aktuální"
#: userInterOpts.ui:101
#, no-c-format
@@ -1462,13 +1422,12 @@ msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
"of after the last tab."
msgstr ""
-"Tímto otevřete novou záložku za současnou záložkou, místo za poslední "
-"záložkou."
+"Tímto otevřete novou kartu za současnou kartou, místo za poslední kartou."
#: userInterOpts.ui:109
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více záložkami"
+msgstr "Potvrzovat uzavírání o&ken s více kartami"
#: userInterOpts.ui:112
#, no-c-format
@@ -1476,8 +1435,8 @@ msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
"has multiple tabs opened in it."
msgstr ""
-"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, které má více "
-"otevřených záložek."
+"Tímto způsobíte, že budete dotázáni při zavření okna, ve kterém je otevřeno "
+"více karet."
#: userInterOpts.ui:120
#, no-c-format
@@ -1488,24 +1447,28 @@ msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru"
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru."
+msgstr ""
+"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty na každé kartě místo ikony "
+"serveru."
#: userInterOpts.ui:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
-msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko mí&sto ikony serveru"
+msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko místo ikony serveru při pře&jetí myší"
#: userInterOpts.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
"when the mouse pointer hovers the icon."
-msgstr "Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření záložky namísto ikony serveru."
+msgstr ""
+"Tímto zobrazíte tlačítko pro uzavření karty místo ikony serveru při přejetí "
+"myší přes tuto ikonu."
#: userInterOpts.ui:142
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové záložce na&místo nového okna"
+msgstr "Otevírat vyskakovací okna v nové kartě na&místo nového okna"
#: userInterOpts.ui:145
#, no-c-format
@@ -1513,15 +1476,14 @@ msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
"new window."
msgstr ""
-"Jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové záložce nebo "
-"novém okně, je-li jim to povoleno."
+"Určuje, jestli se mají otevírat vyskakovací okna JavaScriptu v nové kartě "
+"nebo novém okně, je-li jim to povoleno."
#: userInterOpts.ui:153
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
-"Otevřít jako záložku v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno "
-"zvenčí"
+"Otevřít jako kartu v existujícím okně Konqueroru, pokud je URL voláno zvenčí"
#: userInterOpts.ui:156
#, no-c-format
@@ -1531,15 +1493,15 @@ msgid ""
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
-"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte kfmclient k "
+"Pokud kliknete na URL v jiném TDE programu nebo spustíte „kfmclient“ k "
"otevření URL, bude na vaší aktuální ploše vyhledáno neminimalizované okno "
-"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová záložka s daným "
-"URL. V opačném případě bude pro toto URL vytvořeno samostatné okno."
+"Konqueroru a pokud je nalezeno, bude v něm vytvořena nová karta s daným URL. "
+"V opačném případě bude pro toto URL otevřeno nové okno Konqueroru."
#: userInterOpts.ui:164
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktivovat naposledy použitou záložku při uzavření aktuální"
+msgstr "Aktivovat naposledy použitou kartu při uzavření aktuální"
#: userInterOpts.ui:167
#, no-c-format
@@ -1547,8 +1509,8 @@ msgid ""
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená záložka bude aktivována "
-"namísto té, která je napravo od právě uzavřené záložky."
+"Pokud je zaškrtnuto, naposledy použitá nebo otevřená karta bude aktivována "
+"namísto té, která je napravo od právě uzavřené karty."
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 7583b80c8ba..0865f101c8e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkonsole/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "KCM Konsole"
msgid "KControl module for Konsole configuration"
msgstr "Ovládací modul pro nastavení aplikace Konsole"
-#: kcmkonsole.cpp:171
+#: kcmkonsole.cpp:176
msgid ""
"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started "
"Konsole sessions.\n"
@@ -70,9 +70,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěná "
"sezení Konsole.\n"
-"Pro existující sezení lze použít program ‚stty‘."
+"Pro existující sezení lze použít program „stty“."
-#: kcmkonsole.cpp:179
+#: kcmkonsole.cpp:184
+msgid ""
+"The real transparency setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+msgstr ""
+"Nastavení skutečné průhlednosti bude použito pouze pro nově spuštěná sezení "
+"Konsole.\n"
+
+#: kcmkonsole.cpp:190
msgid ""
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially "
@@ -289,27 +297,32 @@ msgstr "Povolit klávesové zkratky pro &hlavní nabídku"
msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
msgstr "Zacházet s klávesou Meta jako s Alt"
-#: kcmkonsoledialog.ui:190
+#: kcmkonsoledialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Use &real transparency"
+msgstr "Používat skutečnou &průhlednost"
+
+#: kcmkonsoledialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Řá&dkování:"
-#: kcmkonsoledialog.ui:262
+#: kcmkonsoledialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "Seconds to detect s&ilence:"
msgstr "Detekovat t&icho (sek):"
-#: kcmkonsoledialog.ui:292
+#: kcmkonsoledialog.ui:300
#, no-c-format
msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
msgstr "Považovat následující znaky za součást slova &při dvojitém kliknutí:"
-#: kcmkonsoledialog.ui:320
+#: kcmkonsoledialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "&Schema"
msgstr "&Schéma"
-#: kcmkonsoledialog.ui:338
+#: kcmkonsoledialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "S&ession"
msgstr "S&ezení"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 25229278fa2..99b564cb947 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -2,72 +2,40 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkurifilt/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
-msgstr "Připravuje se..."
+msgstr "Připravuje se…"
#: main.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
@@ -80,14 +48,14 @@ msgid ""
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
-"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé "
+"<h1>Rozšířené prohledávání</h1> V tomto modulu je možné nastavit některé "
"speciální prohlížecí vlastnosti TDE. <h2>Internetová klíčová slova</h2> "
"Internetová klíčová slova vám umožňují zadat název, značku, projekt či "
-"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze \"TDE\" "
-"nebo \"K Desktop Environment\" a přejít tak na domovskou stránku TDE."
-"<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob používání "
-"webových prohledávačů. Např. stačí pouze vložit \"altavista:blábol\" nebo "
-"\"av:blábol\" a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí "
+"celebritu a přejití na danou lokaci. Například můžete napsat pouze „TDE“ "
+"nebo „Trinity Desktop Environment“ a přejít tak na domovskou stránku "
+"TDE.<h2>Webové zkratky</h2>Použití webových zkratek je rychlý způsob "
+"používání webových prohledávačů. Např. stačí pouze zadat „altavista:blábol“ "
+"nebo „av:blábol“ a Konqueror vyhledá zadaný dotaz na AltaVistě a zobrazí "
"výsledky hledání. Nebo ještě jednodušeji: stiskněte pouze Alt-F2 (pokud jste "
"tuto klávesovou zkratku nepředefinovali) a vložte dotaz do dialogu pro "
"spouštění aplikací."
@@ -112,11 +80,11 @@ msgid ""
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"V tomto modulu si můžete nastavit webové zkratky, které vám umožňují rychle "
-"vyhledávat na Internetu. Například k vyhledání informací o projektu TDE na "
-"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>. <p>Pokud si "
-"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty "
-"prostým zadáním do do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto "
-"funkci podporují."
+"vyhledávat na Internetu. Například pro vyhledání informací o projektu TDE na "
+"serveru Google použijte <b>gg:TDE</b> nebo <b>google:TDE</b>.<p>Pokud si "
+"zvolíte výchozí vyhledávací službu, můžete vyhledávat slova nebo věty jejich "
+"prostým zadáním do aplikací, jako je Konqueror nebo další, které tuto funkci "
+"podporují."
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
@@ -136,10 +104,10 @@ msgid ""
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
-"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými "
-"dotazy.\n"
+"URI neobsahuje substituční značku \\{…}, která je nahrazena uživatelským "
+"dotazem.\n"
"To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text "
-"vložený uživatelem."
+"zadaný uživatelem."
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
@@ -177,9 +145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Jel-li toto políčko zaškrtnuto, TDE vám umožní používat níže definované "
-"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat "
-"<em>zkratka</em>:<em>TDE</em>, a slovo <em>TDE</em> bude vyhledáno pomocí "
-"URI definovaném <em>zkratkou</em>.\n"
+"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat zkratku "
+"<b>gg:TDE</b>, a slovo <b>TDE</b> bude vyhledáno na vyhledávači Google™.\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
@@ -210,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž "
-"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K "
+"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K "
"zakázání této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n"
"</qt>"
@@ -222,7 +189,7 @@ msgstr "Nic"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
@@ -237,12 +204,12 @@ msgstr "&Smazat"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Smazat vyhledávací službu."
+msgstr "Smazat vybranou vyhledávací službu."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
@@ -260,7 +227,7 @@ msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
-"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce."
+"Seznam vyhledávacích služeb, jim přiřazené zkratky a zda mají být v nabídce."
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
@@ -286,7 +253,7 @@ msgstr "&Znaková sada:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
+msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
@@ -313,16 +280,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zde zadejte URI, které má být použito při hledání.<br/>Celý hledaný text "
-"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br>/\n"
+"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br/>\n"
"Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu "
-"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno "
-"nezměněným řetězcem dotazu. <br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit "
-"jednotlivá slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části "
-"dotazu 'jméno=hodnota'. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, "
-"čísla a řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"}).<br/"
-">První odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota "
-"pro výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní "
-"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající "
+"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno "
+"nezměněným řetězcem dotazu.<br/>Pomocí \\{1} … \\{n} můžete určit jednotlivá "
+"slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části dotazu "
+"„jméno=hodnota“. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, čísla a "
+"řetězce) najednou pomocí (\\{jméno1,jméno2,…,\"řetězec\"}).<br/>První "
+"odpovídající hodnota (zleva) bude použita jako nahrazující hodnota pro "
+"výsledné URI. <br/>Řetězec v uvozovkách je možné použít jako standardní "
+"hodnotu v případě, že není nalevo od seznamu nalezena žádná odpovídající "
"položka.\n"
"</qt>"
@@ -342,8 +309,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. "
-"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n"
+"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí TDE. "
+"Např. zkratka <b>av</b> může být použita jako <b>av</b>:<b>můj dotaz</b>\n"
"</qt>"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
@@ -354,7 +321,7 @@ msgstr "Zkratky UR&I:"
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
+msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d15cbee03fe..12adca5200d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -3,75 +3,76 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-20 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkwm/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Zaměření"
-#: main.cpp:102 main.cpp:249
+#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Činnos&ti titulkového pruhu"
-#: main.cpp:107 main.cpp:254
+#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Či&nnosti oken"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Přesun"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:124
+msgid "Active &Borders"
+msgstr "Aktivní o&kraje"
+
+#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Po&kročilé"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
-msgstr "Průhlednos&t"
+msgstr "Průsvitnos&t"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Modul pro konfiguraci chování oken"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl"
-#: main.cpp:190
-#, fuzzy
+#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna "
"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané "
-"správcem oken KWin a způsoby zaktivování oken.<p> Prosím povšimněte si, že "
-"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken KWin. "
+"správcem oken TWin a způsoby zaktivování oken.<p>Prosím, povšimněte si, že "
+"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken TWin. "
"Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím nahlédněte do jeho "
"dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování oken."
@@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Dát do pozadí"
@@ -126,52 +127,60 @@ msgstr "Dát do pozadí"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všechny plochy"
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
+#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na záhlaví okna."
+msgstr "Chování při <em>dvojitém</em> kliknutí myší na titulek okna."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Událost kolečka nad titulkovým pruhem:"
+msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:"
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Chování kolečka myši"
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Do popředí/na pozadí"
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovat/obnovit"
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Podržet nad/pod"
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Změnit průhlednost"
-#: mouse.cpp:200
+#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
+msgid "Reverse wheel direction"
+msgstr "Obrácený směr při rolování"
+
+#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
+msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
+msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete obrátit chování akce při rolování kolečkem."
+
+#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titulek a rám"
-#: mouse.cpp:204
+#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@@ -179,67 +188,67 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
"rám okna."
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
"na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
"myši na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"
-#: mouse.cpp:230
+#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:237
+#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: mouse.cpp:239
+#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám aktivního okna."
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Dát do popředí"
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
-msgstr "Nabídka s operacemi"
+msgstr "Nabídka s operacemi"
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
-#: mouse.cpp:252
+#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@@ -247,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -255,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -263,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -271,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -279,31 +288,31 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivuj a dej do popředí"
+msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivuj a dej do pozadí"
+msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
-msgstr "Aktivuj"
+msgstr "Aktivovat"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -311,90 +320,93 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačítko maximalizace"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při dvojitém kliknutí myší na tlačítko "
-"maximalizace."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>levém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
+msgstr ""
+"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Chování při <em>prostředním</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
+"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační "
+"tlačítko."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Chování při <em>pravém</em> kliknutí myší na maximalizační tlačítko."
+msgstr ""
+"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační "
+"tlačítko."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
-"okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
-"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
-"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
-"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj, dej do popředí a předej kliknutí"
+msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivuj a předej kliknutí"
+msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
-"při současném držení modifikačního tlačítka."
+"při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@@ -402,79 +414,79 @@ msgstr ""
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
"následující činnosti."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
-"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru."
+"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
+"současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
+msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: windows.cpp:126
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Zaměření"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "&Metoda:"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
-msgstr "Kliknout k aktivaci"
+msgstr "Kliknout k aktivaci"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
+msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:139
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -492,78 +504,78 @@ msgid ""
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
"from working properly."
msgstr ""
-"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve "
-"kterém můžete pracovat. <ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí "
-"na okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných "
-"operačních systémů.</li> <li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> "
-"Okno je aktivováno aktivním přesunutím myši nad normální okno. Velmi "
-"praktické, používáte-li velmi často myš.</li> <li><em>Okno pod myší aktivní:"
-"</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud "
-"není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. "
-"</li> <li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější "
-"než předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není "
-"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></"
-"ul>Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou "
-"příliš použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
-
-#: windows.cpp:169
+"Metoda aktivace okna je používána k určení aktivního okna, tj. okna, ve "
+"kterém můžete pracovat.<ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na "
+"okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních "
+"systémů.</li><li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je "
+"aktivováno cíleným přesunutím myši nad normální okno. Nově otevřená okna se "
+"stanou aktivní, aniž by bylo třeba do nich myš přesouvat. Velmi praktické, "
+"používáte-li velmi často myš.</li><li><em>Okno pod myší je aktivní:</em> "
+"Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud není pod "
+"myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. Nově "
+"otevřená okna se nestanou aktivní automaticky.</li><li><em>Pouze okno pod "
+"myší je aktivní:</em> Je ještě striktnější než předchozí varianta. Pouze "
+"okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není ukazatel myši nad některým "
+"oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>Poznamenejme, že poslední dva "
+"jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš použitelné, protože mohou "
+"znemožnit některým funkcím, jako například procházení oken pomocí Alt+Tab, "
+"aby řádně fungovaly."
+
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automaticky dávat do popř&edí"
-#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "Prodlev&a:"
-#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
-msgstr " msec "
+msgstr " msec"
-#: windows.cpp:182
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Zpožděné zaměření"
-#: windows.cpp:193
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:199
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí"
-#: windows.cpp:200
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:206
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Žádná"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nízká"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normální"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Vysoká"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrémní"
-#: windows.cpp:210
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:216
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -583,23 +595,25 @@ msgid ""
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
-"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření "
-"neočekávanou aktivací nových oken. <ul> <li><em>Žádná: </em> Staré "
-"standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</"
-"li><li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento "
-"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. "
-"Toto nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v "
-"závislosti na aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; "
-"výchozí nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze "
-"pokud není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. "
-"Není asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</"
+"<p>Tato volba udává, jak moc se bude TWin snažit zabránit „ukradení“ "
+"zaměření neočekávanou aktivací nových oken. (Poznámka: Nastavení nemá vliv, "
+"pokud je vybrána metoda zaměření Okno pod myší je aktivní nebo Pouze okno "
+"pod myší je aktivní.)<ul><li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování – "
+"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> "
+"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se "
+"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může "
+"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci."
+"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení.</"
+"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě "
+"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela "
+"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</"
"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
-"uživatelem.</li></ul></p> <p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
+"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
-"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím "
-"centru.</p>"
+"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení "
+"v Ovládacím centru.</p>"
-#: windows.cpp:232
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -608,72 +622,78 @@ msgstr ""
"automaticky přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví "
"určitou dobu."
-#: windows.cpp:234
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
+"Toto je prodleva, po které se okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky "
+"přesune navrch."
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší "
-"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba "
-"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'."
+"Je-li zapnuta tato volba, tak se aktivní okno přesune navrch, kdykoli "
+"kliknete myší někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní "
+"okna je třeba upravit nastavení na kartě „Činnosti oken“."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno "
-"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním."
+"Je-li zapnuta tato volba, mezi momentem, kdy okno přijde do kontaktu s myší "
+"a kdy se stane aktivním (získá zaměření), bude prodleva."
-#: windows.cpp:245
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
-"automaticky navrch."
+"Toto je prodleva, po které okno, které přijde do kontaktu s myší, "
+"automaticky získá zaměření."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
-msgstr ""
+msgstr "Sa&mostatné zaměření pro obrazovky"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
+"Je-li zapnuta tato volba, činnosti zaměření jsou omezeny pouze na aktivní "
+"obrazovku Xinerama"
-#: windows.cpp:253
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:259
msgid "Active &mouse screen"
-msgstr "Aktivuj a dej do popředí"
+msgstr "Aktivní obrazovka s &myší"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
+"Je-li zapnuta tato volba, aktivní obrazovka Xinerama (kde se například "
+"zobrazí nová okna), bude ta obrazovka, ve které je ukazatel myši. Je-li tato "
+"volba vypnutá, aktivní obrazovka Xinerama bude obrazovka s oknem, které má "
+"zaměření. Tato volba je ve výchozím stavu vypnutá pro metodu zaměření "
+"Kliknout k aktivaci a zapnutá pro ostatní metody zaměření."
-#: windows.cpp:271
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken"
-#: windows.cpp:278
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -687,71 +707,161 @@ msgid ""
"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet "
-"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva "
-"různé režimy\n"
+"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva "
+"různé režimy.\n"
"\n"
-"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je "
+"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je "
"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n"
"\n"
-"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné "
-"náhledové okénko."
+"V opačném případě je zaměření předáno novému oknu při každém stisku klávesy "
+"Tab a nebude zobrazeno okno se seznamem. Kromě toho, v tomto režimu bude "
+"předchozí aktivní okno bude odesláno do pozadí."
-#: windows.cpp:290
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Procháze&t okna na všech plochách"
-#: windows.cpp:293
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr ""
-"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální "
-"pracovní plochu."
+"Zakažte tuto volbu, chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální "
+"plochu."
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola"
-#: windows.cpp:300
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo "
-"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
+"aktivními hranicemi plochy přesunula z hrany jedné plochy na opačnou hranu "
+"nové plochy."
-#: windows.cpp:304
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:310
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
-msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy"
+msgstr "Zobrazit &název plochy po přepnutí plochy"
-#: windows.cpp:307
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
-msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost, pokud chcete po změně aktuální plochy pokaždé zobrazit "
+"její název."
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktivní hranice plochy"
+
+#: windows.cpp:629
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
+"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
+"currently dragged."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky bude "
+"provedena akce. Buď se přesunete na vedlejší virtuální plochu, nebo okno, "
+"které je právě taženo, bude zarovnáno jako dlaždice."
+
+#: windows.cpp:633
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkce:"
#: windows.cpp:635
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Za&kázány"
+
+#: windows.cpp:637
+msgid "Switch &desktop"
+msgstr "Přepnout p&lochu"
+
+#: windows.cpp:642
+msgid "Switch desktop only when &moving a window"
+msgstr "Přepnout plochu pouze při přesouvání o&kna"
+
+#: windows.cpp:644
+msgid "Tile &window"
+msgstr "Zarovnat okna jako &dlaždice"
+
+#: windows.cpp:650
+msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
+msgstr "Maximalizovat okna tažením k &horní hraně obrazovky"
+
+#: windows.cpp:651
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Zob&razovat obsah okna při zarovnávání jako dlaždice"
+
+#: windows.cpp:652
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při zarovnávání okna jako dlaždice "
+"plně zobrazován obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ "
+"okna. Výsledné chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené "
+"grafiky uspokojivé."
+
+#: windows.cpp:661
+msgid "Border &activation delay:"
+msgstr "Prodleva před &aktivací okraje:"
+
+#: windows.cpp:662
+msgid ""
+"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
+"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, která bude předcházet aktivaci "
+"funkce aktivních okrajů. Vybraná akce bude provedena, když budete „tlačit“ "
+"kurzor myši oproti hraně plochy po zadaný počet milisekund."
+
+#: windows.cpp:668
+msgid " px"
+msgstr " pixelů"
+
+#: windows.cpp:669
+msgid "Border &activation distance:"
+msgstr "Vz&dálenost pro aktivaci okrajů:"
+
+#: windows.cpp:670
+msgid ""
+"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
+"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
+"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
+"them easier to activate but also more prone to false activations."
+msgstr ""
+"Vzdálenost, od které mohou být aktivní okraje aktivovány. Nižší hodnota "
+"vyžaduje, abyste na okraj tlačili opakovaně. Nastavení na vyšší hodnotu ("
+"například 30) aktivuje hranice, když je myš dostatečně blízko, což usnadňuje "
+"aktivaci, ale zároveň je náchylnější k nechtěné aktivaci okrajů."
+
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Zarolování"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
-msgstr "A&nimace"
+msgstr "A&nimovat"
-#: windows.cpp:638
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)."
+"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Povolit auto&matické vyrolování"
-#: windows.cpp:651
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -759,108 +869,67 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky "
"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky "
-"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:665
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy"
+"Nastaví čas v milisekundách, po kterém se zarolované okno automaticky "
+"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví delší dobu."
-#: windows.cpp:668
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se "
-"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si "
-"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou."
-
-#: windows.cpp:671
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Za&kázáno"
-
-#: windows.cpp:672
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Pouze při přesouvání o&ken"
-
-#: windows.cpp:673
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Vždy povo&leno"
-
-#: windows.cpp:678
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:"
-
-#: windows.cpp:679
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou "
-"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". "
-"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně "
-"plochy po zadaný počet milisekund."
-
-#: windows.cpp:691
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:887
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
-"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
-"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
-"with the proper window type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application "
+"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
+"proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) "
-"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane "
-"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a "
-"označit taková okna."
+"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky,…) "
+"neaktivních aplikací budou skryta a budou opět zobrazena, až se aplikace "
+"stane aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně "
+"implementovat a označit typ takových oken."
-#: windows.cpp:835
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: windows.cpp:843
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu"
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah "
-"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování "
+"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné chování "
"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-#: windows.cpp:849
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti"
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován "
-"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné "
+"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné "
"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -868,13 +937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li "
"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena "
-"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
+"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
-#: windows.cpp:867
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení"
-#: windows.cpp:869
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -882,63 +951,75 @@ msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo "
"obnovování oken."
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
-#: windows.cpp:891
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo "
-"obnovována."
+"obnovována. "
-#: windows.cpp:897
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna"
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní "
-"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken."
+"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken"
+
+#: windows.cpp:1053
+msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
+msgstr "Při přesouvání obnovit velikost maximalizovaného/vydlážděného okna"
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:1055
+msgid ""
+"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
+"restore the window to its original size."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba povolená, přesouvání okna, které bylo maximalizováno "
+"nebo zarovnáno jako dlaždice, obnoví jeho původní velikost."
+
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "U&mísťování:"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
-msgstr "Inteligentní"
+msgstr "Chytré"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximalizace"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Do nulového rohu"
-#: windows.cpp:920
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -950,65 +1031,67 @@ msgid ""
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li></ul>"
msgstr ""
-"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. "
-"<ul><li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
-"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizující</em> se pokusí "
+"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na ploše. "
+"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
+"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí "
"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
-"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> bude "
-"umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní ploše</li> <li><em>Na "
-"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí "
-"okno do levého horního rohu.</ul>"
+"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> "
+"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</"
+"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do "
+"levého horního rohu.</li></ul>"
-#: windows.cpp:959
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zóny přitahování"
-#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "nic"
-#: windows.cpp:965
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje."
+"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. „sílu "
+"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k  "
+"okraji."
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zóna přitahování &oken:"
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
"near another window."
msgstr ""
-"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu "
-"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu."
+"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu "
+"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko "
+"k jinému oknu."
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se "
-"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě "
+"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě "
"navzájem pouze přiblížíte."
-#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1017,8 +1100,7 @@ msgstr ""
" pixely\n"
" pixelů"
-#: windows.cpp:1281
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1443
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
@@ -1030,160 +1112,167 @@ msgid ""
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> <br> <br>Prosím "
+"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná.</b><br/><br/>Prosím "
"ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</"
-"a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. <br>Také se "
-"ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/X11/xorg."
-"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
-"\"<br>EndSection</i><br><br>A pokud vaše grafická karta podporuje "
-"urychlování rozšíření XRender:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
-"\"</i><br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1301
+"a> a nainstalovaný správce kompozice, který je součástí správce oken TDE.<br/"
+">Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/"
+"X11/xorg.conf): <br/><br/><i>Section \"Extensions\"<br/>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br/>EndSection</i><br/><br/>A pokud vaše grafická karta podporuje "
+"urychlování rozšíření XRender:<br/><br/><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br/>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci"
+msgstr "Aplikovat průsvitnost pouze na dekoraci"
-#: windows.cpp:1309
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivní okna:"
-#: windows.cpp:1316
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivní okna:"
-#: windows.cpp:1323
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Přesouvaná okna:"
-#: windows.cpp:1330
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ukotvená okna:"
-#: windows.cpp:1339
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní"
+msgstr "Považovat okna „držená nahoře“ za aktivní"
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)"
+msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy oken, pomůže Gtk1 aplikacím)"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít OpenGL kompozitor (nejlepší výkon)"
-#: windows.cpp:1350
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmazat pozadí aktivních oken"
-#: windows.cpp:1352
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Snížit sytost pozadí průhledných oken"
-#: windows.cpp:1361
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
-msgstr "Průhlednost"
+msgstr "Neprůhlednost"
-#: windows.cpp:1367
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
+"Použít stíny oken (standardní efekty v modulu Styl by měly být zakázány, "
+"pokud je zaškrtnuta tato volba)"
-#: windows.cpp:1369
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
+"Použít stíny nabídek (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí "
+"nabídky)"
-#: windows.cpp:1371
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1533
msgid "Use shadows on tooltips"
-msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
+msgstr "Použít stíny nástrojových tipů"
-#: windows.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1535
msgid "Use shadows on panels"
-msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
+msgstr "Použít stíny panelů"
-#: windows.cpp:1386
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1548
msgid "Base shadow radius:"
-msgstr "Používat stíny"
+msgstr "Základní poloměr stínu:"
-#: windows.cpp:1393
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1555
msgid "Inactive window distance from background:"
-msgstr "Velikost neaktivního okna:"
+msgstr "Vzdálenost neaktivního okna od pozadí:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost aktivního okna od pozadí:"
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost ukotveného okna od pozadí:"
-#: windows.cpp:1414
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost nabídky od pozadí:"
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikální posun:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontální posun:"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
-#: windows.cpp:1449
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
-#: windows.cpp:1452
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)"
-#: windows.cpp:1458
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
+"Roztmívat nabídky (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí "
+"nabídky)"
-#: windows.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1621
msgid "Fade-in tooltips"
-msgstr "Rychlost roztmívání:"
+msgstr "Roztmívat nástrojové tipy"
-#: windows.cpp:1460
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Rychlost roztmívání:"
-#: windows.cpp:1466
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Rychlost zatmívání:"
-#: windows.cpp:1475
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit správce kompozice oken Trinity"
+
+#~ msgid "A&lways enabled"
+#~ msgstr "Vždy povo&leny"
+
+#~ msgid "Desktop &switch delay:"
+#~ msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:"
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Velikost aktivního okna:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 0c261879038..4a94e40e3b3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -5,581 +5,592 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmlayout/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
-#: kcmlayout.cpp:644
+#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: kcmlayout.cpp:913
+#: kcmlayout.cpp:253
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné…"
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid ""
+"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
+"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Volba <b>%1</b> může být v rozporu s jinými volbami, které jste již "
+"povolili.<br />Jste si jisti, že opravdu chcete povolit <b>%2</b>?</qt >"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Conflicting options"
+msgstr "Konfliktní volby"
+
+#: kcmlayout.cpp:1044
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní…"
+
+#: kcmlayout.cpp:1054
+msgid "Other (%1)"
+msgstr "Jiné (%1)"
+
+#: kcmlayout.cpp:1060
+msgid "Multiple (%1)"
+msgstr "Více (%1)"
+
+#: kcmlayout.cpp:1265
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brazilská ABNT2"
-#: kcmlayout.cpp:914
+#: kcmlayout.cpp:1266
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 kláves"
-#: kcmlayout.cpp:915
+#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
-#: kcmlayout.cpp:916
+#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Obecná 101 kláves"
-#: kcmlayout.cpp:917
+#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Obecná 102 kláves (mezinárodní)"
-#: kcmlayout.cpp:918
+#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Obecná 104 kláves"
-#: kcmlayout.cpp:919
+#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Obecná 105 kláves (mezinárodní)"
-#: kcmlayout.cpp:920
+#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japonská 106 kláves"
-#: kcmlayout.cpp:921
+#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
-#: kcmlayout.cpp:922
+#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
-#: kcmlayout.cpp:923
+#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
-#: kcmlayout.cpp:924
+#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook model XP5"
-#: kcmlayout.cpp:927
+#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Chování skupiny Shift/Lock"
-#: kcmlayout.cpp:928
+#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku"
-#: kcmlayout.cpp:929
+#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Pravý Alt změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:930
+#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Caps Lock změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:931
+#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Klávesu Menu změní skupinu"
+msgstr "Klávesa Menu změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:932
+#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:933
+#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:934
+#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:935
+#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt +Shift změní skupinu"
+msgstr "Alt+Shift změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:936
+#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Control Key Position"
msgstr "Pozice klávesy Control"
-#: kcmlayout.cpp:937
+#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "CapsLock je další klávesou Control"
+msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Control"
-#: kcmlayout.cpp:938
+#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Prohodit Control a Caps Lock"
+msgstr "Prohodit Control a CapsLock"
-#: kcmlayout.cpp:939
+#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'"
+msgstr "Klávesa Control je vlevo od „A“"
-#: kcmlayout.cpp:940
+#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Klávesa Control je vlevo dole"
-#: kcmlayout.cpp:941
+#: kcmlayout.cpp:1293
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny"
+msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny"
-#: kcmlayout.cpp:942
+#: kcmlayout.cpp:1294
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:943
+#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:944
+#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:947
+#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí"
-#: kcmlayout.cpp:948
+#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí"
-#: kcmlayout.cpp:949
+#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí"
-#: kcmlayout.cpp:950
+#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:951
+#: kcmlayout.cpp:1303
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:952
+#: kcmlayout.cpp:1304
msgid "Third level choosers"
msgstr "Výběr třetí úrovně"
-#: kcmlayout.cpp:953
+#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Stisk pravé klávesy Control vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:954
+#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:955
+#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:956
+#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:957
+#: kcmlayout.cpp:1309
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:958
+#: kcmlayout.cpp:1310
msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Chování klávesy Caps Lock"
+msgstr "Chování klávesy CapsLock"
-#: kcmlayout.cpp:959
+#: kcmlayout.cpp:1311
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps."
-#: kcmlayout.cpp:960
+#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps."
-#: kcmlayout.cpp:961
+#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps"
+msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps."
-#: kcmlayout.cpp:962
+#: kcmlayout.cpp:1314
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps"
+msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps."
-#: kcmlayout.cpp:963
+#: kcmlayout.cpp:1315
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Chování kláves Alt/Win"
-#: kcmlayout.cpp:964
+#: kcmlayout.cpp:1316
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Klávesa Menu se chová standardně."
-#: kcmlayout.cpp:965
+#: kcmlayout.cpp:1317
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)."
-#: kcmlayout.cpp:966
+#: kcmlayout.cpp:1318
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta je namapována na Win klávesy."
-#: kcmlayout.cpp:967
+#: kcmlayout.cpp:1319
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta je namapována na levou Win klávesu."
-#: kcmlayout.cpp:968
+#: kcmlayout.cpp:1320
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super je namapováno na Win klávesy (výchozí)."
-#: kcmlayout.cpp:969
+#: kcmlayout.cpp:1321
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper je namapováno na Win klávesy."
-#: kcmlayout.cpp:970
+#: kcmlayout.cpp:1322
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Pravý Alt je Compose"
-#: kcmlayout.cpp:971
+#: kcmlayout.cpp:1323
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Pravá klávesa Win je Compose"
-#: kcmlayout.cpp:972
+#: kcmlayout.cpp:1324
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Klávesa Menu je Compose"
-#: kcmlayout.cpp:975
+#: kcmlayout.cpp:1327
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:976
+#: kcmlayout.cpp:1328
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:977
+#: kcmlayout.cpp:1329
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:978
+#: kcmlayout.cpp:1330
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:979
+#: kcmlayout.cpp:1331
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:980
+#: kcmlayout.cpp:1332
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:981
+#: kcmlayout.cpp:1333
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu"
-#: kcmlayout.cpp:982
+#: kcmlayout.cpp:1334
msgid "Compose Key"
msgstr "Klávesa Compose"
-#: kcmlayout.cpp:985
+#: kcmlayout.cpp:1337
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows."
+msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows."
-#: kcmlayout.cpp:986
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem."
+#: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) jsou obsluhovány serverem."
-#: kcmlayout.cpp:987
+#: kcmlayout.cpp:1339
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Různé možnosti kompatibility"
-#: kcmlayout.cpp:988
+#: kcmlayout.cpp:1340
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt"
-#: kcmlayout.cpp:991
+#: kcmlayout.cpp:1343
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Pravá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí"
-#: kcmlayout.cpp:992
+#: kcmlayout.cpp:1344
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí"
-#: kcmlayout.cpp:993
+#: kcmlayout.cpp:1345
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň"
-#: kcmlayout.cpp:996
+#: kcmlayout.cpp:1348
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "R-Alt přepne skupinu při stisku."
-#: kcmlayout.cpp:997
+#: kcmlayout.cpp:1349
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Levá klávesa Alt přepíná skupinu při stisknutí."
-#: kcmlayout.cpp:998
+#: kcmlayout.cpp:1350
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Levá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí."
-#: kcmlayout.cpp:999
+#: kcmlayout.cpp:1351
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Pravá klávesa Win přepíná skupinu při stisknutí."
-#: kcmlayout.cpp:1000
+#: kcmlayout.cpp:1352
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Obě klávesy Win přepínají skupinu při stisknutí."
-#: kcmlayout.cpp:1001
+#: kcmlayout.cpp:1353
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Pravá klávesa Ctrl přepíná skupinu při stisknutí."
-#: kcmlayout.cpp:1002
+#: kcmlayout.cpp:1354
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Pravý Alt změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1003
+#: kcmlayout.cpp:1355
msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Alt změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1004
+#: kcmlayout.cpp:1356
msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock změní skupinu."
+msgstr "CapsLock změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1005
+#: kcmlayout.cpp:1357
msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu."
+msgstr "Shift+CapsLock změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1006
+#: kcmlayout.cpp:1358
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Obě klávesy Shift naráz změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1007
+#: kcmlayout.cpp:1359
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Obě klávesy Alt naráz změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1008
+#: kcmlayout.cpp:1360
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Obě klávesy Ctrl naráz změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1009
+#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Shift změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1010
+#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1011
+#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt +Shift změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1012
+#: kcmlayout.cpp:1364
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Klávesu Menu změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1013
+#: kcmlayout.cpp:1365
msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Win změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1014
+#: kcmlayout.cpp:1366
msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Win změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1015
+#: kcmlayout.cpp:1367
msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Shift změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1016
+#: kcmlayout.cpp:1368
msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Shift změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1017
+#: kcmlayout.cpp:1369
msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu."
+msgstr "Levá klávesa Ctrl změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1018
+#: kcmlayout.cpp:1370
msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu."
+msgstr "Pravá klávesa Ctrl změní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1019
+#: kcmlayout.cpp:1371
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Stisk pravé klávesy Ctrl vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1020
+#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Stisk klávesy Menu vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1021
+#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Win vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1022
+#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Stisk levé klávesy Win vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1023
+#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1024
+#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Stisk kterékoliv klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1025
+#: kcmlayout.cpp:1377
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Stisk levé klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1026
+#: kcmlayout.cpp:1378
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Stisk pravé klávesy Alt vybere třetí úroveň."
-#: kcmlayout.cpp:1027
+#: kcmlayout.cpp:1379
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Pozice klávesy Ctrl"
-#: kcmlayout.cpp:1028
+#: kcmlayout.cpp:1380
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl"
+msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Ctrl."
-#: kcmlayout.cpp:1029
+#: kcmlayout.cpp:1381
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock"
+msgstr "Prohodit Ctrl a CapsLock."
-#: kcmlayout.cpp:1030
+#: kcmlayout.cpp:1382
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'"
+msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo od „A“"
-#: kcmlayout.cpp:1031
+#: kcmlayout.cpp:1383
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo dole"
-#: kcmlayout.cpp:1032
+#: kcmlayout.cpp:1384
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt."
-#: kcmlayout.cpp:1033
+#: kcmlayout.cpp:1385
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny."
+msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny."
-#: kcmlayout.cpp:1034
+#: kcmlayout.cpp:1386
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "LED klávesy Num Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1035
+#: kcmlayout.cpp:1387
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "LED klávesy Caps Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1036
+#: kcmlayout.cpp:1388
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu."
-#: kcmlayout.cpp:1037
+#: kcmlayout.cpp:1389
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps."
+msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift zruší CapsLock."
-#: kcmlayout.cpp:1038
+#: kcmlayout.cpp:1390
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší CapsLock."
-#: kcmlayout.cpp:1039
+#: kcmlayout.cpp:1391
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší CapsLock."
-#: kcmlayout.cpp:1040
+#: kcmlayout.cpp:1392
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock."
+msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší CapsLock."
-#: kcmlayout.cpp:1041
+#: kcmlayout.cpp:1393
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor."
+msgstr "CapsLock zamyká modifikátor Shift."
-#: kcmlayout.cpp:1042
+#: kcmlayout.cpp:1394
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena."
+msgstr "CapsLock přepíná velká/malá písmena."
-#: kcmlayout.cpp:1043
+#: kcmlayout.cpp:1395
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy."
+msgstr "CapsLock přepíná Shift, takže jsou ovlivněny všechny klávesy."
-#: kcmlayout.cpp:1044
+#: kcmlayout.cpp:1396
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt a Meta jsou na klávesách Alt (výchozí)."
-#: kcmlayout.cpp:1045
+#: kcmlayout.cpp:1397
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt je namapována na pravou Win klávesu a Super na Menu."
-#: kcmlayout.cpp:1046
+#: kcmlayout.cpp:1398
msgid "Compose key position"
msgstr "Pozice klávesy Compose"
-#: kcmlayout.cpp:1047
+#: kcmlayout.cpp:1399
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Pravý Alt je Compose."
-#: kcmlayout.cpp:1048
+#: kcmlayout.cpp:1400
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Pravá klávesa Win je Compose."
-#: kcmlayout.cpp:1049
+#: kcmlayout.cpp:1401
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Klávesa Menu je Compose."
-#: kcmlayout.cpp:1050
+#: kcmlayout.cpp:1402
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose."
-#: kcmlayout.cpp:1051
+#: kcmlayout.cpp:1403
msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose."
+msgstr "Klávesa CapsLock je Compose."
-#: kcmlayout.cpp:1052
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"Speciální klávesy (Ctrl+Alt+&lt;klávesa&gt;) jsou obsluhovány serverem."
-
-#: kcmlayout.cpp:1053
+#: kcmlayout.cpp:1405
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Nastavení znaku Euro na určité klávesy"
-#: kcmlayout.cpp:1054
+#: kcmlayout.cpp:1406
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E."
-#: kcmlayout.cpp:1055
+#: kcmlayout.cpp:1407
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5."
+msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 5."
-#: kcmlayout.cpp:1056
+#: kcmlayout.cpp:1408
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2."
+msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 2."
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@@ -589,411 +600,415 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
-#: pixmap.cpp:303
+#: kxkbbindings.cpp:11
+msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
+msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice"
+
+#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belgické"
-#: pixmap.cpp:304
+#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharské"
-#: pixmap.cpp:305
+#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazilské"
-#: pixmap.cpp:306
+#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadské"
-#: pixmap.cpp:307
+#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "České"
-#: pixmap.cpp:308
+#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "České (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:309
+#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Dánské"
-#: pixmap.cpp:310
+#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estonské"
-#: pixmap.cpp:311
+#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Finské"
-#: pixmap.cpp:312
+#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Francouzské"
-#: pixmap.cpp:313
+#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Německé"
-#: pixmap.cpp:314
+#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarské"
-#: pixmap.cpp:315
+#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Maďarské (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:316
+#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Italské"
-#: pixmap.cpp:317
+#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: pixmap.cpp:318
+#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevské"
-#: pixmap.cpp:319
+#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Norské"
-#: pixmap.cpp:320
+#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Series"
+msgstr "Série PC-98xx"
-#: pixmap.cpp:321
+#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polské"
-#: pixmap.cpp:322
+#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"
-#: pixmap.cpp:323
+#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#: pixmap.cpp:324
+#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"
-#: pixmap.cpp:325
+#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"
-#: pixmap.cpp:326
+#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenské (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:327
+#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Španělské"
-#: pixmap.cpp:328
+#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Švédské"
-#: pixmap.cpp:329
+#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
-msgstr "Švýcarská němčina"
+msgstr "Německé (Švýcarsko)"
-#: pixmap.cpp:330
+#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
-msgstr "Švýcarská francouzština"
+msgstr "Francouzské (Švýcarsko)"
-#: pixmap.cpp:331
+#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: pixmap.cpp:332
+#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Anglické"
+msgstr "Britské"
-#: pixmap.cpp:333
+#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Americké"
-#: pixmap.cpp:334
+#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "Americké s mrtvými klávesami"
+msgstr "Americké s mrtvými klávesami"
-#: pixmap.cpp:335
+#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "Americké s ISO9995-3"
+msgstr "Americké s ISO9995-3"
-#: pixmap.cpp:338
+#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
-#: pixmap.cpp:339
+#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbájdžánské"
-#: pixmap.cpp:340
+#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: pixmap.cpp:341
+#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Izraelské"
-#: pixmap.cpp:342
+#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litevské standardní azerty"
-#: pixmap.cpp:343
+#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litevské querty \"numerické\""
+msgstr "Litevské querty „numerické“"
-#: pixmap.cpp:344
+#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské querty \"programátorské\""
+msgstr "Litevské querty „programátorské“"
-#: pixmap.cpp:345
+#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonské"
-#: pixmap.cpp:346
+#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Srbské"
-#: pixmap.cpp:347
+#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinské"
-#: pixmap.cpp:348
+#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: pixmap.cpp:351
+#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: pixmap.cpp:352
+#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruské"
-#: pixmap.cpp:353
+#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálské"
-#: pixmap.cpp:354
+#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: pixmap.cpp:355
+#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: pixmap.cpp:356
+#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšské"
-#: pixmap.cpp:357
+#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litevské qwerty \"numerické\""
+msgstr "Litevské qwerty „numerické“"
-#: pixmap.cpp:358
+#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\""
+msgstr "Litevské qwerty „programátorské“"
-#: pixmap.cpp:359
+#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: pixmap.cpp:360
+#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"
-#: pixmap.cpp:363
+#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albánské"
-#: pixmap.cpp:364
+#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Barmské"
-#: pixmap.cpp:365
+#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemské"
-#: pixmap.cpp:366
+#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gruzínské (latin)"
-#: pixmap.cpp:367
+#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Gruzínské (ruská)"
+msgstr "Gruzínské (ruské)"
-#: pixmap.cpp:368
+#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: pixmap.cpp:369
+#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: pixmap.cpp:370
+#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindské"
-#: pixmap.cpp:371
+#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: pixmap.cpp:372
+#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Íránské"
-#: pixmap.cpp:374
+#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Latinská Amerika"
-#: pixmap.cpp:375
+#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltské"
-#: pixmap.cpp:376
+#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltské (rozvržení US)"
-#: pixmap.cpp:377
+#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severní Saami (Finsko)"
-#: pixmap.cpp:378
+#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severní Saami (Norsko)"
-#: pixmap.cpp:379
+#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severní Saami (Švédsko)"
-#: pixmap.cpp:380
+#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polské (qwertz)"
-#: pixmap.cpp:381
+#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ruské (fonetická azbuka)"
-#: pixmap.cpp:382
+#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžické"
-#: pixmap.cpp:383
+#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecké (F)"
-#: pixmap.cpp:384
+#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Americké (ISO9995-3)"
-#: pixmap.cpp:385
+#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugoslávské"
-#: pixmap.cpp:388
+#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenské"
-#: pixmap.cpp:389
+#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Chorvatské (US)"
-#: pixmap.cpp:390
+#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#: pixmap.cpp:391
+#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francouzské (alternativní)"
-#: pixmap.cpp:392
+#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadská francouzština"
-#: pixmap.cpp:393
+#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: pixmap.cpp:394
+#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Laoské"
-#: pixmap.cpp:395
+#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: pixmap.cpp:396
+#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolské"
-#: pixmap.cpp:397
+#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: pixmap.cpp:398
+#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: pixmap.cpp:399
+#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: pixmap.cpp:400
+#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: pixmap.cpp:401
+#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thajské (Kedmanee)"
-#: pixmap.cpp:402
+#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajské (Pattachote)"
-#: pixmap.cpp:403
+#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thajské (TIS-820.2538)"
-#: pixmap.cpp:406
+#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecké"
-#: pixmap.cpp:407
+#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Faerské"
-#: pixmap.cpp:410
+#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetské"
-#: pixmap.cpp:411
+#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Maďarské (US)"
-#: pixmap.cpp:412
+#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Irské"
-#: pixmap.cpp:413
+#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelské (fonetické)"
-#: pixmap.cpp:414
+#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Srbské (azbuka)"
-#: pixmap.cpp:415
+#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbské (latinka)"
-#: pixmap.cpp:416
+#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Švýcarské"
-#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
+#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
@@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "Rozvržení"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice"
+msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
@@ -1011,9 +1026,9 @@ msgid ""
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
-"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model "
-"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu "
-"počítači. Rozložení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může "
+"<h1>Rozvržení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model "
+"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu "
+"počítači. Rozvržení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může "
"být rozdílné pro různé země."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
@@ -1042,18 +1057,18 @@ msgid ""
"have.\n"
msgstr ""
"Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na "
-"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu "
-"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším "
+"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá „hardwarovému“ modelu, tj. výrobnímu "
+"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším "
"počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se "
-"\"104 klávesami\". Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, "
-"že nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n"
+"„104 klávesami“. Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že "
+"nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
+#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Klávesová mapa"
@@ -1065,15 +1080,10 @@ msgstr "Varianta"
#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:181
-#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: kcmlayoutwidget.ui:197
+#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
@@ -1084,66 +1094,52 @@ msgstr ""
"umístěna vlajka. Kliknutím na tuto vlajku je možné snadno přepnout mezi "
"vybranými rozvrženími klávesnice. První rozvržení bude výchozí."
-#: kcmlayoutwidget.ui:213
+#: kcmlayoutwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Přidat >>"
-#: kcmlayoutwidget.ui:221
+#: kcmlayoutwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Odstranit"
-#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861
+#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:316
+#: kcmlayoutwidget.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte "
-"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"."
+"Toto je seznam dostupných rozvržení klávesnice v systému. Rozvržení přidáte "
+"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a stisknete tlačítko „Přidat“."
-#: kcmlayoutwidget.ui:327
+#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení "
-"klávesnice. Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním "
+"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozvržení "
+"klávesnice. Může vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním "
"klávesnice nebo pokud je chcete přepínat bez pomoci TDE."
-#: kcmlayoutwidget.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Včetně rozvržení latinky"
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
-"keys do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky "
-"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu."
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:349
+#: kcmlayoutwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:371
+#: kcmlayoutwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Varianta rozvržení:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:382
+#: kcmlayoutwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
@@ -1152,206 +1148,330 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková "
+"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozvržení klávesnice. Taková "
"varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například "
-"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys"
-"\" (jako ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic"
-"\" (podle výslovnosti).\n"
+"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: „basic“, „winkeys“ (jako ve "
+"Windows), „typewriter“ (jako na psacím stroji) a „phonetic“ (každé "
+"Ukrajinské písmeno je umístění na klávese odpovídající latince podle "
+"výslovnosti).\n"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Kombinace kláves pro přepnutí rozvržení (X11):</b></qt>"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
+"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
+"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
+"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
+"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
+"use the Xkb Options tab instead."
+msgstr ""
+"Zde si můžete vybrat kombinaci kláves, kterou chcete použít pro přepnutí na "
+"další rozvržení. Tento seznam obsahuje pouze nejběžnější varianty. Pokud "
+"zvolíte „Vlastní…“, budete přesměrováni na kartu „Možnosti Xkb“, kde si "
+"můžete vybrat ze všech dostupných variant. Pokud jste na kartě Možnosti Xkb "
+"vybrali režim Přidat, tato volba není k dispozici – místo toho musíte použít "
+"kartu Možnosti Xkb."
-#: kcmlayoutwidget.ui:429
+#: kcmlayoutwidget.ui:444
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Klávesové zkratky TDE pro přepnutí rozvržení:</b></qt>"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:457
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Možnosti přepínání"
-#: kcmlayoutwidget.ui:474
+#: kcmlayoutwidget.ui:479
#, no-c-format
-msgid "Indicator Style"
-msgstr ""
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Režim přepínání"
-#: kcmlayoutwidget.ui:480
+#: kcmlayoutwidget.ui:485
#, no-c-format
-msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
+"Pokud zvolíte režim přepínání „Aplikace“ nebo „Okno“, změna rozvržení se "
+"projeví pouze v současné aplikaci respektive okně."
-#: kcmlayoutwidget.ui:491
+#: kcmlayoutwidget.ui:496
#, no-c-format
-msgid "&Both Flag and Label"
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globální"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Stabilní přepínání"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Povolit stabilní přepínání"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
+"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
+"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
+"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
+"indicator."
msgstr ""
+"Pokud máte více než jedno rozvržení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí "
+"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik "
+"posledních rozvržení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem "
+"rozvržením můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru "
+"v panelu."
-#: kcmlayoutwidget.ui:502
+#: kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
-msgid "&Flag Only"
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Počet rozvržení k rotování:"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
msgstr ""
-#: kcmlayoutwidget.ui:510
+#: kcmlayoutwidget.ui:630
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label"
+#| msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgid "Enable keyboard layout notification"
+msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen "
+"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid "Use KMilo for notifications, if available"
+msgstr ""
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display "
+"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is "
+"not available, notifications will be showed via the standard TDE "
+"notification system."
+msgstr ""
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Indicator Options"
+msgstr "Volby indikátoru"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:697
+#, no-c-format
+msgid "Indicator Style"
+msgstr "Styl indikátoru"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:703
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
+msgstr "Zde si můžete vybrat, jak bude vypadat indikátor rozvržení klávesnice."
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:714
+#, no-c-format
+msgid "&Both Flag and Label"
+msgstr "Vlajka &i popisek"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "&Flag Only"
+msgstr "Jen &vlajka"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:733
+#, no-c-format
msgid "&Label Only"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Jen &popisek"
-#: kcmlayoutwidget.ui:520
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label"
+#: kcmlayoutwidget.ui:743
+#, no-c-format
msgid "Label Style"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Styl popisku"
-#: kcmlayoutwidget.ui:523
+#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
+"Zde si můžete vybrat, jakým způsobem se zobrazí popisek indikátoru rozvržení "
+"klávesnice. Tyto volby jsou relevantní i v případě, že popisky jsou zakázány "
+"– pro jazyky, kde chybí vlajka."
-#: kcmlayoutwidget.ui:531
+#: kcmlayoutwidget.ui:754
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Použít barvy &motivu"
-#: kcmlayoutwidget.ui:542
+#: kcmlayoutwidget.ui:765
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
-msgstr ""
+msgstr "Po&užít vlastní barvy"
-#: kcmlayoutwidget.ui:570
+#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584
+#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita jako pozadí indikátoru, pokud není nastaveno "
+"zobrazování vlajky."
-#: kcmlayoutwidget.ui:612
+#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Text color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva textu:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626
+#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
+msgstr "Tato barva bude použita k vykreslení popisku jazyka na indikátoru."
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:929
+#, no-c-format
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: kcmlayoutwidget.ui:932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
+"only\" mode."
msgstr ""
+"Zaškrtněte pro odstranění pozadí textu indikátoru. Lze použít pouze v režimu "
+"„Jen popisek“."
-#: kcmlayoutwidget.ui:642
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Label:"
+#: kcmlayoutwidget.ui:947
+#, no-c-format
msgid "Label font:"
-msgstr "Popisek:"
+msgstr "Písmo popisku:"
-#: kcmlayoutwidget.ui:645
+#: kcmlayoutwidget.ui:950
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
-msgstr ""
+msgstr "Toto písmo bude použito k vykreslení popisku jazyka na indikátoru."
-#: kcmlayoutwidget.ui:658
+#: kcmlayoutwidget.ui:963
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit stín"
-#: kcmlayoutwidget.ui:661
+#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
+"Vykreslit stín za popiskem jazyka. V některých případech může použití této "
+"volby zlepšit čitelnost."
-#: kcmlayoutwidget.ui:669
+#: kcmlayoutwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Režim přepínání"
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se "
-"projeví pouze v současné aplikace resp. okně."
+msgstr "Stín za popiskem jazyka bude vykreslen touto barvou."
-#: kcmlayoutwidget.ui:699
+#: kcmlayoutwidget.ui:1027
#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globální"
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:710
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení"
-#: kcmlayoutwidget.ui:718
+#: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069
#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Možnosti Xkb"
-#: kcmlayoutwidget.ui:728
+#: kcmlayoutwidget.ui:1072
#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Stabilní přepínání"
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do "
+"konfiguračního souboru X11."
-#: kcmlayoutwidget.ui:739
+#: kcmlayoutwidget.ui:1117
#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Povolit stabilní přepínání"
+msgid "Options Mode"
+msgstr "Režim voleb"
-#: kcmlayoutwidget.ui:742
+#: kcmlayoutwidget.ui:1120
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
-"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
-"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
-"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
-"indicator."
+"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
+"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""
-"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí "
-"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik "
-"posledních rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem "
-"rozložení můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v "
-"panelu."
+"Zde si můžete vybrat, jak budou použity volby, které vyberete – přidání ke "
+"stávajícím volbám, nebo namísto stávajících voleb."
-#: kcmlayoutwidget.ui:770
+#: kcmlayoutwidget.ui:1128
#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Počet rozvržení k rotování:"
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:805
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Zobrazit indikátor pro jediné rozvržení"
+msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
+msgstr "Nahradit stávající v&olby (doporučeno)"
-#: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839
+#: kcmlayoutwidget.ui:1131
#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Možnosti Xkb"
+msgid ""
+"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
+"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
+"recommended option."
+msgstr ""
+"Přepsat jakékoli stávající volby Xkb, které mohly být dříve nastaveny jiným "
+"programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Toto je doporučená "
+"možnost."
-#: kcmlayoutwidget.ui:828
+#: kcmlayoutwidget.ui:1139
#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Povolit &možnosti xkb"
+msgid "&Append to existing options"
+msgstr "Přid&at ke stávajícím volbám"
-#: kcmlayoutwidget.ui:842
+#: kcmlayoutwidget.ui:1142
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
+"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
+"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
+"Only use this if you really need to."
msgstr ""
-"Zde můžete nastavit volby rozšíření xkb namísto jejich zadání do "
-"konfiguračního souboru X11."
-
-#: kcmlayoutwidget.ui:853
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Obnovit sta&ré nastavení"
+"Přidat vybrané volby ke všem stávajícím volbám Xkb, které by mohly být dříve "
+"nastaveny jiným programem nebo ze skriptu (např. pomocí setxkbmap). Použijte "
+"tuto možnost, pouze pokud to opravdu potřebujete."
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
@@ -1366,7 +1486,7 @@ msgid ""
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické "
-"klávesnice po startu TDE.<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické "
+"klávesnice po startu TDE. <p>Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické "
"klávesnice, nebo můžete zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala "
"prostřednictvím TDE."
@@ -1403,7 +1523,7 @@ msgid ""
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá "
-"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů."
+"klávesa generovat kódy klávesy. „Rychlost“ určuje frekvenci těchto kódů."
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
@@ -1444,7 +1564,7 @@ msgid ""
"key."
msgstr ""
"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude "
-"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB "
+"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy Tab "
"bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude "
"generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa."
@@ -1464,16 +1584,38 @@ msgid ""
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu "
-"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou "
+"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou "
"klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý.<p>Můžete změnit "
"hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo kliknutím na "
-"šipky.  Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete."
+"šipky. Nastavením hlasitosti na 0% zvuky vypnete."
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:"
+#~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+#~ msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) jsou obsluhovány serverem."
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Include latin layout"
+#~ msgstr "Včetně rozvržení latinky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
+#~ "keys do not work try to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud po přepnutí na toto rozvržení nefungují některé klávesové zkratky "
+#~ "založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu."
+
+#~ msgid "&Enable xkb options"
+#~ msgstr "Povolit &možnosti xkb"
+
+#~ msgid "&Reset old options"
+#~ msgstr "Obnovit sta&ré nastavení"
+
#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Zobrazovat vlajku země"
@@ -1492,7 +1634,3 @@ msgstr "Hlasitost stlačení klá&vesy:"
#~ "generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy "
#~ "TAB bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný "
#~ "znak bude generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti Xkb"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po
index 711ebb573ba..5dbe7af9049 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmmedia/cs/>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
@@ -57,19 +57,15 @@ msgstr "Správce"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
-msgstr "Pomoc s návrhem aplikace"
+msgstr "Pomoc s návrhem aplikace"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME : Napiš mě..."
+msgstr "OPRAVIT : Napiš mně…"
#: managermodule.cpp:49
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "V tomto systému není HAL podporován"
-
-#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno"
+msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
@@ -83,38 +79,24 @@ msgstr "Upravit službu"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
-msgstr ""
+msgstr "ManagerModuleView"
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Povolit HAL backend"
-
-#: managermoduleview.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
-"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Vyberte pokud chcete zapnout podporu pro HAL - Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
-
-#: managermoduleview.ui:38
-#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Povolit dotazování CD"
-#: managermoduleview.ui:41
+#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD."
-#: managermoduleview.ui:49
+#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení"
-#: managermoduleview.ui:52
+#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
@@ -123,36 +105,40 @@ msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení "
"zařízení."
-#: managermoduleview.ui:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#: managermoduleview.ui:49
+#, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
-msgstr "Oz&namování"
+msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení"
-#: managermoduleview.ui:63
+#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
+"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala "
+"vyskakovací okna s žádostí o akci."
-#: managermoduleview.ui:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#: managermoduleview.ui:60
+#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
-msgstr "Oz&namování"
+msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení"
-#: managermoduleview.ui:74
+#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
+"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo "
+"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení."
-#: managermoduleview.ui:82
+#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby připojení"
-#: managermoduleview.ui:101
+#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
@@ -162,78 +148,90 @@ msgid ""
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
+"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, "
+"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo "
+"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro "
+"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n"
+"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo "
+"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu."
-#: managermoduleview.ui:121
+#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze ke čtení"
-#: managermoduleview.ui:124
+#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy pouze ke čtení."
-#: managermoduleview.ui:132
+#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit jako uživatel"
-#: managermoduleview.ui:135
+#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr ""
+msgstr "Připojit souborový systém jako uživatel."
-#: managermoduleview.ui:143
+#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačené IO"
-#: managermoduleview.ui:149
+#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
+msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti."
-#: managermoduleview.ui:157
+#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronní"
-#: managermoduleview.ui:163
+#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
+"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému by měly být prováděny "
+"synchronně."
-#: managermoduleview.ui:171
+#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Tichý"
-#: managermoduleview.ui:174
+#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
+"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i "
+"když selžou. Používejte opatrně!"
-#: managermoduleview.ui:182
+#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
-msgstr ""
+msgstr "Znaková sada UTF-8"
-#: managermoduleview.ui:185
+#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
+"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je "
+"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém."
-#: managermoduleview.ui:201
+#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
-msgstr ""
+msgstr "Krátké názvy:"
-#: managermoduleview.ui:207
+#: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
@@ -259,28 +257,50 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
+"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 "
+"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho "
+"zobrazení.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n"
+"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
+"velkými písmeny.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
+"krátké velkými písmeny.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
+"velkými nebo pouze malými písmeny.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
+"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
+"velkými písmeny."
-#: managermoduleview.ui:228
+#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna data"
-#: managermoduleview.ui:233
+#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Řazený"
-#: managermoduleview.ui:238
+#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
-msgstr ""
+msgstr "Zpětný zápis"
-#: managermoduleview.ui:253
+#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnálování:"
-#: managermoduleview.ui:259
+#: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
@@ -302,46 +322,61 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
+"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
+" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému "
+"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Řazený</b></h3>\n"
+" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak "
+"jsou žurnálována metadata.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n"
+" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému "
+"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
+"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
+"stará data."
-#: managermoduleview.ui:279
+#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Malá"
-#: managermoduleview.ui:284
+#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95"
-#: managermoduleview.ui:289
+#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT"
-#: managermoduleview.ui:294
+#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
-msgstr ""
+msgstr "Smíšené"
-#: managermoduleview.ui:308
+#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit automaticky"
-#: managermoduleview.ui:311
+#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky."
-#: managermoduleview.ui:319
+#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace času přístupu"
-#: managermoduleview.ui:325
+#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
@@ -355,14 +390,14 @@ msgid ""
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
-"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností "
-"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny "
-"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"."
+"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam "
+"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud "
+"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
@@ -387,7 +422,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost"
+msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
@@ -396,8 +431,8 @@ msgid ""
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci "
-"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny "
-"MIME typy\")."
+"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny "
+"MIME typy“)."
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
@@ -421,3 +456,16 @@ msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:"
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
+
+#~ msgid "No support for HAL on this system"
+#~ msgstr "V tomto systému není HAL podporován"
+
+#~ msgid "Enable HAL backend"
+#~ msgstr "Povolit backend HAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://"
+#~ "hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, pokud chcete zapnout podporu pro HAL – Hardware Abstraction "
+#~ "Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index 70b7a846c08..419daf03a95 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmsmartcard/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Kouřil"
+msgstr "Milan Kouřil, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "kourilmilan@quick.cz"
+msgstr "kourilmilan@quick.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
@@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
-msgstr "Změnit modul..."
+msgstr "Změnit modul…"
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
+msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet (KCardChooser)"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
@@ -54,16 +56,15 @@ msgstr "Není vložena žádná karta"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
+msgstr "Podpora SmartCard vypnuta"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr ""
-"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'."
+msgstr "Nenalezena žádná čtečka. Zkontrolujte, zda je spuštěno „pcscd“"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
+msgstr "Není vložena žádná karta nebo není „ATR“"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Řízeno: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
-msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
+msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
@@ -79,14 +80,14 @@ msgid ""
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
-"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat TDE pro použití "
-"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL "
+"<h1>SmartCard</h1> Tento modul vám umožní konfigurovat TDE pro použití karet "
+"smartcards. Tyto mohou být použity pro různé úlohy jako je ukládání SSL "
"certifikátů a přihlašování se do systému."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu TDE smartcard./b>"
+msgstr "<b>Nebylo možné se spojit se službou TDE smartcard.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
@@ -105,12 +106,12 @@ msgid ""
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
-"1) TDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu "
-"příkazem 'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, "
-"jestli tato zpráva zmizela.\n"
+"1) TDE démon „kded“ není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem "
+"„tdeinit“ a poté znovu spustit Ovládací centrum TDE a podívat se, zda tato "
+"zpráva zmizela.\n"
"\n"
-"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, "
-"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite."
+"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v TDE knihovnách. Bude potřeba, "
+"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s podporou libpcsclite."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "&Povolit podporu smartcard"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
+msgstr "Povolit &dotazování k automatickému zjištění činností karty"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
@@ -133,9 +134,8 @@ msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
-"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje TDE automaticky zjistit "
-"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug "
-"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
+"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Umožňuje TDE automaticky zjistit "
+"vložení karty a zaznamenávat události připojení a odpojení čtečky karet."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
-"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit utilitu řízení, "
-"jestliže jiný program nepoužívá kartu."
+"Když vložíte smartcard, TDE může automaticky spustit nástroj pro řízení "
+"karty, jestliže žádný jiný program kartu nepoužívá."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
-"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
-"znovu spustit pcscd"
+"K přidání nové čtečky musíte upravit soubor /etc/readers.conf a znovu "
+"spustit pcscd"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po
index 6709f0ede97..a8fd1b20eaf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmsmserver/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -69,31 +69,34 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
-msgid "Show &logout fadeaway"
-msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením"
+msgid "Fadeaway screen during &logout"
+msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:68
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
+#| "confirmation dialog box."
msgid ""
-"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
+"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
"před odhlášením obrazovka pohasla."
#: smserverconfigdlg.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
+msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
-"logout confirmation dialog box."
+"Check this option if you want to enable additional graphical effects for "
+"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
+"animated and semitransparent."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
-"před odhlášením obrazovka pohasínala efektně."
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
@@ -122,12 +125,25 @@ msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav "
"průběhu odhlašování."
-#: smserverconfigdlg.ui:114
+#: smserverconfigdlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
+msgstr ""
+
+#: smserverconfigdlg.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
+"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
+"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
+msgstr ""
+
+#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Při přihlášení"
-#: smserverconfigdlg.ui:117
+#: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
@@ -150,27 +166,27 @@ msgstr ""
"se objeví prázdná plocha.</li>\n"
"</ul>"
-#: smserverconfigdlg.ui:132
+#: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Obnovit &předchozí sezení"
-#: smserverconfigdlg.ui:140
+#: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení"
-#: smserverconfigdlg.ui:148
+#: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Spustit s prázdným sezením"
-#: smserverconfigdlg.ui:158
+#: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Výchozí volba pro vypnutí"
-#: smserverconfigdlg.ui:161
+#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@@ -179,32 +195,32 @@ msgstr ""
"Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se "
"odhlásíte. Toto má význam, pouze pokud používáte TDM."
-#: smserverconfigdlg.ui:172
+#: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Ukončit současné s&ezení"
-#: smserverconfigdlg.ui:180
+#: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Vypnou&t počítač"
-#: smserverconfigdlg.ui:188
+#: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Restartovat počítač"
-#: smserverconfigdlg.ui:198
+#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: smserverconfigdlg.ui:209
+#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:"
-#: smserverconfigdlg.ui:220
+#: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
@@ -212,5 +228,15 @@ msgid ""
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány "
-"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Např: ‚xterm,"
-"xconsole‘."
+"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Například "
+"„xterm,xconsole“."
+
+#~ msgid "Show &logout fadeaway"
+#~ msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
+#~ "logout confirmation dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
+#~ "před odhlášením obrazovka pohasínala efektně."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
index c3ce1413812..70e3991bc86 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -2,37 +2,34 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmstyle/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
@@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
-msgstr "N&astavit..."
+msgstr "N&astavit…"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
@@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
@@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
+msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
#: kcmstyle.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
-msgstr "Neprůhlednost n&abídky:"
+msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " msec"
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
@@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:"
#: kcmstyle.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Make translucent"
-msgstr "Průhledná"
+msgstr "Zprůhlednění"
#: kcmstyle.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
-msgstr "Efekt pro n&abídku:"
+msgstr "Efekt pro pružné lišty:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
-msgstr "Průhledná"
+msgstr "Zprůhlednění"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
@@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
-msgstr "Úroveň aplikace"
+msgstr "Na úrovni aplikace"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
+msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
@@ -243,17 +237,17 @@ msgid ""
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> <br> <br>Jeden nebo více efektů, které jste "
-"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly "
-"proto zakázány.<br><br>"
+"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b><br/><br/>Jeden nebo více efektů, které jste "
+"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly "
+"proto zakázány.<br/><br/>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>"
+msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br/>"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
+msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
@@ -272,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. "
"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány "
-"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)."
+"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -287,7 +281,7 @@ msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího "
+"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího "
"výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb."
#: kcmstyle.cpp:1075
@@ -295,8 +289,9 @@ msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku "
-"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady."
+"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky "
+"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo "
+"nástrojové tipy."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -304,7 +299,7 @@ msgid ""
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
-"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
+"<b>Animace:</b> Provádět animace."
#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
@@ -312,18 +307,17 @@ msgid ""
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n"
-"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n"
-"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu."
+"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.</p>\n"
+"<p><b>Animace:</b>Provádět animace.</p>\n"
+"<b>Slábnutí:</b>Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu."
#: kcmstyle.cpp:1082
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
-"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
-"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
+"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.</p>\n"
+"<b>Zprůhlednění:</b> Kreslit pružné lišty průhledné."
#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
@@ -334,9 +328,9 @@ msgid ""
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
-"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)"
+"<p><b>Animace: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
+"<p><b>Slábnutí: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
+"<b>Zprůhlednění: </b>Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
@@ -344,7 +338,8 @@ msgid ""
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled."
msgstr ""
-"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro "
+"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak "
+"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro "
"styly TDE."
#: kcmstyle.cpp:1091
@@ -356,31 +351,31 @@ msgid ""
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</"
-"p>\n"
-"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
-"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-"
-"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, "
-"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
+"<p><b>Softwarové zbarvení:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné "
+"barvy.</p>\n"
+"<p><b>Softwarové směšování:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
+"<b>XRender směšování:</b> Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování "
+"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách "
+"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
+msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
-"napsaných výhradně v TQt."
+"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
+"napsaných výhradně v TQt."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit "
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit "
"barvu při přesunu myši nad nimi."
#: kcmstyle.cpp:1103
@@ -397,7 +392,7 @@ msgid ""
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru "
-"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady."
+"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
@@ -407,11 +402,11 @@ msgid ""
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
-"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text."
-"</p><p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </"
-"p><b>Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text "
-"bude pod ikonou."
+"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
+"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze "
+"text.</p><p><b>Text vedle ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i "
+"ikony.</p><b>Text pod ikonou:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i "
+"ikony, text bude pod ikonou."
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
@@ -422,13 +417,12 @@ msgstr ""
"vedle důležitých tlačítek."
#: kcmstyle.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky "
-"vedle důležitých tlačítek."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud "
+"vertikální prostor nedostačuje."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
@@ -441,6 +435,15 @@ msgid ""
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
+"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá "
+"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden "
+"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně "
+"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře "
+"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud "
+"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po "
+"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete "
+"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto "
+"funkci nepodporují."
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
@@ -455,6 +458,16 @@ msgid ""
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item."
msgstr ""
+"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma "
+"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a "
+"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a "
+"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. "
+"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou "
+"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. "
+"Volba použití druhého způsobu se vztahuje pouze na programy Trinity a ne "
+"ostatní programy. Bez ohledu na to, který způsob je preferovaný, po otevření "
+"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek "
+"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky."
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
@@ -463,15 +476,16 @@ msgid ""
"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro "
-"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku "
-"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování "
-"jedné funkce."
+"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném "
+"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
+"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná "
+"nabídka nebo podnabídka."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
@@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavit '%1'"
+msgstr "Nastavit „%1“"
#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
-msgstr "Záložka 1"
+msgstr "Karta 1"
#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
@@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko"
#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
-msgstr "Záložka 2"
+msgstr "Karta 2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index 6808bcb123f..e8bee0f81ba 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtaskbar/cs/>\n"
@@ -19,106 +19,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
-#: kcmtaskbar.cpp:97
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List"
msgstr "Zobrazit seznam úloh"
-#: kcmtaskbar.cpp:97
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobrazit nabídku činností"
-#: kcmtaskbar.cpp:98
+#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktivovat, zdvihnout nebo minimalizovat úlohu"
+msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu"
-#: kcmtaskbar.cpp:99
+#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivovat úlohu"
-#: kcmtaskbar.cpp:99
+#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Raise Task"
msgstr "Dát úlohu do popředí"
-#: kcmtaskbar.cpp:100
+#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Lower Task"
msgstr "Dát úlohu do pozadí"
-#: kcmtaskbar.cpp:100
+#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizovat úlohu"
-#: kcmtaskbar.cpp:101
-#, fuzzy
+#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Na současnou plochu"
+msgstr "Přesunout na aktuální plochu"
-#: kcmtaskbar.cpp:102
+#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
msgstr "Ukončit úlohu"
-#: kcmtaskbar.cpp:120
+#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: kcmtaskbar.cpp:120
+#: kcmtaskbar.cpp:122
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Je-li lišta plná"
-#: kcmtaskbar.cpp:121
+#: kcmtaskbar.cpp:123
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: kcmtaskbar.cpp:139
+#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny"
-#: kcmtaskbar.cpp:139
+#: kcmtaskbar.cpp:141
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze zastavené"
-#: kcmtaskbar.cpp:140
+#: kcmtaskbar.cpp:142
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze běžící"
-#: kcmtaskbar.cpp:158
+#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony a text"
-#: kcmtaskbar.cpp:159
+#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze text"
-#: kcmtaskbar.cpp:160
+#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze ikony"
-#: kcmtaskbar.cpp:211
+#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantní"
-#: kcmtaskbar.cpp:212
+#: kcmtaskbar.cpp:214
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
-#: kcmtaskbar.cpp:213
+#: kcmtaskbar.cpp:215
msgid "For Transparency"
msgstr "Průhledný"
-#: kcmtaskbar.cpp:226
+#: kcmtaskbar.cpp:223
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:231
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
@@ -127,44 +130,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Pruh úloh</h1> Zde je možné nastavit pruh úloh. To zahrnuje takové "
"možnosti, jako zda má pruh úloh zobrazovat všechna okna najednou nebo jen "
-"ta, která jsou na aktuální pracovní ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se "
+"ta, která jsou na aktuální ploše. Dále zde lze nastavit, bude-li se "
"zobrazovat tlačítko se seznamem oken."
-#: kcmtaskbar.cpp:264
+#: kcmtaskbar.cpp:269
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
-#: kcmtaskbar.cpp:265
+#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Ovládací modul pruhu úloh"
-#: kcmtaskbar.cpp:267
+#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter"
-#: kcmtaskbar.cpp:270
+#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT konverze"
-#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
+#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Procházet okny"
-#: kcmtaskbar.cpp:392
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
+#: kcmtaskbarui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Pruh úloh"
-#: kcmtaskbarui.ui:32
+#: kcmtaskbarui.ui:40
#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
+"<b>only</b> this taskbar."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Momentálně upravujete konfiguraci <b>pouze</b> tohoto pruhu "
+"úloh."
-#: kcmtaskbarui.ui:43
+#: kcmtaskbarui.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
@@ -172,249 +175,328 @@ msgid ""
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
+"<b>Poznámka: Momentálně upravujete globální konfiguraci pruhu úloh.</"
+"b><br>Chcete-li změnit konfiguraci konkrétního pruhu úloh (používáte-li více "
+"pruhů úloh), použijte položku Nastavit „Pruh úloh“ z nabídky příslušného "
+"pruhu úloh, která se nachází v rozbalovací nabídce úchytky pruhu úloh."
-#: kcmtaskbarui.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
-"<b>only</b> this taskbar."
-msgstr ""
-
-#: kcmtaskbarui.ui:59
+#: kcmtaskbarui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh"
-#: kcmtaskbarui.ui:65
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kcmtaskbarui.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
-"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěny.\n"
-"\n"
-"Implicitně je tato volba zapnuta."
+"Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální konfiguraci "
+"pruhu úloh."
-#: kcmtaskbarui.ui:73
+#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Přepsat současnou konfiguraci globální konfigurací pruhu úloh"
-#: kcmtaskbarui.ui:81
+#: kcmtaskbarui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit globální konfiguraci pruhu úloh"
-#: kcmtaskbarui.ui:106
+#: kcmtaskbarui.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Tasks"
+msgstr "Ú&lohy"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och"
-#: kcmtaskbarui.ui:112
+#: kcmtaskbarui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
-"windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
+"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
+"windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na aktuální ploše.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
+"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
+"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se "
+"tak okna ze všech ploch."
-#: kcmtaskbarui.ui:122
+#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "&Třídit okna podle plochy"
-#: kcmtaskbarui.ui:128
+#: kcmtaskbarui.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
+"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Vybráním této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěny.\n"
-"\n"
-"Implicitně je tato volba zapnuta."
+"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle "
+"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta."
-#: kcmtaskbarui.ui:138
+#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek"
-#: kcmtaskbarui.ui:144
+#: kcmtaskbarui.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
+"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav "
+"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
-#: kcmtaskbarui.ui:154
+#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace"
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna"
-#: kcmtaskbarui.ui:165
+#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
-msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
+"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
+"all windows."
msgstr ""
+"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
+"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh "
+"úloh zobrazuje všechna okna."
-#: kcmtaskbarui.ui:171
+#: kcmtaskbarui.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tasks with state:"
+msgstr "Zobrazit úlohy ve &stavu:"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
+"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
+msgstr ""
+"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu "
+"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu "
+"na aktuální stav."
+
+#: kcmtaskbarui.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sorting and grouping"
+msgstr "Řazení a seskupování"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
+msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myš&i"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu "
+"úloh pomocí tažení myší."
-#: kcmtaskbarui.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr "Procházet okny"
+#: kcmtaskbarui.ui:330
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Třídit abecedně pod&le jména aplikace"
-#: kcmtaskbarui.ui:190
+#: kcmtaskbarui.ui:352
#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna"
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:"
-#: kcmtaskbarui.ui:193
+#: kcmtaskbarui.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
-"windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
-"windows."
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
+"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
+"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
+"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
+"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
+"windows when it is full."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze "
-"<b>minimalizovaná</b> okna.\n"
-"\n"
-"Implicitně tato volba není zapnuta a pruh zobrazuje všechna okna."
+"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete "
+"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této "
+"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze "
+"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> "
+"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li "
+"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li "
+"lišta plná."
-#: kcmtaskbarui.ui:203
+#: kcmtaskbarui.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Vzhled"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Používat v&lastní barvy"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:604
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Zobrazovat &tlačítko se seznamem oken"
-#: kcmtaskbarui.ui:209
+#: kcmtaskbarui.ui:610
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Vybráním této možnosti povolíte tlačítko, které, pokud na něj kliknete, "
-"zobrazí seznam oken v rozbalovací nabídce."
+"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na "
+"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken."
+
+#: kcmtaskbarui.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Max width for buttons:"
+msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
+msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh."
+
+#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
+#, no-c-format
+msgid " px"
+msgstr " pixelů"
-#: kcmtaskbarui.ui:217
+#: kcmtaskbarui.ui:661
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit:"
-#: kcmtaskbarui.ui:236
+#: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
+"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</"
+"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>."
-#: kcmtaskbarui.ui:252
+#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
-"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
-"em> option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
-"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
-"the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete "
-"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této "
-"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna "
-"okna</em>.\n"
-"\n"
-"Můžete nastavit pruh úloh, aby <strong>nikdy</strong> neseskupoval okna, "
-"<strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>pokud je lišta plná</strong>.\n"
-"\n"
-"Výchozím stavem je seskupovat okna, pouze pokud je pruh úloh zaplněn."
+msgid "Small icons"
+msgstr "Malé ikony"
-#: kcmtaskbarui.ui:264
+#: kcmtaskbarui.ui:739
#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:"
+msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
+msgstr "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony."
-#: kcmtaskbarui.ui:283
+#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
-"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
-msgstr ""
+msgid "Show thumbnails on hover"
+msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší"
-#: kcmtaskbarui.ui:291
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tasks with state:"
-msgstr "Zobrazit seznam úloh"
+#: kcmtaskbarui.ui:778
+#, no-c-format
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maximální velikost:"
-#: kcmtaskbarui.ui:307
+#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "Vz&hled:"
+msgid "Button style"
+msgstr "Styl tlačítek"
-#: kcmtaskbarui.ui:321
+#: kcmtaskbarui.ui:829
#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Používat v&lastní barvy"
+msgid "Taskbar style:"
+msgstr "Styl pruhu úloh:"
-#: kcmtaskbarui.ui:340
+#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "Bar&va textu neaktivní úlohy:"
+msgid "Always draw items as buttons"
+msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka"
-#: kcmtaskbarui.ui:376
+#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "Barva te&xtu aktivní úlohy:"
+msgid "Draw items as buttons on hover"
+msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší"
-#: kcmtaskbarui.ui:412
+#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Barva pozadí:"
+msgid "Draw halo around text"
+msgstr "Kreslit kolem textu svatozář"
+
+#: kcmtaskbarui.ui:943
+#, no-c-format
+msgid "A&ctions"
+msgstr "Či&nnosti"
-#: kcmtaskbarui.ui:469
+#: kcmtaskbarui.ui:962
#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Činnosti"
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "Činnosti myši"
-#: kcmtaskbarui.ui:480
+#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Levé tlačítko:"
-#: kcmtaskbarui.ui:491
+#: kcmtaskbarui.ui:997
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "Prostřední t&lačítko:"
-#: kcmtaskbarui.ui:502
+#: kcmtaskbarui.ui:1034
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Pravé tl&ačítko:"
+#: kcmtaskbarui.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
+msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
index 23433074fb5..f9389fa0163 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdednssd.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kcmkdnssd.po to Czech
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmtdednssd/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
+msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "cihlarov@suse.cz"
+msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@@ -51,18 +52,21 @@ msgid ""
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
+"Povolení procházení lokální sítě otevře síťový port (5353) na vašem "
+"počítači. Pokud budou v zeroconf serveru objeveny problémy se zabezpečením, "
+"mohou vzdálení útočníci přistupovat k vašemu počítači jako uživatel „avahi“."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit procházení sítě zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit procházení"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovolovat procházení"
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
@@ -86,65 +90,45 @@ msgstr "&WAN"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
-msgid "Alt+W"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.ui:91
-#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této "
-"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu."
+"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu"
-#: configdialog.ui:107
+#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Mí&stní síť"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.ui:116
-#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
+msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
-#: configdialog.ui:125
+#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Pro&cházet místní síť"
-#: configdialog.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
+#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS."
-#: configdialog.ui:139
+#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit procházení sítě &zeroconf"
-#: configdialog.ui:161
+#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Další domény"
-#: configdialog.ui:164
+#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
@@ -152,39 +136,40 @@ msgid ""
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte "
-"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše."
+"zde .local – to\n"
+"je nastaveno pomocí volby „Procházet místní síť“ výše."
-#: configdialog.ui:175
+#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "W&AN"
-#: configdialog.ui:194
+#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Sdílené heslo:"
-#: configdialog.ui:219
+#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
+msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
-#: configdialog.ui:227
+#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
-"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické "
-"aktualizaci DNS."
+"Volitelné sdílené heslo používané pro autorizaci při dynamické aktualizaci "
+"DNS."
-#: configdialog.ui:238
+#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
-#: configdialog.ui:246
+#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Název hostitele:"
+msgstr "Jméno počítače:"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "V&yhledávat další domény"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index c5b7afbcf5f..2ea93e42aae 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtdeio/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -39,11 +39,10 @@ msgid ""
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Cache</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> <p>Cache je "
-"interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. "
-"Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této "
-"cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko "
-"rychlejší.</p>"
+"<h1>Keš</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení keše.</p><p>Keš je interní "
+"paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. Chcete-li "
+"tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této keše "
+"namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko rychlejší.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@@ -83,15 +82,15 @@ msgstr ""
"na vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server "
"může uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem "
"počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše "
-"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například "
-"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat "
-"zboží do nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč "
+"soukromí. <p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například "
+"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat "
+"zboží do nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč "
"podporoval cookies. <p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, "
-"tak i používat výhody, které cookie poskytuje, nabízí prostředí TDE způsob "
+"tak i používat výhody, které cookie poskytují, nabízí prostředí TDE způsob "
"úpravy chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se "
"dotazovalo vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte "
"možnost si vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo "
-"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
+"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "Konec sezení"
#: kcookiespolicies.cpp:112
msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie"
+msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie"
#: kcookiespolicies.cpp:151
msgid "Change Cookie Policy"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgid ""
"replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Již existuje definice chování pro<center><b>%1</b></center>Přejete si "
-"jej nahradit ?</qt>"
+"jej nahradit?</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
-"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n"
+"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n"
"Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby."
#: kcookiespolicies.cpp:449
@@ -177,15 +176,15 @@ msgstr ""
"na vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server "
"může uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem "
"počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše "
-"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou "
-"často používána v internetových obchodech, takže si můžete ‚ukládat zboží do "
-"nákupního košíku‘. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval "
+"soukromí.<p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou "
+"často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat zboží do "
+"nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval "
"cookies.<p>Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i "
"používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí TDE způsob úpravy "
"chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se dotazovalo "
"vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si "
"vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo přijímané "
-"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
+"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgid ""
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
"proxy information."
msgstr ""
-"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení "
+"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení "
"proxy serveru."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu."
#: kmanualproxydlg.cpp:345
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> již je v seznamu.</qt>"
#: kmanualproxydlg.cpp:347
msgid "Duplicate Entry"
@@ -294,12 +293,12 @@ msgid ""
"code><p><u>Examples of INVALID entries:</u><br/><code>http://my company.com, "
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
msgstr ""
-"<qt> Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje "
-"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?). "
-"<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, "
-"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</code> "
-"<p><u>Příklady neplatných záznamů:</u> <br/><code>http://my company.com, "
-"http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"<qt>Ujistěte se, že žádná z adres nebo URL, které jste zadali, neobsahuje "
+"neplatné nebo zástupné znaky jako mezera, hvězdička (*) nebo otazník (?)"
+".<p><u>Příklady platných záznamů:</u> <br/><code>http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</"
+"code><p><u>Příklady neplatných záznamů:</u><br/><code>http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
#: kmanualproxydlg.cpp:468
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
@@ -310,7 +309,7 @@ msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
-"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy "
+"Zadejte adresu (URL), která má být vyjmuta z používání výše uvedeného proxy "
"serveru:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
@@ -354,11 +353,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Proxy</h1><p>Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a "
"Internetem, který umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo "
-"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v "
+"filtrování.</p><p>Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v "
"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem "
"proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat "
-"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat."
-"</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě služby.</p>"
+"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete "
+"blokovat.</p><p><u>Poznámka:</u> Některé proxy servery poskytují obě "
+"služby.</p>"
#: kproxydlg.cpp:382
msgid ""
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Čtení soc&ketu:"
#: netpref.cpp:38
msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Spojení s &proxy:"
+msgstr "Spojení s &proxy:"
#: netpref.cpp:45
msgid "Server co&nnect:"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
-"<p>Označí částečně stažené soubory</p> <p>Pokud je tato volba povolena, "
+"<p>Označit částečně nahrané soubory.</p><p>Pokud je tato volba povolena, "
"částečně nahrané soubory budou mít příponu „.part“. Tato přípona bude "
"odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>"
@@ -496,13 +496,13 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
"<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů TDE při "
-"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými "
+"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými "
"limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit."
#: policydlg.h:40 policydlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
+msgstr "Přijmout"
#: policydlg.h:42 policydlg_ui.ui:77
#, no-c-format
@@ -553,18 +553,18 @@ msgstr ""
"ke sdíleným souborovým systémům Windows. Existuje-li určitý počítač, který "
"si přejete procházet, pak vyplňte pole <em>Browse server</em>. Toto pole je "
"povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole <em>Broadcast adresa</em> a "
-"<em>WINS adresa</em> budou též dostupné, používáte-li nativní kód nebo "
-"umístění ‚smb.conf‘ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití "
-"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) "
+"<em>WINS adresa</em> budou též dostupná, používáte-li nativní kód nebo "
+"umístění „smb.conf“ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití "
+"Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) "
"musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. WINS "
"server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru.<p>Vazby jsou "
-"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s "
+"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s "
"příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným prostředkům. "
"Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a sdílené "
"prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné "
"upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, "
-"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to "
-"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>"
+"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to "
+"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.<p>"
#: socks.cpp:42
msgid "kcmsocks"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Podpora SOCKS"
#: socks.cpp:126
msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno."
+msgstr "SOCKS bylo nalezeno a úspěšně inicializováno."
#: socks.cpp:131
msgid "SOCKS could not be loaded."
@@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1><p>Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo "
"proxy pro TDE.</p><p>SOCKS je protokol pro „průchod firewallem“, jak je "
-"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud "
-"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí "
+"definováno v <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Pokud "
+"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí "
"používání SOCKS, ponechte vypnuté.</p>"
#: useragentdlg.cpp:225
@@ -645,21 +645,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Identifikace prohlížeče</h1> Nastavení identifikace prohlížeče vám "
"umožňuje plně ovládat informace, kterými se bude Konqueror ohlašovat na "
-"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, "
+"webových serverech.<P>Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutné, "
"protože některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový "
-"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator "
+"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator "
"nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že „nepodporovaný "
"prohlížeč“ vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou "
"potřebné ke správnému vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné "
"změnit standardní identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o "
-"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u>K získání podrobných informací o "
-"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním "
-"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu."
+"serveru nebo doméně.<P><u>Poznámka:</u> K získání podrobných informací o "
+"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko <b>?</b> v horním "
+"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu."
#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Veliko&st cache na disku:"
+msgstr "Veliko&st keše na disku:"
#: cache_ui.ui:67
#, no-c-format
@@ -669,12 +669,12 @@ msgstr " KB"
#: cache_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Vyčistit c&ache"
+msgstr "Vyčistit k&eš"
#: cache_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
-msgstr "Po&užívat cache"
+msgstr "Po&užívat keš"
#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
@@ -685,9 +685,9 @@ msgid ""
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a "
-"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po "
-"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je "
-"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
+"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte brouzdání po "
+"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je "
+"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Chování"
#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou"
+msgstr "Udržovat keš syn&chronizovanou"
#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: cache_ui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné"
+msgstr "&Použít keš kdykoliv je to možné"
#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko "
-"‚Obnovit‘ k synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
+"Vždy používat dokumenty v keši. Stále můžete použít tlačítko „Obnovit“ k "
+"synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
#: cache_ui.ui:150
#, no-c-format
@@ -745,10 +745,11 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje "
+"<qt>\n"
+"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje "
"adresu FTP proxy serveru.<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:38 envvarproxy_ui.ui:119
@@ -761,10 +762,11 @@ msgid ""
"automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která "
-"obsahuje adresu http proxy serveru.<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+"<qt>\n"
+"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která obsahuje "
+"adresu http proxy serveru.<p>\n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46
@@ -787,10 +789,11 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která "
-"obsahuje adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+"<qt>\n"
+"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která obsahuje "
+"adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:83
@@ -847,10 +850,11 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která "
-"obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+"<qt>\n"
+"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která obsahuje "
+"adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:152
@@ -861,12 +865,12 @@ msgstr "NO &PROXY:"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Doména [Skupina]"
+msgstr "Doména [skupina]"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Hostitel [Nastavil]"
+msgstr "Hostitel [nastavil]"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200
#: useragentdlg_ui.ui:286
@@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "&Znovu načíst seznam"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270
#, no-c-format
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273
#, no-c-format
@@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "Platí do:"
#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Secure:"
-msgstr "Bezpečný:"
+msgstr "Bezpečná:"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24
#, no-c-format
@@ -971,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru"
+msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:52
#, no-c-format
@@ -986,12 +990,12 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných "
-"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte "
-"<b>czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které "
-"pocházejí z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny "
-"ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo "
-"mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při surfováním "
+"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných "
+"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte <b>www"
+".trinitydesktop.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které "
+"pocházejí z www.trinitydesktop.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. "
+"Všechny ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by "
+"někdo mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při brouzdání "
"Internetem.\n"
"</qt>"
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají "
+"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají "
"vypršet na konci současného sezení. Takové cookies nebudou uloženy na disku "
"vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna "
"svého prohlížeče, která je používají.<p>\n"
@@ -1047,11 +1051,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za "
-"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v "
+"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v "
"paměti vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je "
"používají. Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný "
"disk ani žádné jiné úložné zařízení.<p>\n"
-"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
+"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a předchozího políčka obejdete svá "
"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší "
"bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při "
"skončení současného sezení.\n"
@@ -1080,12 +1084,16 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s "
-"cookie, poslanými vzdálenými servery.<ul> <li><em>Dotázat se</em> způsobí, "
-"že se prostředí TDE bude vždy dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít "
-"uložit cookie.</li><li><em>Akceptovat</em> zajistí, že prostředí TDE bude "
-"tiše akceptovat všechny cookie.</li><li><em>Odmítnout</em> zaručí, že "
-"prostředí TDE nenastaví žádná cookie.</li></ul><p>\n"
+"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s "
+"cookies, poslanými vzdálenými servery.\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Dotázat se na potvrzení</b> způsobí, že se prostředí TDE bude vždy "
+"dožadovat potvrzení, kdykoli server bude chtít uložit cookie.</li>\n"
+"<li><b>Přijmout všechny cookies</b> zajistí, že prostředí TDE bude tiše "
+"akceptovat všechny cookies.</li>\n"
+"<li><b>Odmítnout všechny cookies</b> zaručí, že prostředí TDE nenastaví "
+"žádné cookies.</li>\n"
+"</ul><p>\n"
"<u>Pozn:</u> Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají "
"vždy přednost před výchozím chováním.\n"
"</qt>"
@@ -1093,17 +1101,17 @@ msgstr ""
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "V&yžadovat potvrzení"
+msgstr "Dotá&zat se na potvrzení"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125
#, no-c-format
msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Akcep&tovat všechna cookie"
+msgstr "Přijmou&t všechny cookies"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "O&dmítnout všechna cookie"
+msgstr "O&dmítnout všechny cookies"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143
#, no-c-format
@@ -1123,14 +1131,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. "
+"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookies z jednotlivých domén. "
"Kliknutím na tlačítko <b>Přidat…</b> a doplněním nezbytných informací "
-"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s "
-"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</b> "
-"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko "
-"<b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu "
-"bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní všechna "
-"pravidla pro tuto doménu.\n"
+"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s "
+"cookies. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit…</"
+"b> a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na "
+"tlačítko <b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto "
+"doménu bude použito standardní pravidlo. <b>Smazat všechny</b> odstraní "
+"všechna pravidla pro tuto doménu.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Interaktvině hledat domény"
+msgstr "Interaktivně hledat domény"
#: kproxydlg_ui.ui:16
#, no-c-format
@@ -1188,13 +1196,15 @@ msgstr ""
"Nastavení proxy.\n"
"<p>\n"
"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který "
-"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup "
-"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na "
-"vašem proxy serveru.\n"
+"umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo filtrování. Ukládání "
+"stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, "
+"protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem proxy serveru. Filtrující "
+"proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat přístup na reklamy, "
+"nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat.\n"
"<p>\n"
-"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k "
-"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového "
-"administrátora.</p>\n"
+"Pokud si nejste jistí, zda proxy server potřebujete nebo ne, podívejte se do "
+"příručky nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele nebo se "
+"zeptejte svého systémového administrátora.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:59
@@ -1230,14 +1240,14 @@ msgstr ""
"Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-"
"Discovery Protocol)</b>.<p>\n"
"<b>Poznámka:</b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech "
-"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte "
-"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
+"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte "
+"vývojáře Trinity nebo nahlaste chybu na https://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy"
+msgstr "Použít následující URL &s nastavením proxy"
#: kproxydlg_ui.ui:97
#, no-c-format
@@ -1266,7 +1276,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n"
+"Použít proměnné prostředí k nastavení proxy serveru.<p>\n"
"Proměnné prostředí jako <b>HTTP_PROXY</b> a <b>NO_PROXY</b> jsou obvykle "
"používány ve víceuživatelských UNIXových instalacích, kde grafické i "
"negrafické aplikace potřebují sdílet stejné informace o nastavení proxy.\n"
@@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "Použít tyto přihlašovací informa&ce."
#: kproxydlg_ui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru."
+msgstr "Použít informace níže pro případné přihlášení se k proxy serveru."
#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346
#, no-c-format
@@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "&Možnosti"
#: kproxydlg_ui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Používat trvalé spojení s proxy"
+msgstr "Používat trvalé spojení s proxy"
#: kproxydlg_ui.ui:389
#, no-c-format
@@ -1364,10 +1374,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n"
+"Používat trvalé spojení s proxy.<p>\n"
"Ačkoliv je trvalé spojení rychlejší, všimněte si, že pracuje spolehlivě "
-"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. "
-"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster "
+"pouze s proxy servery plně kompatibilními s protokolem HTTP 1.1. "
+"<b>Nepoužívejte</b> tuto volbu s nekompatibilními servery jako JunkBuster "
"nebo WWWOfle.\n"
"</qt>"
@@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr "Vý&jimky"
#: manualproxy_ui.ui:204
#, no-c-format
msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu"
+msgstr "Používat proxy pouze pro položky z tohoto seznamu"
#: manualproxy_ui.ui:207
#, no-c-format
@@ -1437,11 +1447,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zaškrtněte toto políčko pro opačné použití seznamu výjimek. Bude to mít za "
-"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele "
-"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná "
+"následek použití proxy serveru pouze v případě, že se adresa hostitele "
+"shoduje s jednou z položek uvedených v seznamu.<p>Tato vlastnost je užitečná "
"například tehdy, když potřebujete proxy server jen pro některé specifické "
-"servery. <p>Pokud máte komplexnější požadavky, je výhodné použít "
-"konfigurační skript.\n"
+"servery.<p>Pokud máte složitější požadavky, je výhodné použít konfigurační "
+"skript.\n"
"</qt>"
#: manualproxy_ui.ui:228
@@ -1517,9 +1527,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Vyberte požadované chování:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Akceptovat</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
-"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
-"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto "
+"<li><b>Přijmout</b> – umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
+"<li><b>Odmítnout</b> – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
+"<li><b>Dotázat se</b> – dotáže se při každé cookie přijaté z tohoto "
"serveru.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@@ -1540,7 +1550,7 @@ msgid ""
"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a "
+"Použitím této volby lze povolit podporu SOCKS4 a SOCKS5 v TDE aplikacích a "
"vstupně/výstupních subsystémech."
#: socksbase.ui:48
@@ -1596,7 +1606,7 @@ msgstr "&Cesta:"
#: socksbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS."
+msgstr "Zadejte cestu k nepodporované knihovně SOCKS."
#: socksbase.ui:147
#, no-c-format
@@ -1682,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: uagentproviderdlg_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:"
+msgstr "Při připo&jení k následujícímu hostiteli:"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:38 uagentproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
@@ -1698,13 +1708,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita."
-"<p>\n"
-"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. "
-"„*,?“. Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
-"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
-"všechny servery na <code>http://www.kde.org</code> získaly falešnou "
-"identitu, pak jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"
+"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.<p>"
+"\n"
+"<p><u>Poznámka:</u> Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“"
+". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude "
+"aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby "
+"všechny KDE servery na <code>.kde.org</code> získaly falešnou identitu, pak "
+"jednoduše zadejte <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
@@ -1721,7 +1731,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše "
+"Vyberte identifikaci prohlížeče, která bude použita při připojování k výše "
"uvedenému serveru.\n"
"</qt>"
@@ -1759,8 +1769,8 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit "
"takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n"
-"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte "
-"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý "
+"K přidání nového řetězce použijte tlačítko <code>Nový</code>a doplňte "
+"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý "
"server je možné provést kliknutím na tlačítko <code>Změnit</code>. Kliknutí "
"na tlačítko <code>Smazat</code> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že "
"pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n"
@@ -1784,8 +1794,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<qt><p>\n"
-"<P><u>POZNÁMKA:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému "
+"Poslat identifikaci prohlížeče na server.<p>\n"
+"<u>Poznámka:</u> Mnoho serverů tuto informaci potřebuje ke správnému "
"zobrazení stránek, takže není doporučeno tuto funkci zcela vypínat, ale "
"pouze provést její úpravu.<p>\n"
"Ke vzdáleným serverům jsou odesílány pouze minimální identifikační informace "
@@ -1803,7 +1813,7 @@ msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
-"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k "
+"Text s identifikací prohlížeče, odesílaný na server. Použijte volby níže k "
"jeho uzpůsobení."
#: useragentdlg_ui.ui:88
@@ -1846,7 +1856,7 @@ msgstr "Přidat j&méno platformy"
#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce."
+msgstr "Přidat typ platformy do identifikačního řetězce"
#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 3f5b4c8e3e1..9082343e2a6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -2,40 +2,40 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmtwindecoration/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: buttons.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Náhled není dostupný.\n"
"Pravděpodobně nastal problém\n"
-"s načtením zásuvného modulu."
+"s načtením zásuvného modulu."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
+"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
@@ -144,87 +144,89 @@ msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
-"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte "
-"si, že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
+"Odpovídající nastavení naleznete na kartě „Tlačítka“. Prosím, všimněte si, "
+"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornění:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
-msgstr ""
+msgstr "Pro použití s TDE byl vybrán správce oken třetí strany."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
+"V důsledku toho vestavěný konfigurační systém správce oken nebude fungovat a "
+"proto byl zakázán."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslit s&tín vržený okny"
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
+"Zaškrtnutí tohoto políčka vám umožní vybrat způsob vržení stínu kresleného "
+"pod každým oknem."
#: twindecoration.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
-msgstr "Aktivní okno"
+msgstr "Stín aktivního okna"
#: twindecoration.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
-msgstr "Neaktivní okno"
+msgstr "Stíny neaktivních oken"
#: twindecoration.cpp:192
-msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
-msgstr ""
+msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
+msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
-msgstr ""
+msgstr "Doky a &panely"
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
-msgstr ""
+msgstr "Po&tlačenými okny"
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
-msgstr ""
+msgstr "Horní na&bídkou"
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslit stín pod n&eaktivními okny"
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Zbarvení:"
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální neprůhlednost:"
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup doprava (může být i záporný):"
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " pixelů"
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup dolů (může být i záporný):"
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
-msgstr ""
+msgstr "Tloušťka na obou stranách okna:"
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
@@ -232,22 +234,30 @@ msgid ""
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
+"Výběr správce oken. Výběr správce oken jiného než „twin“ bude vyžadovat, "
+"abyste použili program třetí strany pro jeho konfiguraci a může zvýšit "
+"riziko havárií systému nebo bezpečnostních problémů."
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
-msgstr ""
+msgstr "Správce oken k použití v sezení TDE:"
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
+"Určete argumenty příkazového řádku, které mají být při spuštění předány "
+"vybranému správci oken. Pro oddělení argumentů použijte mezeru. Společným "
+"příkladem je --replace"
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
+"Argumenty příkazového řádku předané správci oken (mělo by zůstat prázdné, "
+"pokud nejsou potřeba):"
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
@@ -258,14 +268,12 @@ msgid "&Buttons"
msgstr "&Tlačítka"
#: twindecoration.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "&Shadows"
-msgstr "Zarolovat"
+msgstr "S&tíny"
#: twindecoration.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
-msgstr "&Dekorace okna"
+msgstr "Správce o&ken"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
@@ -280,25 +288,24 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "KDE 2"
-msgstr "TDE 2"
+msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(správce oken KDE4)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(správce oken s efekty Compiz)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(jednoduchý, rychlý správce oken)"
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
-msgstr ""
+msgstr "(výchozí správce oken TDE)"
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
@@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "Velmi obrovská"
msgid "Oversized"
msgstr "Nadměrná"
-#: twindecoration.cpp:949
+#: twindecoration.cpp:946
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
@@ -336,14 +343,16 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
-"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
+"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Dekorace oken</h1> <p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů "
-"oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení "
-"motivu na něj klikněte a proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud "
-"si nepřejete provést nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> <p>Na záložce "
-"\"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém "
-"pruhu a velikost okrajů.</p>"
+"<h1>Dekorace správce oken</h1><p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekoraci "
+"okrajů oken, pozici tlačítek v titulkovém pruhu a další nastavení.</p>Ke "
+"zvolení motivu dekorace oken jej vyberte a potvrďte nastavení tlačítkem "
+"„Použít“ níže. Pokud si nepřejete provést změnu nastavení, klikněte na "
+"„Obnovit“.<p>Každý motiv můžete nastavit v části „Možnosti dekorace“. Pro "
+"každý motiv jsou k dispozici různá nastavení.</p><p>Na kartě „Tlačítka“ si "
+"po zaškrtnutí přepínače „Používat vlastní pozice tlačítek“ můžete "
+"přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v titulkovém pruhu.</p>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index 166b69e3200..87cbca35708 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -2,11 +2,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtwinrules/cs/>\n"
@@ -16,73 +17,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
-#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
+#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Normální okno"
-#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
+#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha"
+msgstr "Plocha"
-#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
+#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Dok (panel)"
-#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
+#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
+#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Vytržená nabídka"
-#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
+#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialogové okno"
-#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
+#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
-msgstr "Typ \"override\""
+msgstr "Potlačený typ"
-#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
+#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Samostatná nabídka"
-#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
+#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Nástrojové okno"
-#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
+#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Úvodní obrazovka"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Neznámé - bude považováno za normální okno"
+msgstr "Neznámé – bude považováno za normální okno"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Nastavení specifická pro okno"
+msgstr "Ovládací modul specifických nastavení oken"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid ""
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Nastavení specifická pro okno</h1> Zde můžete upravit nastavení "
-"specifická jen pro některá okna. <p>Toto nastavení však nebude účinné, pokud "
-"nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce oken, "
-"řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit."
+"specifická jen pro některá okna. <p>Tato nastavení však nebudou účinná, "
+"pokud nepoužíváte TWin jako správce oken. Pokud používáte jiného správce "
+"oken, řiďte se jeho dokumentací. Tam se dozvíte, jak chování oken upravit."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Zapamatovat si nastavení pro každé okno zvlášť"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování"
+msgstr "Zobrazit interní nastavení k zapamatování"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interní nastavení k zapamatování"
+msgstr "Interní nastavení k zapamatování"
#: main.cpp:154
#, c-format
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Pomocný nástroj pro TWin"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění."
+msgstr "Tento pomocný nástroj není určen k samostatnému spouštění."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
@@ -166,6 +167,19 @@ msgid ""
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
+"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> "
+"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí "
+"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro "
+"více obecně určená okna.</li><li><em>Použít na začátku:</em> Vlastnost okna "
+"bude nastavena na danou hodnotu pouze po vytvoření okna. Žádné další změny "
+"nebudou ovlivněny.</li><li><em>Zapamatovat si:</em> Hodnota vlastnosti okna "
+"bude zapamatována a pokaždé, když je okno vytvořeno, bude použita poslední "
+"zapamatovaná hodnota.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude vždy "
+"vynucena daná hodnota.</li><li><em>Aplikovat nyní:</em> Vlastnost okna bude "
+"nastavena na danou hodnotu okamžitě a nebude později ovlivněna (tato akce "
+"bude poté odstraněna).</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost okna "
+"bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude odstraněna "
+"po skrytí okna).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
@@ -177,6 +191,13 @@ msgid ""
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
+"Určete, jak by vlastnost okna měla být ovlivněna:<ul><li><em>Nemá vliv:</em> "
+"Vlastnost okna nebude ovlivněna, a proto bude pro něj použito výchozí "
+"chování. Výběr tohoto režimu bude blokovat specifické chování nastavené pro "
+"více obecně určená okna.</li><li><em>Vynutit:</em> Pro vlastnost okna bude "
+"vždy vynucena daná hodnota.</li><li><em>Dočasně vynutit:</em> Pro vlastnost "
+"okna bude vynucena daná hodnota, dokud nebude skryto (tato akce bude "
+"odstraněna po skrytí okna).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
@@ -201,8 +222,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavili jste třídu okna jako nedůležitou.\n"
"Tato nastavení se pravděpodobně použijí na všechna okna aplikací. Pokud "
-"skutečně chcete vytvořit generické nastavení, je doporučeno omezit alespoň "
-"typ oken a zabránit tak zvláštním typům oken."
+"skutečně chcete vytvořit obecné nastavení, je doporučeno omezit alespoň typ "
+"oken a zabránit tak zvláštním typům oken."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
@@ -215,19 +236,20 @@ msgid ""
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
-"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. "
-"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit a povolte nastavení, zvolte "
-"nastavení, která se mají změnit a nastavte hodnoty."
+"V tomto dialogu můžete provést změnu pouze pro určité okno nebo aplikaci. "
+"Vyhledejte nastavení, které chcete změnit, zaškrtněte přepínač pro povolení "
+"změny nastavení, zvolte způsob, jakým bude nastavení ovlivněno a nastavte "
+"hodnotu."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Více detailů viz dokumnetace."
+msgstr "Více detailů viz dokumentace."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Upravit zkratku"
+msgstr "Upravit klávesovou zkratku"
-#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
+#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Extra role:"
@@ -245,7 +267,7 @@ msgstr "Role:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Titulek:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
@@ -255,7 +277,7 @@ msgstr "Typ:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
-msgstr "Stroj:"
+msgstr "Počítač:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
@@ -289,6 +311,9 @@ msgid ""
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
+"Pro výběr konkrétního okna v aplikaci by mělo být vybráno obojí – třída okna "
+"i role okna. Třída okna určí aplikaci a role okna konkrétní okno v aplikaci. "
+"Mnoho aplikací však neposkytuje užitečné role oken."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
@@ -302,9 +327,9 @@ msgid ""
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
-"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru "
-"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken pro roli "
-"aplikace i okna."
+"U některých (ne-TDE) aplikací může být celá třída oken dostačující k výběru "
+"určitého okna v aplikaci, protože nastavují celou třídu oken tak, že "
+"obsahuje obojí – aplikaci i roli okna."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
@@ -323,6 +348,15 @@ msgid ""
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
+"Jednu klávesovou zkratku lze snadno přiřadit nebo vymazat pomocí dvou "
+"tlačítek. Mohou být použity pouze klávesové zkratky s modifikátory.<p>\n"
+"Je možné nastavit několik možných klávesových zkratek, přičemž bude použita "
+"první dostupná zkratka. Zkratky jsou určeny pomocí sad zkratek oddělených "
+"mezerami. Jedna sada je zadána jako <i>základ</i>+(<i>seznam</i>), kde "
+"základem jsou modifikátory a seznam je seznam kláves.<br>\n"
+"Například pro „<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>“ bude nejprve "
+"vyzkoušena <b>Shift+Alt+1</b>, pak ostatní, až po <b>Shift+Ctrl+C</b> jako "
+"poslední."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
@@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "Vyči&stit"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nové..."
+msgid "&New…"
+msgstr "&Nové…"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgid "&Modify…"
+msgstr "Z&měnit…"
-#: ruleslistbase.ui:59
+#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout nahor&u"
+msgstr "Nahor&u"
-#: ruleslistbase.ui:67
+#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Posunout &dolů"
+msgstr "&Dolů"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
@@ -374,380 +408,380 @@ msgstr "Třída okna (typ aplika&ce):"
msgid "Window &role:"
msgstr "&Role okna:"
-#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
-#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
+#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
+#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Nedůležité"
-#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
-#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
+#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
+#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Přesná shoda"
-#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
-#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
+#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
+#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Shoda podřetězce"
-#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
-#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
+#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
+#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulární výraz"
-#: ruleswidgetbase.ui:250
+#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "O&dpovídá celé třídě okna"
-#: ruleswidgetbase.ui:258
+#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Detekovat vlastnosti okna"
-#: ruleswidgetbase.ui:286
+#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Detekovat"
-#: ruleswidgetbase.ui:315
+#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "&Extra"
-#: ruleswidgetbase.ui:326
+#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Typy oken:"
-#: ruleswidgetbase.ui:395
+#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "T&itulek okna:"
-#: ruleswidgetbase.ui:427
+#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "Počítač (náz&ev):"
-#: ruleswidgetbase.ui:664
+#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Geometrie"
-#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
-#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
-#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
-#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
-#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
-#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
-#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
-#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
-#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
+#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
+#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
+#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
+#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
+#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
+#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
+#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
+#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
+#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Nemá vliv"
-#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
-#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
-#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
-#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
-#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
+#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
+#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
+#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
+#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
+#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Použít na začátku"
-#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
-#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
-#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
-#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
-#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
+#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
+#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
+#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
+#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
+#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
-#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
-#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
-#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
-#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
-#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
-#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
-#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
-#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
+#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
+#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
+#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
+#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
+#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
+#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
+#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
+#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
+#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Vynutit"
-#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
-#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
-#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
-#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
-#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
+#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
+#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
+#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
+#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
+#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Aplikovat nyní"
-#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
-#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
-#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
-#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
-#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
-#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
-#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
-#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
-#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
+#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
+#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
+#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
+#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
+#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
+#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
+#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
+#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
+#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Dočasně vynutit"
-#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
-#: ruleswidgetbase.ui:2203
+#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
+#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
-#: ruleswidgetbase.ui:724
+#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Veliko&st"
-#: ruleswidgetbase.ui:732
+#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Pozice"
-#: ruleswidgetbase.ui:849
+#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Ma&ximalizované vodorovně"
-#: ruleswidgetbase.ui:906
+#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Na celou o&brazovku"
-#: ruleswidgetbase.ui:952
+#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Maximalizované s&visle"
-#: ruleswidgetbase.ui:1006
+#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
-msgstr "Pracovní p&locha"
+msgstr "P&locha"
-#: ruleswidgetbase.ui:1014
+#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "Z&arolované"
-#: ruleswidgetbase.ui:1082
+#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "M&inimalizované"
-#: ruleswidgetbase.ui:1116
+#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Bez umístění"
-#: ruleswidgetbase.ui:1121
+#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Chytré"
-#: ruleswidgetbase.ui:1126
+#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximální"
+msgstr "Maximalizace"
-#: ruleswidgetbase.ui:1131
+#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
-#: ruleswidgetbase.ui:1136
+#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: ruleswidgetbase.ui:1141
+#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
-#: ruleswidgetbase.ui:1146
+#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Levý horní roh"
-#: ruleswidgetbase.ui:1151
+#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Pod myší"
-#: ruleswidgetbase.ui:1156
+#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Na hlavním okně"
-#: ruleswidgetbase.ui:1171
+#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "U&místění"
-#: ruleswidgetbase.ui:1236
+#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
-#: ruleswidgetbase.ui:1247
+#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
-msgstr "Ponech&at nad"
+msgstr "Podržet n&ad"
-#: ruleswidgetbase.ui:1255
+#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
-msgstr "Ponechat po&d"
+msgstr "Podržet po&d"
-#: ruleswidgetbase.ui:1263
+#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch"
+msgstr "Vynechat v přepínači plo&ch"
-#: ruleswidgetbase.ui:1271
+#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Přeskoči&t pruh úloh"
+msgstr "Vynecha&t v pruhu úloh"
-#: ruleswidgetbase.ui:1279
+#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
-msgstr "Bez okra&je"
+msgstr "Bez okra&jů"
-#: ruleswidgetbase.ui:1287
+#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
-msgstr "Přijmout zaměření"
+msgstr "Přijmout za&měření"
-#: ruleswidgetbase.ui:1295
+#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
-msgstr "Lze z&avřít"
+msgstr "Lze &zavřít"
-#: ruleswidgetbase.ui:1303
+#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %"
+msgstr "Neprůhlednost a&ktivního v %"
-#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
+#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
-#: ruleswidgetbase.ui:1862
+#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %"
+msgstr "Neprůhlednost &neaktivního v %"
-#: ruleswidgetbase.ui:1870
+#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: ruleswidgetbase.ui:1919
+#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgid "Edit…"
+msgstr "Upravit…"
-#: ruleswidgetbase.ui:1937
+#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "P&omůcky"
-#: ruleswidgetbase.ui:1948
+#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Prevence k&rádeže zaměření"
-#: ruleswidgetbase.ui:2035
+#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledné"
-#: ruleswidgetbase.ui:2040
+#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
-#: ruleswidgetbase.ui:2055
+#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Typ okna"
-#: ruleswidgetbase.ui:2063
+#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "Přesouvání/z&měna velikosti"
-#: ruleswidgetbase.ui:2115
+#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ruleswidgetbase.ui:2120
+#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ruleswidgetbase.ui:2125
+#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ruleswidgetbase.ui:2130
+#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ruleswidgetbase.ui:2135
+#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémní"
-#: ruleswidgetbase.ui:2161
+#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "M&inimální velikost"
-#: ruleswidgetbase.ui:2192
+#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "M&aximální velikost"
-#: ruleswidgetbase.ui:2234
+#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignorovat požadovanou &geometrii"
-#: ruleswidgetbase.ui:2293
+#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Striktně dodržovat geometrii"
-#: ruleswidgetbase.ui:2349
+#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Zablokovat globální zkratky"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit..."
+#~ msgstr "Upravit…"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
index 0f5b6e8d18e..48971dab28e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-30 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmusb/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
-"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k "
-"vaší USB sběrnici."
+"<h1>USB zařízení</h1>. Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená "
+"k vaší USB sběrnici."
#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
@@ -58,83 +58,83 @@ msgstr "Prohlížeč USB pro TDE"
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-#: usbdevices.cpp:168
+#: usbdevices.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: usbdevices.cpp:179
+#: usbdevices.cpp:180
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Výrobce:</b> "
-#: usbdevices.cpp:181
+#: usbdevices.cpp:182
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Sériové číslo:</b> "
-#: usbdevices.cpp:189
+#: usbdevices.cpp:190
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Třída</i></td>%1</tr>"
-#: usbdevices.cpp:194
+#: usbdevices.cpp:195
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Podtřída</i></td>%1</tr>"
-#: usbdevices.cpp:199
+#: usbdevices.cpp:200
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
-#: usbdevices.cpp:201
+#: usbdevices.cpp:202
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Verze USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:211
+#: usbdevices.cpp:212
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID výrobce</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:216
+#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:217
+#: usbdevices.cpp:218
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revize</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:222
+#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Rychlost</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:223
+#: usbdevices.cpp:224
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanály</i></td><td>%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:226
+#: usbdevices.cpp:227
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:228
+#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Spotřeba energie</i></td><td>s vlastním napájením</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:229
+#: usbdevices.cpp:230
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Připojené uzly zařízení</i></td><td>%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:234
+#: usbdevices.cpp:235
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Max. velikost paketu</i></td><td>%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:240
+#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Šířka pásma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:241
+#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Požadavky na přerušení</i></td><td>%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:242
+#: usbdevices.cpp:243
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr. požadavky</i></td><td>%1</td></tr>"
-#: usbdevices.cpp:482
+#: usbdevices.cpp:483
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Rozbočovač"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem"
+msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index f11cdfb9166..371511713b3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -1,35 +1,33 @@
# translation of kcmxinerama.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmxinerama/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
@@ -49,7 +47,7 @@ msgid ""
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více "
-"monitorů v TDE."
+"monitorů v TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@@ -66,9 +64,9 @@ msgid ""
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou "
-"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></"
-"qt>"
+"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou "
+"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou "
+"konfiguraci.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po
index fedf9ee2379..8d43201e23f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcontrol/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -46,9 +46,9 @@ msgid ""
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro "
-"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního "
-"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
+"Vítejte v Ovládacím centru prostředí Trinity, které je ústředním místem pro "
+"nastavování vašeho prostředí pracovní plochy. K nahrání konfiguračního "
+"modulu si vyberte položku z rejstříku na levé straně."
#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""
-"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt "
+"Vítejte v Informačním centru Trinity, centrálním místě, kde lze nalézt "
"informace o vašem počítači."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
-"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
+"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
"pole „Hledat“."
#: aboutwidget.cpp:64
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""
-"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
+"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
"Chcete tyto změny uložit dříve, než spustíte nový modul, nebo chcete tyto "
"změny zapomenout?"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""
-"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
+"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
"Chcete tyto změny uložit dříve, než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete "
"tyto změny zapomenout?"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám."
-"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
+"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým volbám."
+"</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br/><br/>Lituji, ale rychlá nápověda "
-"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href="
+"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href="
"\"kcontrol/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího "
"centra."
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "<big>Nahrávání…</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření."
+msgstr "Konfigurační skupina %1. Klikněte k otevření."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"Tento stromový pohled zobrazuje všechny dostupné ovládací moduly. Klikněte "
-"na kterýkoliv modul k obdržení více informací."
+"na kterýkoliv modul k získání více informací."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
-"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele ‚root‘!</b><br/"
+"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele „root“!</b><br/"
">Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“, pokud zde chcete cokoliv "
"změnit."
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně "
-"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, "
-"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude "
+"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele „root“, "
+"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude "
"pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)."
#: proxywidget.cpp:211
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "O&bnovit"
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&Administrátorský režim"
-#: searchwidget.cpp:78
+#: searchwidget.cpp:77
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Klíčová slova:"
-#: searchwidget.cpp:85
+#: searchwidget.cpp:84
msgid "&Results:"
msgstr "&Výsledky:"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Hledat:"
#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
-msgstr "Pohled s &ikonami"
+msgstr "Pohled s &ikonami"
#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "Nahlásit &chybu…"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…"
+msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…"
#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
-msgstr "O modulu ‚%1‘"
+msgstr "O modulu %1"
#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
index d57f80e65f5..02423a0b83b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kdesktop/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tento počítač je používán a byl uzamčen."
#: lock/lockdlg.cpp:145
msgid "Only '%1' may unlock this session."
-msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout toto sezení."
+msgstr "Pouze „%1“ může odemknout toto sezení."
#: lock/lockdlg.cpp:149
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Zabezpečené pracovní prostředí"
#: lock/securedlg.cpp:97
msgid "'%1' is currently logged on"
-msgstr "‚%1‘ je momentálně přihlášený"
+msgstr "„%1“ je momentálně přihlášený"
#: lock/securedlg.cpp:100
msgid "You are currently logged on"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
index f5e50a83b26..5ef7281d821 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -4,12 +4,12 @@
#
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kfindpart/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
-msgstr "Chyba při použití nástroje ‚locate‘"
+msgstr "Chyba při použití nástroje „locate“"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
index 45aedfc1981..90e5ddfec33 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of kfmclient.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kfmclient/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openURL ‚url‘ [‚mimetyp‘]\n"
-" # Otevře okno zobrazující ‚url‘.\n"
-" # ‚url‘ může být relativní cestou\n"
+" kfmclient openURL „url‘ [„mimetyp“]\n"
+" # Otevře okno zobrazující „url“.\n"
+" # „url“ může být relativní cestou\n"
" # nebo jménem souboru, jako . nebo subdir/\n"
-" # Je-li ‚url‘ vynecháno, použije se $HOME.\n"
+" # Je-li „url“ vynecháno, použije se $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:89
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Je-li zadán ‚mimetyp‘, bude použit k určení\n"
+" # Je-li zadán „mimetyp“, bude použit k určení\n"
" # komponenty, kterou Konqueror použije. Např. text/html\n"
" # pro www stránku, která tak bude nahrána rychleji.\n"
"\n"
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient newTab ‚url‘ [‚mimetype‘]\n"
-" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s ‚url‘ v "
+" kfmclient newTab „url“ [„mimetype“]\n"
+" # Stejně jako výše, ale otevře novou záložku s „url“ v "
"existujícím okně\n"
" # Konqueroru, pokud možno na právě aktivní ploše.\n"
"\n"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgid ""
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openprofile ‚profil‘ [‚url‘]\n"
+" kfmclient openprofile „profil“ [„url“]\n"
" # Otevře okno pomocí daného profilu.\n"
-" # ‚profil‘ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
+" # „profil“ je soubor v ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
"profiles\n"
-" # ‚url‘ je volitelné URL k otevření\n"
+" # „url“ je volitelné URL k otevření\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:102
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
" # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient openProperties ‚url‘\n"
+" kfmclient openProperties „url“\n"
" # Otevře nabídku vlastností\n"
"\n"
@@ -137,10 +137,10 @@ msgid ""
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
msgstr ""
-" kfmclient exec [‚url‘ [‚binding‘]]\n"
-" # Pokusí se vykonat ‚url‘. ‚url‘ může být běžné\n"
+" kfmclient exec [„url“ [„binding“]]\n"
+" # Pokusí se vykonat „url“. „url“ může být běžné\n"
" # URL a takové URL bude otevřeno. Je možné vypustit\n"
-" # ‚binding‘. V takovém případě je vyzkoušena\n"
+" # „binding“. V takovém případě je vyzkoušena\n"
#: kfmclient.cpp:108
msgid ""
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" # Tímto způsobem je možné např. připojovat zařízení\n"
-" # s použitím hodnoty ‚Mount default‘ jako vazby na\n"
-" # ‚cdrom.desktop‘\n"
+" # s použitím hodnoty „Mount default“ jako vazby na\n"
+" # „cdrom.desktop“\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:113
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
-" kfmclient move ‚src‘ ‚dest‘\n"
-" # Přesune URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
-" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient move „src“ „dest“\n"
+" # Přesune URL „src“ na „dest“.\n"
+" # „src“ může být i seznam URL.\n"
#: kfmclient.cpp:118
msgid ""
@@ -180,9 +180,9 @@ msgid ""
" # a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient download [‚src‘]\n"
-" # Zkopíruje URL ‚src‘ na místo určené uživatelem.\n"
-" # ‚src‘ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n"
+" kfmclient download [„src“]\n"
+" # Zkopíruje URL „src“ na místo určené uživatelem.\n"
+" # „src“ může být i seznam URL. Pokud není uvedeno,\n"
" # bude URL vyžádáno.\n"
"\n"
@@ -193,9 +193,9 @@ msgid ""
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
"\n"
msgstr ""
-" kfmclient copy ‚src‘ ‚dest‘\n"
-" # Zkopíruje URL ‚src‘ na ‚dest‘.\n"
-" # ‚src‘ může být i seznam URL.\n"
+" kfmclient copy „src“ „dest“\n"
+" # Zkopíruje URL „src“ na „dest“.\n"
+" # „src“ může být i seznam URL.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:125
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: kfmclient.cpp:407
msgid "Profile %1 not found\n"
-msgstr "Profil ‚%1‘ nenalezen\n"
+msgstr "Profil „%1“ nenalezen\n"
#: kfmclient.cpp:436
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
@@ -328,4 +328,4 @@ msgstr "Nelze stahovat z neplatného URL."
#: kfmclient.cpp:633
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz ‚%1‘\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: Neznámý příkaz „%1“\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
index e9b05f06818..875f39886ea 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kgreet_winbind.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -29,42 +29,42 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
-#: kgreet_winbind.cpp:130
+#: kgreet_winbind.cpp:132
msgid "&Domain:"
msgstr "&Doména:"
-#: kgreet_winbind.cpp:131
+#: kgreet_winbind.cpp:133
msgid "&Username:"
msgstr "&Uživatelské jméno:"
-#: kgreet_winbind.cpp:145
+#: kgreet_winbind.cpp:147
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
-#: kgreet_winbind.cpp:148
+#: kgreet_winbind.cpp:150
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: kgreet_winbind.cpp:167
+#: kgreet_winbind.cpp:169
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
-#: kgreet_winbind.cpp:168
+#: kgreet_winbind.cpp:170
msgid "Current &password:"
msgstr "Současné h&eslo:"
-#: kgreet_winbind.cpp:191
+#: kgreet_winbind.cpp:193
msgid "&New password:"
msgstr "&Nové heslo:"
-#: kgreet_winbind.cpp:192
+#: kgreet_winbind.cpp:194
msgid "Con&firm password:"
msgstr "Potvr&dit heslo:"
-#: kgreet_winbind.cpp:410
+#: kgreet_winbind.cpp:412
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "Neznámá výzva „%1“"
-#: kgreet_winbind.cpp:714
+#: kgreet_winbind.cpp:716
msgid "Winbind / Samba"
msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
index f53d21f9a60..f6582edf294 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/khelpcenter/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
"in'!"
msgstr ""
-"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor ‚glossary.html."
-"in‘!"
+"Nelze zobrazit vybranou položku glosáře: nelze otevřít soubor „glossary.html."
+"in“!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Chybí"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
msgid "Document '%1' (%2):\n"
-msgstr "Dokument ‚%1‘ (%2):\n"
+msgstr "Dokument „%1“ (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Neexistuje typ dokumentu."
#: kcmhelpcenter.cpp:409
msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Pro typ dokumentu ‚%1‘ není dostupný vyhledávací stroj."
+msgstr "Pro typ dokumentu „%1“ není dostupný vyhledávací stroj."
#: kcmhelpcenter.cpp:416
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu ‚%1‘."
+msgstr "Nebyl zadán indexující příkaz pro typ dokumentu „%1“."
#: kcmhelpcenter.cpp:531
msgid "Failed to build index."
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: khc_indexbuilder.cpp:104
msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nelze spustit příkaz ‚%1‘."
+msgstr "Nelze spustit příkaz „%1“."
#: khc_indexbuilder.cpp:166
msgid "Document to be indexed"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Chyba: nebyl zadán typ dokumentu."
#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu ‚%1‘."
+msgstr "Chyba: neexistuje stroj pro prohledávání typu dokumentu „%1“."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru ‚%1‘."
+msgstr "Nelze inicializovat vyhledávací stroj ze souboru „%1“."
#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj."
#: searchengine.cpp:306
msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Výsledky hledání ‚%1‘:"
+msgstr "Výsledky hledání „%1“:"
#: searchengine.cpp:311
msgid "Search Results"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Výsledky hledání"
#: searchhandler.cpp:132
msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání ‚%1‘."
+msgstr "Chyba při spouštění příkazu hledání „%1“."
#: searchhandler.cpp:152
msgid "No search command or URL specified."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po
index d4ec70bc245..2c8b585ab08 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-03 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-25 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/khotkeys/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -56,26 +56,30 @@ msgstr "Z&akázat"
msgid "&Disable (group is disabled)"
msgstr "Z&akázat (skupina je zablokovaná)"
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "Command/URL..."
msgstr "Příkaz/URL…"
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Položka nabídky TDE…"
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
msgid "DCOP Call..."
msgstr "DCOP příkaz…"
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
msgid "Keyboard Input..."
msgstr "Vstup z klávesnice…"
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:51
msgid "Activate Window..."
msgstr "Aktivovat okno…"
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čekání…"
+
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
msgid "Active Window..."
msgstr "Aktivní okno…"
@@ -118,8 +122,8 @@ msgstr "Přidat do skupiny"
msgid "Ignore Group"
msgstr "Ignorovat skupinu"
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:406
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
msgid "Window Details"
msgstr "Detaily okna"
@@ -264,7 +268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Import zadaného souboru selhal. Pravděpodobně nešlo o platný soubor s akcemi."
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:252
msgid "These entries were created using Menu Editor."
msgstr "Tyto položky byly vytvořeny pomocí Editoru nabídky."
@@ -365,7 +369,7 @@ msgid ""
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
"record another word."
msgstr ""
-"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci ‚%1‘. Prosím, nahrajte "
+"Nahrané slovo je příliš podobné již nahrané referenci „%1“. Prosím, nahrajte "
"jiné slovo."
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
@@ -401,46 +405,50 @@ msgstr ""
msgid "Simple Window..."
msgstr "Jednoduché okno…"
-#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+#: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "KHotKeys was unable to execute"
msgstr "KHotKeys se nepodařilo spustit"
-#: shared/actions.cpp:159
+#: shared/actions.cpp:161
msgid "Please verify existence of the service"
msgstr "Prosím, ověřte existenci služby"
-#: shared/actions.cpp:159
+#: shared/actions.cpp:161
msgid "Unable to launch service!"
msgstr "Službu nelze spustit!"
-#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
msgstr "Prosím, ověřte existenci a oprávnění spustitelného souboru"
-#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+#: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180
msgid "Unable to launch program"
msgstr "Program nelze spustit"
-#: shared/actions.cpp:186
+#: shared/actions.cpp:188
msgid "Command/URL : "
msgstr "Příkaz/URL: "
-#: shared/actions.cpp:223
+#: shared/actions.cpp:225
msgid "Menuentry : "
msgstr "Položka nabídky: "
-#: shared/actions.cpp:307
+#: shared/actions.cpp:309
msgid "DCOP : "
msgstr "DCOP: "
-#: shared/actions.cpp:401
+#: shared/actions.cpp:403
msgid "Keyboard input : "
msgstr "Vstup z klávesnice: "
-#: shared/actions.cpp:447
+#: shared/actions.cpp:449
msgid "Activate window : "
msgstr "Aktivovat okno: "
+#: shared/actions.cpp:479
+msgid "Waiting %1 ms"
+msgstr "Čekání %1 ms"
+
#: shared/conditions.cpp:297
msgid "Active window: "
msgstr "Aktivní okno: "
@@ -474,15 +482,15 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Spouštěč zkratky: "
-#: shared/triggers.cpp:318
+#: shared/triggers.cpp:320
msgid "Window trigger: "
msgstr "Spouštěč okna: "
-#: shared/triggers.cpp:354
+#: shared/triggers.cpp:356
msgid "Gesture trigger: "
msgstr "Spouštěč gesta: "
-#: shared/triggers.cpp:414
+#: shared/triggers.cpp:416
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Spouštění zvukem: "
@@ -526,11 +534,28 @@ msgstr "&Nový"
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit…"
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Move &up"
+msgstr "Nahor&u"
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Move &down"
+msgstr "&Dolů"
+
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Command/URL to execute:"
msgstr "Příkaz/URL ke spuštění:"
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Smaza&t"
+
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Remote &application:"
@@ -768,6 +793,11 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že máte v nastavení zvukového serveru povoleno <i>Plně duplexní "
"činnost</i>."
+#: kcontrol/ui/waiting_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Waiting time (ms): "
+msgstr "Doba čekání (ms): "
+
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Trigger When"
@@ -886,7 +916,3 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#, no-c-format
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Smazat akci"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
index 04f79363c6c..0f3546e0a77 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kicker.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikace, úlohy a sezení"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
-#: ui/k_mnu.cpp:88
+#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "Hlavní nabídka panelu"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci nepatřící do prostředí TDE."
msgid "Kicker Error"
msgstr "Chyba Kickeru"
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921
-#: ui/k_new_mnu.h:80
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1374 ui/k_new_mnu.cpp:1872
+#: ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
@@ -80,21 +80,21 @@ msgstr "Seznam oken"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
-msgstr "Nabídka ‚%1‘"
+msgstr "Nabídka „%1“"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
-msgstr "Úchytka apletu ‚%1‘"
+msgstr "Úchytka apletu „%1“"
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Nelze načíst aplet ‚%1‘. Prosím zkontrolujte si svou instalaci."
+msgstr "Nelze načíst aplet „%1“. Prosím, zkontrolujte si svou instalaci."
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Chyba při načtení apletu"
-#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321
+#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:342
msgid "Quick Browser"
msgstr "Rychlé procházení"
@@ -216,29 +216,29 @@ msgstr "Přidáno: %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "Přesu&nout nabídku ‚%1‘"
+msgstr "Přesu&nout nabídku „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "Přesu&nout tlačítko ‚%1‘"
+msgstr "Přesu&nout tlačítko „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
-msgstr "Přesu&nout ‚%1‘"
+msgstr "Přesu&nout „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "Odst&ranit nabídku ‚%1‘"
+msgstr "Odst&ranit nabídku „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "Odst&ranit tlačítko ‚%1‘"
+msgstr "Odst&ranit tlačítko „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
-msgstr "Odst&ranit ‚%1‘"
+msgstr "Odst&ranit „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
@@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Nahlásit chy&bu…"
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
-msgstr "O &aplikaci ‚%1‘"
+msgstr "O &aplikaci „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "Nastavit &tlačítko ‚%1‘…"
+msgstr "Nastavit &tlačítko „%1“…"
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
-msgstr "N&astavit ‚%1‘…"
+msgstr "N&astavit „%1“…"
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Nabídka apletu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
-msgstr "Nabídka ‚%1‘"
+msgstr "Nabídka „%1“"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Vybrat složku"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "‚%1‘ není platnou složkou."
+msgstr "„%1“ není platnou složkou."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Není spustitelný"
msgid "Select Other"
msgstr "Vybrat jiný"
-#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048
+#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1002
msgid "New Applications"
msgstr "Nové aplikace"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Nové aplikace"
msgid "Restart Computer"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375
+#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:400 ui/k_new_mnu.cpp:1329
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
@@ -382,43 +382,59 @@ msgstr "Adresář: /)"
msgid "Directory: "
msgstr "Adresář: "
-#: ui/k_mnu.cpp:268
-msgid "Press '/' to search..."
-msgstr "Stikněte „/“ pro hledání…"
+#: ui/k_mnu.cpp:273
+msgid " Click here to search..."
+msgstr " Klikněte zde pro hledání…"
-#: ui/k_mnu.cpp:287
+#: ui/k_mnu.cpp:277
+msgid " Press '%1' to search..."
+msgstr " Stiskněte „%1“ pro hledání…"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:281
+msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
+msgstr " Stiskněte „%1“ nebo „%2“ pro hledání…"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:293
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:293
+msgid "TDE Menu search"
+msgstr "Hledání v nabídce TDE"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:308
msgid "All Applications"
msgstr "Všechny aplikace"
-#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80
+#: ui/k_mnu.cpp:310 ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
-#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1440
+#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1391
msgid "Run Command..."
msgstr "Spustit příkaz…"
-#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1369
+#: ui/k_mnu.cpp:412 ui/k_new_mnu.cpp:1323
msgid "Save Session"
msgstr "Uložit sezení"
-#: ui/k_mnu.cpp:396
+#: ui/k_mnu.cpp:417
msgid "Lock Session"
msgstr "Uzamknout sezení"
-#: ui/k_mnu.cpp:401
+#: ui/k_mnu.cpp:422
msgid "Log Out..."
msgstr "Odhlásit se…"
-#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554
+#: ui/k_mnu.cpp:498 ui/k_new_mnu.cpp:912 ui/k_new_mnu.cpp:1505
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení"
-#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555
+#: ui/k_mnu.cpp:500 ui/k_new_mnu.cpp:909 ui/k_new_mnu.cpp:1506
msgid "Start New Session"
msgstr "Spustit nové sezení"
-#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1587
+#: ui/k_mnu.cpp:532 ui/k_new_mnu.cpp:1538
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@@ -435,27 +451,27 @@ msgstr ""
"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
"plochy.</p>"
-#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1598
+#: ui/k_mnu.cpp:543 ui/k_new_mnu.cpp:1549
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozornění – nové sezení"
-#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1599
+#: ui/k_mnu.cpp:544 ui/k_new_mnu.cpp:1550
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Spustit nové sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:231
+#: ui/k_new_mnu.cpp:226
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "Uživatel&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;na&nbsp;<b>%2</b>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:250
+#: ui/k_new_mnu.cpp:245
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "Nejčastěji používané aplikace a dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:253
+#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "List of installed applications"
msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:258
+#: ui/k_new_mnu.cpp:253
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
@@ -463,160 +479,160 @@ msgstr ""
"Informace a konfigurace vašeho systému, přístup k osobním souborům, síťovým "
"zdrojům a připojeným diskovým jednotkám"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:267
+#: ui/k_new_mnu.cpp:262
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Naposledy použité aplikace a dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:271
+#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "<qt>Odhlášení, přepnutí uživatele, vypnutí nebo reset, uspání systému"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:275
+#: ui/k_new_mnu.cpp:270
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>blíbené</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:276
+#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorie</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:278
+#: ui/k_new_mnu.cpp:273
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:279
+#: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikace</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:281
+#: ui/k_new_mnu.cpp:276
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Op<u>u</u>stit</p>"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:341
+#: ui/k_new_mnu.cpp:336
msgid "Search Internet"
msgstr "Hledat na Internetu"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:434
+#: ui/k_new_mnu.cpp:429
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:944
+#: ui/k_new_mnu.cpp:898
msgid "Start '%1'"
-msgstr "Spustit ‚%1‘"
+msgstr "Spustit „%1“"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:946
+#: ui/k_new_mnu.cpp:900
msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr "Spustit ‚%1‘ (současné)"
+msgstr "Spustit „%1“ (současné)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:948
+#: ui/k_new_mnu.cpp:902
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr "Restartovat a spustit přímo ‚%1‘"
+msgstr "Restartovat a spustit přímo „%1“"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:956
+#: ui/k_new_mnu.cpp:910
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Spustit paralelní sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:959
+#: ui/k_new_mnu.cpp:913
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:970
+#: ui/k_new_mnu.cpp:924
msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr "Přepnout do sezení uživatele ‚%1‘"
+msgstr "Přepnout do sezení uživatele „%1“"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:971
+#: ui/k_new_mnu.cpp:925
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sezení: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1311
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1313
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1314
msgid "End current session"
msgstr "Ukončit současné sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1316
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1363
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1317
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1370
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Save current Session for next login"
msgstr "Uložit současné sezení pro další přihlášení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1330
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "Spravovat paralelní sezení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1345
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1346
msgid "Turn off computer"
msgstr "Vypnout počítač"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1348
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1349
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "Restartovat počítač a spustit výchozí systém"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1408
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
msgid "Start Operating System"
msgstr "Spustit operační systém"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1409
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "Restartovat a spustit jiný operační systém"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
msgid "System Folders"
msgstr "Systémové složky"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1446
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1455
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1406
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1464
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1415
msgid "My Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1473
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1424
msgid "My Music"
msgstr "Hudba"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1482
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1433
msgid "My Videos"
msgstr "Videa"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1491
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1442
msgid "My Downloads"
msgstr "Stažené"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1494
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
msgid "Network Folders"
msgstr "Síťové složky"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1719
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1670
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
@@ -624,7 +640,7 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nelze spustit zadaný příkaz, neboť k tomu nemáte dostatečná oprávnění."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1747
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1698
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
@@ -632,7 +648,7 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nelze spustit zadaný příkaz."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1757
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1708
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
@@ -640,233 +656,233 @@ msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Daný příkaz nenalezen."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:1955
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1906
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2242 ui/k_new_mnu.cpp:2372
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr "Poslat email pro %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2302
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2253
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "Otevřít knihu adres na %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2294
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "– Přidejte ext:typ pro určení přípony souboru."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2346
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2297
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "– Při hledání fráze přidejte uvozovky."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2349
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2300
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "– Chcete-li vyloučit hledané výrazy, použijte vpředu znak mínus."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2352
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2303
msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr "– Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte ‚OR‘."
+msgstr "– Chcete-li hledat volitelné výrazy, použijte „OR“."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2355
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2306
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "– Můžete použít velká a malá písmena."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2358
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2309
msgid "Search Quick Tips"
msgstr "Rychlé tipy pro hledání"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2410
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2361
msgid "%1 = %2"
msgstr "%1 = %2"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2442
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2393
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr "Otevřít místní soubor: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2445
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2396
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "Otevřít místní adresář: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2448
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2399
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Otevřít vzdálené umístění: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2476
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2427
msgid "Run '%1'"
-msgstr "Spustit ‚%1‘"
+msgstr "Spustit „%1“"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2472 ui/k_new_mnu.cpp:2545
msgid "No matches found"
msgstr "Nenalezena žádná shoda"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2645
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2596
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "%1 (horních %2 ze %3)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač a spustit systém Microsoft Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Potvrzení spuštění Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2730
msgid "Start Windows"
msgstr "Spustit Windows"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2796
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2747
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2856
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2807
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2863
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2814
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2894 ui/service_mnu.cpp:630
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2845 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Přidat nabídku na plochu"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2897 ui/service_mnu.cpp:603
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2848 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Přidat položku na plochu"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:636
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2855 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Přidat nabídku do hlavního panelu"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2907 ui/service_mnu.cpp:609
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2858 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Přidat položku na hlavní panel"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2913 ui/service_mnu.cpp:642
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2864 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Upravit nabídku"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:615
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2866 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Upravit položku"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2921 ui/service_mnu.cpp:621
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2872 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Vložit do spouštěcího dialogu"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2949
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2900
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2965
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2916
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Vyčistit naposledy použité aplikace"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:2968
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2919
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Vyčistit naposledy použité dokumenty"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3543
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3494
msgid "Media"
msgstr "Média"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3602
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3553
msgid "(%1 available)"
msgstr "(%1 k dispozici)"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3733 ui/k_new_mnu.cpp:3737
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3684 ui/k_new_mnu.cpp:3688
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr "Adresář: %1"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3828 ui/k_new_mnu.cpp:3854
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3759 ui/k_new_mnu.cpp:3785
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3838
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3769
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3839
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3770
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr "Přepnout počítač do režimu klidu softwaru"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3846
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3777
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3847
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3778
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pohotovostní režim bez odhlášení"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3855
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3786
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Uspat do paměti"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3862
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3793
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovat"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3863
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3794
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Uspat na disk"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3870
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3801
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr "Hybridní uspání"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3871
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3802
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr "Uspat do paměti i na disk"
-#: ui/k_new_mnu.cpp:3952
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3841
msgid "Suspend failed"
msgstr "Uspání selhalo"
-#: ui/k_new_mnu.h:81
+#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ui/k_new_mnu.h:81
+#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails"
msgstr "Pošta"
-#: ui/k_new_mnu.h:81
+#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ui/k_new_mnu.h:82
+#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History"
msgstr "Historie prohlížení"
-#: ui/k_new_mnu.h:82
+#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs"
msgstr "Protokoly konverzací"
-#: ui/k_new_mnu.h:82
+#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds"
msgstr "Informační kanály"
-#: ui/k_new_mnu.h:83
+#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
-#: ui/k_new_mnu.h:83
+#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ui/k_new_mnu.h:83
+#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: ui/k_new_mnu.h:84
+#: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
@@ -1137,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadejte parametry příkazové řádky, které mají být předány aplikaci.\n"
"\n"
-"<i>Příklad:</i> Pro příkaz ‚rm -rf‘ zde zadejte „-rf“."
+"<i>Příklad</i>: Pro příkaz „rm -rf“ zde zadejte „-rf“."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
index 6063182d9cd..392fc6d7ddc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kickermenu_kate.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kickermenu_kate/cs/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Vytvořit nepojemnované sezení?"
#: katesessionmenu.cpp:153
msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "Sezení s názvem ‚%1‘ již existuje. Chcete otevřít toto sezení?"
+msgstr "Sezení s názvem „%1“ již existuje. Chcete otevřít toto sezení?"
#: katesessionmenu.cpp:154
msgid "Session exists"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
index 4eb309f0c87..dfb1be7c3b3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kjobviewer.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kjobviewer.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kjobviewer/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Všechny tiskárny"
#: kjobviewer.cpp:134
msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
msgstr ""
-"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem ‚--all‘ a uvidíte "
+"Není nastavena výchozí tiskárna. Spusťte s přepínačem „--all“ a uvidíte "
"všechny tiskárny."
#: kjobviewer.cpp:134
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
index 520e06f36a8..42c7b77bb7a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/klipper/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "Klipper – nástroj pro schránku"
msgid "&More"
msgstr "&Více"
-#: toplevel.cpp:159
+#: toplevel.cpp:156
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "V&yčistit historii schránky"
-#: toplevel.cpp:168
+#: toplevel.cpp:165
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Nastavit &Klipper…"
-#: toplevel.cpp:232
+#: toplevel.cpp:229
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper – nástroj pro schránku"
-#: toplevel.cpp:543
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na "
-"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte ‚Povolit akce‘"
+"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte „Povolit akce“"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:607
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
@@ -311,51 +311,51 @@ msgstr ""
"Má se Klipper spouštět automaticky,\n"
"jakmile se přihlásíte?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:607
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Automaticky spouštět Klipper?"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:607
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: toplevel.cpp:610
+#: toplevel.cpp:607
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nespouštět"
-#: toplevel.cpp:665
+#: toplevel.cpp:662
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Povolit &akce"
-#: toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:666
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Akce povoleny"
-#: toplevel.cpp:1141
+#: toplevel.cpp:1138
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "Historie schránky pro TDE"
-#: toplevel.cpp:1145
+#: toplevel.cpp:1142
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: toplevel.cpp:1152
+#: toplevel.cpp:1149
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: toplevel.cpp:1156
+#: toplevel.cpp:1153
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
-#: toplevel.cpp:1160
+#: toplevel.cpp:1157
msgid "Contributor"
msgstr "Přispěl"
-#: toplevel.cpp:1164
+#: toplevel.cpp:1161
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Opravy chyb a optimalizace"
-#: toplevel.cpp:1168
+#: toplevel.cpp:1165
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po
index 8a88eaef07c..607fc1c5125 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuapplet.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kmenuapplet.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kmenuapplet/cs/>\n"
@@ -15,24 +15,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: menuapplet.cpp:350
msgid ""
"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
"Behavior control module for desktop."
msgstr ""
-"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v "
-"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru."
+"Nezdá se, že byste povolili samostatnou lištu s nabídkou. Povolte ji v "
+"modulu „Chování“ pracovní plochy v Ovládacím centru."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
index 5cf3564b8fd..e68426a8267 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# translation of konqueror.po to Czech
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-20 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/konqueror/cs/>\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Zakázat"
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:714
+#: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "&Ukázat skryté soubory"
@@ -575,19 +575,19 @@ msgstr "Složky jako první"
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:692
+#: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910
msgid "Se&lect..."
msgstr "Vy&brat…"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:693
+#: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911
msgid "Unselect..."
msgstr "Zrušit výběr…"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:695
+#: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit celý výběr"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:696
+#: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertovat výběr"
@@ -611,15 +611,15 @@ msgstr "Zruší výběr všech položek"
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "Invertuje výběr položek"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:552 listview/konq_listview.cpp:382
+#: iconview/konq_iconview.cpp:559 listview/konq_listview.cpp:385
msgid "Select files:"
msgstr "Vybrat soubory:"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:584 listview/konq_listview.cpp:418
+#: iconview/konq_iconview.cpp:591 listview/konq_listview.cpp:421
msgid "Unselect files:"
msgstr "Zrušit výběr souborů:"
-#: iconview/konq_iconview.cpp:793
+#: iconview/konq_iconview.cpp:800
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Aktualizovat Favicon"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536
msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzivní třídění"
+msgstr "Rekurzivní řazení"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127
msgid "&New Folder..."
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Vlož&it oddělovač"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137
msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Setřídit podle abecedy"
+msgstr "&Seřadit podle abecedy"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140
msgid "Set as T&oolbar Folder"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Nová složka:"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552
msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Setřídit podle abecedy"
+msgstr "Seřadit podle abecedy"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560
msgid "Delete Items"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579
-#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:284
+#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1307,12 +1307,12 @@ msgstr "Náhled v"
#: konq_guiclients.cpp:195
#, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit ‚%1‘"
+msgstr "Zobrazit „%1“"
#: konq_guiclients.cpp:199
#, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt ‚%1‘"
+msgstr "Skrýt „%1“"
#: konq_main.cpp:41
msgid "Start without a default window"
@@ -2124,135 +2124,135 @@ msgstr "Zobrazit j&ako"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: listview/konq_listview.cpp:275
+#: listview/konq_listview.cpp:279
msgid "MimeType"
msgstr "MIME typ"
-#: listview/konq_listview.cpp:276
+#: listview/konq_listview.cpp:280
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: listview/konq_listview.cpp:277
+#: listview/konq_listview.cpp:281
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: listview/konq_listview.cpp:278
+#: listview/konq_listview.cpp:282
msgid "Accessed"
msgstr "Čas přístupu"
-#: listview/konq_listview.cpp:279
+#: listview/konq_listview.cpp:283
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: listview/konq_listview.cpp:280
+#: listview/konq_listview.cpp:284
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: listview/konq_listview.cpp:281
+#: listview/konq_listview.cpp:285
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: listview/konq_listview.cpp:282
+#: listview/konq_listview.cpp:286
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: listview/konq_listview.cpp:283
+#: listview/konq_listview.cpp:287
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: listview/konq_listview.cpp:286
+#: listview/konq_listview.cpp:290
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: listview/konq_listview.cpp:670
+#: listview/konq_listview.cpp:888
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Zobrazit čas z&měny"
-#: listview/konq_listview.cpp:671
+#: listview/konq_listview.cpp:889
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Skrýt čas z&měny"
-#: listview/konq_listview.cpp:672
+#: listview/konq_listview.cpp:890
msgid "Show &File Type"
msgstr "Zobrazit t&yp souborů"
-#: listview/konq_listview.cpp:673
+#: listview/konq_listview.cpp:891
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Skrýt t&yp souborů"
-#: listview/konq_listview.cpp:674
+#: listview/konq_listview.cpp:892
msgid "Show MimeType"
msgstr "Zobrazit MIME typ"
-#: listview/konq_listview.cpp:675
+#: listview/konq_listview.cpp:893
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Skrýt MIME typ"
-#: listview/konq_listview.cpp:676
+#: listview/konq_listview.cpp:894
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Zobrazit č&as přístupu"
-#: listview/konq_listview.cpp:677
+#: listview/konq_listview.cpp:895
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Skrýt č&as přístupu"
-#: listview/konq_listview.cpp:678
+#: listview/konq_listview.cpp:896
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Zobrazit čas &vytvoření"
-#: listview/konq_listview.cpp:679
+#: listview/konq_listview.cpp:897
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Skrýt čas &vytvoření"
-#: listview/konq_listview.cpp:680
+#: listview/konq_listview.cpp:898
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Zobrazit cí&l odkazu"
-#: listview/konq_listview.cpp:681
+#: listview/konq_listview.cpp:899
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Skrýt cí&l odkazu"
-#: listview/konq_listview.cpp:682
+#: listview/konq_listview.cpp:900
msgid "Show Filesize"
msgstr "Zobrazit velikost souborů"
-#: listview/konq_listview.cpp:683
+#: listview/konq_listview.cpp:901
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Skrýt velikost souborů"
-#: listview/konq_listview.cpp:684
+#: listview/konq_listview.cpp:902
msgid "Show Owner"
msgstr "Zobrazit vlastníka"
-#: listview/konq_listview.cpp:685
+#: listview/konq_listview.cpp:903
msgid "Hide Owner"
msgstr "Skrýt vlastníka"
-#: listview/konq_listview.cpp:686
+#: listview/konq_listview.cpp:904
msgid "Show Group"
msgstr "Zobrazit skupinu"
-#: listview/konq_listview.cpp:687
+#: listview/konq_listview.cpp:905
msgid "Hide Group"
msgstr "Skrýt skupinu"
-#: listview/konq_listview.cpp:688
+#: listview/konq_listview.cpp:906
msgid "Show Permissions"
msgstr "Zobrazit přístupová práva"
-#: listview/konq_listview.cpp:689
+#: listview/konq_listview.cpp:907
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Skrýt přístupová práva"
-#: listview/konq_listview.cpp:690
+#: listview/konq_listview.cpp:908
msgid "Show URL"
msgstr "Zobrazit URL"
-#: listview/konq_listview.cpp:701
+#: listview/konq_listview.cpp:919
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na následující položku"
-#: listview/konq_listview.cpp:703
+#: listview/konq_listview.cpp:921
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation."
@@ -2260,15 +2260,15 @@ msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na "
"následující položku a zahájíte nové přejmenování."
-#: listview/konq_listview.cpp:705
+#: listview/konq_listview.cpp:923
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na následující položku"
-#: listview/konq_listview.cpp:707
+#: listview/konq_listview.cpp:925
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr "Pře&jmenovat a přesunout na předchozí položku"
-#: listview/konq_listview.cpp:709
+#: listview/konq_listview.cpp:927
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
@@ -2276,19 +2276,76 @@ msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka dokončíte stávající přejmenování, přesunete se na "
"předchozí položku a zahájíte nové přejmenování."
-#: listview/konq_listview.cpp:711
+#: listview/konq_listview.cpp:929
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr "Dokončit přejmenování a přesunout se na předchozí položku"
-#: listview/konq_listview.cpp:716
+#: listview/konq_listview.cpp:935
msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Třídění bez ohledu na velikost znaků"
+msgstr "Řazení bez ohledu na velikost znaků"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:937
+msgid "&Alternate Sort Order"
+msgstr "&Alternativní pořadí řazení"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:939
+msgid "Sort by PREVIOUS sort column"
+msgstr "Řadit podle PŘEDCHOZÍHO sloupce pro řazení"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:940
+msgid "&Reverse Sort Order"
+msgstr "&Obrátit pořadí řazení"
-#: listview/konq_listviewwidget.cpp:355 listview/konq_textviewwidget.cpp:68
+#: listview/konq_listview.cpp:942
+msgid "Reverse sort order of current sort column"
+msgstr "Obrátit pořadí řazení současného sloupce pro řazení"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:950
+msgid "&Unicode based"
+msgstr "Na základě &Unicode"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:952
+msgid "Strict numeric Unicode based order"
+msgstr "Řazení přísně na základě číselných hodnot Unicode"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:955
+msgid "Unicode based, &case insensitive"
+msgstr "Na základě Unicode, &bez ohledu na velikost znaků"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:957
+msgid "Unicode based order but with lower/upper case ASCII letters adjacent"
+msgstr ""
+"Řazení na základě Unicode, ale s výjimkou na malá/velká písmena ASCII znaků"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:960
+msgid "&Locale based"
+msgstr "Na základě &jazyka"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:962
+msgid "Locale based order, usually \"friendly\""
+msgstr "Řazení na základě národního prostředí, obvykle „přátelské“"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:970
+msgid "Group &Directories First"
+msgstr "Seskupit s&ložky jako první"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:972
+msgid "Always display directories before non-directories"
+msgstr "Složky zobrazit vždy jako první před ostatními"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:975
+msgid "Group &Hidden First"
+msgstr "Seskupit sk&ryté soubory jako první"
+
+#: listview/konq_listview.cpp:977
+msgid "Always display hidden files before non-hidden files"
+msgstr "Skryté soubory zobrazit vždy před neskrytými soubory"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1089
+#: listview/konq_listviewwidget.cpp:1094
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše, aby jej bylo možné použít."
@@ -2498,7 +2555,7 @@ msgstr "Podle &data"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
-msgstr "Setřídit"
+msgstr "Seřadit"
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
@@ -2754,10 +2811,24 @@ msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno iko
#: konqueror.kcfg:50
#, no-c-format
+msgid "Double click on empty area to move to parent folder"
+msgstr "Dvojklikem na prázdném místě přejít do nadřazené složky"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to "
+"the parent folder."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba povolena, tak dvojklikem na prázdném místě přejdete do "
+"nadřazené složky."
+
+#: konqueror.kcfg:56
+#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "Zobrazit nabídky „Smazat“ obcházející vyhození do koše"
-#: konqueror.kcfg:51
+#: konqueror.kcfg:57
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
@@ -2769,22 +2840,22 @@ msgstr ""
"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat "
"soubory stisknutím klávesy Shift při volání „Přesunout do koše“."
-#: konqueror.kcfg:57
+#: konqueror.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Standardní písmo"
-#: konqueror.kcfg:58
+#: konqueror.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru."
-#: konqueror.kcfg:604
+#: konqueror.kcfg:610
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "Před smazáním souboru se zeptat."
-#: konqueror.kcfg:605
+#: konqueror.kcfg:611
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
@@ -2793,12 +2864,12 @@ msgstr ""
"Při této volbě se před smazáním souboru zobrazí dotaz, zda si skutečně "
"přejete soubor smazat."
-#: konqueror.kcfg:610
+#: konqueror.kcfg:616
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat"
-#: konqueror.kcfg:611
+#: konqueror.kcfg:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
@@ -2808,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"skutečně přejete soubor vyhodit do koše. Soubory a adresáře vyhozené do koše "
"se dají snadno obnovit."
-#: konqueror.kcfg:621
+#: konqueror.kcfg:627
#, no-c-format
msgid "Terminal application to use."
msgstr "Jaká terminálová aplikace má být použita."
@@ -2823,48 +2894,84 @@ msgstr "Pře&jít"
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
-#: listview/konq_treeview.rc:29
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27
+#: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Sort"
+msgstr "&Seřadit"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27
+#: listview/konq_treeview.rc:38
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit detaily"
-#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:56
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Lišta detailního pohledu"
-#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#: listview/konq_infolistview.rc:43
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem"
-#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#: listview/konq_listview.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "List is sorted by this item"
msgstr "Seznam je seřazen podle této položky"
-#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#: listview/konq_listview.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Sort Order"
msgstr "Pořadí řazení"
-#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#: listview/konq_listview.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Primary sort column name"
+msgstr "Jméno sloupce primárního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Primary sort column offset"
+msgstr "Posunutí sloupce primárního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Primary sort column sorting order"
+msgstr "Pořadí řazení sloupce primárního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Alternate sort column name"
+msgstr "Jméno sloupce alternativního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Alternate sort column offset"
+msgstr "Posunutí sloupce alternativního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "Alternate sort column sorting order"
+msgstr "Pořadí řazení sloupce alternativního řazení"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column"
msgstr "Šířka sloupce pro jméno souboru"
-#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#: listview/konq_listview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
-#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#: listview/konq_listview.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Widths of the Columns"
msgstr "Šířky sloupců"
-#: listview/konq_treeview.rc:47
+#: listview/konq_treeview.rc:56
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Lišta stromového pohledu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po
index c86bae101d1..3193aaa1908 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konsole.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/konsole/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
"flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek."
"banko@axis.cz"
-#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
+#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Velikost: XXX × XXX"
-#: TEWidget.cpp:973
+#: TEWidget.cpp:982
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Velikost: %1 × %2"
@@ -52,243 +52,249 @@ msgstr "&Sezení"
msgid "Se&ttings"
msgstr "Nastav&ení"
-#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338
+#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Poza&stavit úlohu"
-#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:339
+#: konsole.cpp:513 konsole_part.cpp:339
msgid "&Continue Task"
msgstr "Po&kračovat v úloze"
-#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:340
+#: konsole.cpp:514 konsole_part.cpp:340
msgid "&Hangup"
msgstr "O&dpojit"
-#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:341
+#: konsole.cpp:515 konsole_part.cpp:341
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Přeruš&it úlohu"
-#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:342
+#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:342
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Ukonči&t úlohu"
-#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:343
+#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:343
msgid "&Kill Task"
msgstr "Z&abít úlohu"
-#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:344
+#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:344
msgid "User Signal &1"
msgstr "Uživatelský signál &1"
-#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:345
+#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:345
msgid "User Signal &2"
msgstr "Uživatelský signál &2"
-#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:486
+#: konsole.cpp:530 konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:486
msgid "&Send Signal"
msgstr "P&oslat signál"
-#: konsole.cpp:608
+#: konsole.cpp:604
msgid "&Tab Bar"
msgstr "Liš&ta karet"
-#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:607 konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359
msgid "&Hide"
msgstr "S&krýt"
-#: konsole.cpp:611
+#: konsole.cpp:607
msgid "&Top"
msgstr "Na&hoře"
-#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:355
+#: konsole.cpp:612 konsole_part.cpp:355
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "Posu&vník"
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359
msgid "&Left"
msgstr "V&levo"
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:359
msgid "&Right"
msgstr "Vp&ravo"
-#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:365
+#: konsole.cpp:628 konsole_part.cpp:365
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvonek"
-#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:369
+#: konsole.cpp:631 konsole_part.cpp:369
msgid "System &Bell"
msgstr "Systémový zvone&k"
-#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:370
+#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:370
msgid "System &Notification"
msgstr "Systémové hláše&ní"
-#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:371
+#: konsole.cpp:633 konsole_part.cpp:371
msgid "&Visible Bell"
msgstr "&Vizuální zvonek"
-#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:372
+#: konsole.cpp:634 konsole_part.cpp:372
msgid "N&one"
msgstr "&Nic"
-#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:377
+#: konsole.cpp:642 konsole_part.cpp:377
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "Z&většit písmo"
-#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:378
+#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:378
msgid "&Shrink Font"
msgstr "Zmenšit pí&smo"
-#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:379
+#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:379
msgid "Se&lect..."
msgstr "Vy&brat…"
-#: konsole.cpp:660
+#: konsole.cpp:656
msgid "&Install Bitmap..."
msgstr "&Instalovat bitmapová písma…"
-#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:383
+#: konsole.cpp:664 konsole_part.cpp:383
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kódování"
-#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:396
+#: konsole.cpp:672 konsole_part.cpp:396
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Klávesnice"
-#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:406
+#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:406
msgid "Sch&ema"
msgstr "Sché&ma"
-#: konsole.cpp:685
+#: konsole.cpp:681
msgid "S&ize"
msgstr "Vel&ikost"
-#: konsole.cpp:688
+#: konsole.cpp:684
msgid "40x15 (&Small)"
msgstr "40×15 (&malá)"
-#: konsole.cpp:689
+#: konsole.cpp:685
msgid "80x24 (&VT100)"
msgstr "80×24 (&V100)"
-#: konsole.cpp:690
+#: konsole.cpp:686
msgid "80x25 (&IBM PC)"
msgstr "80×25 (&IBM PC)"
-#: konsole.cpp:691
+#: konsole.cpp:687
msgid "80x40 (&XTerm)"
msgstr "80×40 (&XTerm)"
-#: konsole.cpp:692
+#: konsole.cpp:688
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
msgstr "80×52 (IBM V&GA)"
-#: konsole.cpp:694
+#: konsole.cpp:690
msgid "&Custom..."
msgstr "Vlas&tní…"
-#: konsole.cpp:699
+#: konsole.cpp:695
msgid "Hist&ory..."
msgstr "Hist&orie…"
-#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:463
+#: konsole.cpp:701 konsole_part.cpp:463
msgid "&Save as Default"
msgstr "Uložit &jako výchozí"
-#: konsole.cpp:728
+#: konsole.cpp:724
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Tip dne"
-#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:472
+#: konsole.cpp:738 konsole_part.cpp:472
msgid "Set Selection End"
msgstr "Nastavit konec výběru"
-#: konsole.cpp:750
+#: konsole.cpp:746
msgid "&Open.."
msgstr "&Otevřít…"
-#: konsole.cpp:758
+#: konsole.cpp:754
msgid "New Sess&ion"
msgstr "N&ové sezení"
-#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:492
+#: konsole.cpp:767 konsole_part.cpp:492
msgid "S&ettings"
msgstr "Nastav&ení"
-#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131
+#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128
msgid "&Detach Session"
msgstr "V&ytrhnout sezení"
-#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136
+#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133
msgid "&Rename Session..."
msgstr "Pře&jmenovat sezení…"
-#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitorovat &aktivitu"
-#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148
+#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "Zastavit monitorování &aktivity"
-#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150
+#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitorovat tic&ho"
-#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153
+#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "Za&stavit monitorování ticha"
-#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155
+#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "Poslat vstup vš&em sezením"
-#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185
msgid "&Move Session Left"
msgstr "Přesu&nout sezení doleva"
-#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194
+#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "Přesunout sezení d&oprava"
-#: konsole.cpp:868
+#: konsole.cpp:864
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "Vybrat barvu kar&ty…"
-#: konsole.cpp:872
+#: konsole.cpp:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Select &Tab Color..."
+msgid "Reset Tab Color"
+msgstr "Vybrat barvu kar&ty…"
+
+#: konsole.cpp:869
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Přepnout na kartu"
-#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080
+#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091
msgid "C&lose Session"
msgstr "Uzavřít se&zení"
-#: konsole.cpp:887
+#: konsole.cpp:884
msgid "Tab &Options"
msgstr "M&ožnosti karet"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Text && Icons"
msgstr "&Text a ikony"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:886
msgid "Text &Only"
msgstr "P&ouze text"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Icons Only"
msgstr "Pouze &ikony"
-#: konsole.cpp:896
+#: konsole.cpp:893
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "&Dynamické skrývání"
-#: konsole.cpp:901
+#: konsole.cpp:898
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "&Automaticky zmenšit ouška karet"
-#: konsole.cpp:970
+#: konsole.cpp:967
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -296,96 +302,96 @@ msgstr ""
"Klikněte pro nové standardní sezení\n"
"Klikněte a držte pro nabídku sezení"
-#: konsole.cpp:979
+#: konsole.cpp:976
msgid "Close the current session"
msgstr "Uzavřít současné sezení"
-#: konsole.cpp:1099
+#: konsole.cpp:1096
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1099
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "Vyčistit terminá&l"
-#: konsole.cpp:1104
+#: konsole.cpp:1101
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "&Resetovat a vyčistit terminál"
-#: konsole.cpp:1106
+#: konsole.cpp:1103
msgid "&Find in History..."
msgstr "&Najít v historii…"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1111
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Na&jít předchozí"
-#: konsole.cpp:1118
+#: konsole.cpp:1115
msgid "S&ave History As..."
msgstr "Uložit historii j&ako…"
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1119
msgid "Clear &History"
msgstr "Vyčistit &historii"
-#: konsole.cpp:1126
+#: konsole.cpp:1123
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "Vyčistit veškerou h&istorii"
-#: konsole.cpp:1140
+#: konsole.cpp:1137
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Nahrát &ZModem…"
-#: konsole.cpp:1160
+#: konsole.cpp:1157
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Skrýt hlavní na&bídku"
-#: konsole.cpp:1166
+#: konsole.cpp:1163
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Uložit &profil sezení…"
-#: konsole.cpp:1177
+#: konsole.cpp:1174
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Tisknout obrazovku…"
-#: konsole.cpp:1182
+#: konsole.cpp:1179
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: konsole.cpp:1183
+#: konsole.cpp:1180
msgid "Activate Menu"
msgstr "Aktivovat nabídku"
-#: konsole.cpp:1184
+#: konsole.cpp:1181
msgid "List Sessions"
msgstr "Seznam sezení"
-#: konsole.cpp:1199
+#: konsole.cpp:1196
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Přejít na předchozí sezení"
-#: konsole.cpp:1201
+#: konsole.cpp:1198
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Přejít na další sezení"
-#: konsole.cpp:1205
+#: konsole.cpp:1202
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Přepnout na sezení %1"
-#: konsole.cpp:1208
+#: konsole.cpp:1205
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Zvětšit písmo"
-#: konsole.cpp:1209
+#: konsole.cpp:1206
msgid "Shrink Font"
msgstr "Zmenšit písmo"
-#: konsole.cpp:1211
+#: konsole.cpp:1208
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Přepnout Bidi"
-#: konsole.cpp:1258
+#: konsole.cpp:1255
msgid ""
"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
"you continue.\n"
@@ -395,11 +401,11 @@ msgstr ""
"zavřou se všechna.\n"
"Opravdu chcete skončit?"
-#: konsole.cpp:1261
+#: konsole.cpp:1258
msgid "Really Quit?"
msgstr "Opravdu skončit?"
-#: konsole.cpp:1294
+#: konsole.cpp:1291
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
@@ -407,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Aplikace běžící v Konsoli neodpovídá na požadavek ukončení. Přejete si "
"přesto ukončit Konsoli?"
-#: konsole.cpp:1296
+#: konsole.cpp:1293
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "Aplikace neodpovídá"
-#: konsole.cpp:1476
+#: konsole.cpp:1479
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Uložit profil sezení"
-#: konsole.cpp:1477
+#: konsole.cpp:1480
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "Zadejte název, pod kterým má být profil uložen:"
-#: konsole.cpp:1879
+#: konsole.cpp:1892
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
@@ -429,27 +435,27 @@ msgstr ""
"nainstalovat. Po instalaci musíte restartovat Konsoli. Chcete fonty z "
"následujícího seznamu nainstalovat do fonts:/Personal?"
-#: konsole.cpp:1881
+#: konsole.cpp:1894
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "Nainstalovat bitmapová písma?"
-#: konsole.cpp:1882
+#: konsole.cpp:1895
msgid "&Install"
msgstr "&Instalovat"
-#: konsole.cpp:1883
+#: konsole.cpp:1896
msgid "Do Not Install"
msgstr "Neinstalovat"
-#: konsole.cpp:1895
+#: konsole.cpp:1908
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "Nelze nainstalovat %1 do fonts:/Personal/"
-#: konsole.cpp:1979
+#: konsole.cpp:1992
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Použijte pravé tlačítko myši k vyvolání nabídky"
-#: konsole.cpp:2104
+#: konsole.cpp:2115
msgid ""
"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
@@ -472,87 +478,87 @@ msgstr ""
"\n"
"V současnosti používáte následující Ctrl+<klávesa> kombinace:"
-#: konsole.cpp:2114
+#: konsole.cpp:2125
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "Výběr klávesových zkratek"
-#: konsole.cpp:2517
+#: konsole.cpp:2528
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 č. %2"
-#: konsole.cpp:2572
+#: konsole.cpp:2583
msgid "Session List"
msgstr "Seznam sezení"
-#: konsole.cpp:3079
+#: konsole.cpp:3090
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální sezení?"
-#: konsole.cpp:3080
+#: konsole.cpp:3091
msgid "Close Confirmation"
msgstr "Potvrzení uzavření"
-#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538
+#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
msgid "New "
msgstr "Nová "
-#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523
+#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
msgid "New &Window"
msgstr "Nové &okno"
-#: konsole.cpp:3547
+#: konsole.cpp:3559
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "Nový shell na záložce"
-#: konsole.cpp:3550
+#: konsole.cpp:3562
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "Shell na záložce"
-#: konsole.cpp:3561
+#: konsole.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Screen na %1"
-#: konsole.cpp:3880
+#: konsole.cpp:3892
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: konsole.cpp:3881
+#: konsole.cpp:3893
msgid "Session name:"
msgstr "Název sezení:"
-#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004
msgid "History Configuration"
msgstr "Nastavení historie"
-#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1019
+#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012
msgid "&Enable"
msgstr "&Povolit"
-#: konsole.cpp:3927
+#: konsole.cpp:3939
msgid "&Number of lines: "
msgstr "&Počet řádků: "
-#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1026
+#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "Neomezený"
-#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1028
+#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "Na&stavit na neomezené"
-#: konsole.cpp:4063
+#: konsole.cpp:4075
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: konsole.cpp:4120
+#: konsole.cpp:4132
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -560,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Dosažen konec historie.\n"
"Pokračovat od začátku?"
-#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138
+#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: konsole.cpp:4128
+#: konsole.cpp:4140
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -572,19 +578,19 @@ msgstr ""
"Dosažen začátek historie.\n"
"Pokračovat od konce?"
-#: konsole.cpp:4137
+#: konsole.cpp:4149
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "Hledaný řetězec „%1“ nebyl nalezen."
-#: konsole.cpp:4154
+#: konsole.cpp:4166
msgid "Save History"
msgstr "Uložit historii"
-#: konsole.cpp:4160
+#: konsole.cpp:4172
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "Toto není lokální soubor.\n"
-#: konsole.cpp:4170
+#: konsole.cpp:4182
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -592,27 +598,27 @@ msgstr ""
"Soubor s tímto jménem již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
-#: konsole.cpp:4170
+#: konsole.cpp:4182
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"
-#: konsole.cpp:4170
+#: konsole.cpp:4182
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: konsole.cpp:4175
+#: konsole.cpp:4187
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Nelze zapsat soubor."
-#: konsole.cpp:4185
+#: konsole.cpp:4197
msgid "Could not save history."
msgstr "Nelze uložit historii."
-#: konsole.cpp:4196
+#: konsole.cpp:4208
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>Pro aktuální sezení již ZModem přenos souborů probíhá."
-#: konsole.cpp:4205
+#: konsole.cpp:4217
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -620,11 +626,11 @@ msgstr ""
"<p>Na vašem systému nebyl nalezen odpovídající ZModem software.\n"
"<p>Možná budete chtít nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n"
-#: konsole.cpp:4212
+#: konsole.cpp:4224
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Vybrat soubory k nahrání"
-#: konsole.cpp:4232
+#: konsole.cpp:4244
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -634,7 +640,7 @@ msgstr ""
"software nebyl v systému nalezen.\n"
"<p>Budete muset nainstalovat balíček „rzsz“ nebo „lrzsz“.\n"
-#: konsole.cpp:4239
+#: konsole.cpp:4251
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -642,36 +648,36 @@ msgstr ""
"Byl detekován pokus o ZModem přenos souborů.\n"
"Prosím určete složku, do které chcete soubory uložit:"
-#: konsole.cpp:4242
+#: konsole.cpp:4254
msgid "&Download"
msgstr "&Stáhnout"
-#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244
+#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "Začít stahování do určené složky."
-#: konsole.cpp:4260
+#: konsole.cpp:4272
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
-#: konsole.cpp:4287
+#: konsole.cpp:4299
msgid "Size Configuration"
msgstr "Nastavení velikosti"
-#: konsole.cpp:4301
+#: konsole.cpp:4313
msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"
-#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1033
+#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026
msgid "Number of lines:"
msgstr "Počet řádků:"
-#: konsole.cpp:4332
+#: konsole.cpp:4344
msgid "As &regular expression"
msgstr "Jako &regulární výraz"
-#: konsole.cpp:4335
+#: konsole.cpp:4347
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit…"
@@ -751,11 +757,11 @@ msgstr "Po&užít nastavení Konsole"
msgid "&Close Terminal Emulator"
msgstr "Uz&avřít emulátor terminálu"
-#: konsole_part.cpp:961
+#: konsole_part.cpp:954
msgid "Word Connectors"
msgstr "Oddělovače slov"
-#: konsole_part.cpp:962
+#: konsole_part.cpp:955
msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"
@@ -1374,7 +1380,7 @@ msgid ""
"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako titulek okna?\n"
-"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/."
+"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:187
@@ -1385,7 +1391,7 @@ msgid ""
"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název sezení?\n"
-"Pro Bash vložte ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"‘ do svého ~/."
+"Pro Bash vložte „export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"“ do svého ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:194
@@ -1400,8 +1406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>…že pokud povolíte shellu, aby předával současný adresář aplikaci "
"Konsole\n"
-"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash ‚export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a"
-"\\]\"‘\n"
+"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash „export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a"
+"\\]\"“\n"
"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek a správa\n"
"sezení si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových systémech?\n"
@@ -1416,11 +1422,11 @@ msgid ""
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
"line.\n"
msgstr ""
-"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud "
+"<p>…že práce se vzdálenými hosty v Konsoli může být mnohem jednodušší pokud "
"nastavíte\n"
"prompt, aby zobrazoval vaše jméno počítače a aktuální cestu? Pro Bash "
"vložte\n"
-"‚export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"‘ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat "
+"„export PS1=\"\\[\\e[0m\\h:\\w> \"“ do svého ~/.bashrc. Potom stačí vybrat "
"prompt a stisknutím\n"
"prostředního tlačítka myši vložit jako zdroj nebo cíl na příkazovém řádku.\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po
index abc71d7b3e0..8eadedbc37c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kpager.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kpager/cs/>\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: config.cpp:49
msgid "Enable window dragging"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat"
#: kpager.cpp:340
msgid "&To Desktop"
-msgstr "&Na pracovní plochu"
+msgstr "&Na plochu"
#: kpager.cpp:592
msgid "&All Desktops"
-msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
+msgstr "&Všechny plochy"
#: main.cpp:37
msgid "Create pager but keep the window hidden"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Vytvořit přepínač, ale ponechat okno skryté"
#: main.cpp:68
msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Náhled pracovní plochy"
+msgstr "Náhled plochy"
#: main.cpp:72
msgid "Original Developer/Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po
index e51c37dd482..a70247f8789 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kreadconfig.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kreadconfig/cs/>\n"
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kreadconfig.cpp:37
msgid "Use <file> instead of global config"
@@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "KReadConfig"
#: kreadconfig.cpp:48
msgid "Read TDEConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Čte záznamy z TDEConfig – pro použití v shellových skriptech"
+msgstr "Čte záznamy z TDEConfig – pro použití v shellových skriptech"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po
index bd565bf32bd..3696c974736 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/krunapplet.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/krunapplet/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Spustit >"
#: runapplet.cpp:226
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření."
+msgstr "Napřed musíte zadat příkaz ke spuštění nebo URL k otevření."
#: runapplet.cpp:237
msgid ""
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Nelze se korektně odhlásit.\n"
-"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím Ctrl"
-"+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě řádně "
-"uloženo."
+"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím "
+"Ctrl+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě "
+"řádně uloženo."
#: runapplet.cpp:268
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po
index 1a71214104d..d14373344f9 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
-"Spouští ‚wm‘, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
-"Výchozí je ‚twin‘"
+"Spouští „wm“, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
+"Výchozí je „twin“"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
-msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ‚‘ (nic)"
+msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je „“ (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Odhlášení přerušil ‚%1‘"
+msgstr "Odhlášení přerušil „%1“"
#: shutdown.cpp:645
msgid "Logout canceled by user"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…"
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
-#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369
+#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1245
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení…"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
msgid "&Log out"
msgstr "&Odhlásit se"
-#: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090
+#: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023
msgid "&Freeze"
msgstr "&Zmrazit"
-#: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091
+#: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101
+#: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034
msgid "&Suspend"
msgstr "&Uspat"
-#: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102
+#: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and "
"its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than 'Freeze' "
@@ -185,15 +185,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
"jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
-"‚Zmrazit‘, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
+"„Zmrazit“, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
"odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
"(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113
+#: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Hibernace"
-#: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114
+#: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and "
"its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving but "
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
"odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-"
"to-Disk).</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124
+#: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057
msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "H&ybridní uspání"
-#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125
+#: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058
msgid ""
"<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. "
"The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</p><p>This "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém "
"je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To umožňuje "
-"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů ‚Uspat‘ a ‚Hibernace‘. "
-"Systém je de facto v režimu ‚Uspat‘, ale pokud dojde energie, může se "
-"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
+"zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů „Uspat“ a „Hibernace“. "
+"Systém je de facto v režimu „Uspat“, ale pokud dojde energie, může se "
+"pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat."
"</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také známý jako režim uspat do "
"paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053
+#: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat"
-#: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054
+#: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076
+#: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuální)"
-#: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041
+#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974
msgid "&Shutdown"
msgstr "&Vypnout"
-#: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042
+#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975
msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"
-#: shutdowndlg.cpp:1371
+#: shutdowndlg.cpp:1247
msgid "Skip Notification"
msgstr "Přeskočit upozornění"
-#: shutdowndlg.cpp:1372
+#: shutdowndlg.cpp:1248
msgid "Abort Logout"
msgstr "Přerušit odhlášení"
-#: shutdowndlg.cpp:1427
+#: shutdowndlg.cpp:1303
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
-#: shutdowndlg.cpp:1428
+#: shutdowndlg.cpp:1304
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
@@ -273,15 +273,15 @@ msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
-#: shutdowndlg.cpp:1434
+#: shutdowndlg.cpp:1310
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
-#: shutdowndlg.cpp:1436
+#: shutdowndlg.cpp:1312
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
-#: shutdowndlg.cpp:1437
+#: shutdowndlg.cpp:1313
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
-#: shutdowndlg.cpp:1441
+#: shutdowndlg.cpp:1317
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
-#: shutdowndlg.cpp:1442
+#: shutdowndlg.cpp:1318
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po
index 92517b7f2e3..105e09376bd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksplashthemes.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of ksplashthemes.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksplashthemes/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Smazat složku %1 a její obsah?"
#: installer.cpp:307
msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Odebrání motivu ‚%1‘ selhalo"
+msgstr "Odebrání motivu „%1“ selhalo"
#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
msgid "(Could not load theme)"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Přidat motiv"
#: installer.cpp:474
msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Nelze spustit ‚ksplashsimple‘."
+msgstr "Nelze spustit „ksplashsimple“."
#: installer.cpp:480
msgid "Unable to start ksplash."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po
index d2d7ef1307a..d473952a216 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kstart.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kstart/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
"Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
-"‚xprop | grep WM_CLASS‘ a kliknutím na okno\n"
+"„xprop | grep WM_CLASS“ a kliknutím na okno\n"
"(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n"
"bude použito první okno, které se objeví.\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
index 813cdd23084..38050f0cdc9 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksysguard/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
-"Soubor %1 neobsahuje platnou definici appletu. Musí obsahovat typ dokumentu "
-"‚KSysGuardApplet‘."
+"Soubor %1 neobsahuje platnou definici apletu. Musí obsahovat typ dokumentu "
+"„KSysGuardApplet“."
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
#, c-format
@@ -843,9 +843,9 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ vybranému procesu?\n"
-"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?\n"
-"Opravdu chcete poslat signál ‚%1‘ %n vybraným procesům?"
+"Opravdu chcete poslat signál „%1“ vybranému procesu?\n"
+"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?\n"
+"Opravdu chcete poslat signál „%1“ %n vybraným procesům?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
msgid "Send"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Nelze se připojit k ‚%1‘."
+msgstr "Nelze se připojit k „%1“."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
msgid "Launch &System Guard"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu. Musí obsahovat typ dokumentu "
-"‚KSysGuardWorkSheet‘."
+"„KSysGuardWorkSheet“."
#: WorkSheet.cpp:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
-"Sešit ‚%1‘ obsahuje neuložená data.\n"
+"Sešit „%1“ obsahuje neuložená data.\n"
"Přejete si uložit tento sešit?"
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po
index 54272a6eef7..859146dc578 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ksystraycmd.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksystraycmd/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru ‚%1‘ a nebyl zadán žádný příkaz.\n"
+msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru „%1“ a nebyl zadán žádný příkaz.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
index 7ed8516c4e5..cc74e96e9ee 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n"
-"v editoru nabídky TDE (TDE nabídka->Nastavení->Editor nabídek).\n"
+"v editoru nabídky TDE (Nabídka TDE->Nastavení->Editor nabídek).\n"
"Vyberte si aplikaci (např. Konsole), klikněte na obrázek vedle\n"
"„Současná klávesa:“ a stiskněte například „Ctrl+Alt+K“.</p>\n"
"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n"
@@ -512,8 +512,8 @@ msgid ""
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
"</p>\n"
"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"RLPR a useful complement to CUPS (or any other print subsystem they use\n"
+"as their preferred one).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -521,9 +521,8 @@ msgstr ""
"na jiný tiskový subsystém (a nemusíte na to být root.)\n"
"</p>\n"
"<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, mohou uvítat\n"
-"<a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> jako dobrý doplněk k CUPS\n"
-"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako jejich "
-"preferovaný)\n"
+"RLPR jako dobrý doplněk k CUPS (nebo k jiném tiskovému\n"
+"subsystému, který používají jako jejich preferovaný)\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@@ -907,7 +906,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt"
"+F2 „kword“) anebo\n"
-"<li>používejte ‚sezení‘ programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
+"<li>používejte „sezení“ programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
"</ul>\n"
#: tips:563
@@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#: tips:706
msgid ""
"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
@@ -1141,7 +1140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Každý unixový uživatel má svoji tzv. „Domovskou složku“, kde se nachází\n"
-"jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n"
+"jejich konfigurační soubory a dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n"
"můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n"
"příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n"
"</p>\n"
@@ -1595,23 +1594,27 @@ msgid ""
"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel on the speaker icon on the TDE system tray for quick "
+"adjustment of sound volume.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n"
+"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů –\n"
"zde je několik, o kterých jste možná nevěděli:\n"
"<ul><li>Ctrl+kolečko myši ve webovém prohlížeči Konqueror pro změnu "
"velikosti písma,\n"
"nebo ve Správci souborů Konqueror pro změnu velikosti ikon.</li>\n"
"<li>Shift+kolečko myši pro rychlé posouvání ve všech aplikacích TDE.</li>\n"
-"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n"
+"<li>Kolečko myši na ikoně reproduktoru v systémové části panelu TDE pro "
+"rychlé nastavení hlasitosti zvuku.</li>\n"
+"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n"
"mezi okny.</li>\n"
-"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n"
+"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n"
"plochami.</li></ul></p>\n"
-#: tips:1020
+#: tips:1022
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"<p>Stisknutím klávesy F4 v Konqueroru můžete otevřít terminál\n"
"na aktuální pozici v souborovém systému.</p>\n"
-#: tips:1027
+#: tips:1029
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu"
"\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n"
-#: tips:1037
+#: tips:1039
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"integrace komuikátoru\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
-#: tips:1048
+#: tips:1050
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"otevírat celého poštovního klienta, pokud chcete pouze někomu odeslat e-mail."
"</p>\n"
-#: tips:1057
+#: tips:1059
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
@@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"informací o TDEWallet a o tom, jak jej používat, najdete v <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">příručce</a>.</p>\n"
-#: tips:1073
+#: tips:1075
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"všech oken na všech plochách. V této nabídce jsou navíc dostupné\n"
"příkazy pro automatické přehledné uspořádání oken.</p>\n"
-#: tips:1081
+#: tips:1083
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
@@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr ""
" v Ovládacím centru TDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n"
"pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n"
-#: tips:1091
+#: tips:1093
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
@@ -1728,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"pohled\n"
"pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n"
-#: tips:1105
+#: tips:1107
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1745,14 +1748,16 @@ msgstr ""
"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice a vyberte si.\n"
"</p>\n"
-#: tips:1117
+#: tips:1119
msgid ""
"<p>Do you already know the <i>TDE IRC channel</i>?</p>\n"
"<p>\n"
-"<b>network:</b> chat.freenode.net\n"
+"<b>network:</b> irc.libera.chat\n"
"<br />\n"
"<b>channel:</b> #trinity-desktop\n"
"<p>\n"
+"<p>Important to note that we have moved from Freenode to Libera Chat as of "
+"<b>May 9th, 2021</b>, so be sure to update any outdated links.</p>\n"
"<p>You can join if you have some questions or want to meet some other people "
"from the TDE community.</p>\n"
"<p>There is a small but friendly group of people always there. Sometimes you "
@@ -1763,19 +1768,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n"
"<p>\n"
-"<b>síť:</b> chat.freenode.net\n"
+"<b>síť:</b> irc.libera.chat\n"
"<br />\n"
"<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n"
"</p>\n"
-"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s "
-"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n"
+"<p>Je důležité poznamenat, že jsme se od <b>9. května 2021</b> přesunuli z "
+"Freenode na Libera Chat, takže si nezapomeňte aktualizovat všechny původní "
+"odkazy.</p>\n"
+"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s "
+"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n"
"<p>Zde je vždy malá ale přátelská skupina lidí. Někdy se můžete také setkat "
-"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. "
+"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. "
"Je to také místo, kde se můžete zeptat na způsoby, jak začít přispívat do "
"TDE.</p>\n"
-"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n"
+"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n"
-#: tips:1136
+#: tips:1140
msgid ""
"<p>You can write your <b>own TQt and TDE applications</b>.</p>\n"
"<p>TDE offers you all you need to do that. Start by looking at the <a href="
@@ -1814,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></"
"p>\n"
-#: tips:1153
+#: tips:1157
msgid ""
"<p>TDE is about <b>freedom</b> and about <b>choice</b>. It will not "
"patronize you as a user and will not force you to use specific tools or init "
@@ -1839,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"varianty Unixu (například BSD a Solaris).</p>\n"
"<p>Není to úžasné?</p>\n"
-#: tips:1168
+#: tips:1172
msgid ""
"<p>Do you already know the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title="
"\"tdewiki\">TDE wiki?</a><p>\n"
@@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"obsah KDE3 wiki, který by podle vás mohl být užitečný v TDE.</p>\n"
"<p ><b>TDE komunita bude vděčná za vaše příspěvky!</b></p>\n"
-#: tips:1183
+#: tips:1187
msgid ""
"<p>Chances are that you have come across some <i>FUD (fear, uncertainty and "
"doubts) about TDE</i>, which is spreaded on some news portals.</p>\n"
@@ -1891,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"roste navzdory spoustě pochybností šířeným na Internetu.</p>\n"
"<p><b>Jděte a řekněte to všude ve světě!</b></p>\n"
-#: tips:1196
+#: tips:1200
msgid ""
"<p>You can get a lof of wonderful dockapps for the TDE <i>application dock "
"bar</i> from the repositories of your distribution or at the <a href="
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po
index 7c4fdae964a..267b53d3fd2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kwriteconfig.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kwriteconfig/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu"
+msgstr "Hodnota k zapsání. Povinná, v shellu použijte '' jako prázdnou hodnotu"
#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
@@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig – pro použití v shellových skriptech"
+msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig – pro použití v shellových skriptech"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po
index f16641278b4..bfe894d6d82 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kxkb.po
@@ -2,12 +2,12 @@
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-16 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kxkb/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -31,11 +31,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
-#: kxkb.cpp:373
+#: kxkb.cpp:374
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Nástroj k přepínání klávesových map"
-#: kxkb.cpp:377
+#: kxkb.cpp:378
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "Nástroj k přepínání klávesnice"
@@ -47,414 +47,418 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
+#: kxkbbindings.cpp:11
+msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
+msgstr "Přepnout na předchozí rozvržení klávesnice"
+
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení ‚%1‘"
+msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení „%1“"
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
+#: kxkbtraywindow.cpp:112
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit…"
-#: pixmap.cpp:303
+#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belgická"
-#: pixmap.cpp:304
+#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharská"
-#: pixmap.cpp:305
+#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazilská"
-#: pixmap.cpp:306
+#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadská"
-#: pixmap.cpp:307
+#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Česká"
-#: pixmap.cpp:308
+#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Česká (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:309
+#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Dánská"
-#: pixmap.cpp:310
+#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estonská"
-#: pixmap.cpp:311
+#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Finská"
-#: pixmap.cpp:312
+#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Francouzská"
-#: pixmap.cpp:313
+#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Německá"
-#: pixmap.cpp:314
+#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarská"
-#: pixmap.cpp:315
+#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Maďarská (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:316
+#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Italská"
-#: pixmap.cpp:317
+#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Japonská"
-#: pixmap.cpp:318
+#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevská"
-#: pixmap.cpp:319
+#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Norská"
-#: pixmap.cpp:320
+#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Série PC-98xx"
-#: pixmap.cpp:321
+#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polská"
-#: pixmap.cpp:322
+#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalská"
-#: pixmap.cpp:323
+#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunská"
-#: pixmap.cpp:324
+#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Ruská"
-#: pixmap.cpp:325
+#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenská"
-#: pixmap.cpp:326
+#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovenská (qwerty)"
-#: pixmap.cpp:327
+#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Španělská"
-#: pixmap.cpp:328
+#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Švédská"
-#: pixmap.cpp:329
+#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Německá (Švýcarsko)"
-#: pixmap.cpp:330
+#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Francouzská (Švýcarsko)"
-#: pixmap.cpp:331
+#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Thajská"
-#: pixmap.cpp:332
+#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britská"
-#: pixmap.cpp:333
+#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Americká"
-#: pixmap.cpp:334
+#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Americká s mrtvými klávesami"
-#: pixmap.cpp:335
+#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Americká s ISO9995-3"
-#: pixmap.cpp:338
+#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Arménská"
-#: pixmap.cpp:339
+#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ázerbájdžánská"
-#: pixmap.cpp:340
+#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandská"
-#: pixmap.cpp:341
+#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Izraelská"
-#: pixmap.cpp:342
+#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litevská standardní azerty"
-#: pixmap.cpp:343
+#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litevská querty „numerická“"
-#: pixmap.cpp:344
+#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litevská querty „programátorská“"
-#: pixmap.cpp:345
+#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonská"
-#: pixmap.cpp:346
+#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Srbská"
-#: pixmap.cpp:347
+#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinská"
-#: pixmap.cpp:348
+#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamská"
-#: pixmap.cpp:351
+#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Arabská"
-#: pixmap.cpp:352
+#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruská"
-#: pixmap.cpp:353
+#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálská"
-#: pixmap.cpp:354
+#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatská"
-#: pixmap.cpp:355
+#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Řecká"
-#: pixmap.cpp:356
+#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšská"
-#: pixmap.cpp:357
+#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litevská qwerty „numerická“"
-#: pixmap.cpp:358
+#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litevská qwerty „programátorská“"
-#: pixmap.cpp:359
+#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Turecká"
-#: pixmap.cpp:360
+#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinská"
-#: pixmap.cpp:363
+#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albánská"
-#: pixmap.cpp:364
+#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Barmská"
-#: pixmap.cpp:365
+#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemská"
-#: pixmap.cpp:366
+#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gruzínská (latin)"
-#: pixmap.cpp:367
+#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Gruzínská (ruská)"
-#: pixmap.cpp:368
+#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: pixmap.cpp:369
+#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: pixmap.cpp:370
+#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindská"
-#: pixmap.cpp:371
+#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: pixmap.cpp:372
+#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Íránská"
-#: pixmap.cpp:374
+#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Latinská Amerika"
-#: pixmap.cpp:375
+#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltská"
-#: pixmap.cpp:376
+#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltská (rozvržení US)"
-#: pixmap.cpp:377
+#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severní Saami (Finsko)"
-#: pixmap.cpp:378
+#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severní Saami (Norsko)"
-#: pixmap.cpp:379
+#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severní Saami (Švédsko)"
-#: pixmap.cpp:380
+#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polská (qwertz)"
-#: pixmap.cpp:381
+#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ruská (fonetická azbuka)"
-#: pixmap.cpp:382
+#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Tádžická"
-#: pixmap.cpp:383
+#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecká (F)"
-#: pixmap.cpp:384
+#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Americká (ISO9995-3)"
-#: pixmap.cpp:385
+#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugoslávská"
-#: pixmap.cpp:388
+#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenská"
-#: pixmap.cpp:389
+#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Chorvatská (US)"
-#: pixmap.cpp:390
+#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#: pixmap.cpp:391
+#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francouzská (alternativní)"
-#: pixmap.cpp:392
+#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadská francouzština"
-#: pixmap.cpp:393
+#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: pixmap.cpp:394
+#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Laoská"
-#: pixmap.cpp:395
+#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: pixmap.cpp:396
+#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolská"
-#: pixmap.cpp:397
+#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: pixmap.cpp:398
+#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: pixmap.cpp:399
+#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: pixmap.cpp:400
+#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: pixmap.cpp:401
+#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thajská (Kedmanee)"
-#: pixmap.cpp:402
+#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajská (Pattachote)"
-#: pixmap.cpp:403
+#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thajská (TIS-820.2538)"
-#: pixmap.cpp:406
+#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecká"
-#: pixmap.cpp:407
+#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Faerská"
-#: pixmap.cpp:410
+#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetské"
-#: pixmap.cpp:411
+#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Maďarská (US)"
-#: pixmap.cpp:412
+#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Irská"
-#: pixmap.cpp:413
+#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelská (fonetické)"
-#: pixmap.cpp:414
+#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Srbská (azbuka)"
-#: pixmap.cpp:415
+#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbská (latinka)"
-#: pixmap.cpp:416
+#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Švýcarská"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po
index 35ae9290d7d..d3ab19cb199 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-03 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/libkicker/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -551,57 +551,62 @@ msgstr "Text k zobrazení na tlačítku nabídky TDE"
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Vlastní ikona tlačítka nabídky TDE"
-#: kickerSettings.kcfg:427
+#: kickerSettings.kcfg:423
+#, no-c-format
+msgid "Search shortcut"
+msgstr "Zkratka pro hledání"
+
+#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Povolit efekty při přejezdu myší nad ikonami"
-#: kickerSettings.kcfg:432
+#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Zobrazovat ikony při přejezdu myší"
-#: kickerSettings.kcfg:437
+#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Zobrazovat text při přejezdu myší"
-#: kickerSettings.kcfg:442
+#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr "Určuje, jak rychle mizí nástrojové tipy (v tisícinách sekundy)"
-#: kickerSettings.kcfg:448
+#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efekty při přejezdu myší budou zobrazeny po uplynutí určeného času (v "
"tisícinách sekundy)"
-#: kickerSettings.kcfg:453
+#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efekty při přejezdu myší budou skryty po uplynutí určeného času (v "
"tisícinách sekundy)"
-#: kickerSettings.kcfg:458
+#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Povolit dlaždice na pozadí"
-#: kickerSettings.kcfg:463
+#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Okraj mezi ikonami panelu a hranou panelu"
-#: kickerSettings.kcfg:468
+#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Maximální výška tlačítka nabídky TDE (v pixelech)"
-#: kickerSettings.kcfg:473
+#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
@@ -612,12 +617,12 @@ msgstr ""
"odstranění služby, se odstraní, když to nastane. Zde je možné toto chování "
"vypnout."
-#: kickerSettings.kcfg:478
+#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Písmo pro tlačítka s textem."
-#: kickerSettings.kcfg:483
+#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Barva textu pro tlačítka."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
index 910e2ccf65d..7214b5ef9de 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -4,86 +4,88 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:02+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/libtaskbar/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Další položka v pruhu úloh"
+msgstr "Další položka v pruhu úloh"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
+msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
-#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
+#: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865
msgid "modified"
msgstr "změněno"
-#: taskcontainer.cpp:1276
+#: taskcontainer.cpp:1312
msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout na začátek"
-#: taskcontainer.cpp:1281
+#: taskcontainer.cpp:1317
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout doleva"
-#: taskcontainer.cpp:1286
+#: taskcontainer.cpp:1322
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout doprava"
-#: taskcontainer.cpp:1291
+#: taskcontainer.cpp:1327
msgid "Move to End"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout na konec"
-#: taskcontainer.cpp:1749
+#: taskcontainer.cpp:1782
msgid "Loading application ..."
-msgstr "Načítá se aplikace..."
+msgstr "Načítá se aplikace…"
-#: taskcontainer.cpp:1816
+#: taskcontainer.cpp:1846
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách"
-#: taskcontainer.cpp:1821
+#: taskcontainer.cpp:1851
#, c-format
msgid "On %1"
-msgstr "Na '%1'"
+msgstr "Na „%1“"
-#: taskcontainer.cpp:1827
+#: taskcontainer.cpp:1857
msgid "Requesting attention"
msgstr "Vyžaduje pozornost"
-#: taskcontainer.cpp:1833
+#: taskcontainer.cpp:1863
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Obsahuje neuložené změny"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Použít globální konfiguraci pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -92,11 +94,14 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
+"Vypnutí této volby způsobí, že tento pruh úloh bude ignorovat globální "
+"konfiguraci pruhu úloh a namísto toho bude používat konfiguraci specifickou "
+"pro tento pruh úloh."
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Umožnit přeskupení položek pruhu úloh přetahováním pomocí myši"
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
@@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit ruční přeskupení úloh v pruhu "
+"úloh pomocí tažení myší."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
@@ -111,29 +118,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech ploch"
#: taskbar.kcfg:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
-"aktuální plochy. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta a "
-"zobrazují se tak okna ze všech ploch."
+"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna "
+"z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují "
+"se tak okna ze všech ploch."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet okny pomocí kolečka myši"
#: taskbar.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud "
-"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken."
+"Je-li zapnuta tato volba, pruh úloh bude procházet současným seznamem oken "
+"při rolování kolečkem myši"
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -141,15 +148,15 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Zobrazovat pouze minimalizovaná okna"
#: taskbar.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
-"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
-"b> minimalizovaná okna. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta a "
-"pruh úloh zobrazuje všechna okna."
+"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
+"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh "
+"úloh zobrazuje všechna okna."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Vždy"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit:"
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -177,6 +184,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
+"Umožňuje výběr mezi způsoby zobrazování pruhu úloh <strong>Ikony a text</"
+"strong>, <strong>Pouze text</strong> a <strong>Pouze ikony</strong>"
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
@@ -184,7 +193,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Seskupovat podobné úlohy:"
#: taskbar.kcfg:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -194,33 +203,33 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"Pruh úloh může seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud se na "
-"takové tlačítko klikne, objeví se nabídka se seznamem všech oken ve skupině. "
-"To je velmi užitečné, používá-li se volba <em>Zobrazovat okna ze všech "
-"ploch</em>. \\n\\nMůžete nastavit, aby byly úlohy seskupovány <strong>Vždy</"
-"strong>, pouze <strong>Je-li lišta plná</strong> nebo <strong>Nikdy</"
-"strong>. \\n\\nVe výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta "
-"plná."
+"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete "
+"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této "
+"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze "
+"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> "
+"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li "
+"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li "
+"lišta plná."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny"
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze zastavené"
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze běžící"
#: taskbar.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
-msgstr "Zobrazit seznam úloh"
+msgstr "Zobrazit úlohy ve stavu:"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -228,6 +237,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
+"Pruh úloh může zobrazovat a nebo skrýt úlohy v závislosti na aktuálním stavu "
+"jejich procesu. Vyberte <em>Všechny</em> pro zobrazení všech úloh bez ohledu "
+"na aktuální stav."
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
@@ -235,14 +247,13 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Třídit okna podle plochy"
#: taskbar.kcfg:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěna.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba "
-"zapnuta."
+"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle "
+"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
@@ -250,161 +261,186 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Třídit okna podle aplikace"
#: taskbar.kcfg:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
-"aplikace, které patří.\\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
+"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
+"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
+
+#: taskbar.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "Maximum button width"
+msgstr "Maximální šířka tlačítka"
+
+#: taskbar.kcfg:97
+#, no-c-format
+msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
+msgstr "Maximální šířka, do které se může položka na pruhu úloh rozšířit."
-#: taskbar.kcfg:106
+#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek"
-#: taskbar.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#: taskbar.kcfg:108
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
-"Xinerama obrazovky, na které je pruh úloh umístěn.\\n\\nVe výchozím "
-"nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se tak okna ze všech obrazovek."
+"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
+"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav "
+"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
-#: taskbar.kcfg:116
+#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken"
-#: taskbar.kcfg:117
+#: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Je-li zapnuta tato volba, zobrazuje se v pruhu úloh tlačítko, které, pokud "
-"na něj kliknete, otevře nabídku se seznamem všech oken."
+"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na "
+"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken."
-#: taskbar.kcfg:129
+#: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Zobrazit seznam úloh"
-#: taskbar.kcfg:132
+#: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobrazit nabídku činností"
-#: taskbar.kcfg:135
+#: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu"
-#: taskbar.kcfg:138
+#: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivovat úlohu"
-#: taskbar.kcfg:141
+#: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Dát úlohu do popředí"
-#: taskbar.kcfg:144
+#: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Dát úlohu do pozadí"
-#: taskbar.kcfg:147
+#: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizovat úlohu"
-#: taskbar.kcfg:150
+#: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Přesunout na aktuální plochu"
-#: taskbar.kcfg:153
+#: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Ukončit úlohu"
-#: taskbar.kcfg:159
+#: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Akce tlačítek myši"
-#: taskbar.kcfg:167
+#: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
+"Počet, kolikrát bude tlačítko na pruhu úloh blikat, pokud okno vyžaduje "
+"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat "
+"navždy."
-#: taskbar.kcfg:172
+#: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat \"ploše\", ne jako tlačítka"
+msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka"
-#: taskbar.kcfg:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#: taskbar.kcfg:174
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
-"výrazné rámečky tlačítek. \\n\\nVe výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
+"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
+"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
-#: taskbar.kcfg:177
+#: taskbar.kcfg:178
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
+
+#: taskbar.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
+"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
+msgstr ""
+"Je-li tato volba zapnuta, vykreslí se v pruhu úloh viditelný rámeček "
+"tlačítka kolem položky, která je momentálně pod myší. Ve výchozím stavu je "
+"tato volba zapnutá."
+
+#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
+msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
-#: taskbar.kcfg:178
+#: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. "
+"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se texty v pruhu úloh obklopené září. "
"To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to "
"pomalejší."
-#: taskbar.kcfg:182
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
-
-#: taskbar.kcfg:186
+#: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Zobrazovat náhledy místo ikon při přejezdu myší"
+msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon"
-#: taskbar.kcfg:187
+#: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
-"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
+"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
+"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr ""
-"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší. "
+"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší."
"<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na "
-"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno či dokud není "
-"aktivována příslušná plocha.</p>"
+"jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není "
+"aktivována příslušná plocha. Aby tyto volby fungovaly, je potřeba, aby "
+"správce kompozice byl TWin.</p>"
-#: taskbar.kcfg:191
+#: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximální délka strany náhledu v pixelech"
+msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)"
-#: taskbar.kcfg:192
+#: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@@ -412,54 +448,60 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším "
-"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v "
-"žádném směru."
+"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu "
+"v žádném směru."
-#: taskbar.kcfg:196
+#: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh"
-#: taskbar.kcfg:197
+#: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
+"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí "
+"tlačítek pruhu úloh."
-#: taskbar.kcfg:200
+#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy"
-#: taskbar.kcfg:202
+#: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která "
+"je právě aktivní."
-#: taskbar.kcfg:205
+#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh"
-#: taskbar.kcfg:207
+#: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
+"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní "
+"úlohy, vyjma aktivní."
-#: taskbar.kcfg:210
+#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
+msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh"
-#: taskbar.kcfg:212
+#: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Zobrazovat ikony aplikací"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
index b3ada668fb0..b29f99c1dfc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/libtaskmanager.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of libtaskmanager.po to Czech
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/libtaskmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: taskmanager.cpp:808
msgid "modified"
@@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "Ma&ximalizovat"
#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "&Shade"
-msgstr "Z&asunout"
+msgstr "Z&arolovat"
-#: taskrmbmenu.cpp:113
+#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205
msgid "Move Task Button"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout tlačítko úlohy"
#: taskrmbmenu.cpp:145
msgid "All to &Desktop"
@@ -89,25 +90,25 @@ msgstr "Ma&ximalizovat vše"
msgid "&Restore All"
msgstr "&Obnovit vše"
-#: taskrmbmenu.cpp:203
+#: taskrmbmenu.cpp:210
msgid "&Close All"
msgstr "Za&vřít vše"
-#: taskrmbmenu.cpp:214
+#: taskrmbmenu.cpp:221
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Podržet n&ad ostatními"
-#: taskrmbmenu.cpp:219
+#: taskrmbmenu.cpp:226
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Podržet pod ostatní&mi"
-#: taskrmbmenu.cpp:224
+#: taskrmbmenu.cpp:231
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Na celou o&brazovku"
-#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262
+#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269
msgid "&All Desktops"
-msgstr "Všechny pr&acovní plochy"
+msgstr "&Všechny plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
index 0b17d5dfc84..8b3378a7a6f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/mediaapplet.po
@@ -1,40 +1,41 @@
# translation of mediaapplet.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/mediaapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: mediaapplet.cpp:93
msgid "Media Applet"
-msgstr "Applet médií"
+msgstr "Aplet médií"
#: mediaapplet.cpp:95
msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet pro \"media:/\" protokol"
+msgstr "Aplet pro protokol „media:/“"
#: mediaapplet.cpp:100
msgid "Maintainer"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Správce"
#: mediaapplet.cpp:105
msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Dobrý rádce, trpělivý. Díky za vše!"
+msgstr "Dobrý rádce, trpělivý a ochotný. Díky za vše!"
#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
msgid "Media"
@@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Média"
#: mediaapplet.cpp:433
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: preferencesdialog.cpp:61
msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Nastavení appletu médií"
+msgstr "Nastavení apletu médií"
#: preferencesdialog.cpp:65
msgid "Medium Types"
@@ -62,16 +63,16 @@ msgstr "Typy médií"
#: preferencesdialog.cpp:69
msgid "Types to Display"
-msgstr "Typy k zobrazení"
+msgstr "Typy k zobrazení"
#: preferencesdialog.cpp:70
msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v appletu vidět"
+msgstr "Zrušte typy médií, která nechcete v apletu vidět"
#: preferencesdialog.cpp:78
msgid "Media to Display"
-msgstr "Média k zobrazení"
+msgstr "Média k zobrazení"
#: preferencesdialog.cpp:79
msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Zrušte média, která nechcete v appletu vidět"
+msgstr "Zrušte média, která nechcete v apletu vidět"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
index fa1e8cd04de..80ce252c043 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/naughtyapplet.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/naughtyapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: NaughtyApplet.cpp:110
msgid ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
-"Program jménem '%1' zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat "
+"Program jménem „%1“ zpomaluje ostatní na vašem počítači. Může obsahovat "
"chybu, která toto zapříčinila, anebo je prostě zaneprázdněn.\n"
"Chcete se pokusit zastavit tento program?"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Nechat běžet"
#: NaughtyApplet.cpp:121
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem '%1' ignorovány?"
+msgstr "Mají být v budoucnosti programy se jménem „%1“ ignorovány?"
#: NaughtyApplet.cpp:123
msgid "Ignore"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Neignorovat"
#: NaughtyApplet.cpp:151
msgid "Naughty applet"
-msgstr "Ošklivý applet"
+msgstr "Ošklivý aplet"
#: NaughtyApplet.cpp:153
msgid "Runaway process catcher"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Práh zatíž&ení CPU:"
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "Ignorovat &programy"
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:273 NaughtyProcessMonitor.cpp:299
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:333
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
index c5690b90a4f..029c43c67e8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/nsplugin.po
@@ -1,50 +1,51 @@
# translation of nsplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/nsplugin/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
-msgstr "Spustit plugin"
+msgstr "Spustit modul"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
-msgstr "plugin"
+msgstr "modul"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgstr "Uložit &jako…"
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Nahrávám plugin Netscapu pro %1"
+msgstr "Nahrávám modul Netscapu pro %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nelze nahrát modul Netscape pro %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Mimeinfo pluginu Netscapu"
+msgstr "Mimeinfo modulu Netscapu"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
@@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nepojmenovaný modul"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Prohlížeč pluginů Netscapu"
+msgstr "Prohlížeč modulů Netscapu"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Zobrazit průběh v GUI"
+msgstr "Zobrazit průběh v GUI"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
@@ -86,9 +87,8 @@ msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
-"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy "
-"(DCOP). Prosím ujistěte se, že proces 'dcopserver' byl spuštěn, a zkuste to "
-"znovu."
+"Nastala chyba při připojování ke komunikačnímu serveru pracovní plochy (DCOP)"
+". Prosím ujistěte se, že proces „dcopserver“ byl spuštěn, a zkuste to znovu."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
index 79d3459be8e..309e05d4690 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
@@ -2,41 +2,42 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/privacy/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v "
-"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče."
+"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v "
+"systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
-msgstr "TDE modul nastavení soukromí"
+msgstr "Modul nastavení soukromí TDE"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné"
#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prohlížení webu"
+msgstr "Prohlížení Internetu"
#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
-msgstr ""
+msgstr "Historie Internetu a správce souborů"
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
-msgstr "Cache webu"
+msgstr "Keš Internetu"
#: privacy.cpp:104
msgid "Form Completion Entries"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty"
#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu rychlého spouštění"
+msgstr "Nabídka rychlého spouštění"
#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data dokumentů KPDF"
#: privacy.cpp:114
msgid ""
@@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
+msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
-msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
+msgstr ""
+"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
#: privacy.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
-msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
+msgstr ""
+"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci "
+"souborů"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů"
+msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
-msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE"
+msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
@@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů"
#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
+msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
#: privacy.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
+msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF"
#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
+msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Startuji vyčištění..."
+msgstr "Startuji vyčištění…"
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Čistím %1..."
+msgstr "Čistím %1…"
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy"
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
-msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi"
+msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi"
#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování"
+msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování"
#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
"companies"
msgstr ""
"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace "
-"s ostatními firmami"
+"s ostatními firmami"
#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
@@ -318,7 +320,7 @@ msgid ""
"services:"
msgstr ""
"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat "
-"ohledně jejich produktů nebo služeb."
+"ohledně jejich produktů nebo služeb:"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování"
+msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
index 2818f1ca805..1cdf0ca0a01 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/quicklauncher.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/quicklauncher/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Automaticky"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit plochu"
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nikdy automaticky neodstraňovat"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Nastavit rychlé spouštění..."
+msgstr "Nastavit rychlé spouštění…"
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Neznámé"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Rychlospouštěč"
+msgstr "Rychlé spouštění aplikací"
#: quicklauncher.cpp:500
msgid "A simple application launcher"
@@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Jednoduchý spouštěč aplikací"
#: configdlgbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Povolit drag'n'drop"
+msgstr "Povolit přetažení myší"
#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tlačítko „Zobrazit plochu“"
#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Přetahování myší povoleno"
#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko Zobrazit plochu povoleno"
#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Tlačítka"
#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Prchavá tlačítka"
+msgstr "Nestálá tlačítka"
#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Zobrazovat rámeček prchavých tlačítek"
+msgstr "Zobrazovat rámeček nestálých tlačítek"
#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
@@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Váha historie"
#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti služeb"
+msgstr "Velikost keše služeb"
#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Počet služeb k zapamatování"
+msgstr "Počet služeb k zapamatování"
#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Jména služeb"
#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
-msgstr "Jméno známých služeb"
+msgstr "Jména známých služeb"
#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
@@ -227,9 +228,9 @@ msgstr "Místo, kam jsou vkládány služby, pokud se stanou opět populárními
#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Service History Data"
-msgstr "Historie služeb"
+msgstr "Data historie služeb"
#: launcherapplet.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Historie sloužící k určování popularity služeb"
+msgstr "Data historie sloužící k určování popularity služeb"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
index 7e40e93b743..b3487f92fb5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdedebugdialog.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdedebugdialog/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
+msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:72
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "TDEDebugDialog"
#: main.cpp:81
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
+msgstr "Dialogové okno určené k nastavení voleb ladícího výstupu"
#: main.cpp:83
msgid "Maintainer"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Správce"
#: main.cpp:84
msgid "Original maintainer/developer"
-msgstr ""
+msgstr "Původní správce/vývojář"
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
msgid "Debug Settings"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Vybr&at vše"
#: tdelistdebugdialog.cpp:57
msgid "&Deselect All"
-msgstr "Z&rušit výběr"
+msgstr "Z&rušit výběr všech"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 81f4139ee73..21986476bfd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -4,82 +4,34 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdefontinst/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
@@ -99,15 +51,15 @@ msgstr "Vývojář a správce"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Přidat písma..."
+msgstr "Přidat písma…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b> <br>K zobrazení (a instalaci) "
-"systémových písem klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\" níže."
+"<b>Toto jsou vaše osobní písma.</b><br>K zobrazení (a instalaci) systémových "
+"písem klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -115,11 +67,11 @@ msgstr "Zobrazovat bitmapová písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
+msgstr "Nastavit…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
-msgstr "Vytisknout..."
+msgstr "Vytisknout…"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
@@ -128,10 +80,10 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
-"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p> <p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
-"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
-"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
+"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
+"TrueType, Type1 nebo bitmapová.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma pomoc "
+"Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
+"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
"příslušné složky.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
@@ -146,14 +98,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalátor písem</h1> <p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
-"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p> <p> Taktéž můžete instalovat písma "
-"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění \"fonts:/\" a zobrazí se vám "
-"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
-"příslušné složky.</p> <p><b>Poznámka:</b> protože nejste přihlášeni jako "
-"uživatel \"root\", veškerá nainstalovaná písma budou dostupná pouze vám. K "
-"instalaci systémových písem použijte tlačítko \"Administrátorský režim\" "
-"níže.</p>"
+"<h1>Instalátor písem</h1><p>Tento modul vám umožňuje instalovat písma "
+"TrueType, Type1 a bitmapová písma.</p><p>Taktéž můžete instalovat písma "
+"pomoc Konqueroru: zadejte do lišty pro umístění „fonts:/“ a zobrazí se vám "
+"nainstalovaná písma. K instalaci nového písma jej jednoduše zkopírujte do "
+"příslušné složky – „Osobní“ pro písma dostupná pouze vám, nebo „System“ pro "
+"systémová písma (dostupná všem).</p><p><b>Poznámka:</b> protože nejste "
+"přihlášeni jako uživatel „root“, veškerá nainstalovaná písma budou dostupná "
+"pouze vám. K instalaci systémových písem použijte tlačítko „Administrátorský "
+"režim“ níže.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -165,7 +118,7 @@ msgstr "Nevybrali jste nic ke smazání."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nic k smazání"
+msgstr "Nic ke smazání"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
@@ -173,7 +126,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
@@ -186,8 +139,8 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat toto písmo?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n písma?\n"
-"Opravdu chcete smazat těchto %n písma?"
+"Opravdu chcete smazat tato %n písma?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n písem?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
@@ -198,7 +151,7 @@ msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
-"Neexistují písma k vytištění.\n"
+"Nejsou zde žádná písma k vytištění.\n"
"Lze tisknout pouze ne-bitmapová písma."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
@@ -236,9 +189,9 @@ msgid ""
"application in order to use its print function on any newly installed "
"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
-"právě otevřené aplikace. <p> <p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
-"aplikaci, abyste mohli použít její tiskovou funkci na nově instalovaných "
+"<p>Prosím, všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny "
+"právě otevřené aplikace. </p><p>(Stejně tak budete muset spustit znovu tuto "
+"aplikaci, abyste mohli použít její funkci tisku na nově instalovaných "
"písmech.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@@ -246,7 +199,7 @@ msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
+"Prosím všimněte si, že k provedení změn je třeba znovu spustit všechny právě "
"otevřené aplikace."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
@@ -295,23 +248,23 @@ msgstr "Vodopád"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
+msgstr "12 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
+msgstr "18 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
+msgstr "24 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
+msgstr "36 pt"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
+msgstr "48 pt"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
@@ -330,11 +283,11 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém \"FontConfig"
-"\". Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
-"mechanismus \"core X fonts\".</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
+"<p>Moderní aplikace používají pro získání seznamu fontů systém „FontConfig“. "
+"Starší aplikace, např. OpenOffice 1.x nebo GIMP 1.x používají starší "
+"mechanismus „core X fonts“.</p><p>Touto volbou sdělíte instalátoru, aby "
"vytvořil soubory umožňující používat instalované fonty i starším aplikacím.</"
-"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.<p>"
+"p><p>Tato volba však instalaci zpomalí.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -360,7 +313,7 @@ msgstr ""
"uloženy.</p><p>Tato volba vytvoří potřebné konfigurační soubory pro "
"Ghostscript.</p><p>Tato volba však zpomalí instalaci.</p><p>Protože většina "
"aplikací před odesláním použité fonty do PostScriptu vkládá, lze tuto volbu "
-"s klidným svědomím vypnout."
+"s klidným svědomím vypnout."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
@@ -369,7 +322,7 @@ msgid ""
"removing, a font.)"
msgstr ""
"Zapnuli jste dříve vypnutou volbu. Chcete nyní aktualizovat konfigurační "
-"soubory?(Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
+"soubory? (Běžně se aktualizují pouze při instalaci nebo odstranění písma.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -381,7 +334,9 @@ msgstr "Neaktualizovat"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaÁáBbCcČčDdĎďEeÉéĚěFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúůVvWwXxYyÝý"
+"ZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -438,20 +393,20 @@ msgstr "Písmolijna"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
+msgstr "Tučnost"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
-msgstr "Skosení"
+msgstr "Sklon"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Prosím zadejte \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Prosím zadejte „%1“ nebo „%2“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Nelze přistupovat do složky \"%1\"."
+msgstr "Nelze přistupovat do složky „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
@@ -467,8 +422,8 @@ msgid ""
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Přejete si nainstalovat písmo do \"%1\" (bude přístupné pouze vám), nebo do "
-"\"%2\" (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
+"Přejete si nainstalovat písmo do „%1“ (bude přístupné pouze vám), nebo do "
+"„%2“ (bude přístupné všem, ale vyžaduje zadání hesla administrátora)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -480,14 +435,14 @@ msgstr "Interní chyba fontconfig."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Nelze přistupovat do \"%1\"."
+msgstr "Nelze přistupovat do „%1“."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Lze instalovat pouze písma.</p> <p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
+"<p>Lze instalovat pouze písma.</p><p>Pokud instalujete balík písem (*%1), "
"rozbalte obsah a nainstalujte písma jednotlivě.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
@@ -497,8 +452,8 @@ msgid ""
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
-"přesunout, je potřeba přesunout i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej přesunout, je potřeba přesunout i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si přesunout všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
@@ -508,8 +463,8 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej "
-"zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej zkopírovat, je potřeba zkopírovat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si zkopírovat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
@@ -519,15 +474,14 @@ msgid ""
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Toto písmo je umístěné spolu s dalšími písmy; aby bylo možné jej smazat, "
-"je potřeba smazat i tyto ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"<p>Toto písmo je umístěné v souboru spolu s dalšími písmy. Aby bylo možné "
+"jej smazat, je potřeba smazat i tato ostatní:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Přejete si smazat všechna tato písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat \"%1\" ani \"%2\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat, přesunout, zkopírovat nebo smazat „%1“ ani „%2“."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -539,11 +493,11 @@ msgstr "Typ:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
-msgstr "Instalovat..."
+msgstr "Instalovat…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
-msgstr "Změnit text..."
+msgstr "Změnit text…"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
msgid ""
@@ -551,9 +505,9 @@ msgid ""
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
-"Kam si přejete nainstalovat \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - pouze přístupné vám, nebo\n"
-"\"%4\" - přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
+"Kam si přejete nainstalovat „%1“ (%2)?\n"
+"„%3“ – pouze přístupné vám, nebo\n"
+"„%4“ – přístupné všem (vyžaduje heslo administrátora)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -561,7 +515,7 @@ msgstr "Instalovat"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalován."
+msgstr "%1:%2 úspěšně nainstalováno."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
@@ -581,11 +535,11 @@ msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
-msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
+msgstr "Zvolte písmo k prohlížení"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
-msgstr "URL k otevření"
+msgstr "URL k otevření"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
@@ -602,7 +556,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Hlavní nástrojová lišta"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
index 84126c35416..b7ceb9e7dd5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po
@@ -2,33 +2,34 @@
# translation of tdehtmlkttsd.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:34+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdehtmlkttsd/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: tdehtmlkttsd.cpp:43
msgid "&Speak Text"
@@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "Nelze přečíst zdroj"
msgid ""
"You cannot read anything except web pages with\n"
"this plugin, sorry."
-msgstr "S tímto modulem nelze číst nic jiného než webové stránky."
+msgstr ""
+"S tímto modulem nelze číst nic jiného než\n"
+"webové stránky."
#: tdehtmlkttsd.cpp:71
msgid "Starting KTTSD Failed"
@@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "DCOP volání selhalo"
#: tdehtmlkttsd.cpp:87
msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "Volání DCOP 'supportsMarkup' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „supportsMarkup“ selhalo."
#: tdehtmlkttsd.cpp:126
msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'setText' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „setText“ selhalo."
#: tdehtmlkttsd.cpp:132
msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "Volání DCOP 'startText' selhalo."
+msgstr "Volání DCOP „startText“ selhalo."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po
index aa425c02ed7..bdea4dd5026 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdehwdevicetray.po
@@ -1,175 +1,129 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdehwdevicetray/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:70
-msgid "Device monitor"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
-#: hwdevicetray.cpp:84
+#: hwdevicetray.cpp:91
msgid "Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit"
-#: hwdevicetray.cpp:85
+#: hwdevicetray.cpp:92
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit"
-#: hwdevicetray.cpp:86
+#: hwdevicetray.cpp:93
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odemknout"
-#: hwdevicetray.cpp:87
+#: hwdevicetray.cpp:94
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout"
-#: hwdevicetray.cpp:88
+#: hwdevicetray.cpp:95
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Vysunout"
-#: hwdevicetray.cpp:115
+#: hwdevicetray.cpp:96
+msgid "Safe remove"
+msgstr "Bezpečně odstranit"
+
+#: hwdevicetray.cpp:159 hwdevicetray.cpp:588
+msgid "Device monitor"
+msgstr "Sledování zařízení"
+
+#: hwdevicetray.cpp:193
msgid "Start device monitor automatically when you log in?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit sledování zařízení automaticky během přihlášení?"
-#: hwdevicetray.cpp:116
+#: hwdevicetray.cpp:194
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz"
-#: hwdevicetray.cpp:116
+#: hwdevicetray.cpp:194
msgid "Start Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit automaticky"
-#: hwdevicetray.cpp:116
+#: hwdevicetray.cpp:194
msgid "Do Not Start"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:210
-msgid "Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nespouštět"
-#: hwdevicetray.cpp:212
+#: hwdevicetray.cpp:303
msgid "Show Device Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit Správce zařízení…"
-#: hwdevicetray.cpp:215
+#: hwdevicetray.cpp:305
msgid "Configure Shortcut Keys..."
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:230
-msgid "Storage Devices"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:277 hwdevicetray.cpp:288 hwdevicetray.cpp:303
-#: hwdevicetray.cpp:314 hwdevicetray.cpp:325 hwdevicetray.cpp:338
-#: hwdevicetray.cpp:348 hwdevicetray.cpp:687 hwdevicetray.cpp:695
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:440 hwdevicetray.cpp:470 hwdevicetray.cpp:525
-#: hwdevicetray.cpp:557 hwdevicetray.cpp:584
-msgid "not available"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:441 hwdevicetray.cpp:471 hwdevicetray.cpp:526
-#: hwdevicetray.cpp:558 hwdevicetray.cpp:585
-msgid "<p>Technical details:<br>"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:441 hwdevicetray.cpp:471 hwdevicetray.cpp:526
-#: hwdevicetray.cpp:558 hwdevicetray.cpp:585
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:442
-msgid "<qt><b>Unable to mount the device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zk&ratky…"
-#: hwdevicetray.cpp:443
-msgid "Mount failed"
-msgstr ""
+#: hwdevicetray.cpp:441
+msgid "Storage Device Actions"
+msgstr "Akce úložných zařízení"
-#: hwdevicetray.cpp:472
-msgid "<qt><b>Unable to unmount the device.</b>"
-msgstr ""
+#: hwdevicetray.cpp:459
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Globální nastavení"
#: hwdevicetray.cpp:473
-msgid "Unmount failed"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:527
-msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:528
-msgid "Unlock failed"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:559
-msgid "<qt><b>Unable to lock the device.</b>"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:560
-msgid "Lock failed"
-msgstr ""
-
-#: hwdevicetray.cpp:586
-msgid "<qt><b>Unable to eject the device.</b>"
-msgstr ""
+msgid "Storage Devices"
+msgstr "Úložná zařízení"
#: hwdevicetray.cpp:587
-msgid "Eject failed"
-msgstr ""
+msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
+msgstr "Nelze spustit proces tdeio_media_mounthelper."
-#: hwdevicetray.cpp:618
+#: hwdevicetray.cpp:601
msgid "Configure Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zařízení"
-#: hwdevicetray.cpp:686
+#: hwdevicetray.cpp:655 hwdevicetray.cpp:691
msgid "A disk device has been added!"
-msgstr ""
+msgstr "Bylo přidáno úložné zařízení!"
-#: hwdevicetray.cpp:694
+#: hwdevicetray.cpp:668 hwdevicetray.cpp:712
msgid "A disk device has been removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Úložné zařízení bylo odstraněno!"
#: hwdevicetray_bindings.cpp:28
msgid "Device Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání zařízení"
#: hwdevicetray_configdialog.cpp:46
msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Globální &zkratky"
#: hwdevicetray_main.cpp:33
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace se automaticky spustí při startu TDE"
#: hwdevicetray_main.cpp:39
msgid "Device Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování zařízení"
-#: hwdevicetray_main.cpp:39
+#: hwdevicetray_main.cpp:40
msgid ""
"Device Monitor Tray Application\n"
"\n"
@@ -177,7 +131,70 @@ msgid ""
"system,\n"
"but also to open and eject storage devices if possible."
msgstr ""
+"Aplikace sledování zařízení\n"
+"\n"
+"Umožňuje nejen získat informace o změnách hardware v systému,\n"
+"ale také otevření a vysunutí úložných zařízení, pokud je to možné."
-#: hwdevicetray_main.cpp:41
-msgid "Initial developer and maintainer"
+#: hwdevicetray_main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 2015 Timothy Pearson\n"
+"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
+"© 2015 Timothy Pearson\n"
+"© 2019 The Trinity Desktop Project"
+
+#: hwdevicetray_main.cpp:46
+msgid "Initial developer and maintainer"
+msgstr "Počáteční vývojář a správce"
+
+#~ msgid "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Unable to mount the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze připojit."
+
+#~ msgid "Mount failed"
+#~ msgstr "Připojení selhalo"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit."
+
+#~ msgid "Unmount failed"
+#~ msgstr "Odpojení selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
+#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné "
+#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na "
+#~ "úložném zařízení.</qt>"
+
+#~ msgid "Unlock failed"
+#~ msgstr "Odemčení selhalo"
+
+#~ msgid "Unable to lock the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout."
+
+#~ msgid "Lock failed"
+#~ msgstr "Uzamčení selhalo"
+
+#~ msgid "Unable to eject the device."
+#~ msgstr "Zařízení nelze vysunout."
+
+#~ msgid "Eject failed"
+#~ msgstr "Vysunutí selhalo"
+
+#~ msgid "not available"
+#~ msgstr "není dostupné"
+
+#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
+#~ msgstr "<p>Technické detaily<br/>"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>"
+#~ msgstr "<qt><b>Zařízení nelze odemknout.</b>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po
index 23b6f696f1d..c064bc768db 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_finger.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-27 15:45CEST\n"
-"Last-Translator: Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_finger/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Miroslav Flídr"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
#: tdeio_finger.cpp:180
msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po
index 1352d066004..0db627c8bfd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_fish.po
@@ -1,48 +1,50 @@
# translation of tdeio_fish.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-27 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_fish/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: fish.cpp:317
msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuji se..."
+msgstr "Připojuji se…"
#: fish.cpp:570
msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Zahajuji protokol..."
+msgstr "Zahajuji protokol…"
-#: fish.cpp:604
+#: fish.cpp:606
msgid "Local Login"
msgstr "Místní přihlášení"
-#: fish.cpp:606
+#: fish.cpp:608
msgid "SSH Authorization"
msgstr "SSH autorizace"
-#: fish.cpp:708
+#: fish.cpp:710
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojeno."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
index cae61086548..e6b7f719d0f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_floppy.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_floppy/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
@@ -34,9 +36,9 @@ msgid ""
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n"
-"Mechanika je stále v činnosti.\n"
-"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu."
+"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n"
+"Mechanika je stále v činnosti.\n"
+"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste to znovu."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
@@ -44,15 +46,15 @@ msgid ""
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Nelze zapisovat do souboru %1.\n"
-"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný."
+"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
+"Nelze přistupovat k %1.\n"
+"V mechanice %2 není pravděpodobně disk"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
@@ -60,16 +62,16 @@ msgid ""
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění "
-"pro přístup k zařízení."
+"Nelze přistupovat k %1.\n"
+"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění "
+"pro přístup k zařízení."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
+"Nelze přistupovat k %1.\n"
"Mechanika %2 není podporována."
#: tdeio_floppy.cpp:227
@@ -79,8 +81,8 @@ msgid ""
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n"
+"Nelze přistupovat k %1.\n"
+"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n"
"a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) "
"na rwxrwxrwx."
@@ -89,8 +91,8 @@ msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
-"Nelze přistupovat k %1.\n"
-"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu."
+"Nelze přistupovat k %1.\n"
+"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
@@ -100,7 +102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Přístup odmítnut.\n"
"Nelze zapisovat do %1.\n"
-"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu."
+"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
@@ -108,15 +110,15 @@ msgid ""
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Nelze přečíst startovací sektor %1.\n"
-"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
+"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
-"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému "
-"nainstalován balík mtools."
+"Nelze spustit program „%1“.\n"
+"Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools."
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po
index f0a7bbdf9a1..31276073202 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_home.po
@@ -1,37 +1,38 @@
# translation of tdeio_home.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_home\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_home/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_home.cpp:34
msgid "Protocol name"
-msgstr "Název protokolu"
+msgstr "Jméno protokolu"
#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36
msgid "Socket name"
-msgstr "Název socketu"
+msgstr "Jméno soketu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
index 95698aa27bf..07341358791 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_ldap.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# translation of tdeio_ldap.po to Czech
# translation of tdeio_ldap.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_ldap/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org"
#: tdeio_ldap.cpp:86
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po
index 85f574cae3d..8e81be6e038 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_mac.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:37+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_mac/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Neznámý režim"
#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "Nastala chyba s hpcopy - ujistěte se prosím, že je nainstalován"
+msgstr "Nastala chyba s hpcopy – ujistěte se, prosím, že je nainstalován"
#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
@@ -45,18 +46,18 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru"
#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "Nastala chyba s hpls - ujistěte se prosím, že je nainstalován"
+msgstr "Nastala chyba s hpls – ujistěte se, prosím, že je nainstalován"
#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL"
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné jméno souboru v URL"
#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus "
"tools"
msgstr ""
-"hpls nebylo normálně ukončeno - prosím ujistěte se, že jste nainstalovali "
+"hpls nebylo normálně ukončeno – prosím, ujistěte se, že jste nainstalovali "
"hfsplus nástroje"
#: tdeio_mac.cpp:288
@@ -67,15 +68,15 @@ msgid ""
"and that you have specified the correct partition.\n"
"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
msgstr ""
-"hpmount nebylo ukončeno normálně - prosím ujistěte se, že jsou nainstalovány "
-"nástroje hfsplus,\n"
-"že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"hpmount nebylo ukončeno normálně – prosím, ujistěte se, že jsou "
+"nainstalovány\n"
+"nástroje hfsplus, že máte práva ke čtení diskového oddílu (ls -l /dev/hdaX)\n"
"a že jste zadali správný oddíl.\n"
-"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL."
+"Můžete zadat oddíly přidáním např. údaje ?dev=/dev/hda2 k URL."
#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně - prosím ujistěte se, že je nainstalován"
+msgstr "hpcd nebyl ukončen normálně – prosím, ujistěte se, že je nainstalován"
#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
@@ -87,4 +88,4 @@ msgstr "Měsíční výstup hpls -l nesouhlasí"
#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls"
+msgstr "Nelze analyzovat platné datum z hpls"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po
index 431b644ed7c..3eeb402e48d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po
@@ -4,33 +4,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_man/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
@@ -45,10 +46,10 @@ msgid ""
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
-"Manuálová stránka %1 nenalezena. <br><br>Překontrolujte zadaný název.\n"
-"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena! <br>Jestliže je jméno "
+"Manuálová stránka %1 nenalezena.<br><br>Překontrolujte zadaný název.\n"
+"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena!<br>Jestliže je jméno "
"zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro manuálové stránky "
-"pomocí proměnné MANPATH."
+"pomocí proměnné MANPATH nebo odpovídajícím souborem v adresáři /etc."
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Hry"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
-msgstr "Administrace systému"
+msgstr "Správa systému"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Místní dokumentace"
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
+#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů"
@@ -132,19 +133,19 @@ msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů"
msgid "Section "
msgstr "Sekce "
-#: tdeio_man.cpp:1263
+#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index sekce %1: %2"
-#: tdeio_man.cpp:1268
+#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
-msgstr "Vytvářím rejstřík"
+msgstr "Vytváření rejstříku"
-#: tdeio_man.cpp:1584
+#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
-"Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání "
-"nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE."
+"Nebyl nalezen program sgml2roff. Prosím, nainstalujte jej, a nebo přidejte "
+"cesty určené k prohledávání nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po
index 9521b79abcf..9e62969a866 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -2,12 +2,12 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-13 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_media/cs/>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nedělat nic"
#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown"
@@ -56,18 +56,13 @@ msgstr "Správce médií TDE není spuštěn."
msgid "This media name already exists."
msgstr "Tento název média již existuje."
-#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:296
+#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287
msgid "No such medium."
msgstr "Žádné takové médium."
-#: mediaimpl.cpp:237
-msgid "The drive is encrypted."
-msgstr "Disk je šifrovaný."
-
-#: mediaimpl.cpp:273 mediamanager/halbackend.cpp:291
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
+#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:80
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69
msgid "Unknown mount error."
msgstr "Neznámá chyba při připojení."
@@ -80,241 +75,69 @@ msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1646 mediamanager/halbackend.cpp:1673
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1861 mediamanager/halbackend.cpp:1935
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:364 mediamanager/mediamanager.cpp:376
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:388 mediamanager/mediamanager.cpp:400
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1312
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1326
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:334 mediamanager/mediamanager.cpp:346
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:358 mediamanager/mediamanager.cpp:370
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1311
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1325
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1442
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1491
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1546
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1587
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Žádné takové médium: %1"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:416
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
msgid "CD Recorder"
msgstr "Vypalovačka CD"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:422
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:435
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:448
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:456
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455
msgid "Zip Disk"
msgstr "Zip disk"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:467
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466
msgid "Removable Device"
msgstr "Výměnné zařízení"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:472 mediamanager/fstabbackend.cpp:478
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477
msgid "Remote Share"
msgstr "Vzdálený sdílený prostředek"
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:483
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:780 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:826
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Neznámá jednotka"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:796 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:872
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketa"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:804
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip disk"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:879 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:930
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1261 mediamanager/halbackend.cpp:1287
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Ověřit"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1262
-msgid ""
-"<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/"
-">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
-"password to verify."
-msgstr ""
-"<big><b>Zásady systému zabraňují připojování interních médií</b></big><br/>K "
-"provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, zadejte heslo pro ověření."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1288
-msgid ""
-"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</b></"
-"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
-"your password to verify."
-msgstr ""
-"<big><b>Zásady systému zabraňují odpojení médií připojených jinými "
-"uživateli</b></big><br/>K provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, "
-"zadejte heslo pro ověření."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1304 mediamanager/halbackend.cpp:1313
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1907 mediamanager/halbackend.cpp:1979
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1324
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "Nesprávný typ souborového systému"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1326
-msgid ""
-"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
-"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
-msgstr ""
-"Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění k přístupu "
-"k tomuto zařízení.<br/>2. Toto zařízení není uvedeno v souboru /etc/fstab.</"
-"p>"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1330
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "Zařízení je již připojeno."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1380
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
-"listed below. You have to close them or change their working directory "
-"before attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. jsou "
-"vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před "
-"dalším pokusem o odpojení zařízení."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1421 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1664
-msgid ""
-"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
-"They are listed below."
-msgstr ""
-"Programy, které zařízení stále používaly, byly násilně ukončeny. Jsou "
-"uvedeny níže."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1441 mediamanager/halbackend.cpp:1795
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
-"mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>‚%3‘</b> a právě připojené v "
-"<b>%4</b> nelze odpojit. "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1447 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1547
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Tato chyba byla vrácena programem ‚umount‘:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1494 mediamanager/halbackend.cpp:1678
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1220
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1331
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:66
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 není připojitelné médium."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1499 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:70
-msgid "%1 is already mounted to %2."
-msgstr "%1 je již připojené do %2."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1616
-msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
-msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1683 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:97
-msgid "%1 is already unmounted."
-msgstr "%1 je již odpojené."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1735 mediamanager/halbackend.cpp:1756
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1769 mediamanager/halbackend.cpp:1888
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1898 mediamanager/halbackend.cpp:1962
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1970
-msgid "Internal error"
-msgstr "Vnitřní chyba"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1747
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1801
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:"
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244
+msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend"
+msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab"
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1803
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1807
-msgid ""
-"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
-"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
-msgstr ""
-"Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění k přístupu "
-"k tomuto zařízení<br/>2. Toto zařízení bylo původně připojeno pomocí TDE.</p>"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1819
-msgid ""
-"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
-"unsaved data would be lost</i>"
-msgstr ""
-"%1<p><b>Chcete tyto procesy násilně ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená "
-"data budou ztracena</i>"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1866 mediamanager/halbackend.cpp:1940
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:122
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:154
-msgid "%1 is not an encrypted media."
-msgstr "%1 není šifrované médium."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1871 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:127
-msgid "%1 is already unlocked."
-msgstr "%1 je již odemčené."
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1910
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Chybné heslo"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1945 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:159
-msgid "%1 is already locked."
-msgstr "%1 je již zamčené."
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:283
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:337
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:286 mediamanager/mediamanager.cpp:300
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
-msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:263 mediamanager/mediamanager.cpp:290
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:317 mediamanager/mediamanager.cpp:344
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL"
+msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware"
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:270 mediamanager/mediamanager.cpp:297
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:324 mediamanager/mediamanager.cpp:351
-msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
-msgstr "Funkce dostupná pouze s backendy HAL nebo TDE hardware"
-
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:486
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:779
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 výměnné zařízení"
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778
+msgid "%1 Removable Disk (%2)"
+msgstr "%1 výměnný disk (%2)"
+
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "Prázdný disk CD-ROM"
@@ -411,69 +234,107 @@ msgstr "Zvukové CD"
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr "%1 pevný disk (%2)"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:886
-msgid "%1 Zip Disk"
-msgstr "%1 zip disk"
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Neznámá jednotka"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1259
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1370
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketa"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885
+msgid "%1 Zip Disk (%2)"
+msgstr "%1 zip disk (%2)"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparát"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 není připojitelné médium."
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224
+msgid "%1 is already mounted to %2."
+msgstr "%1 je již připojené do %2."
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1460
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1509
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1555
#, c-format
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
msgstr "Vnitřní chyba. Médium „%1“ nebylo nalezeno."
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to mount this device."
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281
msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
-msgstr "Zařízení nelze připojit."
+msgstr "<b>Zařízení nelze připojit.</b>"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1388
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1410
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1409
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1470
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1519
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1525
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1567
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "<p>Technické detaily:<br/>"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1405
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1541
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
-#| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335
+msgid "%1 is already unmounted."
+msgstr "%1 je již odpojené."
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1660
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. "
msgstr ""
-"Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>‚%3‘</b> a právě připojené v "
-"<b>%4</b> nelze odpojit. "
+"Zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě připojené v <b>%4</"
+"b> nelze odpojit. "
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
-"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>‚%3‘</b> a aktuálně připojené v <b>%4</"
-"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně "
+"Zařízení <b>%1</b> (%2) s názvem <b>„%3“</b> a aktuálně připojené v <b>%4</"
+"b> nelze v tuto chvíli odpojit.<p>%5<p><b>Chcete tyto procesy násilně "
"ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená data budou ztracena</i>"
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496
+msgid "%1 is not an encrypted media."
+msgstr "%1 není šifrované médium."
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452
+msgid "%1 is already unlocked."
+msgstr "%1 je již odemčené."
+
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to unlock the device."
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
-msgstr "Zařízení nelze odemknout."
+msgstr "<b>Zařízení nelze odemknout.</b>"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1516
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to lock the device."
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
+msgid "%1 is already locked."
+msgstr "%1 je již zamčené."
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
-msgstr "Zařízení nelze zamknout."
+msgstr "<b>Zařízení nelze zamknout.</b>"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563
+msgid "<b>Unable to eject the device.</b>"
+msgstr "<b>Zařízení nelze vysunout.</b>"
-#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1623
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Tato chyba byla vrácena programem „umount“:"
+
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
@@ -483,91 +344,86 @@ msgstr ""
"níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář před dalším "
"pokusem o odpojení zařízení."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:51
+#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783
+msgid ""
+"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
+"They are listed below."
+msgstr ""
+"Programy, které zařízení stále používaly, byly násilně ukončeny. Jsou "
+"uvedeny níže."
+
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
msgstr "Správce médií TDE není spuštěn.\n"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:61
-msgid "Try to mount an unknown medium."
-msgstr "Pokus o připojení neznámého média."
-
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:88
-msgid "Try to unmount an unknown medium."
-msgstr "Pokus o odpojení neznámého media."
-
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
msgid "Unknown unmount error."
msgstr "Neznámá chyba při odpojení."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:116
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
msgid "Try to unlock an unknown medium."
msgstr "Pokus o odemčení neznámého média."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:148
-msgid "Try to lock an unknown medium."
-msgstr "Pokus o zamčení neznámého média."
-
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:172
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119
msgid "Unknown lock error."
msgstr "Neznámá chyba při zamčení."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:213
-msgid "Try to release holders from an unknown medium."
-msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média."
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135
+msgid "Unknown eject error."
+msgstr "Neznámá chyba při vysouvání."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:272
-msgid "Try to safe remove an unknown medium."
-msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média."
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162
+msgid "Unknown safe removal error."
+msgstr "Neznámá chyba při bezpečném odstranění."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Try to mount an unknown medium."
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Try to open an unknown medium."
-msgstr "Pokus o připojení neznámého média."
+msgstr "Pokus o otevření neznámého média."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Nelze nalézt %1."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:332
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
msgstr "%1 není připojitelné nebo šifrované médium."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:430
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Neznámá chyba při odemčení."
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:443
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317
msgid "Mount given URL"
msgstr "Připojit dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:444
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Odpojit dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:445
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319
msgid "Unlock given URL"
msgstr "Odemknout dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:446
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320
msgid "Lock given URL"
msgstr "Zamknout dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:447
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321
msgid "Eject given URL"
msgstr "Vysunout dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:448
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
msgstr "Bezpečně odstranit (odpojit a vysunout) dané URL"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:449
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323
msgid "Open real medium folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít skutečnou složku zařízení"
-#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:450
+#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
-msgstr "media:/URL k připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění"
+msgstr ""
+"media:/URL pro připojení/odpojení/odemčení/uzamčení/vysunutí/odstranění"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
@@ -576,7 +432,7 @@ msgstr "Souborový systém: %1"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Bod připojení by měl být v /media"
+msgstr "Přípojné místo by mělo být v /media"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
@@ -608,7 +464,7 @@ msgstr "Základní URL"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209
msgid "Mount Point"
-msgstr "Místo připojení"
+msgstr "Přípojné místo"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Device Node"
@@ -632,28 +488,14 @@ msgstr "Jméno protokolu"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
+msgstr "Jméno soketu"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Polit backend HAL"
-
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
-"gather information on the storage media available in your system."
-msgstr ""
-"Když je podpora HAL (Hardware Abstraction Layer) povolena, TDE jej použije "
-"ke shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve vašem systému."
-
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
-#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr "Povolit backend knihovnu TDE hardware"
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
@@ -662,12 +504,12 @@ msgstr ""
"Když je podpora pro TDE hardware knihovnu povolena, TDE ji použije ke "
"shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve vašem systému."
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Povolit dotazování CD"
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
@@ -676,12 +518,12 @@ msgstr ""
"Umožňuje TDE dotazovat se jednotek CD-Rom nebo DVD-Rom za účelem detekce "
"vložení média."
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení"
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
@@ -690,41 +532,33 @@ msgstr ""
"Umožňuje TDE automaticky spustit aplikaci po připojení média, pokud obsahuje "
"soubor Autostart nebo Autoopen."
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable notification popups"
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
+#, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups"
msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení"
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
-#| "when devices are plugged in."
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
+#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala "
-"vyskakovací okna s žádostí o akci."
+"vyskakovací okna s žádostí o akci."
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:33
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable notification popups"
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
-msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení"
+msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení"
-#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:34
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
-#| "when devices are plugged in."
+#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
+#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
-"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala "
-"vyskakovací okna s žádostí o akci."
+"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo "
+"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení."
#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -738,7 +572,7 @@ msgid ""
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> je uzamčené šifrované úložné zařízení.</p>\n"
-"<p>Zadejte, prosím, heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>"
+"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format
@@ -751,8 +585,8 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>%1</b> je uzamčené úložné zařízení.</p>\n"
-"<p>Zadejte, prosím, heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>"
+"<p><b>%1</b> je šifrované úložné zařízení.</p>\n"
+"<p>Prosím, zadejte heslo pro odemčení úložného zařízení.</p>"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
@@ -790,8 +624,8 @@ msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
-"Pokus o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrací chybové hlášení, "
-"ačkoliv selhaly. Použijte s opatrností!"
+"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i "
+"když selžou. Používejte opatrně!"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format
@@ -813,12 +647,12 @@ msgstr "Aktualizace času přístupu"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
+msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Bod připojení:"
+msgstr "Přípojné místo:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112
#, no-c-format
@@ -827,7 +661,7 @@ msgid ""
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
-"V jakém adresáři bude souborový systém připojen. Mějte prosím na vědomí, že "
+"V jakém adresáři bude souborový systém připojen. Prosím, mějte na vědomí, že "
"neexistuje žádná záruka, že systém bude respektovat vaše přání. Jednak, "
"adresář musí být pod /media – a ten ještě nemusí existovat."
@@ -869,7 +703,7 @@ msgid ""
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je "
-"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém."
+"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
@@ -910,10 +744,10 @@ msgid ""
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
-" \n"
+"\n"
"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému "
-"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
+"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
"\n"
"<h3><b>Řazený</b></h3>\n"
" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak "
@@ -922,7 +756,7 @@ msgstr ""
"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n"
" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému "
"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
-"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
+"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
"stará data."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
@@ -969,16 +803,16 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
-"<h2>Definují vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 znaků. "
-"Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude se řídit zde zadanými pravidly.</"
-"h2>\n"
+"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení jmen souborů spadajících do 8.3 "
+"znaků. Pokud existuje dlouhé jméno souboru, bude vždy preferováno jeho "
+"zobrazení.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
+"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
"velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
+"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
"krátké velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
@@ -997,12 +831,12 @@ msgstr "Malá"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
-msgstr "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
@@ -1014,6 +848,139 @@ msgstr "Smíšené"
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Souborový systém: iso9660"
+#~ msgid "%1 Zip Disk"
+#~ msgstr "%1 zip disk"
+
+#~ msgid "Try to release holders from an unknown medium."
+#~ msgstr "Pokus o uvolnění držitelů neznámého média."
+
+#~ msgid "Try to safe remove an unknown medium."
+#~ msgstr "Pokus o bezpečné odstranění neznámého média."
+
+#~ msgid "Try to lock an unknown medium."
+#~ msgstr "Pokus o zamčení neznámého média."
+
+#~ msgid "Feature only available with the TDE or fstab hardware backend"
+#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendem TDE hardware nebo fstab"
+
+#~ msgid "Try to mount an unknown medium."
+#~ msgstr "Pokus o připojení neznámého média."
+
+#~ msgid "Try to unmount an unknown medium."
+#~ msgstr "Pokus o odpojení neznámého media."
+
+#~ msgid "The drive is encrypted."
+#~ msgstr "Disk je šifrovaný."
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip disk"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Ověřit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/"
+#~ ">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
+#~ "password to verify."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují připojování interních médií</b></big><br/"
+#~ ">K provedení této akce je vyžadováno ověření. Prosím, zadejte heslo pro "
+#~ "ověření."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</"
+#~ "b></big><br/>Authentication is required to perform this action. Please "
+#~ "enter your password to verify."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Zásady systému zabraňují odpojení médií připojených jinými "
+#~ "uživateli</b></big><br/>K provedení této akce je vyžadováno ověření. "
+#~ "Prosím, zadejte heslo pro ověření."
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#~ msgid "Invalid filesystem type"
+#~ msgstr "Nesprávný typ souborového systému"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to "
+#~ "access this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění "
+#~ "k přístupu k tomuto zařízení.<br/>2. Toto zařízení není uvedeno "
+#~ "v souboru /etc/fstab.</p>"
+
+#~ msgid "Device is already mounted."
+#~ msgstr "Zařízení je již připojeno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
+#~ "listed below. You have to close them or change their working directory "
+#~ "before attempting to unmount the device again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navíc byly zjištěny programy, které stále používají toto zařízení. jsou "
+#~ "vypsány níže. Je třeba je ukončit nebo změnit jejich pracovní adresář "
+#~ "před dalším pokusem o odpojení zařízení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
+#~ "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bohužel, zařízení <b>%1</b> (%2) pojmenované <b>„%3“</b> a právě "
+#~ "připojené v <b>%4</b> nelze odpojit. "
+
+#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
+#~ msgstr "Nelze připojovat zamčené šifrované disky!"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznámá chyba"
+
+#~ msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+#~ msgstr "Odpojení selhalo kvůli této chybě:"
+
+#~ msgid "Device is Busy:"
+#~ msgstr "Zařízení je zaneprázdněné:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to "
+#~ "access this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</"
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přístup odmítnut<p>Zkontrolujte prosím, že:<br/>1. Máte oprávnění "
+#~ "k přístupu k tomuto zařízení<br/>2. Toto zařízení bylo původně připojeno "
+#~ "pomocí TDE.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</"
+#~ "b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1<p><b>Chcete tyto procesy násilně ukončit?</b><br/><i>Všechna neuložená "
+#~ "data budou ztracena</i>"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Chybné heslo"
+
+#~ msgid "Feature only available with HAL"
+#~ msgstr "Funkce dostupná pouze v HAL"
+
+#~ msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
+#~ msgstr "Funkce dostupná pouze s backendy HAL nebo TDE hardware"
+
+#~ msgid "Enable HAL backend"
+#~ msgstr "Polit backend HAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it "
+#~ "to gather information on the storage media available in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je podpora HAL (Hardware Abstraction Layer) povolena, TDE jej "
+#~ "použije ke shromažďování informací o úložných zařízeních dostupných ve "
+#~ "vašem systému."
+
#~ msgid "Decryption aborted"
#~ msgstr "Dešifrování bylo přerušeno"
@@ -1024,9 +991,6 @@ msgstr "Souborový systém: iso9660"
#~ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
#~ msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno, ale nelze vysunout"
-#~ msgid "Unknown decrypt error."
-#~ msgstr "Neznámá chyba při dešifrování."
-
#~ msgid "Mount given URL (default)"
#~ msgstr "Připojit dané URL (výchozí)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
index 40b024b5cb9..579496df68c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nfs.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of tdeio_nfs.po to Czech
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_nfs/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_nfs.cpp:1020
msgid "An RPC error occurred."
@@ -33,11 +35,11 @@ msgstr "Nastala chyba RPC."
#: tdeio_nfs.cpp:1064
msgid "No space left on device"
-msgstr "Na zařízení již není volné místo."
+msgstr "Na zařízení již není volné místo"
#: tdeio_nfs.cpp:1067
msgid "Read only file system"
-msgstr "Souborový systém pouze pro čtení."
+msgstr "Souborový systém pouze pro čtení"
#: tdeio_nfs.cpp:1070
msgid "Filename too long"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
index a831fe81fc9..2ca74311653 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_nntp.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of tdeio_nntp.po to Czech
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:44+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_nntp/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: nntp.cpp:196
#, c-format
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
"Could not extract first message number from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n"
+"Není možné extrahovat číslo první zprávy z odpovědi serveru: \n"
"%1"
#: nntp.cpp:489
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"Could not extract first message id from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n"
+"Není možné extrahovat identifikaci první zprávy z odpovědi serveru: \n"
"%1"
#: nntp.cpp:518
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid ""
"Could not extract message id from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n"
+"Není možné extrahovat identifikaci zprávy z odpovědi serveru: \n"
"%1"
#: nntp.cpp:728
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
index 6aada9fee08..c971a76c926 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of tdeio_pop3.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_pop3/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "PASS <vaše heslo>"
#: pop3.cpp:252
msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Server odpověděl: \"%1\""
+msgstr "Server odpověděl: „%1“"
#: pop3.cpp:274
msgid "The server terminated the connection."
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"\"%1\""
msgstr ""
"Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n"
-"\"%1\""
+"„%1“"
#: pop3.cpp:305
msgid "Could not send to server.\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Není možné poslat data na server.\n"
#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
+msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily."
#: pop3.cpp:397
msgid ""
@@ -91,14 +92,14 @@ msgstr ""
#: pop3.cpp:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
-msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
+msgstr "SASL autentizace není v tdeio_pop3 zkompilována."
#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Není možné se přihlásit k %1.\n"
+"Není možné se přihlásit k %1.\n"
"\n"
#: pop3.cpp:648
@@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n"
+"Nelze se přihlásit k %1. Nejspíš je chybné heslo.\n"
"\n"
"%2"
@@ -132,13 +133,12 @@ msgstr ""
"Vyberte jinou metodu autentizace."
#: pop3.cpp:735
-#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
-"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V "
-"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE."
+"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V "
+"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE."
#: pop3.cpp:746
msgid ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cpp:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:"
+msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:"
#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po
index d3c992bf040..5aeb111e26c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_print.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_print/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Nelze zjistit informace o tiskárně pro %1."
#: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Nelze načíst šablonu %1."
+msgstr "Nelze načíst šablonu %1"
#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696
#: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Nelze získat informace o třídě pro %1."
#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
-msgstr "Implicitní"
+msgstr "Výchozí"
#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Výchozí přípona"
#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833
#, c-format
msgid "Jobs of %1"
-msgstr "Úlohy z %1"
+msgstr "Úlohy z %1"
#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853
msgid "All jobs"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po
index 8197ef5b637..40d51faeb24 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_remote.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of tdeio_remote.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_remote/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: remoteimpl.cpp:198
msgid "Add a Network Folder"
@@ -38,4 +39,4 @@ msgstr "Jméno protokolu"
#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36
msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
+msgstr "Jméno soketu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po
index 3953644ce0e..4e1014c2248 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_settings.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of tdeio_settings.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_settings\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_settings/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org"
#: tdeio_settings.cpp:194
msgid "Settings"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 040d4370b40..b3ce4b08323 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdeio_sftp.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_sftp/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -29,238 +29,388 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
+#: tdeio_sftp.cpp:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Incorrect username or password"
+msgid "Incorrect or invalid passphrase."
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for next public key:\n"
+"%1"
+msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid "Please enter the passphrase for your public key."
+msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo."
+#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Přihlášení SFTP"
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter your username and password."
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
+#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Login failed: incorrect password or username."
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Prosím, zadejte heslo."
+#: tdeio_sftp.cpp:470
+msgid "Please enter answer for the next request:"
+msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
+#: tdeio_sftp.cpp:509
+msgid "Use the username input field to answer this question."
+msgstr ""
+"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:550
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:616
+msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:632
+msgid "site:"
+msgstr "server:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:844
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:909
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:939
+msgid "Could not set host."
+msgstr "Nelze nastavit hostitele."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:946
+msgid "Could not set port."
+msgstr "Nelze nastavit port."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:956
+msgid "Could not set username."
+msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Autentifikace s ‚%1‘ selhala"
+#: tdeio_sftp.cpp:965
+msgid "Could not set log verbosity."
+msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
-#: ksshprocess.cpp:942
+#: tdeio_sftp.cpp:973
+msgid "Could not parse the config file."
+msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1026
+#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se "
-"nenachází v souboru známých klíčů."
+"Klíč hostitele pro tento server nebyl nalezen, ale existuje jiný typ klíče.\n"
+"Útočník by mohl změnit výchozí klíč serveru, aby zmátl vašeho klienta, aby "
+"si myslel, že klíč neexistuje.\n"
+"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
+"%1"
-#: ksshprocess.cpp:948
+#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
msgstr ""
-" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte "
-"svého systémového administrátora."
+"Klíč hostitele pro server %1 se změnil.\n"
+"Může to znamenat, že se děje DNS SPOOFING, nebo se IP adresa hostitele a "
+"jeho hostitelský klíč změnily současně.\n"
+"Otisk klíče pro klíč zaslaný vzdáleným hostitelem je:\n"
+" %2\n"
+"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
+"%3"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1050
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:1051
+msgid ""
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového "
-"administrátora."
+"Autentičnost hostitele %1 nelze zjistit.\n"
+"Otisk klíče je: %2\n"
+"Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1093
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1097
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
-#: ksshprocess.cpp:986
+#: tdeio_sftp.cpp:1133
+msgid "none"
+msgstr "žádná"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+"Authentication failed.\n"
+"The server did not send any authentication methods!"
+msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
+msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1214
+msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
-"Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n"
-"%2\n"
-"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora "
-"tohoto hostitele.\n"
-"\n"
-"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? "
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgid "Authentication failed unexpectedly"
+msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1244
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
+msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1248
+msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
msgstr ""
-"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
-"\n"
-"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč "
-"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
-"systémového administrátora. Otisk je:\n"
-"%2\n"
-"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
+"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1269
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
+msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1775
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
-"\n"
-"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč "
-"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u "
-"systémového administrátora. Otisk je:\n"
-"%2\n"
-"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nebyl zadán název hostitele"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Přihlášení SFTP"
+"Nelze změnit oprávnění pro\n"
+"%1"
-#: tdeio_sftp.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "server:"
+#: tdeio_sftp.cpp:1958
+#, c-format
+msgid "Could not read link: %1"
+msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
+#~ msgid "public key"
+#~ msgstr "veřejným klíčem"
-#: tdeio_sftp.cpp:627
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
+#~ msgid "keyboard interactive"
+#~ msgstr "interaktivně klávesnicí"
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
+#~ msgid ""
+#~ "Login failed.\n"
+#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přihlášení selhalo.\n"
+#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "heslem"
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele."
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila."
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh."
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentifikace selhala."
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo."
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh."
-#: tdeio_sftp.cpp:752
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1"
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem."
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP verze %1"
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo."
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Chyba protokolu."
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala"
-#: tdeio_sftp.cpp:808
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Úspěšně spojeno s ‚%1‘"
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se "
+#~ "nenachází v souboru známých klíčů."
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu."
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo "
+#~ "kontaktujte svého systémového administrátora."
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
-msgstr ""
-"Nastala interní chyba při kopírování souboru do ‚%1‘. Prosím, zkuste to "
-"znovu."
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového "
+#~ "administrátora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele "
+#~ "je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora "
+#~ "tohoto hostitele.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? "
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil "
+#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele "
+#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“."
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil "
+#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele "
+#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?"
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Spojení ukončeno"
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut."
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Nelze přečíst SFTP paket"
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek."
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal."
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu."
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem."
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila."
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Chybový kód: %1"
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Spojení selhalo."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP verze %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Chyba protokolu."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to "
+#~ "znovu."
-#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
-#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket."
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Spojení ukončeno"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Chybový kód: %1"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'"
@@ -291,13 +441,6 @@ msgstr "Chybový kód: %1"
#~ msgid "Login failed. Retrying..."
#~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..."
-#~ msgid ""
-#~ "Login failed.\n"
-#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlášení selhalo.\n"
-#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
-
#~ msgid "Warning: Host key not found!"
#~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po
index ac1dd9ee86b..d12be6e1450 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smb.po
@@ -1,37 +1,38 @@
# translation of tdeio_smb.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_smb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Prosím, zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
@@ -39,13 +40,13 @@ msgid ""
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
-"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n"
+"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n"
"Server = %1\n"
"Sdílený zdroj = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu „libsmbclient“"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
-"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
+"Neznámý typ souboru – není to ani adresář ani soubor."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
@@ -79,21 +80,21 @@ msgstr ""
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
-msgstr "V zařízení %1 není médium"
+msgstr "V zařízení %1 není médium"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
+msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
+msgstr "Chyba při připojování k serveru %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
+msgstr "Sdílený zdroj nelze na daném serveru najít"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je "
"vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů "
-"ve Windows a v Unixu."
+"ve Windows a v Unixu."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
@@ -119,18 +120,18 @@ msgid ""
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
-"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
-"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v "
+"Knihovna „libsmbclient“ nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
+"znamenat, že vaše síť má vážné problémy. Ale také může být problém přímo v "
"této knihovně.\n"
-"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
-"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
-"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
-"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají."
+"Pokud nám chcete pomoci, prosím, spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
+"během procházení sítě. (Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
+"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
+"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají.)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1"
+msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci „stat“ :%1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
@@ -138,14 +139,14 @@ msgid ""
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
-"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'."
+"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík „samba“."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
-"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
+"Připojení sdíleného zdroje „%1“ ze serveru „%2“ uživatelem „%3“ selhalo.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
@@ -153,5 +154,5 @@ msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
+"Odpojení přípojného místa „%1“ selhalo.\n"
"%2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index e73a7a346fa..0604a2c988e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_smtp/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: command.cpp:138
msgid ""
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
-"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
+"Server odmítl příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
"Prosím kontaktuje systémového správce serveru."
#: command.cpp:152
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n"
+"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1.\n"
"%2"
#: command.cpp:172
@@ -54,16 +55,15 @@ msgid ""
"without encryption."
msgstr ""
"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
-"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
+"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
#: command.cpp:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
-"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n"
-"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie."
+"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání spojení selhalo.\n"
+"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu Kryptografie."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Spojení selhalo"
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
-msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována."
+msgstr "Podpora autentizace není v tdeio_smtp zkompilována."
#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
+msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
#: command.cpp:537
#, c-format
@@ -131,37 +131,37 @@ msgstr ""
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Server odpověděl: \"%1\""
+msgstr "Server odpověděl: „%1“"
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později."
+msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později."
-#: smtp.cpp:175
+#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."
-#: smtp.cpp:237
+#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Chybí adresa odesilatele."
+msgstr "Chybí adresa odesílatele."
-#: smtp.cpp:245
+#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)"
-#: smtp.cpp:253
+#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
-"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"."
+"Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“."
-#: smtp.cpp:332
+#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru."
-#: smtp.cpp:519
+#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Server nepřijal spojení.\n"
"%1"
-#: smtp.cpp:594
+#: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
-"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n"
+"Server nepřijal adresu odesílatele „%1“.\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po
index 3cde59083d1..436b54338f0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_system.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of tdeio_system.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_system\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_system/cs/>\n"
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_system.cpp:35
msgid "Protocol name"
@@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "Jméno protokolu"
#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37
msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
+msgstr "Jméno soketu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po
index fb717b35424..8e1ad11f914 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_tar.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of tdeio_tar.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_tar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:40+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_tar/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tar.cpp:227 tar.cpp:320 tar.cpp:394
#, c-format
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid ""
"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nelze otevřít soubor, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu:\n"
+"Soubor nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu.\n"
"%1"
#: tar.cpp:471
@@ -44,6 +45,6 @@ msgid ""
"unsupported.\n"
"%1"
msgstr ""
-"Soubor s archívem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému "
-"formátu:\n"
+"Soubor s archivem nelze otevřít, pravděpodobně kvůli nepodporovanému formátu."
+"\n"
"%1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
index 02382ebf240..758023d248f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# translation of tdeio_thumbnail.po to cs_CZ
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_thumbnail/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Klára Cihlářová"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "koty@seznam.cz"
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No MIME Type specified."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po
index a48db42ae83..6ae2646ac57 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_trash.po
@@ -1,56 +1,57 @@
# translation of tdeio_trash.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeio_trash/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmtrash.cpp:43
-#, fuzzy
-#| msgid "ktrash"
msgid "Trash"
-msgstr "ktrash"
+msgstr "Koš"
#: kcmtrash.cpp:44
msgid "Trash Control Panel Module"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací modul pro koš"
#: kcmtrash.cpp:46
msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
-msgstr ""
+msgstr "© 2019 Michele Calgaro"
#: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73
msgid "&Trash Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Chování &koše"
#: kcmtrash.cpp:77
msgid ""
"<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and "
"clean up policy. "
msgstr ""
+"<h1>Koš</h1> Zde můžete pro váš koš nastavit limit velikosti a pravidla "
+"vysypávání. "
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
@@ -75,64 +76,64 @@ msgid ""
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Pomocný program pro koš TDE\n"
-"Pozn: pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale \"kfmclient move "
-"'url' trash:/\""
+"Poznámka: Pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale „kfmclient "
+"move 'url' trash:/“"
#: ktrashpropswidget.cpp:94
msgid "Delete files older than:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit soubory starší než:"
#: ktrashpropswidget.cpp:100
msgid "Limit to maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Omezit maximální velikost"
#: ktrashpropswidget.cpp:103
msgid "&Percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "&Procent:"
#: ktrashpropswidget.cpp:104
msgid "&Fixed size:"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná ve&likost:"
#: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bajtů"
#: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247
msgid "KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "KBajtů"
#: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251
msgid "MBytes"
-msgstr ""
+msgstr "MBajtů"
#: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255
msgid "GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "GBajtů"
#: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259
msgid "TBytes"
-msgstr ""
+msgstr "TBajtů"
#: ktrashpropswidget.cpp:126
msgid "When limit reached:"
-msgstr ""
+msgstr "Při dosažení limitu:"
#: ktrashpropswidget.cpp:130
msgid "Warn me"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornit"
#: ktrashpropswidget.cpp:131
msgid "Delete oldest files from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit z koše nejstarší soubory"
#: ktrashpropswidget.cpp:132
msgid "Delete biggest files from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit z koše největší soubory"
#: ktrashpropswidget.cpp:263
msgid "(%1 %2)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 %2)"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Jméno protokolu"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
-msgstr "Jméno socketu"
+msgstr "Jméno soketu"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
@@ -173,22 +174,28 @@ msgstr ""
#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Tento soubor je již v koši."
+msgstr "Tento soubor je již v koši."
#: trashimpl.cpp:1020
msgid ""
"The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
"It cannot be trashed."
msgstr ""
+"Soubor „%1“ je větší než velikost koše „%2“.\n"
+"Nemůže být vyhozen do koše."
#: trashimpl.cpp:1026
msgid ""
"There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
"The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
msgstr ""
+"Ve složce koše „%1“ není dostatek volného místa.\n"
+"Soubor nemůže být vyhozen do koše. Vysypte koš ručně a zkuste to znovu."
#: trashimpl.cpp:1120
msgid ""
"The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
"Clean the trash manually."
msgstr ""
+"Současná velikost koše „%1“ je větší než povolená velikost.\n"
+"Vysypte koš ručně."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde33768f0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdelicense.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-27 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdelicense/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slávek Banko"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:18 mainWindow.cpp:27 mainWindow.cpp:28
+msgid "TDE License"
+msgstr "Licence TDE"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:27
+msgid ""
+"The Trinity Desktop Environment (TDE) project is a computer desktop\n"
+"environment for Unix-like operating systems with a primary goal of\n"
+"retaining the function and form of traditional desktop computers.\n"
+"\n"
+"Its components are provided under the following licenses, as applicable.\n"
+"\n"
+"Thanks for using TDE!"
+msgstr ""
+"Projekt Trinity Desktop Environment (TDE) je prostředí pro pracovní plochu\n"
+"počítačů s operačními systémy podobnými UNIX s primárním cílem\n"
+"udržení funkčnosti a formy tradičních stolních počítačů.\n"
+"\n"
+"Jeho komponenty jsou poskytovány podle následujících licencí.\n"
+"\n"
+"Děkujeme, že používáte TDE!"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:49
+msgid "GPL v2"
+msgstr "GPL v2"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:54
+msgid "GPL v3"
+msgstr "GPL v3"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:59
+msgid "LGPL v2"
+msgstr "LGPL v2"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:64
+msgid "LGPL v3"
+msgstr "LGPL v3"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:69
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:74
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:79
+msgid "QPL v1.0"
+msgstr "QPL v1.0"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:84
+msgid "MIT"
+msgstr "MIT"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:109
+msgid "License file not found!"
+msgstr "Nenalezen soubor s licencí!"
+
+#: TDELicenseDlg.cpp:119
+msgid "Unable to open license file!"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s licencí!"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index adf7de8816f..5df34ff0ef4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -1,40 +1,42 @@
# translation of tdeprintfax.po to Czech
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/tdeprintfax/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr"
+msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Vysoké (204x196 dpi)"
+msgstr "Vysoké (204×196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Nízké (204x98 dpi)"
+msgstr "Nízké (204×98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Prázdné parametry."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
+msgstr "Jmé&no:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Čís&lo:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:"
+msgstr "Nahradit mezinárodní předponu „+“ za:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
@@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Osobní nastavení"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+msgstr "Stránka"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Upravit knihu adr&es"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři."
+msgstr "Ve vašem adresáři nebyla nalezena žádná faxová čísla."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
@@ -200,15 +202,15 @@ msgstr "Posílám fax pomocí: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Odesílá se fax na %1..."
+msgstr "Odesílá se fax na %1…"
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Přeskakuji %1..."
+msgstr "Přeskakuji %1…"
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Filtruji %1..."
+msgstr "Filtruji %1…"
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Příkaz:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr ""
-"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
+"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
"tdeprint."
#: main.cpp:39
@@ -258,12 +260,11 @@ msgstr "Ukončit po odeslání"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"
+msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"
#: main.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
-msgstr "Záznam o faxu (TDEPrint)"
+msgstr "TDEPrintFax"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Přidat faxové číslo"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"
+msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Nyní"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
-msgstr "V určený čas"
+msgstr "V určený čas"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Před&mět:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
-msgstr "Zpracovávám..."
+msgstr "Zpracovávám…"
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Poslat na fax"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
-msgstr "Přid&at soubor..."
+msgstr "Přid&at soubor…"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Zo&brazit soubor"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "&Nový příjemce faxu..."
+msgstr "&Nový příjemce faxu…"
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
-msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."
+msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."
+msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Čís&lo:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
-msgstr "Ná&zev:"
+msgstr "&Jméno:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po
index 91efec0dee5..d7a4b2bdf07 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# translation of tderandr.cs.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas.tinkl@suse.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tderandr/cs/>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: configdialog.cpp:48
msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Globální &zkratky"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
@@ -54,28 +54,27 @@ msgstr "Změnit velikost a rotovat"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky"
+msgstr "Aplikace v panelu pro změnu velikosti a rotace obrazovky"
#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojář a správce"
#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Původní vývojář a správce"
#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Spousta oprav"
#: tderandrbindings.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Display Control"
-msgstr "Konfigurace displeje"
+msgstr "Ovládání obrazovky"
#: tderandrbindings.cpp:30
msgid "Switch Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout obrazovky"
#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
@@ -83,9 +82,9 @@ msgid ""
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky.Prosím "
-"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba "
-"rozšíření \"X Resize And Rotate (RANDR)\" ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>"
+"<qt>Váš X server nepodporuje změnu velikosti a rotaci obrazovky. Prosím, "
+"aktualizujte na verzi 4.3 nebo vyšší. K využití této funkce je třeba "
+"rozšíření „X Resize And Rotate (RANDR)“ ve verzi 1.1 nebo vyšší.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
@@ -123,16 +122,16 @@ msgstr "Obnovovací frekvence:"
#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "Pomocí tohoto rozbalovacího seznamu lze zvolit obnovovací frekvenci."
+msgstr "Obnovovací frekvenci lze vybrat pomocí tohoto rozbalovacího seznamu."
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Orientace (stupňů proti směru hod. ručiček)"
+msgstr "Orientace (stupňů proti směru hodinových ručiček)"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky."
+msgstr "Volby v této části vám umožňují měnit rotaci vaší obrazovky."
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
@@ -148,19 +147,19 @@ msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení při spuštění"
+msgstr "Povolit aplikaci v panelu měnit nastavení použité při spuštění"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
-"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a "
-"znovu načtou při spuštění TDE."
+"Pokud je povolena tato volba, volby nastavené apletem v panelu se uloží a "
+"znovu načtou při spuštění TDE, namísto toho, aby byly jen dočasné."
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:439
msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
+msgstr "%1 × %2"
#: tderandrtray.cpp:66
msgid "Screen resize & rotate"
@@ -168,15 +167,15 @@ msgstr "Velikost a rotace obrazovky"
#: tderandrtray.cpp:113
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit KRandRTray automaticky během přihlášení?"
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz"
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Start Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit automaticky"
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Do Not Start"
@@ -184,30 +183,27 @@ msgstr "Nespouštět"
#: tderandrtray.cpp:258
msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Požadované rozšíření X Window nedostupné"
+msgstr "Požadované rozšíření X Window není dostupné"
#: tderandrtray.cpp:288
msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Barevný profil"
#: tderandrtray.cpp:304
msgid "Display Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profily obrazovky"
#: tderandrtray.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
-msgstr "Konfigurace displeje"
+msgstr "Globální nastavení"
#: tderandrtray.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
-msgstr "Nastavit obrazovku..."
+msgstr "Nastavit obrazovky…"
#: tderandrtray.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
-msgstr "Nastavit obrazovku..."
+msgstr "Nastavit zk&ratky…"
#: tderandrtray.cpp:361
msgid "Screen configuration has changed"
@@ -226,57 +222,60 @@ msgid "Configure Display"
msgstr "Nastavit obrazovku"
#: tderandrtray.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
-msgstr "Nastavit obrazovku"
+msgstr "Nastavit obrazovky"
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
+"<b>Nelze aktivovat výstup %1</b><p>Buď není výstup připojený k "
+"obrazovce,<br>nebo není detekovatelná konfigurace obrazovky"
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid "Output Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup nedostupný"
#: tderandrtray.cpp:750
msgid "Output Port"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní port"
#: tderandrtray.cpp:765
msgid "%1 (Active)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (aktivní)"
#: tderandrtray.cpp:787
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (připojený, neaktivní)"
#: tderandrtray.cpp:809
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (odpojený, neaktivní)"
#: tderandrtray.cpp:816
msgid "Next available output"
-msgstr ""
+msgstr "Další dostupný výstup"
#: tderandrtray.cpp:889
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
"keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
+"<b>Pokoušíte se deaktivovat jediný aktivní výstup</b><p>Musíte vždy zachovat "
+"alespoň jeden aktivní výstup na obrazovku!"
#: tderandrtray.cpp:889
msgid "Invalid Operation Requested"
-msgstr ""
+msgstr "Požadována neplatná operace"
#: tderandrtray.cpp:898
msgid "New display output options are available!"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou k dispozici nové možnosti výstupů na obrazovku!"
#: tderandrtray.cpp:899
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazovka byla přidána, odstraněna nebo změněna"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po
index 61f767bc5c1..c995d77638a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdescreensaver.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdescreensaver.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdescreensaver/cs/>\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: blankscrn.cpp:27
msgid "KBlankScreen"
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Nastavit šetřič obrazovky"
#: random.cpp:56
msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Spustit v zadaném okně"
+msgstr "Spustit v určeném okně"
#: random.cpp:57
msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Spustit v kořenovém okně"
+msgstr "Spustit na pozadí plochy"
#: random.cpp:104
msgid "Random screen saver"
@@ -82,4 +82,4 @@ msgstr "Používat OpenGL šetřiče obrazovky"
#: random.cpp:271
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou"
+msgstr "Používat šetřiče, které manipulují s obrazovkou"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
index 11b8a964a9e..ad588372a79 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdestyle_keramik_config.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdestyle_keramik_config.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_keramik_config\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdestyle_keramik_config/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,4 +35,4 @@ msgstr "Zvýraznit úchytky posuvníku"
#: keramikconf.cpp:49
msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animovat lišty s průběhem"
+msgstr "Animovat lišty s průběhem"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po
index f5beae5efec..7f2a69a3523 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-12 12:28+01:00\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -26,14 +26,14 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
-#: tdesud.cpp:258
+#: tdesud.cpp:260
msgid "TDE su daemon"
msgstr "Démon tdesu"
-#: tdesud.cpp:259
+#: tdesud.cpp:261
msgid "Daemon used by tdesu"
msgstr "Démon používaný tdesu"
-#: tdesud.cpp:262
+#: tdesud.cpp:264
msgid "Author"
msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 11d91a0067e..f9b163a8ac7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdmconfig/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Výběr správce kompozice, který bude použit v TDM. Mějte na paměti, že "
"vybraný správce kompozice zůstane spuštěný i po přihlášení."
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"for the presence of evdev and uinput."
msgstr ""
"Podpora pro bezpečnostní kombinaci kláves (SAK) není na vašem systému "
-"dostupná. Prosím, zkontrolujte dostupnost modulů ‚evdev‘ a ‚uinput‘ v jádru."
+"dostupná. Prosím, zkontrolujte dostupnost modulů „evdev“ a „uinput“ v jádru."
#: tdm-appear.cpp:261
msgid ""
@@ -542,8 +542,8 @@ msgid ""
"that group."
msgstr ""
"Zaškrtněte všechny uživatele, pro které chcete povolit přihlášení bez "
-"zadávání hesla. Položky označené znakem ‚@‘ jsou skupinami uživatelů. "
-"Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny."
+"zadávání hesla. Položky označené znakem „@“ jsou skupinami uživatelů. "
+"Zaškrtnutí skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů skupiny."
#: tdm-conv.cpp:149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
@@ -616,31 +616,31 @@ msgstr ""
"Pokud zaškrtnete toto políčko a váš X server obsahuje rozšíření Xft, písma v "
"přihlašovacím dialogu budou vyhlazená."
-#: tdm-shut.cpp:48
+#: tdm-shut.cpp:50
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Povolení k vypnutí"
-#: tdm-shut.cpp:51
+#: tdm-shut.cpp:53
msgid "&Local:"
msgstr "&Místní:"
-#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Only Root"
msgstr "Pouze uživatel root"
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"
-#: tdm-shut.cpp:57
+#: tdm-shut.cpp:59
msgid "&Remote:"
msgstr "Vz&dálené:"
-#: tdm-shut.cpp:62
+#: tdm-shut.cpp:64
msgid ""
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You "
"can specify different values for local (console) and remote displays. "
@@ -657,55 +657,55 @@ msgstr ""
"<li><em>Nikdo:</em> nikdo nemůže vypnout počítač použitím programu TDM</li></"
"ul>"
-#: tdm-shut.cpp:70
+#: tdm-shut.cpp:72
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
-#: tdm-shut.cpp:73
+#: tdm-shut.cpp:75
msgid "H&alt:"
msgstr "V&ypnout:"
-#: tdm-shut.cpp:76
+#: tdm-shut.cpp:78
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Příkaz spouštějící vypínací sekvenci. Obvyklá hodnota: /sbin/halt"
-#: tdm-shut.cpp:81
+#: tdm-shut.cpp:83
msgid "Reb&oot:"
msgstr "&Restartovat:"
-#: tdm-shut.cpp:84
+#: tdm-shut.cpp:86
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr ""
"Příkaz, který spouští sekvenci opětovného spuštění. Typická hodnota: /sbin/"
"reboot"
-#: tdm-shut.cpp:92
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr "Žádný"
-#: tdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:95
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: tdm-shut.cpp:95
+#: tdm-shut.cpp:97
msgid "Lilo"
msgstr "Lilo"
-#: tdm-shut.cpp:97
+#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Boot manager:"
msgstr "Správce spuštění:"
-#: tdm-shut.cpp:99
+#: tdm-shut.cpp:101
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Povolit volby pro spuštění v dialogu „Vypnutí…“."
-#: tdm-shut.cpp:103
+#: tdm-shut.cpp:105
msgid "Restart X-Server with session exit"
msgstr "Restartovat X-Server při ukončení sezení"
-#: tdm-shut.cpp:105
+#: tdm-shut.cpp:107
msgid ""
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
@@ -717,16 +717,16 @@ msgstr ""
"uniky paměti, působí havárie systému při pokusu o resetování nebo vykazuje "
"jiné problémy se zobrazením nebo artefakty."
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Nelze vytvořit složku %1"
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "Systémová U&ID"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -738,23 +738,23 @@ msgstr ""
"(typicky uživatel root) tímto nejsou ovlivněni a musejí být výslovně skryti "
"v daném režimu."
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "Pod:"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "Nad:"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "Zobrazit seznam"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
"zobrazovat seznam uživatelů, takže je možno kliknout na jméno nebo obrázek "
"místo zadaní uživatelského jména ručně."
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM v přihlašovacím dialogu "
"automaticky doplňovat uživatelské jméno při jeho zadávání."
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "Obrácený výběr"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
"li zaškrtnuto, vybrat pouze označené uživatele. Je-li zaškrtnuto, vybrat "
"všechny nesystémové uživatele vyjma označených."
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "Setřídit uživa&tele"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -803,41 +803,41 @@ msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak bude program TDM abecedně třídit uživatele. "
"Jinak budou uživatelé uvedeni ve stejném pořadí, jako v souboru s hesly."
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "Vybrat uživat&ele a skupiny:"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "Vybraní uživatelé"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM zobrazí pouze označené uživatele. Položky začínající znakem ‚@‘ jsou "
-"skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů "
+"TDM zobrazí pouze označené uživatele. Položky začínající znakem „@“ jsou "
+"skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním všech uživatelů "
"skupiny."
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "Skrytí uživatelé"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
"TDM zobrazí všechny neoznačené nesystémové uživatele. Položky začínající "
-"znakem ‚@‘ jsou skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním "
+"znakem „@“ jsou skupiny uživatelů. Označení skupiny je shodné s vybráním "
"všech uživatelů skupiny."
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "Zdroj obrázku uživatele"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -851,39 +851,39 @@ msgstr ""
"dvě volby mezi tím definují přednost v pořadí, pokud jsou oba zdroje "
"dostupné."
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "Administrátor, uživatel"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "Uživatel, administrátor"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "Obrázky uživatelů"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "Uživatel, kterému bude patřit níže vybraný obrázek."
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Klikni zde nebo sem upusť obrázek"
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -893,22 +893,22 @@ msgstr ""
"tlačítko s obrázkem, nebo přetáhněte svůj vlastní obrázek na toto tlačítko "
"(např. z Konqueroru)."
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "Nenastaveno"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
"Po kliknutí na toto tlačítko bude TDM používat výchozí obrázek pro vybraného "
"uživatele."
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Uložit obrázek jako výchozí?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba při načítání obrázku:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "Vybrat obrázek"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 9f1894e5359..ddc298c89cb 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-14 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdmgreet/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Vaše uložené sezení typu ‚%1‘ již není platné.\n"
-"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí (‚default‘)."
+"Vaše uložené sezení typu „%1“ již není platné.\n"
+"Prosím zvolte jiné, jinak bude použito výchozí („default“)."
#: kgreeter.cpp:940 kgreeter.cpp:1347
msgid "PIN:"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Přihlášení neúspěšné"
#: kgverify.cpp:1198
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou ‚%1‘."
+msgstr "Motiv není použitelný s autentizační metodou „%1“."
#: kgverify.cpp:1254
msgid "Changing authentication token"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "X přihlášení na %1"
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
-msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele ‚root‘."
+msgstr "Vyžadováno oprávnění uživatele „root“."
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po
index af110479bbf..681f63f8f3b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/trashapplet.po
@@ -1,41 +1,42 @@
# translation of trashapplet.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/trashapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: trashapplet.cpp:79
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet koše"
+msgstr "Aplet koše"
#: trashapplet.cpp:81
msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "Applet pro protokol \"trash:/\""
+msgstr "Aplet pro protokol „trash:/“"
#: trashapplet.cpp:86
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po
index f2544a58576..776a43b46af 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Okno ‚%1‘ vyžaduje pozornost."
+msgstr "Okno „%1“ vyžaduje pozornost."
-#: client.cpp:2002
+#: client.cpp:2043
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr "TWin"
@@ -73,71 +73,6 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Keep Running"
msgstr "Nechat běžet"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:270
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:351
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Ne na všech plochách"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Na všech plochách"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:389
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nepodržet nad ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
-#: lib/kcommondecoration.cpp:621
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Podržet nad ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nedržet pod ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
-#: lib/kcommondecoration.cpp:614
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Podržet pod ostatními"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
-msgid "Unshade"
-msgstr "Vyrolovat"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
-msgid "Shade"
-msgstr "Zarolovat"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
-msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin."
-
#: main.cpp:63
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
@@ -149,7 +84,7 @@ msgstr ""
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "[twin] selhání během inicializace – přerušuji"
-#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
+#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
@@ -157,27 +92,27 @@ msgstr ""
"[twin] nelze získat výběr správce oken, je spuštěn jiný správce? (zkuste "
"použít parametr --replace)\n"
-#: main.cpp:236
+#: main.cpp:232
msgid "TDE window manager"
msgstr "Správce oken TDE"
-#: main.cpp:240
+#: main.cpp:236
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Zakázat možnosti nastavení"
-#: main.cpp:241
+#: main.cpp:237
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0"
-#: main.cpp:242
+#: main.cpp:238
msgid "Do not start composition manager"
msgstr "Nespouštět správce kompozice"
-#: main.cpp:320
+#: main.cpp:316
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE"
-#: main.cpp:324
+#: main.cpp:320
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
@@ -188,7 +123,7 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
-"TWin will now exit..."
+"TWin will now exit…"
msgstr ""
"\n"
"TWin bude nyní ukončen…"
@@ -697,7 +632,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "S&tín"
#: useractions.cpp:70
-msgid "Window &Shortcut..."
+msgid "Window &Shortcut…"
msgstr "Z&kratka okna…"
#: useractions.cpp:72
@@ -709,11 +644,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "P&robudit aplikaci"
#: useractions.cpp:75
-msgid "&Special Window Settings..."
+msgid "&Special Window Settings…"
msgstr "&Speciální nastavení okna…"
#: useractions.cpp:76
-msgid "&Special Application Settings..."
+msgid "&Special Application Settings…"
msgstr "&Speciální nastavení aplikace…"
#: useractions.cpp:78
@@ -753,7 +688,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Z&asunout"
#: useractions.cpp:108
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgid "Configur&e Window Behavior…"
msgstr "&Nastavit chování oken…"
#: useractions.cpp:209
@@ -764,12 +699,12 @@ msgstr "&Na pracovní plochu"
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Všechny pracovní plochy"
-#: workspace.cpp:1201 workspace.cpp:1221
+#: workspace.cpp:1234 workspace.cpp:1254
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1"
-#: workspace.cpp:2773
+#: workspace.cpp:2907
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
@@ -778,9 +713,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zvolili jste zobrazení okna bez okrajů.\n"
"Okraj okna není možné znovu povolit jen pomocí myši. Použijte nabídku "
-"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou ‚%1‘."
+"činností okna, kterou aktivujete klávesovou zkratkou „%1“."
-#: workspace.cpp:2785
+#: workspace.cpp:2919
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
@@ -790,9 +725,9 @@ msgstr ""
"Zvolili jste zobrazení okna na celou obrazovku.\n"
"Pokud samotná aplikace nemá možnost tento režim opustit, nebudete schopni "
"jej ukončit pomocí myši. Použijte nabídku činností okna, kterou aktivujete "
-"pomocí zkratky ‚%1‘."
+"pomocí zkratky „%1“."
-#: workspace.cpp:2924
+#: workspace.cpp:3058
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
@@ -800,11 +735,11 @@ msgstr ""
"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty – bude pro toto "
"sezení zakázán."
-#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
+#: workspace.cpp:3059 workspace.cpp:3082 workspace.cpp:3121
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Selhání správce kompozice"
-#: workspace.cpp:2966
+#: workspace.cpp:3100
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
@@ -812,7 +747,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Správce kompozice TDE nemůže otevřít displej</b><br>V souboru ~/."
"compton-tde.conf je asi chybná položka displeje.</qt>"
-#: workspace.cpp:2968
+#: workspace.cpp:3102
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
@@ -822,7 +757,7 @@ msgstr ""
"buďto starou nebo poškozenou verzi XOrg.<br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www."
"freedesktop.org.<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2970
+#: workspace.cpp:3104
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
@@ -835,7 +770,7 @@ msgstr ""
"<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
"\"<br>EndSection</i></qt>"
-#: workspace.cpp:2975
+#: workspace.cpp:3109
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
@@ -844,7 +779,7 @@ msgstr ""
"poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org.</"
"qt>"
-#: workspace.cpp:2977
+#: workspace.cpp:3111
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
@@ -853,6 +788,54 @@ msgstr ""
"poškozenou verzi XOrg. <br>Stáhněte si XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org.</"
"qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1 is the name of window decoration style\n"
+#~ "<center><b>%1 preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Nabídka"
+
+#~ msgid "Not on all desktops"
+#~ msgstr "Ne na všech plochách"
+
+#~ msgid "On all desktops"
+#~ msgstr "Na všech plochách"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimalizovat"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximalizovat"
+
+#~ msgid "Do not keep above others"
+#~ msgstr "Nepodržet nad ostatními"
+
+#~ msgid "Keep above others"
+#~ msgstr "Podržet nad ostatními"
+
+#~ msgid "Do not keep below others"
+#~ msgstr "Nedržet pod ostatními"
+
+#~ msgid "Keep below others"
+#~ msgstr "Podržet pod ostatními"
+
+#~ msgid "Unshade"
+#~ msgstr "Vyrolovat"
+
+#~ msgid "Shade"
+#~ msgstr "Zarolovat"
+
+#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
+#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken."
+
+#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst."
+
+#~ msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
+#~ msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin."
+
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po
index 58efe7460d1..5c25f95a5bd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena „úchytka“ pro "
"změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj."
-#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Použít &text se stínem"
-#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Z&arovnání titulku"
msgid "Colored window border"
msgstr "Barevný okraj okna"
-#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#: plastik/config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
"Je-li vybráno, okraje oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty – "
"jinak budou použity normální barvy."
-#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#: plastik/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animovat tlačítka"
-#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
@@ -371,12 +371,12 @@ msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se tlačítka zesvětlovala/"
"ztmavovala, když na ně myš vstoupí nebo z nich odejde."
-#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#: plastik/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Zavřít okno dvojklikem na tlačítko nabídky"
-#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po
index fcb9072bbe9..f18b5a6a978 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/twin_lib.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of twin_lib.po to Czech
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin_lib/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "slavek.banko@axis.cz"
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Náhled ‚%1‘</b></center>"
+msgstr "<center><b>Náhled „%1“</b></center>"
#: kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Vyrolovat"
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:117
msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná knihovna s modulem pro dekorace oken."
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:142
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"Knihovna s modulem pro výchozí dekoraci je poškozená a nelze ji načíst."
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:156
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Knihovna %1 není modulem správce oken TWin."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kanagram.po
index d1500ff57df..38c4a651112 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -249,12 +249,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde lze nastavit, jak dlouho jsou zobrazovány bubliny s radami Kanagramu."
-#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:155
+#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Zvuk vypnout/zapnout"
-#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:134
+#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr "Používá standardní font pro tabuli/rozhraní."
@@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Pravidla:"
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Použít standardní písma"
-#: mainsettingswidget.ui:142
+#: mainsettingswidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Získat písmo 'Křída'"
-#: mainsettingswidget.ui:152
+#: mainsettingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Použít &zvuk"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
index 85301887c89..dcb234989e4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
-#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
+#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
@@ -27584,7 +27584,7 @@ msgstr "Spu&stit službu"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
+#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:385
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -30230,7 +30230,7 @@ msgstr "Hvězdy slabší než tyto nebudou během pohybu mapy zobrazeny."
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
-#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
+#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:845
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr ""
@@ -31513,13 +31513,13 @@ msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
-#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
+#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:429
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr ""
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
-#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
+#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr ""
@@ -32837,86 +32837,86 @@ msgstr ""
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:268
+#: tools/observinglistui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Zaměřit dalekohled na zvýrazněný objekt"
-#: tools/observinglistui.ui:271
+#: tools/observinglistui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Zaměřit dalekohled na zvýrazněný objekt v seznamu"
-#: tools/observinglistui.ui:293
+#: tools/observinglistui.ui:287
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Zobrazit podrobnosti o zvýrazněném objektu"
-#: tools/observinglistui.ui:296
+#: tools/observinglistui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:312
+#: tools/observinglistui.ui:306
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:315
+#: tools/observinglistui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:318
+#: tools/observinglistui.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
"shown"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:337
+#: tools/observinglistui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstranit ze seznamu"
-#: tools/observinglistui.ui:340
+#: tools/observinglistui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:402
+#: tools/observinglistui.ui:396
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:413
+#: tools/observinglistui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Prosinec"
-#: tools/observinglistui.ui:424
+#: tools/observinglistui.ui:418
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
+#: tools/observinglistui.ui:429 tools/optionstreeview.ui:50
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: tools/observinglistui.ui:460
+#: tools/observinglistui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
"the data columns"
msgstr ""
-#: tools/observinglistui.ui:519
+#: tools/observinglistui.ui:513
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "pozorovací poznámky k objektu:"
-#: tools/observinglistui.ui:550
+#: tools/observinglistui.ui:544
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Vaše pozorovací poznámky ke zvýrazněnému objektu"
@@ -32996,64 +32996,64 @@ msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch):"
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Vybrat objekty v oblasti:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
+#: tools/obslistwizardui.ui:353 tools/obslistwizardui.ui:437
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "do"
-#: tools/obslistwizardui.ui:524
+#: tools/obslistwizardui.ui:521
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Vybrat objekty v kruhu:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:543
+#: tools/obslistwizardui.ui:537
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr ""
-#: tools/obslistwizardui.ui:551
+#: tools/obslistwizardui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr ""
-#: tools/obslistwizardui.ui:559
+#: tools/obslistwizardui.ui:553
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr ""
-#: tools/obslistwizardui.ui:657
+#: tools/obslistwizardui.ui:651
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr ""
-#: tools/obslistwizardui.ui:719
+#: tools/obslistwizardui.ui:713
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "z"
-#: tools/obslistwizardui.ui:732
+#: tools/obslistwizardui.ui:726
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
-#: tools/obslistwizardui.ui:770
+#: tools/obslistwizardui.ui:764
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Změnit &polohu"
-#: tools/obslistwizardui.ui:827
+#: tools/obslistwizardui.ui:821
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Vybrat objekty &jasnější než:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:881
+#: tools/obslistwizardui.ui:875
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
-#: tools/obslistwizardui.ui:923
+#: tools/obslistwizardui.ui:917
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
@@ -33076,7 +33076,7 @@ msgstr ""
"Pro výběr objektů z oblasti oblohy zvolte\n"
"jednu z těchto možností."
-#: tools/obslistwizardui.ui:955
+#: tools/obslistwizardui.ui:949
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Aktuální výběr: 100 objektů"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/ktouch.po
index bbcf7ee8429..fed60de4e44 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Nové znaky v teto úrovni:"
msgid "Level data:"
msgstr "Data úrovně:"
-#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550
+#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:544
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit j&ako..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 4542ae2b8dd..37a0078fbd4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-15 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "&mužský:\t"
msgid "&natural:\t"
msgstr "&střední:\t"
-#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:57
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Vícenásobná volba"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "soubor.kvtml"
msgid "title"
msgstr "název"
-#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:250
+#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:37 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:247
#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:77 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:70
#, no-c-format
msgid "Level &2:"
@@ -3147,13 +3147,13 @@ msgstr "Úroveň &4:"
msgid "Level &7:"
msgstr "Úroveň &7:"
-#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:231
+#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:177 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:228
#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:58 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:48
#, no-c-format
msgid "Level &1:"
msgstr "Úroveň &1:"
-#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:294
+#: common-dialogs/blockoptionsbase.ui:228 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:288
#: entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui:96 query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level &3:"
@@ -3662,17 +3662,11 @@ msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "Přidat údaje o jazyku z ISO639-&1"
#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:272
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "Seznam jazyků pokrytých kódováním ISO639-1"
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:278
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that "
@@ -3681,28 +3675,28 @@ msgstr ""
"Stisknutím tohoto tlačítka vyvoláte seznam všech jazyků pokrytých kódováním "
"\"ISO639-1\""
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr ""
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:292
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr ""
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "Zadejte kód svého jazyka, pokud ho znáte."
-#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:311
+#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4105,142 +4099,112 @@ msgstr "&Netázané:"
msgid "&1"
msgstr "&1"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 1"
msgstr "Barva stupně 1"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:215
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 1."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 1."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "&2"
msgstr "&2"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:275
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 2"
msgstr "Barva stupně 2"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:278
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 2."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 2."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "&3"
msgstr "&3"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:319
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 3"
msgstr "Barva stupně 3"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:322
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:313
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 3."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 3."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:338
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&4"
msgstr "&4"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:341
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:344
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 4"
msgstr "Barva stupně 4"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:347
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 4."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 4."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:363
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:351
#, no-c-format
msgid "&5"
msgstr "&5"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:369
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:354
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 5"
msgstr "Barva stupně 5"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:372
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 5."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 5."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:388
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:373
#, no-c-format
msgid "&6"
msgstr "&6"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:391
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:394
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 6"
msgstr "Barva stupně 6"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:397
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 6."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 6."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:413
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "&7"
msgstr "&7"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:416
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:419
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Color for the grade 7"
msgstr "Barva stupně 7"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:422
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color for grade 7."
msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy stupně 7."
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:430
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:409
#, no-c-format
msgid "&Use colors"
msgstr "Použít ba&rvy"
-#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:433 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:436
+#: common-dialogs/viewoptionsbase.ui:412 common-dialogs/viewoptionsbase.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 3e097e0b6a4..56d5f77ccd0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -43,14 +43,24 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Ahoj!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#| "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#| "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#| "nugget.\n"
+#| "\n"
+#| "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#| "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#| "and he falls ..."
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Ahoj! Vítejte ve hře KGoldrunner! Cílem hry je posbírat všechny zlaté "
"nugety, a pak vyšplhat nahoru a přejít do další úrovně. Jakmile seberete "
@@ -68,7 +78,7 @@ msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,8 +93,8 @@ msgstr "Kopání"
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -109,14 +119,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
@@ -166,9 +176,9 @@ msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
#: data_messages.cpp:89
@@ -193,9 +203,9 @@ msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
#: data_messages.cpp:103
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po
index 98f20b9c798..f42daed6eae 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "Skóre"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: HighScore.cpp:165
+#: HighScore.cpp:162
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
-#: HighScore.cpp:465
+#: HighScore.cpp:462
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"
-#: HighScore.cpp:498
+#: HighScore.cpp:495
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Vynulováním nejlepších výsledků se odstraní položky skóre jak z paměti, tak "
"z disku. Přejete si pokračovat?"
-#: HighScore.cpp:502
+#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Vynulovat nejlepší výsledky"
-#: HighScore.cpp:502
+#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kreversi.po
index b2224f7f9ea..0b6b8e30d68 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kreversi.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@@ -344,62 +344,62 @@ msgstr "Hraní hry"
msgid "Casually"
msgstr "Rekreační"
-#: settings.ui:100
+#: settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr "Závodní"
-#: settings.ui:113
+#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "Úroveň &počítače"
-#: settings.ui:144
+#: settings.ui:138
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Začátečník"
-#: settings.ui:155
+#: settings.ui:149
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: settings.ui:166
+#: settings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
-#: settings.ui:179
+#: settings.ui:173
#, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "Rychlost animace"
-#: settings.ui:190
+#: settings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: settings.ui:201
+#: settings.ui:195
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: settings.ui:237
+#: settings.ui:231
#, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "&Animace"
-#: settings.ui:248
+#: settings.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "&Pozadí"
-#: settings.ui:259
+#: settings.ui:253
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: settings.ui:272
+#: settings.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "O&brázek:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
index 682cdc01865..c1de254df78 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Ukázat detaily o \"odebraných řadách\""
#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "The inital level of new games."
+msgid "The initial level of new games."
msgstr ""
#: common/libksirtet2.kcfg:26
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 42fb3237a2e..52027d28a18 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-16 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -332,26 +332,26 @@ msgstr ""
"Nastavení\n"
"Ghostscriptu"
-#: kgvdocument.cpp:99
+#: kgvdocument.cpp:100
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze otevřít <nobr><strong>%1</strong></nobr>: soubor neexistuje.</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:108
+#: kgvdocument.cpp:109
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>: přístup odmítnut."
"</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#: kgvdocument.cpp:135 kgvshell.cpp:254
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %1"
-#: kgvdocument.cpp:158
+#: kgvdocument.cpp:159
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
@@ -361,38 +361,38 @@ msgstr ""
"<strong>%2</strong>. KGhostview může nahrát pouze soubory Postscript (.ps, ."
"eps) a Portable Document Format (.pdf).</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+#: kgvdocument.cpp:193 kgvdocument.cpp:224
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze rozbalit <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:203
+#: kgvdocument.cpp:204
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %2"
-#: kgvdocument.cpp:241
+#: kgvdocument.cpp:242
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:262
+#: kgvdocument.cpp:263
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Chyba při otevírání souboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#: kgvdocument.cpp:525 kgvdocument.cpp:552
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+#: kgvdocument.cpp:532 kgvdocument.cpp:661
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Tisk byl neúspěšný, protože seznam tisknutých stran byl prázdný."
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+#: kgvdocument.cpp:534 kgvdocument.cpp:663
msgid "Error Printing"
msgstr "Chyba tisku"
-#: kgvdocument.cpp:537
+#: kgvdocument.cpp:538
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
"qt>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index e178fd05bb7..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,426 +0,0 @@
-# translation of kmrml.po to Czech
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:02+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Nastavení algoritmu dotazu"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Kolekce:"
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algoritmus:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Následující složka: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr "<qt>Zpracovávám složku %1 z %2: <br><b>%3</b><br>Soubor %4 z %5.</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Zapisuji data..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Modul Ovládacího centra pro pokročilé hledání"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"V proměnné PATH nelze nalézt cestu k programům \"gift\" a/nebo\n"
-"\"gift-add-collection.pl\".\n"
-"Nainstalujte gift (\"GNU Image Finding Tool\")."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Opravdu chcete vrátit standardní nastavení?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Obnovit nastavení"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
-"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
-"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
-"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
-"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
-"directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Rejstřík obrázků</h1> TDE dokáže využít nástroje GNU Image Finding Tool "
-"(GIFT) pro hledání založené nejen na názvech souborů, ale i na jejich obsahu."
-"<p>Například: můžete hledat obrázek podle předlohy, která se mu podobá.</p> "
-"<p>Aby to fungovalo, musejí být pro vaše obrázky vytvořené indexy pomocí "
-"GIFT serveru.</p><p>Zde si můžete nastavit servery (můžete je zde i "
-"zjišťovat) a složky, které chcete indexovat.</p>"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Nastavení indexovacího serveru"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Hostitel indexovacího serveru"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Indexované složky"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
-"to perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"Nezadali jste žádné složky, které se mají indexovat. Takto nebudete\n"
-"moci vykonat žádné hledání na svém počítači."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Vyberte složky, které chcete indexovat"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "Odstraňuji staré soubory indexu"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "Zpracovávám..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"Nastavení je uloženo. Nyní je nutné vytvořit indexy vybraných\n"
-"adresářů. To může chvíli trvat. Chcete tak učinit hned?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Spustit indexování ihned?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Indexovat"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Neindexovat"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "Indexuji složky"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "Je gift (\"GNU Image Finding Tool\") správně nainstalován?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Neznámá chyba: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "Při indexování došlo k chybě. Indexování může být chybné."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "Indexování přerušeno"
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr "Není možné spustit indexovací server. Ukončuji dotaz."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "Nejsou dostupná žádná data MRML."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Dotázat se serveru:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Hledat v kolekci:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Nastavení algoritmu"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Maximální počet obrázků ve výsledku:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Náhodné hledání"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"Na %1 není k dispozici žádná kolekce\n"
-"obrázků.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Žádná kolekce obrázků"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr "Hledat podle příkladu můžete pouze na lokálním indexovacím serveru."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Podporované jsou pouze lokální servery"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "Není zadaná žádná indexovatelná složka. Chcete je nastavit?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "Chybějící konfigurace"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Nenastavovat"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "Připojuji se k indexovacímu serveru na %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "Stahuji referenční soubory..."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Server vrátil chybu:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Chyba serveru"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr "Chyba při formulování dotazu. Chybí element \"query-step\"."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Chyba v dotazu"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Náhodné hledání..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Probíhá hledání..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Připojit"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "Z&astavit"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for TDE"
-msgstr "Klient MRML pro TDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Nástroj pro hledání obrázků podle jejich obsahu"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Vývojář, správce"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Vývojář GIFT, výpomoc"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Náhledy nejsou k dispozici"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
-"pressing the Search button again."
-msgstr ""
-"Výsledky můžete upřesnit zadáním spokojenosti s aktuálním výsledkem a "
-"opětovným stisknutím tlačítka Hledat."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevantní"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutrální"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irelevantní"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
-"you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt>Server s příkazovým řádkem<br>%1<br> už není k dispozici. Chcete\n"
-"jej restartovat?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Selhání služby"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Restartovat server"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Nerestartovat"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr "Není možné spustit server s příkazovým řádkem <br>%1<br>Zkusit znovu?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Zkusit znovu"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nezkoušet"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Přid&at"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Číslo TCP/IP portu indexovacího serveru"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr "Pokusí se automaticky určit port. Funguje pouze pro lokální servery."
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "Ho&stitel:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "&Přihlásit se"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Uživatel:"
-
-#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Heslo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nenastavovat"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpdf.po
index 5a9878e4a68..f1c6ce95804 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpdf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdegraphics/kpdf/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: core/document.cpp:796
msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Nenalezena žádná shoda s ‚%1‘."
+msgstr "Nenalezena žádná shoda s „%1“."
#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
msgid ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Otevřít externí soubor"
#: core/link.cpp:26
msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Spustit ‚%1‘…"
+msgstr "Spustit „%1“…"
#: core/link.cpp:39
msgid "First Page"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Přepsat"
#: part.cpp:819
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr "Nelze uložit soubor do ‚%1‘. Pokuste se jej uložit jinam."
+msgstr "Nelze uložit soubor do „%1“. Pokuste se jej uložit jinam."
#: part.cpp:942
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
index a449412c81e..bb4318224a8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Strength:"
msgstr "Síla:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Kovový:"
msgid "Iridiscence"
msgstr ""
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "Záložky"
msgid "Floating"
msgstr "Plovoucí"
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit novou podknihovnu."
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Adaptivní:"
msgid "Orient"
msgstr ""
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr ""
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "materiál mapa"
msgid "media"
msgstr "média"
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Importovat..."
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportovat..."
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Vykreslovací režimy"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Raw Povray"
msgid "Iso Surface"
msgstr ""
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiosita"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Podlaha"
msgid "Enable floor"
msgstr "Povolit podlahu"
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "přední strana"
msgid "back"
msgstr "zadní strana"
-#: pmrendermode.cpp:51
+#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Nový režim"
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Vykreslit"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "textura"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
@@ -3793,69 +3793,58 @@ msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "a"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "média"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "radiosita ne média"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "radiosita a média"
+msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
+msgstr ""
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr ""
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Počáteční sloupec:"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Koncový sloupec:"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Začít řadu:"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Ukončit řadu:"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivně"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivně"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Zadejte popis renderovacího režimu."
@@ -4492,6 +4481,18 @@ msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray vykreslování"
#, fuzzy
+#~ msgid "9: Compute media"
+#~ msgstr "média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
+#~ msgstr "radiosita ne média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
+#~ msgstr "radiosita a média"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Střed:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kruler.po
index 714cddb9d83..54d13a5322a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kruler.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -43,14 +43,13 @@ msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Toto je aktuální vzdálenost měřená v pixelech."
#: klineal.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Toto je aktuální barva v reprezentovaná hexadecimálním RGB, jak ji můžete "
-"použít v HTML nebo pro název QColor. Pozadí obdélníku zobrazuje barvu pixelu "
+"použít v HTML nebo pro název TQColor. Pozadí obdélníku zobrazuje barvu pixelu "
"uvnitř malého čtverečku na konci čáry ukazatele."
#: klineal.cpp:147
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 168d25f263a..6c3bdcd4bc6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -4,96 +4,97 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-02 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdegraphics/ksnapshot/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl"
+msgstr "Zdeněk Tlustý, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org"
+msgstr "ztlusty@netscape.net, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
-#: ksnapshot.cpp:102
+#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr "snímek"
-#: ksnapshot.cpp:120
+#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Rychle uložení j&ako..."
+msgstr "Rychlé uložení snímku j&ako…"
-#: ksnapshot.cpp:121
+#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
-"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového "
-"dialogu."
+"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení dialogu pro výběr "
+"souboru."
-#: ksnapshot.cpp:125
+#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Uložit snímek j&ako..."
+msgstr "Uložit snímek j&ako…"
-#: ksnapshot.cpp:126
+#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem."
-#: ksnapshot.cpp:164
+#: ksnapshot.cpp:189
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"
-#: ksnapshot.cpp:165
+#: ksnapshot.cpp:190
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Opravdu chcete přepsat <b>%1</b>?</qt>"
-#: ksnapshot.cpp:166
+#: ksnapshot.cpp:191
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ksnapshot.cpp:200
+#: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416
msgid "Unable to save image"
-msgstr "Nelze uložit obrázek"
+msgstr "Obrázek nelze uložit"
-#: ksnapshot.cpp:201
+#: ksnapshot.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
-"Nelze uložit obrázek do\n"
+"Obrázek nelze uložit do\n"
"%1."
-#: ksnapshot.cpp:284
+#: ksnapshot.cpp:310
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Vytisknout snímek"
-#: ksnapshot.cpp:439
+#: ksnapshot.cpp:415
+msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
+msgstr "KSnapshot nemohl vytvořit dočasný soubor."
+
+#: ksnapshot.cpp:432
+msgid "Cannot start %1!"
+msgstr "Nelze spustit %1!"
+
+#: ksnapshot.cpp:544
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Obrazovka byla úspěšně sejmuta."
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Žádná prodleva"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
+msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
@@ -169,9 +170,9 @@ msgstr ""
"skutečné sejmutí snímku.\n"
"<p>\n"
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
-"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
+"obrazovce, které si můžete nachystat tak, jak potřebujete.\n"
"<p>\n"
-"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
+"Jestliže je nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se "
"sejmutím na klepnutí myši.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
@@ -232,15 +233,16 @@ msgid ""
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n"
+"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze čtyř režimů snímků:\n"
"<p>\n"
-"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br>\n"
-"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
-"je pod právě kurzorem<br>\n"
-"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. "
-"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
+"<b>Celá obrazovka</b> – vytvoří snímek celé plochy<br />\n"
+"<b>Okno pod kurzorem</b> – vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
+"je pod právě kurzorem<br />\n"
+"<b>Oblast</b> – sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší."
+"<br />\n"
+"<b>Část okna</b> – sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
-"oblastí.</p> </qt>"
+"oblastí.</p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
@@ -250,12 +252,12 @@ msgstr "&Nový snímek"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
+msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
-msgstr "&Uložit jako..."
+msgstr "&Uložit jako…"
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
@@ -264,7 +266,7 @@ msgid ""
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
+"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
@@ -281,7 +283,27 @@ msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
+msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Open in &KolourPaint"
+msgstr "Otevřít v &KolourPaint"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
+msgstr "Toto tlačítko slouží pro upravení snímku v KolourPaint."
+
+#: ksnapshotwidget.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Open &with..."
+msgstr "Otevřít &pomocí…"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
+msgstr "Toto tlačítko slouží k otevření snímku v jiné aplikaci."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po
index b7dada442ea..ab41b976acf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdegraphics/kuickshow/cs/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -395,13 +395,13 @@ msgid ""
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Chcete opravdu zobrazit tento jeden obrázek najednou? Může to být náročné na "
-"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
+"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br />Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek.\n"
"Chcete opravdu zobrazit tyto %n obrázky najednou? Může to být náročné na "
-"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
+"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br />Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek.\n"
"Chcete opravdu zobrazit těchto %n obrázků najednou? Může to být náročné na "
-"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br/>Pokud zvolíte %1, bude "
+"zdroje a může dojít k přetížení vašeho počítače.<br />Pokud zvolíte %1, bude "
"zobrazen pouze první obrázek."
#: kuickshow.cpp:137
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
index 17b4e3000ba..0364b10a907 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -31,33 +31,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: kviewpresenter.cpp:70
+#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "S&eznam obrázků..."
-#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
-#: kviewpresenter.cpp:373
+#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
+#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Spustit &slideshow"
-#: kviewpresenter.cpp:74
+#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Předchozí obrázek v seznamu"
-#: kviewpresenter.cpp:77
+#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Další obrázek v sez&namu"
-#: kviewpresenter.cpp:100
+#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otevřít &více souborů..."
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Za&stavit slideshow"
-#: kviewpresenter.cpp:415
+#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Nelze nahrát\n"
"%1"
-#: kviewpresenter.cpp:445
+#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/cupsdconf.po
index 0caeaaf50c2..bad3933e510 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/cupsdconf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-12 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/cupsdconf/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr ""
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
-msgstr "Vnitřní chyba: soubor ‚%1‘ nelze přečíst/zapsat!"
+msgstr "Vnitřní chyba: soubor „%1“ nelze přečíst/zapsat!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
-msgstr "Vnitřní chyba: soubor ‚%1‘ je prázdný!"
+msgstr "Vnitřní chyba: soubor „%1“ je prázdný!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
@@ -566,11 +566,11 @@ msgid ""
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému CUPS. "
-"Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
+"Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
"rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí "
"hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již přenastavena. Tato "
"výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p><br/><p>Můžete si "
-"vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka ‚?‘ v titulku okna "
+"vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka „?“ v titulku okna "
"nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>"
#: editlist.cpp:33
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/katepart.po
index 5a3f01a4322..5d9e867f3c3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -10,12 +10,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/katepart/cs/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: part/katefactory.cpp:115
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
-#: part/kateschema.cpp:1058
+#: part/kateschema.cpp:1057
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Komentář"
msgid "Configure %1"
msgstr "Nastavit %1"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:688
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Zvýrazňování:"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:<
msgid "L&ayout"
msgstr "&Rozvržení"
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:833
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schéma:"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru:</p>"
-#: part/kateschema.cpp:605
+#: part/kateschema.cpp:604
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"použitím klávesnice klikněte na barevné čtverečky a vyberte barvu k úpravě."
"<p>Ve vyskakovací nabídce můžete také zrušit barvy pozadí a pozadí výběru."
-#: part/kateschema.cpp:711
+#: part/kateschema.cpp:710
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
@@ -2058,103 +2058,103 @@ msgstr ""
"klikněte na vybarvené čtverečky nebo vyberte barvu, která má být upravena, v "
"roletovém menu."
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+#: part/kateschema.cpp:839 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nový…"
-#: part/kateschema.cpp:853
+#: part/kateschema.cpp:852
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: part/kateschema.cpp:859
+#: part/kateschema.cpp:858
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Normální styly textu"
-#: part/kateschema.cpp:863
+#: part/kateschema.cpp:862
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Zvýrazňované styly textu"
-#: part/kateschema.cpp:868
+#: part/kateschema.cpp:867
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Výc&hozí schéma pro %1:"
-#: part/kateschema.cpp:966
+#: part/kateschema.cpp:965
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Název nového schématu"
-#: part/kateschema.cpp:966
+#: part/kateschema.cpp:965
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: part/kateschema.cpp:966
+#: part/kateschema.cpp:965
msgid "New Schema"
msgstr "Nové schéma"
-#: part/kateschema.cpp:1053
+#: part/kateschema.cpp:1052
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: part/kateschema.cpp:1059
+#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
-#: part/kateschema.cpp:1060
+#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: part/kateschema.cpp:1061
+#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background Selected"
msgstr "Pozadí vybraného"
-#: part/kateschema.cpp:1063
+#: part/kateschema.cpp:1062
msgid "Use Default Style"
msgstr "Použít výchozí styl"
-#: part/kateschema.cpp:1097
+#: part/kateschema.cpp:1096
msgid "&Bold"
msgstr "&Tučné"
-#: part/kateschema.cpp:1099
+#: part/kateschema.cpp:1098
msgid "&Italic"
msgstr "&Skloněné"
-#: part/kateschema.cpp:1101
+#: part/kateschema.cpp:1100
msgid "&Underline"
msgstr "&Podtržené"
-#: part/kateschema.cpp:1103
+#: part/kateschema.cpp:1102
msgid "S&trikeout"
msgstr "Přeškr&tnuté"
-#: part/kateschema.cpp:1108
+#: part/kateschema.cpp:1107
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Normální barva…"
-#: part/kateschema.cpp:1109
+#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Barva oz&načení…"
-#: part/kateschema.cpp:1110
+#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Barva pozadí…"
-#: part/kateschema.cpp:1111
+#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Barva pozadí vy&braného…"
-#: part/kateschema.cpp:1122
+#: part/kateschema.cpp:1121
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Zrušit barvu pozadí"
-#: part/kateschema.cpp:1124
+#: part/kateschema.cpp:1123
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Zrušit barvu pozadí vybraného"
-#: part/kateschema.cpp:1129
+#: part/kateschema.cpp:1128
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Použít vý&chozí styl"
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/kateschema.cpp:1351
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba „Použít "
"výchozí styl“."
-#: part/kateschema.cpp:1353
+#: part/kateschema.cpp:1352
msgid "Kate Styles"
msgstr "Styly Kate"
@@ -3536,8 +3536,8 @@ msgstr "Assembler"
#: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7
#: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3
#: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3
-#: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3
-#: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
+#: data/markdown.xml:51 data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9
+#: data/pango.xml:3 data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21
@@ -4379,6 +4379,12 @@ msgid ""
"Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
+#: data/markdown.xml:51
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Markdown"
+msgstr "Markdown"
+
#: data/mason.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
index ace493bd227..aacb99da086 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdeabc_dir.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeabc_dir/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourcedir.cpp:186
msgid "Unable to open file '%1' for reading"
-msgstr "Nelze otevřít soubor ‚%1‘ pro čtení"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%1“ pro čtení"
#: resourcedir.cpp:206
msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Načtení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
+msgstr "Načtení zdroje „%1“ selhalo!"
#: resourcedir.cpp:229
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor ‚%1‘ pro zápis"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%1“ pro zápis"
#: resourcedir.cpp:250
msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Uložení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
+msgstr "Uložení zdroje „%1“ selhalo!"
#: resourcedirconfig.cpp:43
msgid "Format:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
index d931c8ff9d0..cb7a15fdc24 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdeabc_file.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_file\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeabc_file/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourcefile.cpp:230
msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Nelze otevřít soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%1“."
#: resourcefile.cpp:321 resourcefile.cpp:406
msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Nelze uložit soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze uložit soubor „%1“."
#: resourcefile.cpp:416
msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Nastaly problémy během analýzy souboru ‚%1‘."
+msgstr "Nastaly problémy během analýzy souboru „%1“."
#: resourcefileconfig.cpp:45
msgid "Format:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
index cf163c5d500..f79de951283 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
@@ -2,11 +2,12 @@
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeabc_net/cs/>\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -32,23 +33,23 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourcenet.cpp:141
msgid "Unable to download file '%1'."
-msgstr "Nelze stáhnout soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze stáhnout soubor „%1“."
#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:184 resourcenet.cpp:367
msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Nelze otevřít soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%1“."
#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:364
msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Nastaly problémy během analýzy souboru ‚%1‘."
+msgstr "Nastaly problémy během analýzy souboru „%1“."
#: resourcenet.cpp:246 resourcenet.cpp:278
msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Nelze uložit soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze uložit soubor „%1“."
#: resourcenet.cpp:252
msgid "Unable to upload to '%1'."
-msgstr "Nelze odeslat soubor ‚%1‘."
+msgstr "Nelze odeslat soubor „%1“."
#: resourcenet.cpp:354
msgid "Download failed: Unable to create temporary file"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
index e22c9f68e68..1af3bc9e158 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdeabcformat_binary.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeabcformat_binary/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Není souborem?"
#: binaryformat.cpp:143
msgid "File '%1' is not binary format."
-msgstr "Soubor ‚%1‘ není v binárním formátu."
+msgstr "Soubor „%1“ není v binárním formátu."
#: binaryformat.cpp:148
msgid "File '%1' is the wrong version."
-msgstr "Soubor ‚%1‘ je chybné verze."
+msgstr "Soubor „%1“ je chybné verze."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
index 37ded9d02ff..328f887dc81 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-25 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeio/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -625,14 +625,14 @@ msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
"separated list of keys"
msgstr ""
-"Vytiskne hodnotu ‚key‘ (klíč) daných souborů. ‚key‘ může být též seznam "
+"Vytiskne hodnotu „key“ (klíč) daných souborů. „key“ může být též seznam "
"klíčů oddělených čárkou"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
-msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu ‚value‘ klíče metadat ‚key‘ daných souborů"
+msgstr "Pokusí se nastavit hodnotu „value“ klíče metadat „key“ daných souborů"
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Místa"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+#: tdefile/kicondialog.cpp:588
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete smazat\n"
-" <b>‚%1‘</b>?</qt>"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Opravdu si přejete vyhodit do koše\n"
-" <b>‚%1‘</b>?</qt>"
+" <b>„%1“</b>?</qt>"
#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
@@ -2689,8 +2689,8 @@ msgstr "Nastavit sdílení souborů…"
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
-"Chyba při spuštění ‚filesharelist‘. Zkontrolujte, zda je nainstalován a v "
-"proměnné PATH či /usr/sbin."
+"Chyba při spuštění „filesharelist“. Zkontrolujte, zda je nainstalován a "
+"v proměnné PATH či /usr/sbin."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
@@ -2702,27 +2702,27 @@ msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Sdílení složky ‚%1‘ selhalo."
+msgstr "Sdílení složky „%1“ selhalo."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu sdílet složku ‚%1‘. Ujistěte se, že Perl skript "
-"‚fileshareset‘ má nastaveno suid root."
+"Nastala chyba při pokusu sdílet složku „%1“. Ujistěte se, že Perl skript "
+"„fileshareset“ má nastaveno suid root."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Zrušení sdílení složky ‚%1‘ selhalo."
+msgstr "Zrušení sdílení složky „%1“ selhalo."
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky ‚%1‘. Ujistěte se, že Perl "
-"skript ‚fileshareset‘ má nastaveno suid root."
+"Nastala chyba při pokusu zrušit sdílení složky „%1“. Ujistěte se, že Perl "
+"skript „fileshareset“ má nastaveno suid root."
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:48
msgid "Desktop"
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Protokol %1 nepodporuje změnu atributů souborů."
#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Používání sub-URL ‚%1‘ nepodporuje."
+msgstr "„%1“ nepodporuje používání sub-URL."
#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Vícenásobný příjem (get) není protokolem %1 podporován."
#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost ‚%2‘."
+msgstr "Protokol %1 nepodporuje činnost „%2“."
#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
@@ -3822,8 +3822,8 @@ msgstr "Soubor nebo složka neexistuje"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Zadaný soubor nebo složka <strong>%1</strong> neexistuje."
-#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+#: tdeio/global.cpp:748 tdeio/job.cpp:1825 tdeio/job.cpp:3292
+#: tdeio/job.cpp:3809 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Soubor již existuje"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Smažte současný soubor a zopakujte operaci."
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vyberte jiný název pro nový soubor."
-#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:2973
+#: tdeio/global.cpp:758 tdeio/job.cpp:3002
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Složka již existuje"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid ""
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"Během získávání informace o zadaném hostiteli proxy <strong>%1</strong> "
-"nastala chyba ‚Neznámý hostitel‘. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
+"nastala chyba „Neznámý hostitel“. Tato chyba informuje o tom, že požadované "
"jméno hostitele nebylo možné na Internetu nalézt."
#: tdeio/global.cpp:1105
@@ -4687,16 +4687,16 @@ msgstr "Zvolte jiná název pro cílový soubor."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nedokumentovaná chyba"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+#: tdeio/job.cpp:3292 tdeio/job.cpp:3809
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Již existuje jako složka"
#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Neexistuje služba implementující ‚%1‘"
+msgstr "Neexistuje služba implementující „%1“"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:980
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:984
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
@@ -4826,11 +4826,11 @@ msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění tohoto souboru."
msgid "Launching %1"
msgstr "Spouštím %1"
-#: tdeio/krun.cpp:777
+#: tdeio/krun.cpp:781
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Nemáte oprávnění ke spuštění této služby."
-#: tdeio/krun.cpp:1017
+#: tdeio/krun.cpp:1021
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
@@ -4838,9 +4838,9 @@ msgstr ""
"<qt>Není možné spustit zadaný příkaz. Soubor nebo složka <b>%1</b> "
"neexistuje.</qt>"
-#: tdeio/krun.cpp:1540
+#: tdeio/krun.cpp:1544
msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Není možné nalézt program ‚%1‘"
+msgstr "Není možné nalézt program „%1“"
#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
@@ -4864,11 +4864,11 @@ msgstr "Skartace: %1. průchod z 35"
#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Soubor ‚%1‘ nelze číst"
+msgstr "Soubor „%1“ nelze číst"
#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Chyba: Neznámý protokol ‚%1‘"
+msgstr "Chyba: Neznámý protokol „%1“"
#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
@@ -4971,8 +4971,8 @@ msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Tato činnost by přepsala ‚%1‘ sebou samým.\n"
-"Prosím zadejte nové jméno souboru:"
+"Tato činnost by přepsala „%1“ sebou samým.\n"
+"Prosím, zadejte nové jméno souboru:"
#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
@@ -4980,15 +4980,15 @@ msgstr "P&okračovat"
#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Již existuje starší položka jménem ‚%1‘."
+msgstr "Již existuje starší položka jménem „%1“."
#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Podobný soubor, pojmenovaný ‚%1‘, již existuje."
+msgstr "Podobný soubor, pojmenovaný „%1“, již existuje."
#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Již existuje novější položka jménem ‚%1‘."
+msgstr "Již existuje novější položka jménem „%1“."
#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "změněno dne %1"
#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Zdrojový soubor je ‚%1‘"
+msgstr "Zdrojový soubor je „%1“"
#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
@@ -5024,11 +5024,11 @@ msgstr "Není možné vytvořit io-slave: %1"
#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Neznámý protokol ‚%1‘."
+msgstr "Neznámý protokol „%1“."
#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Není možné nalézt IO klienta pro protokol ‚%1‘."
+msgstr "Není možné nalézt IO modul pro protokol „%1“."
#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
@@ -5250,11 +5250,11 @@ msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL nebo místní soubor použité pro ‚příkaz‘"
+msgstr "URL nebo místní soubor použité pro „příkaz“"
#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
-msgstr "očekáván ‚příkaz‘.\n"
+msgstr "očekáván „příkaz“.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index cfa7a9f293d..8d4e18143df 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of tdeio_help.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeio_help/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Není možné zapsat cache soubor %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
-msgstr "Pro ‚%1‘ bohužel není dostupná žádná dokumentace."
+msgstr "Pro „%1“ bohužel není dostupná žádná dokumentace."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeioexec.po
index ec91437a2b5..2b68bb9f147 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeioexec.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeioexec.po
@@ -2,12 +2,12 @@
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-05 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeioexec/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL nebo místní soubor použité pro ‚příkaz‘"
+msgstr "URL nebo místní soubor použité pro „příkaz“"
#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
-msgstr "očekáván ‚příkaz‘.\n"
+msgstr "očekáván „příkaz“.\n"
#: main.cpp:102
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
index f50af077eed..dc4af1c1229 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# translation of tdelibs.po to
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-18 18:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-03 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Upozornění"
msgid "Informational"
msgstr "Informace"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4708
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5872
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4709
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5873
#: arts/message/artsmessage.cpp:89 common_texts.cpp:54 kjs/object.cpp:492
#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248
@@ -206,10 +206,9 @@ msgstr "&Dole"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2141
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2273
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5663
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5665 common_texts.cpp:47
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2244
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5660
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5662 common_texts.cpp:47
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:66
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
@@ -290,8 +289,8 @@ msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1391
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:287
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qinputdialog.cpp:151
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1627
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:914
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1619
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:919
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:198
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:1072
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:273
@@ -300,11 +299,11 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2561
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4667 common_texts.cpp:67
-#: tdecore/kdebug.cpp:345 tdecore/tdeapplication.cpp:1625
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 tdecore/tdeapplication.cpp:3016
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2562
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4668 common_texts.cpp:67
+#: tdecore/kdebug.cpp:347 tdecore/tdeapplication.cpp:1623
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 tdecore/tdeapplication.cpp:3014
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
@@ -318,11 +317,11 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnout"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1394
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:892
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2565
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:899
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2566
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:296
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qinputdialog.cpp:153
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:922
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:927
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprogressdialog.cpp:254
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:851
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:279
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Použít"
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2788 common_texts.cpp:74
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2789 common_texts.cpp:74
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:52
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -383,7 +382,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: common_texts.cpp:81 tdehtml/tdehtml.rc:4 tdehtml/tdehtml_browser.rc:11
-#: tdeui/ui_standards.rc:57
+#: tdemarkdown/markdown_part.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Ú&pravy"
@@ -396,7 +395,8 @@ msgstr "M&ožnosti"
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20 tdeui/ui_standards.rc:97
+#: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20
+#: tdemarkdown/markdown_part.rc:11 tdeui/ui_standards.rc:97
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Po&hled"
@@ -417,31 +417,29 @@ msgstr "U&končit"
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2613 common_texts.cpp:89
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2614 common_texts.cpp:89
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:86
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2133
#: common_texts.cpp:90 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:63
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2269
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5654 common_texts.cpp:91
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2240
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5651 common_texts.cpp:91
#: tdeui/kstdaction_p.h:55
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2134
#: common_texts.cpp:92 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:64
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2270
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5656 common_texts.cpp:93
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2241
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5653 common_texts.cpp:93
#: tdeui/kstdaction_p.h:56 tdeui/kstdaction_p.h:57
msgid "&Paste"
msgstr "V&ložit"
@@ -466,8 +464,8 @@ msgstr "Nová hra"
msgid "&New Game"
msgstr "&Nová hra"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3519
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5716 common_texts.cpp:99
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3520
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5717 common_texts.cpp:99
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 tdecore/tdestdaccel.cpp:53
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@@ -484,7 +482,6 @@ msgstr "Otevřít…"
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít…"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2132
#: common_texts.cpp:103 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:62
msgid "Cut"
@@ -498,7 +495,7 @@ msgstr "&Vyjmout"
msgid "C&ut"
msgstr "&Vyjmout"
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132
+#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:133
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
@@ -514,13 +511,13 @@ msgstr "Barva &pozadí"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4284
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4657
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4285
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4658
#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3644
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3645
#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3940
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4144 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4465
#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419
@@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "&Tisknout…"
msgid "Sorry"
msgstr "Lituji"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1183
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1188
#: common_texts.cpp:118 tdespell2/ui/configui.ui:34 tdeui/keditcl2.cpp:723
#: tdeui/keditcl2.cpp:862 tdeutils/kfinddialog.cpp:162
#, no-c-format
@@ -586,18 +583,17 @@ msgstr "Změnit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4292
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4293
#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2139
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2271
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5659 common_texts.cpp:124
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2242
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5656 common_texts.cpp:124
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:226
msgid "Italic"
msgstr "Skloněné"
@@ -605,26 +601,24 @@ msgstr "Skloněné"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2128
#: common_texts.cpp:127 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:60
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2265
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5647 common_texts.cpp:128
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2236
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5644 common_texts.cpp:128
#: tdeui/kcommand.cpp:86 tdeui/kcommand.cpp:120 tdeui/kcommand.cpp:208
#: tdeui/kstdaction_p.h:52
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2129
#: common_texts.cpp:129 tdecore/tdestdaccel.cpp:61
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2266
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5648 common_texts.cpp:130
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2237
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5645 common_texts.cpp:130
#: tdeui/kcommand.cpp:94 tdeui/kcommand.cpp:124 tdeui/kcommand.cpp:155
#: tdeui/kcommand.cpp:170 tdeui/kcommand.cpp:253
msgid "&Redo"
@@ -639,12 +633,12 @@ msgstr "H&ra"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1307
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1312
#: common_texts.cpp:133
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1308
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1313
#: common_texts.cpp:134
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
@@ -654,7 +648,7 @@ msgstr "Na šířku"
msgid "locally connected"
msgstr "připojen lokálně"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1163
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1168
#: common_texts.cpp:136
msgid "Browse..."
msgstr "Listovat…"
@@ -1248,7 +1242,8 @@ msgid ""
"NumberSign"
msgstr "Mřížka"
-#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186
+#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37
+#: tdemarkdown/markdown_part.rc:15 tdeui/ui_standards.rc:186
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
@@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "Příjmení"
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1035
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1040
#: kab/addressbook.cpp:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
@@ -1809,7 +1804,7 @@ msgstr "ID položky nabídky k nalezení"
#: kded/tde-menu.cpp:99
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky ‚%1‘."
+msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky „%1“."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
@@ -1832,7 +1827,7 @@ msgstr "TDE nabídka"
#: kded/tde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
-msgstr "Musíte zadat ID aplikace, jako například ‚tde-konsole.desktop‘"
+msgstr "Musíte zadat ID aplikace, jako například „tde-konsole.desktop“"
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
@@ -1843,11 +1838,11 @@ msgstr ""
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Položka nabídky ‚%1‘ neexistuje."
+msgstr "Položka nabídky „%1“ neexistuje."
#: kded/tde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Položka nabídky ‚%1‘ nebyla nalezena."
+msgstr "Položka nabídky „%1“ nebyla nalezena."
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -1855,8 +1850,8 @@ msgid ""
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
-"Chyba při vytváření databáze ‚%1‘.\n"
-"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
+"Chyba při vytváření databáze „%1“.\n"
+"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
"disk zaplněn.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
@@ -1870,8 +1865,8 @@ msgid ""
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
-"[tdebuildsycoca] Chyba při zápisu do databáze ‚%1‘.\n"
-"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
+"[tdebuildsycoca] Chyba při zápisu do databáze „%1“.\n"
+"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není "
"disk zaplněn.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
@@ -2103,17 +2098,17 @@ msgstr "Ostatní"
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Nelze načíst zdroj ‚%1‘"
+msgstr "Nelze načíst zdroj „%1“"
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
msgid "Select Addressee"
msgstr "Zvolit adresáta"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2521
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2522
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:70 tdeabc/addresseedialog.cpp:100
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161
-#: tdeabc/scripts/entrylist:16 tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380
+#: tdeabc/scripts/entrylist:16 tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:384
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 tdenewstuff/providerdialog.cpp:65
#: tderesources/configpage.cpp:119 tdeutils/kpluginselector.cpp:200
@@ -2240,7 +2235,7 @@ msgstr "Prosím změňte &název:"
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Smazat distribuční seznam ‚%1‘?"
+msgstr "Smazat distribuční seznam „%1“?"
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
msgid "Selected addressees:"
@@ -2248,7 +2243,7 @@ msgstr "Zvolení adresáti:"
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Zvolení adresáti v ‚%1‘:"
+msgstr "Zvolení adresáti v „%1“:"
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
msgid "New List"
@@ -2393,8 +2388,8 @@ msgid ""
"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
-"Adresář ‚%1‘ je uzamčen aplikací ‚%2‘.\n"
-"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z ‚%3‘"
+"Adresář „%1“ je uzamčen aplikací „%2“.\n"
+"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z „%3“"
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
@@ -2456,7 +2451,7 @@ msgstr "Video"
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
@@ -2488,11 +2483,11 @@ msgstr "Fax do práce"
#: tdeabc/resource.cpp:332
msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Načtení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
+msgstr "Načtení zdroje „%1“ selhalo!"
#: tdeabc/resource.cpp:343
msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Uložení zdroje ‚%1‘ selhalo!"
+msgstr "Uložení zdroje „%1“ selhalo!"
#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
msgid "Resource Selection"
@@ -2541,7 +2536,7 @@ msgstr "Důvěrný"
#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Nelze uložit zdroj ‚%1‘, protože je uzamčený."
+msgstr "Nelze uložit zdroj „%1“, protože je uzamčený."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
msgid "Disable automatic startup on login"
@@ -3710,7 +3705,7 @@ msgstr "dočasné selhání při překladu jména"
#: tdecore/netsupp.cpp:893
msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "neplatná hodnota pro ‚ai_flags‘"
+msgstr "neplatná hodnota pro „ai_flags“"
#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564
msgid "non-recoverable failure in name resolution"
@@ -3718,7 +3713,7 @@ msgstr "nezotavitelné selhání při překladu jména"
#: tdecore/netsupp.cpp:895
msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "‚ai_family‘ není podporovaná"
+msgstr "„ai_family“ není podporovaná"
#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566
msgid "memory allocation failure"
@@ -3738,7 +3733,7 @@ msgstr "servname není podporované pro ai_socktype"
#: tdecore/netsupp.cpp:900
msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "‚ai_socktype‘ není podporované"
+msgstr "„ai_socktype“ není podporované"
#: tdecore/netsupp.cpp:901
msgid "system error"
@@ -3897,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Připojte se k nám!</"
"p>"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:458
msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n"
@@ -3907,19 +3902,19 @@ msgstr ""
"Prosím prohlédněte si dokumentaci nebo zdrojové texty,\n"
"chcete-li se dozvědět o licenčních podmínkách.\n"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:465
#, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1137
msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
msgid ""
"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
"message returned by the system was:\n"
@@ -3929,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"Zpráva vrácená systémem byla:\n"
"\n"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3939,23 +3934,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím zkontrolujte, zda běží program „dcopserver“!"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1623
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1621
msgid "DCOP communications error (%1)"
msgstr "Chyba DCOP komunikace (%1)"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1639
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Použít displej X-serveru ‚displayname‘"
+msgstr "Použít displej X-serveru „displayname“"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Použít displej QWS ‚displayname‘"
+msgstr "Použít displej QWS „displayname“"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Obnovit aplikaci pro daný ‚sessionId‘"
+msgstr "Obnovit aplikaci pro daný „sessionId“"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1644
msgid ""
"Causes the application to install a private color\n"
"map on an 8-bit display"
@@ -3963,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"Umožní aplikaci vytvořit privátní mapu barev\n"
"pro 8-bitové obrazovky"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
msgid ""
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
@@ -3975,11 +3970,11 @@ msgstr ""
"používá-li aplikace specifikaci barev\n"
"pomocí TQApplication::ManyColor"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "sdělí TQt, aby si nikdy nepřivlastňovalo myš nebo klávesnici"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
msgid ""
"running under a debugger can cause an implicit\n"
"-nograb, use -dograb to override"
@@ -3987,15 +3982,15 @@ msgstr ""
"běží-li pod ladícím programem, tak může způsobit\n"
"implicitní -nograb, k potlačení použijte -dograb"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
msgstr "přepíná synchronní mód pro ladění"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
msgid "defines the application font"
msgstr "určuje písmo aplikace"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
msgid ""
"sets the default background color and an\n"
"application palette (light and dark shades are\n"
@@ -4005,23 +4000,23 @@ msgstr ""
"a paletu aplikace (jsou spočítány\n"
"světlé a tmavé odstíny)"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
msgid "sets the default foreground color"
msgstr "nastavuje výchozí barvu popředí aplikace"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
msgid "sets the default button color"
msgstr "nastavuje výchozí barvu tlačítek"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1659
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1657
msgid "sets the application name"
msgstr "nastavuje jméno aplikace"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
msgid "sets the application title (caption)"
msgstr "nastavuje titulek aplikace (záhlaví)"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
msgid ""
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
"an 8-bit display"
@@ -4029,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"přinutí aplikaci používat zobrazování v pravých barvách\n"
"na 8-bitové obrazovce"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
msgid ""
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
@@ -4039,55 +4034,55 @@ msgstr ""
"hodnotami jsou onthespot, overthespot, offthespot\n"
"a root"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
msgid "set XIM server"
msgstr "nastavit XIM server"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
msgid "disable XIM"
msgstr "zakázat XIM server"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
msgid "forces the application to run as QWS Server"
msgstr "vynutí běh aplikace jako QWS server"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
msgstr "obrátí celé rozvržení widgetů"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1674
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Použít ‚caption‘ jako jméno v titulku okna"
+msgstr "Použít „caption“ jako jméno v titulku okna"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1675
msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Použít ‚icon‘ jako ikonu aplikace"
+msgstr "Použít „icon“ jako ikonu aplikace"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Použít ‚icon‘ jako ikonu v titulku okna"
+msgstr "Použít „icon“ jako ikonu v titulku okna"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
msgid "Use alternative configuration file"
msgstr "Použít alternativní konfigurační soubor"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Použít DCOP server daný parametrem ‚server‘"
+msgstr "Použít DCOP server daný parametrem „server“"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
msgstr "Deaktivovat ošetření pádů, aby se uchovávaly core dumpy"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
msgstr "Počká na WM_NET kompatibilního správce oken"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
msgid "sets the application GUI style"
msgstr "nastavuje GUI styl aplikace"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
msgid ""
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
"format"
@@ -4095,20 +4090,20 @@ msgstr ""
"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu – viz „man X“ pro formát "
"argumentů"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1738
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1736
msgid "The style %1 was not found\n"
msgstr "Styl %1 nebyl nalezen.\n"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2412 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2410 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042
#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
msgid "modified"
msgstr "změněný"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2684 tdecore/tdeapplication.cpp:2719
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2682 tdecore/tdeapplication.cpp:2717
msgid "Could not Launch Help Center"
msgstr "Nelze spustit Centrum nápovědy"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the TDE Help Center:\n"
@@ -4119,11 +4114,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2990
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2988
msgid "Could not Launch Mail Client"
msgstr "Nelze spustit poštovního klienta"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2989
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the mail client:\n"
@@ -4134,11 +4129,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3015
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3013
msgid "Could not Launch Browser"
msgstr "Nelze spustit prohlížeč"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3016
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3014
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the browser:\n"
@@ -4149,21 +4144,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3085
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3083
msgid "Could not register with DCOP.\n"
msgstr "Není možné se zaregistrovat pomocí DCOP.\n"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3120
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3118
msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
msgstr "Nebylo možné se připojit k programu TDELauncher přes DCOP.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Neznámý přepínač ‚%1‘."
+msgstr "Neznámý přepínač „%1“."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
msgid "'%1' missing."
-msgstr "‚%1‘ chybí."
+msgstr "„%1“ chybí."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
msgid ""
@@ -4189,7 +4184,7 @@ msgstr "Prosím nahlašujte chyby na %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662
msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Neočekávaný argument ‚%1‘."
+msgstr "Neočekávaný argument „%1“."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
@@ -4336,11 +4331,11 @@ msgstr "Videa"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:208
+#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:241
msgid "Media not ejectable"
msgstr "Médium nelze vysunout"
-#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:355
+#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:419
msgid "Unknown error during unlocking operation."
msgstr "Neznámá chyba během odemykání."
@@ -4349,15 +4344,15 @@ msgid ""
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pro navázání spojení byl nutný tajný "
-"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pro navázání spojení byl nutný tajný "
+"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového "
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového "
"připojení selhal žadatel."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364
@@ -4365,38 +4360,39 @@ msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového "
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového "
"spojení vypršel časový limit žadatele."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta PPP se nezdařilo."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta PPP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient PPP byl odpojen."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient PPP byl odpojen."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání PPP."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta DHCP se nezdařilo."
+msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta DHCP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient DHCP zaznamenal chybu."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient DHCP zaznamenal chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání DHCP."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nepodařilo se spustit službu sdílení "
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nepodařilo se spustit službu sdílení "
"připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388
@@ -4404,158 +4400,161 @@ msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
"error."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba sdílení připojení zaznamenala "
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba sdílení připojení zaznamenala "
"chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění služby AutoIP se nezdařilo."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění služby AutoIP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba AutoIP zaznamenala chybu."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba AutoIP zaznamenala chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání AutoIP."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Modem byl zaneprázdněný."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Modem byl zaneprázdněný."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žádný oznamovací tón."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žádný oznamovací tón."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nebyla zjištěna nosná linka."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nebyla zjištěna nosná linka."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Během vytáčení vypršel časový limit."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Během vytáčení vypršel časový limit."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vytočení na modemu se nezdařilo."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vytočení na modemu se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Inicializace modemu se nezdařila."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Inicializace modemu se nezdařila."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání GSM APN."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání GSM APN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Registraci GSM se nezdařilo vyhledat sítě."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Registraci GSM se nezdařilo vyhledat "
+"sítě."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM byl odmítnut."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM byl odmítnut."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokusu o registraci GSM vypršel časový "
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokusu o registraci GSM vypršel časový "
"limit."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM se nezdařil."
+msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM se nezdařil."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila."
+msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Chybí firmware síťového zařízení."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Chybí firmware síťového zařízení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení bylo odstraněno."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení bylo odstraněno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení je uspané."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení je uspané."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Připojení bylo odstraněno."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Připojení bylo odstraněno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Uživatel požadoval odpojení zařízení."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Uživatel požadoval odpojení zařízení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Stav nosné nebo linky se změnil."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Stav nosné nebo linky se změnil."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení je již aktivní."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Zařízení a nebo připojení je již aktivní."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žadatel je nyní k dispozici."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žadatel je nyní k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Požadovaný modem nebyl nalezen."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Požadovaný modem nebyl nalezen."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
-"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vypršel časový limit bluetooth připojení."
+"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vypršel časový limit bluetooth připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Není vložena GSM SIM karta."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Není vložena GSM SIM karta."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PIN je vyžadován."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PIN je vyžadován."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PUK je vyžadován."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PUK je vyžadován."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM SIM karta je nesprávná."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM SIM karta je nesprávná."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nesprávný režim Infiniband."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nesprávný režim Infiniband."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání závislosti."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání závislosti."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání mostu."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání mostu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>ModemManager není k dispozici."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />ModemManager není k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>SSID nebylo nalezeno."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />SSID nebylo nalezeno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
-msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání sekundárního připojení."
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání sekundárního připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661
msgid "NetworkManager"
@@ -4629,7 +4628,7 @@ msgstr "Neznámý (%1)"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323
msgid "Please enter the PIN for '%1'"
-msgstr "Prosím, zadejte PIN pro ‚%1‘"
+msgstr "Prosím, zadejte PIN pro „%1“"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:712
msgid "Card watcher object not available"
@@ -4777,7 +4776,7 @@ msgid "Generic Input Device"
msgstr "Obecné vstupní zařízení"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3408
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3347
msgid "Generic %1 Device"
msgstr "Obecné zařízení %1"
@@ -4791,247 +4790,247 @@ msgid "Unknown Virtual Device"
msgstr "Neznámé virtuální zařízení"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4402
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339
msgid "Unknown Device"
msgstr "Neznámé zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3413
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3352
msgid "Disconnected %1 Port"
msgstr "Odpojený port %1"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3809
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3889
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3901
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3746
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3826
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3838
msgid "Unknown PCI Device"
msgstr "Neznámé PCI zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3919
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3999
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948
msgid "Unknown USB Device"
msgstr "Neznámé USB zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4081
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018
msgid "Unknown PNP Device"
msgstr "Neznámé PNP zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4110
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4151
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088
msgid "Unknown Monitor Device"
msgstr "Neznámý monitor"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177
msgid "Root"
msgstr "Kořen"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180
msgid "System Root"
msgstr "Kořen systému"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4186
msgid "Graphics Processor"
msgstr "Grafický procesor"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189
msgid "RAM"
msgstr "Paměť"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4192
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195
msgid "I2C Bus"
msgstr "Sběrnice I2C"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198
msgid "MDIO Bus"
msgstr "Sběrnice MDIO"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201
msgid "Mainboard"
msgstr "Základní deska"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4204
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207
msgid "SCSI"
msgstr "Sběrnice SCSI"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210
msgid "Storage Controller"
msgstr "Řadič úložiště"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219
msgid "HID"
msgstr "Zařízení HID"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225
msgid "Monitor and Display"
msgstr "Monitor a obrazovka"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231
msgid "Nonvolatile Memory"
msgstr "Energeticky nezávislá paměť"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1033
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1038
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
-#: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303
+#: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4306
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243
msgid "Video Capture"
msgstr "Záznam videa"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
msgid "IEEE1394"
msgstr "FireWire (IEEE1394)"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
msgid "Text I/O"
msgstr "Textový vstup/výstup"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258
msgid "Serial Communications Controller"
msgstr "Řadič sériové komunikace"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralelní port"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
msgid "Peripheral"
msgstr "Periferie"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
msgid "Backlight"
msgstr "Podsvícení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
msgid "Power Supply"
msgstr "Zdroj napájení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276
msgid "Docking Station"
msgstr "Dokovací stanice"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4342
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279
msgid "Thermal Sensor"
msgstr "Teplotní senzor"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4345
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282
msgid "Thermal Control"
msgstr "Tepelná regulace"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4348
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4351
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4354
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291
msgid "Hub"
msgstr "Rozbočovač"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4357
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4360
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297
msgid "Cryptography"
msgstr "Šifrování"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4363
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Šifrovací karta"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4366
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303
msgid "Biometric Security"
msgstr "Biometrické zabezpečení"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4369
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4306
msgid "Test and Measurement"
msgstr "Testování a měření"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4372
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309
msgid "Timekeeping"
msgstr "Měření času"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4375
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312
msgid "Platform Event"
msgstr "Události platformy"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4378
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315
msgid "Platform Input"
msgstr "Vstup platformy"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4381
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318
msgid "Plug and Play"
msgstr "Technologie Plug and Play"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4384
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321
msgid "Other ACPI"
msgstr "Ostatní ACPI"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4387
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324
msgid "Other USB"
msgstr "Ostatní USB"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4390
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327
msgid "Other Multimedia"
msgstr "Ostatní multimédia"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4393
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330
msgid "Other Peripheral"
msgstr "Ostatní periferie"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4396
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333
msgid "Other Sensor"
msgstr "Ostatní senzory"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4399
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336
msgid "Other Virtual"
msgstr "Ostatní virtuální"
@@ -5092,114 +5091,110 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:521
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:508
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "%1 – vyměnitelné zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:524
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:511
msgid "%1 Fixed Storage Device"
msgstr "%1 – pevný disk"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:541
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:576
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:528
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:563
msgid "Hard Disk Drive"
msgstr "Pevný disk"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:545
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:532
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketová mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:548
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:535
msgid "Optical Drive"
msgstr "Optická mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:551
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:538
msgid "CDROM Drive"
msgstr "CDROM mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:554
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:541
msgid "CDRW Drive"
msgstr "CDRW mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:557
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:544
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:560
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:547
msgid "DVDRW Drive"
msgstr "DVDRW mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:563
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
msgid "DVDRAM Drive"
msgstr "DVDRAM mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:566
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:569
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
msgid "Tape Drive"
msgstr "Pásková mechanika"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:572
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitální fotoaparát"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:578
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
msgid "Removable Storage"
msgstr "Vyměnitelné úložiště"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
msgid "Compact Flash"
msgstr "Karta Compact Flash"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:584
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
msgid "Memory Stick"
msgstr "Karta Memory Stick"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:587
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
msgid "Smart Media"
msgstr "Karta Smart Media"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:590
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
msgid "Secure Digital"
msgstr "Karta SD"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:582
msgid "Random Access Memory"
msgstr "Paměť s náhodným přístupem (RAM)"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:598
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:585
msgid "Loop Device"
msgstr "Loop zařízení"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:930
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:907
msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
msgstr ""
"Ve vašem systému nebyly zjištěny žádné podporované metody pro připojování "
"disků"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1023
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:995
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
msgstr ""
"Ve vašem systému nebyly zjištěny žádné podporované metody pro odpojování "
"disků"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1099
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1055
msgid "Cannot create temporary password file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro heslo"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1131
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1084
msgid "No supported unlocking methods were detected on your system."
msgstr ""
"Ve vašem systému nebyly zjištěny žádné podporované metody pro odemykání "
"disků."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1143
-msgid "The device is currently mounted and cannot be locked."
-msgstr "Zařízení je v současné době připojené a nemůže být uzamčeno."
-
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1198
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1134
msgid "No supported locking methods were detected on your system."
msgstr ""
"Ve vašem systému nebyly zjištěny žádné podporované metody pro zamykání disků."
@@ -5227,7 +5222,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:2472
+#: tdecore/tdelocale.cpp:2462
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
@@ -5662,14 +5657,14 @@ msgstr "Neukládat"
msgid "Store passwords on this page?"
msgstr "Ukládat hesla na této stránce?"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1521 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2127
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2596
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2119 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2568
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2601 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
@@ -5699,7 +5694,7 @@ msgstr "Nahrávání apletu"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Chyba: program ‚java‘ nenalezen"
+msgstr "Chyba: program „java“ nenalezen"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
msgid "Signed by (validation: "
@@ -5777,7 +5772,7 @@ msgstr "Chcete přiřadit Java appletu s certifikáty:"
msgid "the following permission"
msgstr "toto oprávnění"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4380
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4381
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
@@ -5786,7 +5781,7 @@ msgstr "&Ne"
msgid "&Reject All"
msgstr "Za&mítnout vše"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4380
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4381
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
@@ -5824,59 +5819,59 @@ msgstr "Archívy"
msgid "TDE Java Applet Plugin"
msgstr "Modul TDE pro javovské applety"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:352
msgid "TDE plugin wizard"
msgstr "Průvodce pluginem TDE"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "The following plugins are available."
msgstr "K dispozici jsou následující pluginy."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:386
msgid "Click on next to install the selected plugin."
msgstr "Chcete-li nainstalovat vybraný plugin, klikněte na tlačítko Další."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:383
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:387
msgid "Plugin installation confirmation"
msgstr "Potvrzení instalace pluginu"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:414
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:418
msgid "I agree."
msgstr "Souhlasím."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:416
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:420
msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
msgstr "Nesouhlasím (plugin nebude nainstalován)."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:422
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:426
msgid "Plugin licence"
msgstr "Licence pluginu"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:432
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:436
msgid "Installation in progress."
msgstr "Probíhá instalace."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:438
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:442
msgid "Plugin installation"
msgstr "Instalace pluginu"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:451
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:455
msgid "Installation status"
msgstr "Stav instalace"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502
msgid "To install "
msgstr "Instalovat "
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:498
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502
msgid " you need to agree to the following"
msgstr " musíte souhlasit s následujícím"
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:529
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:533
msgid "Installation completed. Reload the page."
msgstr "Instalace dokončena. Znovu načtěte stránku."
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:532
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:536
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"
@@ -5897,8 +5892,8 @@ msgid ""
"No plugin found for '%1'.\n"
"Do you want to download one from %2?"
msgstr ""
-"Nebyl nalezen modul pro ‚%1‘.\n"
-"Přejete si jej stáhnout z %2?"
+"Nebyl nalezen modul pro „%1“.\n"
+"Přejete si jej stáhnout z %2?"
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
msgid "Missing Plugin"
@@ -5918,15 +5913,15 @@ msgstr "&Kopírovat text"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:479
msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Hledat ‚%1‘ pomocí ‚%2‘"
+msgstr "Hledat „%1“ pomocí „%2“"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:488
msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Hledat ‚%1‘ pomocí"
+msgstr "Hledat „%1“ pomocí"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:517
msgid "Open '%1'"
-msgstr "Otevřít ‚%1‘"
+msgstr "Otevřít „%1“"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:524 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:581
msgid "Stop Animations"
@@ -6007,7 +6002,7 @@ msgstr "Zablokovat obrázek…"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:628
#, c-format
msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokovat obrázky z ‚%1‘"
+msgstr "Blokovat obrázky z „%1“"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:652
msgid "Save Link As"
@@ -6210,7 +6205,7 @@ msgstr "Přepnout režim kurzoru"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:617
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče ‚%1‘."
+msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče „%1“."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1080
msgid "This web page contains coding errors."
@@ -6454,11 +6449,11 @@ msgstr "Bezpečnostní varování"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut."
+msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br /><b>%1</b><br />odmítnut."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr "Úschovna ‚%1‘ je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla."
+msgstr "Úschovna „%1“ je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7320
msgid "&Close Wallet"
@@ -6632,7 +6627,7 @@ msgstr "Text nenalezen: „%1“."
msgid "Access Keys activated"
msgstr "Přístupové klávesy aktivovány"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2783
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
@@ -6687,14 +6682,14 @@ msgstr ""
#: tdeinit/tdeinit.cpp:590
msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Není možné nalézt program ‚%1‘."
+msgstr "Není možné nalézt program „%1“."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:606
msgid ""
"Could not open library '%1'.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Není možné otevřít knihovnu ‚%1‘.\n"
+"Není možné otevřít knihovnu „%1“.\n"
"%2"
#: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1252
@@ -6710,21 +6705,21 @@ msgid ""
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Není možné nalézt ‚kdemain‘ v ‚%1‘.\n"
+"Není možné nalézt „kdemain“ v „%1“.\n"
"%2"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
msgid "TDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "TDEInit nemohl spustit ‚%1‘."
+msgstr "TDEInit nemohl spustit „%1“."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Není možné nalézt službu ‚%1‘."
+msgstr "Není možné nalézt službu „%1“."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "Služba ‚%1‘ má neplatný formát."
+msgstr "Služba „%1“ má neplatný formát."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
#, c-format
@@ -6733,11 +6728,11 @@ msgstr "Spouštím %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr "Neznámý protokol ‚%1‘.\n"
+msgstr "Neznámý protokol „%1“.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
msgid "Error loading '%1'.\n"
-msgstr "Chyba při nahrávání ‚%1‘.\n"
+msgstr "Chyba při nahrávání „%1“.\n"
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
msgid ""
@@ -6747,6 +6742,26 @@ msgstr ""
"[tdelauncher] Tento program nemá být spouštěn ručně.\n"
"[tdelauncher] Je spouštěn automaticky programem tdeinit.\n"
+#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:51
+msgid "TDE Markdown Viewer"
+msgstr "TDE prohlížeč Markdown"
+
+#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:52
+msgid "TDEMarkdown is an embeddable viewer for Markdown documents."
+msgstr "TDEMarkdown je zabudovatelný prohlížeč pro dokumenty Markdown."
+
+#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:55
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:98
+msgid "Markdown document"
+msgstr "Dokument Markdown"
+
+#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:113
+msgid "Error: malformed document."
+msgstr "Chyba: poškozený dokument."
+
#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
msgid ""
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
@@ -7104,7 +7119,7 @@ msgstr "Stáhnout nový obsah"
#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem ‚%1‘ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
@@ -7337,7 +7352,7 @@ msgstr "&Hledat"
#: tdeparts/browserrun.cpp:275
msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Opravdu si přejete spustit ‚%1‘? "
+msgstr "Opravdu si přejete spustit „%1“? "
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
msgid "Execute File?"
@@ -7352,7 +7367,7 @@ msgid ""
"Open '%2'?\n"
"Type: %1"
msgstr ""
-"Otevřít ‚%2‘?\n"
+"Otevřít „%2“?\n"
"Typ: %1"
#: tdeparts/browserrun.cpp:296
@@ -7361,21 +7376,21 @@ msgid ""
"Name: %2\n"
"Type: %1"
msgstr ""
-"Otevřít ‚%3‘?\n"
+"Otevřít „%3“?\n"
"Jméno: %2\n"
"Typ: %1"
#: tdeparts/browserrun.cpp:310
msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Otevřít pomocí ‚%1‘"
+msgstr "&Otevřít pomocí „%1“"
#: tdeparts/browserrun.cpp:311
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí…"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4281
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4286
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4673
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4282
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4287
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4674
#: tdeparts/browserrun.cpp:353
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
@@ -7600,7 +7615,7 @@ msgstr "Nastavení zdrojů"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2781
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2782
#: tderesources/configdialog.cpp:57
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze ke čtení"
@@ -7613,7 +7628,7 @@ msgstr "Nastavení zdroje: %1"
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Prosím zadejte název zdroje."
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2524
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2525
#: tderesources/configpage.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -7644,7 +7659,7 @@ msgstr "Prosím zvolte typ nového zdroje:"
#: tderesources/configpage.cpp:308
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu ‚%1‘."
+msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu „%1“."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
@@ -7855,7 +7870,7 @@ msgstr "Poslat chybové hlášení"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko ‚Nastavit email‘ "
+"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko „Nastavit email“ "
"pro její změnu"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
@@ -7893,7 +7908,7 @@ msgid ""
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení – pokud nesouhlasí, "
-"použijte nabídku ‚Nahlásit chybu‘ u příslušné aplikace"
+"použijte nabídku „Nahlásit chybu“ u příslušné aplikace"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -8083,7 +8098,7 @@ msgstr ""
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicodový bod: U+"
"%3<br>(Desítkově: %4)<br>(Znak: %5)</qt>"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:145
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
@@ -8508,7 +8523,7 @@ msgstr "Seznam činností: %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Příručka aplikace ‚%1‘"
+msgstr "&Příručka aplikace „%1“"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
msgid "What's &This"
@@ -8528,14 +8543,14 @@ msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &Trinity"
+msgid "About &TDE"
msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
#, c-format
msgid "About %1"
-msgstr "O ‚%1‘"
+msgstr "O „%1“"
#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
msgid "Empty Page"
@@ -8560,8 +8575,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. "
-"‚Kopírování‘), které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami "
-"nebo jejich kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
+"„Kopírování“), které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami "
+"nebo jejich kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -8636,8 +8651,8 @@ msgid ""
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Aby bylo možné používat klávesu ‚%1‘ jako zkratku, je nutné ji kombinovat s "
-"klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift."
+"Aby bylo možné používat klávesu „%1“ jako zkratku, je nutné ji kombinovat "
+"s klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -8804,7 +8819,7 @@ msgstr "Vybrat oblast obrázku"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Prosím označte požadovanou oblast kliknutím a tažením myší:"
+msgstr "Kliknutím a tažením myší nad obrázkem označte požadovanou oblast:"
#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
msgid "Image Operations"
@@ -9045,8 +9060,8 @@ msgstr "Od&eslat emailem…"
msgid "Re&do"
msgstr "Zn&ovu"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2268
-#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5653
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2239
+#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5650
#: tdeui/kstdaction_p.h:54
msgid "Cu&t"
msgstr "Vyjmou&t"
@@ -9423,8 +9438,8 @@ msgid ""
"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
"it."
msgstr ""
-"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
-"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám "
+"<b>Není definováno</b><br />Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
+"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám "
"<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>."
#: tdeui/kwizard.cpp:48
@@ -9532,20 +9547,20 @@ msgid ""
"more information on the KDE project.</p>"
msgstr ""
"<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od "
-"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem "
-"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>. "
-"Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako "
-"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a "
+"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem "
+"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a "
+"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</"
+"a>. Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako "
+"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a "
"samostatný projekt pro prostředí poskytující pracovní plochu. Vývojáři "
"vytvořili kód podle svých vlastních představ, aniž by se vzdali efektivity, "
"produktivity a tradičního uživatelského rozhraní charakteristického pro "
-"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani "
+"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani "
"organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce "
-"přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. "
-"Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org"
-"\">http://www.kde.org</a>.</p>"
+"přispět k vývoji Trinity.<br /><br />Další informace o Trinity naleznete na "
+"<a href=\"https://www.trinitydesktop.org/\">https://www.trinitydesktop.org</"
+"a>. Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"https: //www.kde."
+"org/\">http://www.kde.org</a>.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
@@ -9620,7 +9635,7 @@ msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
msgid ""
-"_: About Trinity\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "O prostředí &TDE"
@@ -9648,87 +9663,86 @@ msgstr "D&ostupné:"
msgid "&Selected:"
msgstr "Vy&brané:"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:102
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Zde si můžete vybrat písmo k použití."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:114
msgid "Requested Font"
msgstr "Požadované písmo"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:137
msgid "Change font family?"
msgstr "Změnit rodinu písma?"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:139
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko ke změně nastavení rodiny písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:152
msgid "Font style"
msgstr "Styl písma"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:156
msgid "Change font style?"
msgstr "Změnit styl písma?"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:158
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko ke změně nastavení stylu písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:164
msgid "Font style:"
msgstr "Styl písma:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2522
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2523
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:172
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:176
msgid "Change font size?"
msgstr "Změnit velikost písma?"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:178
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko ke změně nastavení velikosti písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:184
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:200
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit rodinu písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:222
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit styl písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:498
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:499
msgid "Regular"
msgstr "Normální"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:228
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučné skloněné"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:245
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:247
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Velikost písma<br><i>pevná</i> nebo <i>relativní</i><br> vzhledem k prostředí"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:249
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
@@ -9738,15 +9752,15 @@ msgstr ""
"má velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí "
"(např. velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:273
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Zde si můžete zvolit velikost písma."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:297
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:302
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
@@ -9754,12 +9768,12 @@ msgstr ""
"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, "
"aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:311 tdeui/tdefontdialog.cpp:321
msgid "Actual Font"
msgstr "Aktuální písmo"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:411
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:728
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:770
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrat písmo"
@@ -9974,7 +9988,7 @@ msgstr "KUnitTest ModRunner"
#: tdeutils/kfind.cpp:53
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Najít další výskyt ‚<b>%1</b>‘?</qt>"
+msgstr "<qt>Najít další výskyt „<b>%1</b>“?</qt>"
#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
#, c-format
@@ -9988,11 +10002,11 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kfind.cpp:625
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Nenalezena žádná shoda pro ‚<b>%1</b>‘.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenalezena žádná shoda pro „<b>%1</b>“.</qt>"
#: tdeutils/kfind.cpp:645
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Nenalezena žádná shoda pro ‚<b>%1</b>‘."
+msgstr "Nenalezena žádná shoda pro „<b>%1</b>“."
#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
msgid "Beginning of document reached."
@@ -10146,8 +10160,8 @@ msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
-"Hledat s ohledem na velikost písmen: při zadání vzoru ‚Jan‘ nebude vyhovovat "
-"‚jan‘ ani ‚JAN‘, ale pouze ‚Jan‘."
+"Hledat s ohledem na velikost písmen: při zadání vzoru „Jan“ nebude vyhovovat "
+"„jan“ ani „JAN“, ale pouze „Jan“."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:278
msgid "Search backwards."
@@ -10245,7 +10259,7 @@ msgstr "Pře&skočit"
#: tdeutils/kreplace.cpp:58
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Nahradit ‚%2‘ za ‚%1‘?"
+msgstr "Nahradit „%2“ za „%1“?"
#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
msgid "No text was replaced."
@@ -10275,7 +10289,7 @@ msgstr "Spustit znovu"
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Váš nahrazující řetězec odkazuje na zapamatování větší než ‚\\%1‘, "
+msgstr "Váš nahrazující řetězec odkazuje na zapamatování větší než „\\%1“, "
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
#, c-format
@@ -10313,7 +10327,7 @@ msgid ""
"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nastala chyba v načítání modulu ‚%1‘. <br> <br>Soubor pracovní plochy "
+"<qt>Nastala chyba v načítání modulu „%1“. <br><br>Soubor pracovní plochy "
"(%2) i knihovna (%3) byly nalezeny, ale modul přesto nelze načíst. "
"Pravděpodobně je chybná deklarace rozhraní modulu a nebo chybí funkce "
"create_*.</qt>"
@@ -10333,9 +10347,9 @@ msgid ""
"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, "
-"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí ‚zeroconf‘.<br/>Pokud je "
-"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček ‚lisa‘ ze zdroje Universe."
+"<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, "
+"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.<br />Pokud je "
+"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček „lisa“ ze zdroje Universe."
"</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
@@ -10347,7 +10361,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "Nelze načíst modul ‚%1‘."
+msgstr "Nelze načíst modul „%1“."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
@@ -10395,8 +10409,8 @@ msgid ""
"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
"module will be disabled."
msgstr ""
-"Tato sekce vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změnám v celém "
-"systému. Je vyžadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, abyste mohli změnit "
+"Tato sekce vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změnám v celém "
+"systému. Je vyžadováno zadání hesla uživatele „root“, abyste mohli změnit "
"vlastnosti modulu. Pokud nezadáte heslo, modul nebude přístupný."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
@@ -10404,7 +10418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Argument is application name\n"
"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v ‚%1‘"
+msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v „%1“"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
msgid "<big>Loading...</big>"
@@ -10772,10 +10786,6 @@ msgstr "%1 – neznámý typ\n"
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr "%1 – neznámý typ uživatelské cesty\n"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/attic/qtmultilineedit.cpp:2136
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Vložit jinak…"
-
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1095
msgid "Hu&e:"
msgstr "&Odstín:"
@@ -10841,185 +10851,185 @@ msgstr "Závažná chyba:"
msgid "&Show this message again"
msgstr "&Znovu zobrazit tuto zprávu"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:869
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:876
msgid "Copy or Move a File"
msgstr "Kopírovat nebo přesunout soubor"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:878
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:885
#, c-format
msgid "Read: %1"
msgstr "Číst: %1"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:884
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:914
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:891
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:921
#, c-format
msgid "Write: %1"
msgstr "Zapsat: %1"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2400
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2449
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4685
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2401
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2450
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4686
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2525
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2526
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2526
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2527
msgid "Attributes"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2604
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2605
msgid "Look &in:"
msgstr "&Kde hledat:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2605
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4658
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4674
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2606
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4659
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4675
msgid "File &name:"
msgstr "&Název souboru:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2606
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2607
msgid "File &type:"
msgstr "&Typ souboru:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2620
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2621
msgid "One directory up"
msgstr "O adresář výš"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2629
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2630
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2647
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2648
msgid "List View"
msgstr "Pohled se seznamem"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2655
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2656
msgid "Detail View"
msgstr "Detailní pohled"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2664
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2665
msgid "Preview File Info"
msgstr "Náhled informací o souboru"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2687
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2688
msgid "Preview File Contents"
msgstr "Náhled obsahu souboru"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2780
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2781
msgid "Read-write"
msgstr "Pro čtení i zápis"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2782
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2783
msgid "Write-only"
msgstr "Pouze pro zápis"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2783
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2784
msgid "Inaccessible"
msgstr "Nepřístupné"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2785
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2786
msgid "Symlink to File"
msgstr "Odkaz na soubor"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2786
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2787
msgid "Symlink to Directory"
msgstr "Odkaz na adresář"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2787
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2788
msgid "Symlink to Special"
msgstr "Odkaz na zvláštní soubor"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2789
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2790
msgid "Dir"
msgstr "Adresář"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2790
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2791
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4291
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4292
msgid "&Rename"
msgstr "&Přejmenovat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4312
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4313
msgid "R&eload"
msgstr "O&bnovit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4316
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4317
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Seřadit podle &jména"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4318
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4319
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Seřadit podle &velikosti"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4319
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4320
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Seřadit podle &data"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4321
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4322
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Neseřazeno"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4336
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4337
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4340
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4341
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zobrazovat s&kryté soubory"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4370
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4371
msgid "the file"
msgstr "soubor"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4372
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4373
msgid "the directory"
msgstr "adresář"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4374
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4375
msgid "the symlink"
msgstr "odkaz"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4377
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Smazat %1"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4379
msgid "<qt>Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?</qt>"
msgstr "<qt>Skutečně chcete smazat %1 „%2“?</qt>"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4416
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4417
msgid "New Folder 1"
msgstr "Nová složka 1"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4421
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4422
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4426
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4427
#, c-format
msgid "New Folder %1"
msgstr "Nová složka %1"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4556
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4557
msgid "Find Directory"
msgstr "Najít adresář"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4562
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4670
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4563
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4671
msgid "Directories"
msgstr "Adresáře"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4668
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4669
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4709
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4710
msgid ""
"%1\n"
"File not found.\n"
@@ -11063,61 +11073,61 @@ msgstr "Vzorek"
msgid "Scr&ipt"
msgstr "&Znaková sada"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:465
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:466
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:467
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ano"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:468
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:469
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:465
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Přerušit"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:470
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:466
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Z&kusit znovu"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:471
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:467
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:472
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:468
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Ano pro všechny"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:473
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:469
msgid ""
"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ne pro všechny"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:590
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@@ -11129,11 +11139,11 @@ msgstr ""
"<h3>Informace o knihovně TQt</h3><p>Tento program používá knihovnu TQt verze "
"%1.</p><p>TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací."
"</p><p>TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi MS&nbsp;"
-"Windows, Mac&nbspOS&nbsp;X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br/>TQt "
+"Windows, Mac&nbspOS&nbsp;X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br />TQt "
"je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1595
msgid "About TQt"
msgstr "O knihovně TQt"
@@ -11144,203 +11154,203 @@ msgid "Aliases: %1"
msgstr "Aliasy: %1"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:642
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1099
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1104
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:808
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:810
msgid "Unknown Location"
msgstr "Neznámé umístění"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:986
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:991
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:995
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1000
msgid "Print in color if available"
msgstr "Tisknout barevně, pokud to lze"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1000
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1005
msgid "Print in grayscale"
msgstr "Tisknout odstíny šedé"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1009
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1014
msgid "Print destination"
msgstr "Cíl tisku"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1020
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1025
msgid "Print to printer:"
msgstr "Tisknout na tiskárnu:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1034
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1039
msgid "Host"
msgstr "Počítač"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1150
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1155
msgid "Print to file:"
msgstr "Tisk do souboru:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1203
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1208
msgid "Print all"
msgstr "Tisknout vše"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1207
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1212
msgid "Print selection"
msgstr "Tisknout výběr"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1212
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1217
msgid "Print range"
msgstr "Tisknout rozsah"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1220
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1225
msgid "From page:"
msgstr "Od stránky:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1233
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1238
msgid "To page:"
msgstr "Do stránky:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1247
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1252
msgid "Print first page first"
msgstr "Nejdřív tisknout první stránku"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1253
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1258
msgid "Print last page first"
msgstr "Nejdřív tisknout poslední stránku"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1265
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1270
msgid "Number of copies:"
msgstr "Počet kopií:"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1301
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1306
msgid "Paper format"
msgstr "Formát papíru"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1324
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1329
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
msgstr "A0 (841 × 1189 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1325
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1330
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
msgstr "A1 (594 × 841 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1326
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1331
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
msgstr "A2 (420 × 594 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1327
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1332
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1328
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1333
msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)"
msgstr "A4 (210×297 mm, 8.26×11.7 palců)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1329
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1334
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 × 210 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1330
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1335
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
msgstr "A6 (105 × 148 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1331
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1336
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
msgstr "A7 (74 × 105 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1332
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1337
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
msgstr "A8 (52 × 74 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1333
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1338
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
msgstr "A9 (37 × 52 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1334
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1339
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
msgstr "B0 (1000 × 1414 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1335
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1340
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
msgstr "B1 (707 × 1000 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1336
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1341
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
msgstr "B2 (500 × 707 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1337
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1342
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
msgstr "B3 (353 × 500 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1338
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1343
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
msgstr "B4 (250 × 353 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1339
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1344
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)"
msgstr "B5 (176 × 250 mm, 6.93×9.84 palců)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1340
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1345
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
msgstr "B6 (125 × 176 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1341
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1346
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
msgstr "B7 (88 × 125 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1342
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1347
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
msgstr "B8 (62 × 88 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1343
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1348
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
msgstr "B9 (44 × 62 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1344
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1349
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
msgstr "B10 (31 × 44 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1345
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1350
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
msgstr "C5E (163 × 229 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1346
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1351
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
msgstr "DLE (110 × 220 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1347
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1352
msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)"
msgstr "Executive (7.5×10 palců, 191×254 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1348
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1353
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
msgstr "Fólie (210 × 330 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1349
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1354
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
msgstr "Ledger (432 × 279 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1350
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1355
msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)"
msgstr "Legal (8.5×14 palců, 216×356 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1351
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1356
msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)"
msgstr "Letter (8.5×11 palců, 216×279 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1352
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1357
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1353
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1358
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
msgstr "USA běžná obálka č.10 (105 × 241 mm)"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1376
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1381
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1475
+#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1480
msgid "PostScript Files (*.ps);;All Files (*)"
msgstr "PostScript soubory (*.ps);;Všechny soubory (*)"
@@ -11368,7 +11378,7 @@ msgstr "%1, %2 není definováno"
msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
msgstr "Nejednoznačné „%1“ není zpracováno"
-#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qapplication.cpp:3169
+#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qapplication.cpp:3197
msgid ""
"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
@@ -12137,38 +12147,38 @@ msgstr "Operace zastavena uživatelem"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:653
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:657
msgid "The protocol `%1' is not supported"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ není podporován"
+msgstr "Protokol „%1“ není podporován"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:397
msgid "The protocol `%1' does not support listing directories"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje vypsání adresářů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje vypsání adresářů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:400
msgid "The protocol `%1' does not support creating new directories"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje vytváření nových adresářů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje vytváření nových adresářů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:403
msgid "The protocol `%1' does not support removing files or directories"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje odstranění souborů nebo adresářů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje odstranění souborů nebo adresářů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:406
msgid "The protocol `%1' does not support renaming files or directories"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje přejmenování souborů nebo adresářů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje přejmenování souborů nebo adresářů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:409
msgid "The protocol `%1' does not support getting files"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje získávání souborů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje získávání souborů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:412
msgid "The protocol `%1' does not support putting files"
-msgstr "Protokol ‚%1‘ nepodporuje zasílání souborů"
+msgstr "Protokol „%1“ nepodporuje zasílání souborů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:655
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:659
msgid ""
"The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories"
msgstr ""
-"Protokol ‚%1‘ nepodporuje kopírování nebo přesouvání souborů nebo adresářů"
+"Protokol „%1“ nepodporuje kopírování nebo přesouvání souborů nebo adresářů"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:913
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:914
@@ -13527,6 +13537,12 @@ msgstr "Typ výzvy na heslo"
msgid "The size of the dialog"
msgstr "Velikost dialogového okna"
+#~ msgid "Paste special..."
+#~ msgstr "Vložit jinak…"
+
+#~ msgid "The device is currently mounted and cannot be locked."
+#~ msgstr "Zařízení je v současné době připojené a nemůže být uzamčeno."
+
#~ msgid ""
#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a5b146bfc57..5876f39041b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-05 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "Tisk do souboru"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializace..."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:915
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr "Generují se data k tisku: strana %1"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Generují se data k tisku: strana %1"
msgid "Previewing..."
msgstr "Náhled..."
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#: kprinter.cpp:696 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
index 71e00a6728d..032d0a22da7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
@@ -2,11 +2,12 @@
# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# SUSE CR <cihlarov@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion/cs/>\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -86,7 +87,7 @@ msgid ""
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Jako výchozí povolí doplňovací seznam jako vyskakovací okno. Vyskakovací "
-"okno lze zakázat v nabídce ‚Nástroje‘."
+"okno lze zakázat v nabídce „Nástroje“."
#: docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/timezones.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/timezones.po
index 8630f2af757..095f0f2f262 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/timezones.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/timezones.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of timezones.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezones\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-30 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-18 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/timezones/cs/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -387,261 +387,261 @@ msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Ciudad_Juarez"
+msgstr "Amerika/Ciudad Juárez"
+
+#: TIMEZONES:91
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kostarika"
-#: TIMEZONES:91
+#: TIMEZONES:92
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerika/Creston"
-#: TIMEZONES:92
+#: TIMEZONES:93
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
-#: TIMEZONES:93
+#: TIMEZONES:94
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
-#: TIMEZONES:94
+#: TIMEZONES:95
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
-#: TIMEZONES:95
+#: TIMEZONES:96
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
-#: TIMEZONES:96
+#: TIMEZONES:97
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson Creek"
-#: TIMEZONES:97
+#: TIMEZONES:98
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
-#: TIMEZONES:98
+#: TIMEZONES:99
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
-#: TIMEZONES:99
+#: TIMEZONES:100
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
-#: TIMEZONES:100
+#: TIMEZONES:101
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
-#: TIMEZONES:101
+#: TIMEZONES:102
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
-#: TIMEZONES:102
+#: TIMEZONES:103
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El Salvador"
-#: TIMEZONES:103
+#: TIMEZONES:104
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Amerika/Fort Nelson"
-#: TIMEZONES:104
+#: TIMEZONES:105
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
-#: TIMEZONES:105
+#: TIMEZONES:106
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace Bay"
-#: TIMEZONES:106
+#: TIMEZONES:107
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose Bay"
-#: TIMEZONES:107
+#: TIMEZONES:108
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand Turk"
-#: TIMEZONES:108
+#: TIMEZONES:109
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
-#: TIMEZONES:109
+#: TIMEZONES:110
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-#: TIMEZONES:110
+#: TIMEZONES:111
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
-#: TIMEZONES:111
+#: TIMEZONES:112
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
-#: TIMEZONES:112
+#: TIMEZONES:113
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
-#: TIMEZONES:113
+#: TIMEZONES:114
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
-#: TIMEZONES:114
+#: TIMEZONES:115
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
-#: TIMEZONES:115
+#: TIMEZONES:116
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
-#: TIMEZONES:116
+#: TIMEZONES:117
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
-#: TIMEZONES:117
+#: TIMEZONES:118
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
-#: TIMEZONES:118
+#: TIMEZONES:119
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
-#: TIMEZONES:119
+#: TIMEZONES:120
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg"
-#: TIMEZONES:120
+#: TIMEZONES:121
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerika/Indiana/Tell City"
-#: TIMEZONES:121
+#: TIMEZONES:122
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
-#: TIMEZONES:122
+#: TIMEZONES:123
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes"
-#: TIMEZONES:123
+#: TIMEZONES:124
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerika/Indiana/Winamac"
-#: TIMEZONES:124
+#: TIMEZONES:125
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
-#: TIMEZONES:125
+#: TIMEZONES:126
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
-#: TIMEZONES:126
+#: TIMEZONES:127
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamajka"
-#: TIMEZONES:127
+#: TIMEZONES:128
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
-#: TIMEZONES:128
+#: TIMEZONES:129
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
-#: TIMEZONES:129
+#: TIMEZONES:130
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
-#: TIMEZONES:130
+#: TIMEZONES:131
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerika/Kralendijk"
-#: TIMEZONES:131
+#: TIMEZONES:132
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La Paz"
-#: TIMEZONES:132
+#: TIMEZONES:133
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
-#: TIMEZONES:133
+#: TIMEZONES:134
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los Angeles"
-#: TIMEZONES:134
+#: TIMEZONES:135
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerika/Lower Princes"
-#: TIMEZONES:135
+#: TIMEZONES:136
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
-#: TIMEZONES:136
+#: TIMEZONES:137
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
-#: TIMEZONES:137
+#: TIMEZONES:138
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
-#: TIMEZONES:138
+#: TIMEZONES:139
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerika/Marigot"
-#: TIMEZONES:139
+#: TIMEZONES:140
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinik"
-#: TIMEZONES:140
+#: TIMEZONES:141
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerika/Matamoros"
-#: TIMEZONES:141
+#: TIMEZONES:142
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
-#: TIMEZONES:142
+#: TIMEZONES:143
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
-#: TIMEZONES:143
+#: TIMEZONES:144
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
-#: TIMEZONES:144
+#: TIMEZONES:145
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerika/Metlakatla"
-#: TIMEZONES:145
+#: TIMEZONES:146
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico City"
-#: TIMEZONES:146
+#: TIMEZONES:147
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
-#: TIMEZONES:147
+#: TIMEZONES:148
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerika/Moncton"
-#: TIMEZONES:148
+#: TIMEZONES:149
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
-#: TIMEZONES:149
+#: TIMEZONES:150
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
-#: TIMEZONES:150
+#: TIMEZONES:151
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
-#: TIMEZONES:151
+#: TIMEZONES:152
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
-#: TIMEZONES:152
+#: TIMEZONES:153
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New York"
-#: TIMEZONES:153
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Amerika/Nipigon"
-
#: TIMEZONES:154
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
@@ -675,1057 +675,1061 @@ msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Amerika/Pangnirtung"
-
-#: TIMEZONES:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
-#: TIMEZONES:164
+#: TIMEZONES:163
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
-#: TIMEZONES:165
+#: TIMEZONES:164
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port au Prince"
-#: TIMEZONES:166
+#: TIMEZONES:165
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port of Spain"
-#: TIMEZONES:167
+#: TIMEZONES:166
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto Velho"
-#: TIMEZONES:168
+#: TIMEZONES:167
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Portoriko"
-#: TIMEZONES:169
+#: TIMEZONES:168
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Amerika/Punta Arenas"
-#: TIMEZONES:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Amerika/Rainy River"
-
-#: TIMEZONES:171
+#: TIMEZONES:169
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin Inlet"
-#: TIMEZONES:172
+#: TIMEZONES:170
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
-#: TIMEZONES:173
+#: TIMEZONES:171
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
-#: TIMEZONES:174
+#: TIMEZONES:172
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerika/Resolute"
-#: TIMEZONES:175
+#: TIMEZONES:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio Branco"
-#: TIMEZONES:176
+#: TIMEZONES:174
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerika/Santarem"
-#: TIMEZONES:177
+#: TIMEZONES:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
-#: TIMEZONES:178
+#: TIMEZONES:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo Domingo"
-#: TIMEZONES:179
+#: TIMEZONES:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao Paulo"
-#: TIMEZONES:180
+#: TIMEZONES:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
-#: TIMEZONES:181
+#: TIMEZONES:179
msgid "America/Sitka"
msgstr "Amerika/Sitka"
-#: TIMEZONES:182
+#: TIMEZONES:180
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerika/St Barthelemy"
-#: TIMEZONES:183
+#: TIMEZONES:181
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/Sv. Jan"
-#: TIMEZONES:184
+#: TIMEZONES:182
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/Sv. Kitts"
-#: TIMEZONES:185
+#: TIMEZONES:183
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/Sv. Lucie"
-#: TIMEZONES:186
+#: TIMEZONES:184
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/Sv. Tomáš"
-#: TIMEZONES:187
+#: TIMEZONES:185
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/Sv. Vincent"
-#: TIMEZONES:188
+#: TIMEZONES:186
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift Current"
-#: TIMEZONES:189
+#: TIMEZONES:187
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
-#: TIMEZONES:190
+#: TIMEZONES:188
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
-#: TIMEZONES:191
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Amerika/Thunder Bay"
-
-#: TIMEZONES:192
+#: TIMEZONES:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
-#: TIMEZONES:193
+#: TIMEZONES:190
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerika/Toronto"
-#: TIMEZONES:194
+#: TIMEZONES:191
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
-#: TIMEZONES:195
+#: TIMEZONES:192
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
-#: TIMEZONES:196
+#: TIMEZONES:193
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
-#: TIMEZONES:197
+#: TIMEZONES:194
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
-#: TIMEZONES:198
+#: TIMEZONES:195
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
-#: TIMEZONES:199
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Amerika/Yellowknife"
-
-#: TIMEZONES:200
+#: TIMEZONES:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktida/Casey"
-#: TIMEZONES:201
+#: TIMEZONES:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktida/Davis"
-#: TIMEZONES:202
+#: TIMEZONES:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktida/Dumont D'Urville"
-#: TIMEZONES:203
+#: TIMEZONES:199
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktida/Macquarie"
-#: TIMEZONES:204
+#: TIMEZONES:200
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktida/Mawson"
-#: TIMEZONES:205
+#: TIMEZONES:201
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktida/McMurdo"
-#: TIMEZONES:206
+#: TIMEZONES:202
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktida/Palmer"
-#: TIMEZONES:207
+#: TIMEZONES:203
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "Antarktida/Rothera"
-#: TIMEZONES:208
+#: TIMEZONES:204
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktida/Syowa"
-#: TIMEZONES:209
+#: TIMEZONES:205
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarktida/Troll"
-#: TIMEZONES:210
+#: TIMEZONES:206
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktida/Vostok"
-#: TIMEZONES:211
+#: TIMEZONES:207
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
-#: TIMEZONES:212
+#: TIMEZONES:208
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asie/Aden"
-#: TIMEZONES:213
+#: TIMEZONES:209
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asie/Almaty"
-#: TIMEZONES:214
+#: TIMEZONES:210
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asie/Amman"
-#: TIMEZONES:215
+#: TIMEZONES:211
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asie/Anadyr"
-#: TIMEZONES:216
+#: TIMEZONES:212
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asie/Aqtau"
-#: TIMEZONES:217
+#: TIMEZONES:213
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asie/Aqtobe"
-#: TIMEZONES:218
+#: TIMEZONES:214
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asie/Aškabát"
-#: TIMEZONES:219
+#: TIMEZONES:215
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Asie/Atyrau"
-#: TIMEZONES:220
+#: TIMEZONES:216
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asie/Bagdád"
-#: TIMEZONES:221
+#: TIMEZONES:217
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asie/Bahrajn"
-#: TIMEZONES:222
+#: TIMEZONES:218
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asie/Baku"
-#: TIMEZONES:223
+#: TIMEZONES:219
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asie/Bangkok"
-#: TIMEZONES:224
+#: TIMEZONES:220
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Asie/Barnaul"
-#: TIMEZONES:225
+#: TIMEZONES:221
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asie/Bejrút"
-#: TIMEZONES:226
+#: TIMEZONES:222
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asie/Bishkek"
-#: TIMEZONES:227
+#: TIMEZONES:223
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asie/Brunej"
-#: TIMEZONES:228
+#: TIMEZONES:224
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Asie/Chita"
-#: TIMEZONES:229
+#: TIMEZONES:225
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asie/Choibalsan"
-#: TIMEZONES:230
+#: TIMEZONES:226
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asie/Colombo"
-#: TIMEZONES:231
+#: TIMEZONES:227
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asie/Damašek"
-#: TIMEZONES:232
+#: TIMEZONES:228
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asie/Dhaka"
-#: TIMEZONES:233
+#: TIMEZONES:229
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asie/Dilí"
-#: TIMEZONES:234
+#: TIMEZONES:230
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asie/Dubaj"
-#: TIMEZONES:235
+#: TIMEZONES:231
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asie/Dušanbe"
-#: TIMEZONES:236
+#: TIMEZONES:232
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Asie/Famagusta"
-#: TIMEZONES:237
+#: TIMEZONES:233
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asie/Gaza"
-#: TIMEZONES:238
+#: TIMEZONES:234
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Asie/Hebron"
-#: TIMEZONES:239
+#: TIMEZONES:235
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Asie/Ho Chi Minh"
-#: TIMEZONES:240
+#: TIMEZONES:236
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asie/Hong Kong"
-#: TIMEZONES:241
+#: TIMEZONES:237
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asie/Hovd"
-#: TIMEZONES:242
+#: TIMEZONES:238
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asie/Irkutsk"
-#: TIMEZONES:243
+#: TIMEZONES:239
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asie/Jakarta"
-#: TIMEZONES:244
+#: TIMEZONES:240
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asie/Jayapura"
-#: TIMEZONES:245
+#: TIMEZONES:241
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asie/Jerusalem"
-#: TIMEZONES:246
+#: TIMEZONES:242
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asie/Kabul"
-#: TIMEZONES:247
+#: TIMEZONES:243
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asie/Kamčatka"
-#: TIMEZONES:248
+#: TIMEZONES:244
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asie/Karáčí"
-#: TIMEZONES:249
+#: TIMEZONES:245
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Asie/Kátmandú"
-#: TIMEZONES:250
+#: TIMEZONES:246
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Asie/Khandyga"
-#: TIMEZONES:251
+#: TIMEZONES:247
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Asie/Kalkata"
-#: TIMEZONES:252
+#: TIMEZONES:248
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asie/Krasnojarsk"
-#: TIMEZONES:253
+#: TIMEZONES:249
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asie/Kuala Lumpur"
-#: TIMEZONES:254
+#: TIMEZONES:250
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asie/Kuching"
-#: TIMEZONES:255
+#: TIMEZONES:251
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asie/Kuvajt"
-#: TIMEZONES:256
+#: TIMEZONES:252
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asie/Macau"
-#: TIMEZONES:257
+#: TIMEZONES:253
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asie/Magadan"
-#: TIMEZONES:258
+#: TIMEZONES:254
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asie/Makassar"
-#: TIMEZONES:259
+#: TIMEZONES:255
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asie/Manila"
-#: TIMEZONES:260
+#: TIMEZONES:256
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asie/Muscat"
-#: TIMEZONES:261
+#: TIMEZONES:257
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asie/Nicosia"
-#: TIMEZONES:262
+#: TIMEZONES:258
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Asie/Novokuzněck"
-#: TIMEZONES:263
+#: TIMEZONES:259
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asie/Novosibirsk"
-#: TIMEZONES:264
+#: TIMEZONES:260
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asie/Omsk"
-#: TIMEZONES:265
+#: TIMEZONES:261
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asie/Oral"
-#: TIMEZONES:266
+#: TIMEZONES:262
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asie/Phnompenh"
-#: TIMEZONES:267
+#: TIMEZONES:263
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asie/Pontianak"
-#: TIMEZONES:268
+#: TIMEZONES:264
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asie/Pyongyang"
-#: TIMEZONES:269
+#: TIMEZONES:265
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asie/Katar"
-#: TIMEZONES:270
+#: TIMEZONES:266
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Asie/Kostanaj"
-#: TIMEZONES:271
+#: TIMEZONES:267
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asie/Qyzylorda"
-#: TIMEZONES:272
+#: TIMEZONES:268
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asie/Rijád"
-#: TIMEZONES:273
+#: TIMEZONES:269
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asie/Sachalin"
-#: TIMEZONES:274
+#: TIMEZONES:270
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asie/Samarkand"
-#: TIMEZONES:275
+#: TIMEZONES:271
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asie/Soul"
-#: TIMEZONES:276
+#: TIMEZONES:272
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asie/Šanghaj"
-#: TIMEZONES:277
+#: TIMEZONES:273
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asie/Singapur"
-#: TIMEZONES:278
+#: TIMEZONES:274
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Asie/Sredněkolymsk"
-#: TIMEZONES:279
+#: TIMEZONES:275
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asie/Taipei"
-#: TIMEZONES:280
+#: TIMEZONES:276
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asie/Taškent"
-#: TIMEZONES:281
+#: TIMEZONES:277
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asie/Tbilisi"
-#: TIMEZONES:282
+#: TIMEZONES:278
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asie/Teherán"
-#: TIMEZONES:283
+#: TIMEZONES:279
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asie/Thimphu"
-#: TIMEZONES:284
+#: TIMEZONES:280
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asie/Tokyo"
-#: TIMEZONES:285
+#: TIMEZONES:281
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Asie/Tomsk"
-#: TIMEZONES:286
+#: TIMEZONES:282
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asie/Ulánbátar"
-#: TIMEZONES:287
+#: TIMEZONES:283
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asie/Urumqi"
-#: TIMEZONES:288
+#: TIMEZONES:284
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Asie/Usť-Něra"
-#: TIMEZONES:289
+#: TIMEZONES:285
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asie/Vientiane"
-#: TIMEZONES:290
+#: TIMEZONES:286
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asie/Vladivostok"
-#: TIMEZONES:291
+#: TIMEZONES:287
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asie/Jakutsk"
-#: TIMEZONES:292
+#: TIMEZONES:288
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Asie/Rangún"
-#: TIMEZONES:293
+#: TIMEZONES:289
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asie/Jekatěrinburk"
-#: TIMEZONES:294
+#: TIMEZONES:290
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asie/Jerevan"
-#: TIMEZONES:295
+#: TIMEZONES:291
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azory"
-#: TIMEZONES:296
+#: TIMEZONES:292
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermudy"
-#: TIMEZONES:297
+#: TIMEZONES:293
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantický oceán/Kanárské ostrovy"
-#: TIMEZONES:298
+#: TIMEZONES:294
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantický oceán/Cape Verde"
-#: TIMEZONES:299
+#: TIMEZONES:295
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantický oceán/Faerské ostrovy"
-#: TIMEZONES:300
+#: TIMEZONES:296
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantický oceán/Madeira"
-#: TIMEZONES:301
+#: TIMEZONES:297
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavík"
-#: TIMEZONES:302
+#: TIMEZONES:298
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantický oceán/South Georgia"
-#: TIMEZONES:303
+#: TIMEZONES:299
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantický oceán/Sv. Helena"
-#: TIMEZONES:304
+#: TIMEZONES:300
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantický oceán/Stanley"
-#: TIMEZONES:305
+#: TIMEZONES:301
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrálie/Adelaide"
-#: TIMEZONES:306
+#: TIMEZONES:302
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrálie/Brisbane"
-#: TIMEZONES:307
+#: TIMEZONES:303
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrálie/Broken Hill"
-#: TIMEZONES:308
+#: TIMEZONES:304
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrálie/Darwin"
-#: TIMEZONES:309
+#: TIMEZONES:305
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Austrálie/Eucla"
-#: TIMEZONES:310
+#: TIMEZONES:306
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrálie/Hobart"
-#: TIMEZONES:311
+#: TIMEZONES:307
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrálie/Lindeman"
-#: TIMEZONES:312
+#: TIMEZONES:308
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrálie/Lord Howe"
-#: TIMEZONES:313
+#: TIMEZONES:309
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrálie/Melbourne"
-#: TIMEZONES:314
+#: TIMEZONES:310
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrálie/Perth"
-#: TIMEZONES:315
+#: TIMEZONES:311
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrálie/Sydney"
-#: TIMEZONES:316
+#: TIMEZONES:312
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Evropa/Amsterdam"
-#: TIMEZONES:317
+#: TIMEZONES:313
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Evropa/Andorra"
-#: TIMEZONES:318
+#: TIMEZONES:314
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Evropa/Astrachaň"
-#: TIMEZONES:319
+#: TIMEZONES:315
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Evropa/Atény"
-#: TIMEZONES:320
+#: TIMEZONES:316
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Evropa/Bělehrad"
-#: TIMEZONES:321
+#: TIMEZONES:317
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Evropa/Berlín"
-#: TIMEZONES:322
+#: TIMEZONES:318
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Evropa/Bratislava"
-#: TIMEZONES:323
+#: TIMEZONES:319
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Evropa/Brusel"
-#: TIMEZONES:324
+#: TIMEZONES:320
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Evropa/Bukurešť"
-#: TIMEZONES:325
+#: TIMEZONES:321
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Evropa/Budapešť"
-#: TIMEZONES:326
+#: TIMEZONES:322
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Evropa/Büsingen"
-#: TIMEZONES:327
+#: TIMEZONES:323
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Evropa/Kišiněv"
-#: TIMEZONES:328
+#: TIMEZONES:324
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Evropa/Kodaň"
-#: TIMEZONES:329
+#: TIMEZONES:325
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Evropa/Dublin"
-#: TIMEZONES:330
+#: TIMEZONES:326
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Evropa/Gibraltar"
-#: TIMEZONES:331
+#: TIMEZONES:327
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Evropa/Guernsey"
-#: TIMEZONES:332
+#: TIMEZONES:328
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Evropa/Helsinky"
-#: TIMEZONES:333
+#: TIMEZONES:329
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Evropa/Ostrov Man"
-#: TIMEZONES:334
+#: TIMEZONES:330
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Evropa/Istanbul"
-#: TIMEZONES:335
+#: TIMEZONES:331
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Evropa/Jersey"
-#: TIMEZONES:336
+#: TIMEZONES:332
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Evropa/Kaliningrad"
-#: TIMEZONES:337
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Evropa/Kyjev"
-
-#: TIMEZONES:338
+#: TIMEZONES:333
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Evropa/Kirov"
-#: TIMEZONES:339
+#: TIMEZONES:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Europe/Kiev"
+msgid "Europe/Kyiv"
+msgstr "Evropa/Kyjev"
+
+#: TIMEZONES:335
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Evropa/Lisabon"
-#: TIMEZONES:340
+#: TIMEZONES:336
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Evropa/Lublaň"
-#: TIMEZONES:341
+#: TIMEZONES:337
msgid "Europe/London"
msgstr "Evropa/Londýn"
-#: TIMEZONES:342
+#: TIMEZONES:338
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Evropa/Lucembursko"
-#: TIMEZONES:343
+#: TIMEZONES:339
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Evropa/Madrid"
-#: TIMEZONES:344
+#: TIMEZONES:340
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Evropa/Malta"
-#: TIMEZONES:345
+#: TIMEZONES:341
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Evropa/Mariehamn"
-#: TIMEZONES:346
+#: TIMEZONES:342
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Evropa/Minsk"
-#: TIMEZONES:347
+#: TIMEZONES:343
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Evropa/Monako"
-#: TIMEZONES:348
+#: TIMEZONES:344
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Evropa/Moskva"
-#: TIMEZONES:349
+#: TIMEZONES:345
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Evropa/Oslo"
-#: TIMEZONES:350
+#: TIMEZONES:346
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Evropa/Paříž"
-#: TIMEZONES:351
+#: TIMEZONES:347
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Evropa/Podgorica"
-#: TIMEZONES:352
+#: TIMEZONES:348
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Evropa/Praha"
-#: TIMEZONES:353
+#: TIMEZONES:349
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Evropa/Riga"
-#: TIMEZONES:354
+#: TIMEZONES:350
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Evropa/Řím"
-#: TIMEZONES:355
+#: TIMEZONES:351
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Evropa/Samara"
-#: TIMEZONES:356
+#: TIMEZONES:352
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Evropa/San Marino"
-#: TIMEZONES:357
+#: TIMEZONES:353
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Evropa/Sarajevo"
-#: TIMEZONES:358
+#: TIMEZONES:354
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Evropa/Saratov"
-#: TIMEZONES:359
+#: TIMEZONES:355
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Evropa/Simferopol"
-#: TIMEZONES:360
+#: TIMEZONES:356
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Evropa/Skopje"
-#: TIMEZONES:361
+#: TIMEZONES:357
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Evropa/Sofia"
-#: TIMEZONES:362
+#: TIMEZONES:358
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Evropa/Stockholm"
-#: TIMEZONES:363
+#: TIMEZONES:359
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Evropa/Tallinn"
-#: TIMEZONES:364
+#: TIMEZONES:360
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Evropa/Tirana"
-#: TIMEZONES:365
+#: TIMEZONES:361
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Evropa/Uljanovsk"
-#: TIMEZONES:366
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Evropa/Užhorod"
-
-#: TIMEZONES:367
+#: TIMEZONES:362
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Evropa/Vaduz"
-#: TIMEZONES:368
+#: TIMEZONES:363
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Evropa/Vatikán"
-#: TIMEZONES:369
+#: TIMEZONES:364
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Evropa/Vídeň"
-#: TIMEZONES:370
+#: TIMEZONES:365
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Evropa/Vilnius"
-#: TIMEZONES:371
+#: TIMEZONES:366
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Evropa/Volgograd"
-#: TIMEZONES:372
+#: TIMEZONES:367
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Evropa/Varšava"
-#: TIMEZONES:373
+#: TIMEZONES:368
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Evropa/Záhřeb"
-#: TIMEZONES:374
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evropa/Záporoží"
-
-#: TIMEZONES:375
+#: TIMEZONES:369
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Evropa/Zurich"
-#: TIMEZONES:376
+#: TIMEZONES:370
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
-#: TIMEZONES:377
+#: TIMEZONES:371
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indický oceán/Chagos"
-#: TIMEZONES:378
+#: TIMEZONES:372
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy"
-#: TIMEZONES:379
+#: TIMEZONES:373
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indický oceán/Cocos"
-#: TIMEZONES:380
+#: TIMEZONES:374
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indický oceán/Comoro"
-#: TIMEZONES:381
+#: TIMEZONES:375
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
-#: TIMEZONES:382
+#: TIMEZONES:376
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indický oceán/Mahe"
-#: TIMEZONES:383
+#: TIMEZONES:377
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indický oceán/Maledivy"
-#: TIMEZONES:384
+#: TIMEZONES:378
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indický oceán/Mauricius"
-#: TIMEZONES:385
+#: TIMEZONES:379
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indický oceán/Mayotte"
-#: TIMEZONES:386
+#: TIMEZONES:380
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indický oceán/Reunion"
-#: TIMEZONES:387
+#: TIMEZONES:381
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Tichomoří/Apia"
-#: TIMEZONES:388
+#: TIMEZONES:382
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Tichomoří/Auckland"
-#: TIMEZONES:389
+#: TIMEZONES:383
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Tichomoří/Bougainville"
-#: TIMEZONES:390
+#: TIMEZONES:384
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Tichomoří/Chatham"
-#: TIMEZONES:391
+#: TIMEZONES:385
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Tichomoří/Chuuk"
-#: TIMEZONES:392
+#: TIMEZONES:386
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Tichomoří/Velikonoční ostrovy"
-#: TIMEZONES:393
+#: TIMEZONES:387
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Tichomoří/Efate"
-#: TIMEZONES:394
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Tichomoří/Enderbury"
-
-#: TIMEZONES:395
+#: TIMEZONES:388
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Tichomoří/Fakaofo"
-#: TIMEZONES:396
+#: TIMEZONES:389
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Tichomoří/Fidži"
-#: TIMEZONES:397
+#: TIMEZONES:390
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Tichomoří/Funafuti"
-#: TIMEZONES:398
+#: TIMEZONES:391
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Tichomoří/Galapágy"
-#: TIMEZONES:399
+#: TIMEZONES:392
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Tichomoří/Gambier"
-#: TIMEZONES:400
+#: TIMEZONES:393
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Tichomoří/Guadalcanal"
-#: TIMEZONES:401
+#: TIMEZONES:394
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Tichomoří/Guam"
-#: TIMEZONES:402
+#: TIMEZONES:395
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Tichomoří/Honolulu"
-#: TIMEZONES:403
+#: TIMEZONES:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Pacific/Johnston"
+msgid "Pacific/Kanton"
+msgstr "Tichomoří/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:397
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Tichomoří/Kiritimati"
-#: TIMEZONES:404
+#: TIMEZONES:398
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Tichomoří/Kosrae"
-#: TIMEZONES:405
+#: TIMEZONES:399
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Tichomoří/Kwajalein"
-#: TIMEZONES:406
+#: TIMEZONES:400
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Tichomoří/Majuro"
-#: TIMEZONES:407
+#: TIMEZONES:401
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Tichomoří/Marquesas"
-#: TIMEZONES:408
+#: TIMEZONES:402
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Tichomoří/Midway"
-#: TIMEZONES:409
+#: TIMEZONES:403
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Tichomoří/Nauru"
-#: TIMEZONES:410
+#: TIMEZONES:404
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Tichomoří/Niue"
-#: TIMEZONES:411
+#: TIMEZONES:405
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Tichomoří/Norfolk"
-#: TIMEZONES:412
+#: TIMEZONES:406
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Tichomoří/Noumea"
-#: TIMEZONES:413
+#: TIMEZONES:407
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Tichomoří/Pago Pago"
-#: TIMEZONES:414
+#: TIMEZONES:408
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Tichomoří/Palau"
-#: TIMEZONES:415
+#: TIMEZONES:409
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Tichomoří/Pitcairn"
-#: TIMEZONES:416
+#: TIMEZONES:410
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Tichomoří/Pohnpei"
-#: TIMEZONES:417
+#: TIMEZONES:411
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Tichomoří/Port Moresby"
-#: TIMEZONES:418
+#: TIMEZONES:412
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Tichomoří/Rarotonga"
-#: TIMEZONES:419
+#: TIMEZONES:413
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Tichomoří/Saipan"
-#: TIMEZONES:420
+#: TIMEZONES:414
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Tichomoří/Tahiti"
-#: TIMEZONES:421
+#: TIMEZONES:415
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Tichomoří/Tarawa"
-#: TIMEZONES:422
+#: TIMEZONES:416
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Tichomoří/Tongatapu"
-#: TIMEZONES:423
+#: TIMEZONES:417
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Tichomoří/Wake"
-#: TIMEZONES:424
+#: TIMEZONES:418
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Tichomoří/Wallis"
+#~ msgid "America/Nipigon"
+#~ msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#~ msgid "America/Pangnirtung"
+#~ msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#~ msgid "America/Rainy_River"
+#~ msgstr "Amerika/Rainy River"
+
+#~ msgid "America/Thunder_Bay"
+#~ msgstr "Amerika/Thunder Bay"
+
+#~ msgid "America/Yellowknife"
+#~ msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#~ msgid "Europe/Uzhgorod"
+#~ msgstr "Evropa/Užhorod"
+
+#~ msgid "Europe/Zaporozhye"
+#~ msgstr "Evropa/Záporoží"
+
+#~ msgid "Pacific/Enderbury"
+#~ msgstr "Tichomoří/Enderbury"
+
#~ msgid "Australia/Currie"
#~ msgstr "Austrálie/Currie"
@@ -1780,8 +1784,5 @@ msgstr "Tichomoří/Wallis"
#~ msgid "Europe/Belfast"
#~ msgstr "Evropa/Belfast"
-#~ msgid "Pacific/Johnston"
-#~ msgstr "Tichomoří/Johnston"
-
#~ msgid "Pacific/Yap"
#~ msgstr "Tichomoří/Yap"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po
index c02f6824a35..c5489e85690 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdemultimedia/artsbuilder/cs/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Změnit pozice/názvy…"
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
-msgstr "Struktura byla publikována na serveru jako ‚%1‘."
+msgstr "Struktura byla publikována na serveru jako „%1“."
#: main.cpp:501
msgid ""
@@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Varování aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
-msgstr "Soubor ‚%1‘ nelze otevřít soubor pro zápis: %2"
+msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít soubor pro zápis: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
-msgstr "Ukládání do souboru ‚%1‘ nelze korektně dokončit: %2"
+msgstr "Ukládání do souboru „%1“ nelze korektně dokončit: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
-msgstr "Daný soubor ‚%1‘ neexistuje."
+msgstr "Daný soubor „%1“ neexistuje."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 3f4b9d73343..f0e3b870524 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -204,11 +204,16 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Přida&t informace o stopě"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#| "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#| "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#| "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Přidává popis skladby do hlavičky souboru. To zjednodušuje uživateli získání "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po
index c5592457d75..b77aa94a134 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -527,20 +527,20 @@ msgstr "GStreamer"
msgid "aKode"
msgstr "aKode"
-#: playlist.cpp:546
+#: playlist.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Nelze uložit do souboru %1."
-#: playlist.cpp:802
+#: playlist.cpp:804
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tyto obaly?"
-#: playlist.cpp:804
+#: playlist.cpp:806
msgid "&Delete Covers"
msgstr "Smazat o&baly"
-#: playlist.cpp:841
+#: playlist.cpp:843
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
@@ -548,104 +548,104 @@ msgstr ""
"Nelze přiřadit obal žádné z vybraných položek. Skladba musí mít vyplněny "
"značky 'umělec' a 'album'."
-#: playlist.cpp:852
+#: playlist.cpp:854
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Vybrat obrázek s obalem"
-#: playlist.cpp:1006
+#: playlist.cpp:1008
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Nelze smazat tyto soubory"
-#: playlist.cpp:1007
+#: playlist.cpp:1009
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Nelze přesunout tyto soubory do koše"
-#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
+#: playlist.cpp:1519 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Jméno skladby"
-#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1520
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: playlist.cpp:1520
+#: playlist.cpp:1522
msgid "Cover"
msgstr "Obal"
-#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
+#: playlist.cpp:1525 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: playlist.cpp:1524
+#: playlist.cpp:1526
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: playlist.cpp:1525
+#: playlist.cpp:1527
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: playlist.cpp:1526
+#: playlist.cpp:1528
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
+#: playlist.cpp:1529 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: playlist.cpp:1528
+#: playlist.cpp:1530
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Název souboru (celá cesta)"
-#: playlist.cpp:1548
+#: playlist.cpp:1550
msgid "&Show Columns"
msgstr "Zobrazit &sloupce"
-#: playlist.cpp:1551
+#: playlist.cpp:1553
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: playlist.cpp:2079
+#: playlist.cpp:2081
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Přidat do fronty přehrávání"
-#: playlist.cpp:2108
+#: playlist.cpp:2110
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraných položek..."
-#: playlist.cpp:2130
+#: playlist.cpp:2132
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Upravit '%1'"
-#: playlist.cpp:2241
+#: playlist.cpp:2243
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "Toto upraví několik souborů. Jste si jisti?"
-#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+#: playlist.cpp:2297 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
-#: playlist.cpp:2304
+#: playlist.cpp:2306
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Ruční šířky sloupců byly povoleny. Zpět na automatické šířky můžete přepnout "
"v nabídce Pohled."
-#: playlist.cpp:2307
+#: playlist.cpp:2309
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "Ruční šířky sloupců povoleny"
@@ -922,63 +922,63 @@ msgstr ""
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
-#: tageditor.cpp:472
+#: tageditor.cpp:474
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Zobrazi&t editor tagů"
-#: tageditor.cpp:473
+#: tageditor.cpp:475
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "Skrý&t editor tagů"
-#: tageditor.cpp:502
+#: tageditor.cpp:504
msgid "&Artist name:"
msgstr "Jméno &umělce:"
-#: tageditor.cpp:505
+#: tageditor.cpp:507
msgid "&Track name:"
msgstr "Název sk&ladby:"
-#: tageditor.cpp:509
+#: tageditor.cpp:511
msgid "Album &name:"
msgstr "Název al&ba:"
-#: tageditor.cpp:512
+#: tageditor.cpp:514
msgid "&Genre:"
msgstr "Žá&nr:"
-#: tageditor.cpp:531
+#: tageditor.cpp:533
msgid "&File name:"
msgstr "J&méno souboru:"
-#: tageditor.cpp:545
+#: tageditor.cpp:547
msgid "T&rack:"
msgstr "Skla&dba:"
-#: tageditor.cpp:552
+#: tageditor.cpp:554
msgid "&Year:"
msgstr "&Rok:"
-#: tageditor.cpp:558
+#: tageditor.cpp:560
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
-#: tageditor.cpp:570
+#: tageditor.cpp:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
-#: tageditor.cpp:584
+#: tageditor.cpp:586
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentář:"
-#: tageditor.cpp:703
+#: tageditor.cpp:705
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Chcete uložit změny do:\n"
-#: tageditor.cpp:705
+#: tageditor.cpp:707
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: tageditor.cpp:725
+#: tageditor.cpp:727
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
index ac8e5a7c973..2a7a982b77d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -957,9 +957,3 @@ msgstr "Umělec stop&y"
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Ko&mentář"
-
-#~ msgid "Alt+E"
-#~ msgstr "Alt+E"
-
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
index de1e6859eac..cecfde67cea 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdemultimedia/kmix/cs/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Současný směšovač"
-#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
+#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Současný směšovač"
@@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Současný směšovač"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
-#: kmix.cpp:114
+#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky…"
-#: kmix.cpp:118
+#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informace o hardwaru"
-#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
+#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
-#: kmix.cpp:122
+#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu"
-#: kmix.cpp:124
+#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu"
-#: kmix.cpp:126
+#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu"
-#: kmix.cpp:161
+#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Současný směšovač:"
-#: kmix.cpp:504
+#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: kmix.cpp:370
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentální"
+
+#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
-msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu."
+msgstr "Změna orientace se projeví při příštím spuštění KMixu."
-#: kmix.cpp:585
+#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
@@ -108,8 +117,8 @@ msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+"© 1996-2000 Christian Esken\n"
+"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
@@ -120,7 +129,7 @@ msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
-"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu ‚O aplikaci‘ v hlavním "
+"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu „O aplikaci“ v hlavním "
"okně programu KMix"
#: kmixapplet.cpp:325
@@ -151,135 +160,54 @@ msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
-#: kmixdockwidget.cpp:91
+#: kmixdockwidget.cpp:97
msgid "M&ute"
msgstr "Ztl&umit"
-#: kmixdockwidget.cpp:102
+#: kmixdockwidget.cpp:108
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál…"
-#: kmixdockwidget.cpp:258
+#: kmixdockwidget.cpp:289
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nelze nalézt směšovač"
-#: kmixdockwidget.cpp:269
+#: kmixdockwidget.cpp:297
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitost na %1%"
-#: kmixdockwidget.cpp:271
+#: kmixdockwidget.cpp:299
msgid " (Muted)"
msgstr " (Ztlumený)"
-#: kmixdockwidget.cpp:478
+#: kmixdockwidget.cpp:568
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Zobrazit okno se směšovačem"
-#: kmixerwidget.cpp:80
+#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neplatný směšovač"
-#: kmixerwidget.cpp:124
+#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: kmixerwidget.cpp:125
+#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: kmixerwidget.cpp:126
+#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: kmixerwidget.cpp:128
+#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
+#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vyrovnání levá/pravá"
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "Pohltit &do panelu"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
-msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Z&obrazovat popisky"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr ""
-"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "Numbers"
-msgstr "Čísla"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:78
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:79
-msgid "&None"
-msgstr "Žád&ný"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:80
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "A&bsolutní"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:81
-msgid "&Relative"
-msgstr "&Relativní"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "&Autostart"
-msgstr "&Automatické spuštění"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "Automatically start mixer when you login"
-msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:101
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "Orientace posuvníku: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:102
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontální"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:103
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertikální"
-
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix – plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE"
@@ -292,15 +220,17 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"© 1996-2000 Christian Esken\n"
+"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"© 2010-2022 Projekt Trinity Desktop"
#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"
+msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Změna návrhu a předchozí spolu-správce, přenos pro Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
@@ -360,21 +290,21 @@ msgstr "Nastavit gl&obální zkratky…"
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
-msgstr "Zvýšit hlasitost ‚%1‘"
+msgstr "Zvýšit hlasitost „%1“"
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
-msgstr "Snížit hlasitost ‚%1‘"
+msgstr "Snížit hlasitost „%1“"
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
-msgstr "Přepnout ztlumení ‚%1‘"
+msgstr "Přepnout ztlumení „%1“"
-#: mdwslider.cpp:235
+#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: mdwslider.cpp:349
+#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Záznam"
@@ -391,8 +321,8 @@ msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
-"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n"
-"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena."
+"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n"
+"Prosím, ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena."
#: mixer_alsa9.cpp:812
msgid ""
@@ -409,7 +339,7 @@ msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
-"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n"
+"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n"
"Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému."
#: mixer_backend.cpp:115
@@ -429,8 +359,8 @@ msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
-"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete v "
-"mixer.cpp (PORTING)."
+"kmix: Směšovač nepodporuje vaši platformu. Rady pro portaci naleznete "
+"v mixer.cpp (PORTING)."
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
@@ -456,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
-msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli."
+msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím, nahlaste, jak jste k ní došli."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
@@ -484,7 +414,7 @@ msgstr "Reproduktor"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
-msgstr "Line"
+msgstr "Linka"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
@@ -516,15 +446,15 @@ msgstr "OGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
-msgstr "Line1"
+msgstr "Linka1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
-msgstr "Line2"
+msgstr "Linka2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
-msgstr "Line3"
+msgstr "Linka3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
@@ -576,7 +506,7 @@ msgid ""
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
-"Přihlaste se jako root a příkazem ‚chmod a+rw /dev/mixer*‘ povolte přístup."
+"Přihlaste se jako root a příkazem „chmod a+rw /dev/mixer*“ povolte přístup."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
@@ -589,8 +519,8 @@ msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
-"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n"
-"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘."
+"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n"
+"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem „soundon“."
#: mixer_oss4.cpp:368
msgid ""
@@ -603,8 +533,8 @@ msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
-"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n"
-"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘."
+"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n"
+"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem „soundon“."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
@@ -674,6 +604,97 @@ msgstr "Nastavení zařízení"
msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"
+#: appearanceconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show &menu bar"
+msgstr "Zo&brazovat hlavní nabídku"
+
+#: appearanceconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Volume values:"
+msgstr "Hodnoty hlasitosti:"
+
+#: appearanceconfig.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Z&obrazovat popisky"
+
+#: appearanceconfig.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
+
+#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativní"
+
+#: appearanceconfig.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Sliders orientation:"
+msgstr "Orientace posuvníků:"
+
+#: appearanceconfig.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Icon theme:"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid "Crystal"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Classic (Old Crystal)"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "System Tray"
+msgid "System"
+msgstr "Systémová část panelu"
+
+#: behaviorconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you &login"
+msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
+
+#: behaviorconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable system &tray icon"
+msgstr "Povoli&t ikonu v systémové části panelu"
+
+#: behaviorconfig.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Systémová část panelu"
+
+#: behaviorconfig.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume &slider"
+msgstr "Povolit po&suvník změny hlasitosti v panelu"
+
+#: behaviorconfig.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr "Přepínat &ztlumení prostředním tlačítkem na ikoně v panelu"
+
+#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Show mixer window when starting KMix"
+msgstr "Zobrazit okno se směšovačem při startu KMixu"
+
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@@ -719,6 +740,177 @@ msgstr "Poza&dí:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tichý:"
+#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Experimental features"
+msgstr "Experimentální funkce"
+
+#: experimental.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
+"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
+"Please avoid using them in production.</p>\n"
+"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>VAROVÁNÍ!</b><br />\n"
+"Jedná se o funkce, které jsou experimentální a nebo neotestované.<br />\n"
+"Vyvarujte se jejich používání v produkčním prostředí.</p>\n"
+"<p align=\"center\">Zde provedené nastavení bude použito po restartu.</p>"
+
+#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Enable multi-driver mode"
+msgstr "Povolit režim více ovladačů"
+
+#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Povolit pohled obklopení (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+
+#: kmix.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu"
+
+#: kmix.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
+msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
+
+#: kmix.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume slider"
+msgstr "Povolit posuvník změny hlasitosti v panelu"
+
+#: kmix.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
+"otherwise it opens the mixer."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, kliknutím na ikonu v systémové části panelu se objeví "
+"indikátor hlasitosti, jinak se otevře okno směšovače."
+
+#: kmix.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Show tickmarks"
+msgstr "Zobrazovat stupnice"
+
+#: kmix.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
+
+#: kmix.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Zobrazovat popisky"
+
+#: kmix.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
+
+#: kmix.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Volume Values"
+msgstr "Hodnoty hlasitosti"
+
+#: kmix.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "How volume values are displayed"
+msgstr "Jak budou zobrazovány hodnoty hlasitosti"
+
+#: kmix.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatické spuštění"
+
+#: kmix.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you login"
+msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
+
+#: kmix.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr "Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně v panelu"
+
+#: kmix.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
+"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
+"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
+"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
+"GUI at all)."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tento přepínač, pokud má KMix otevřít okno směšovače během "
+"spuštění. Ve výchozím nastavení je toto vypnuté, což způsobuje, že se při "
+"spuštění zobrazí pouze ikona v systémové části panelu. Všimněte si, že pokud "
+"je zobrazení ikony v panelu vypnuté, je tato volba nedostupná a předpokládá "
+"se, že je zaškrtnutá (aby se zabránilo spuštění KMixu zcela bez "
+"uživatelského rozhraní)."
+
+#: kmix.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku"
+
+#: kmix.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show the menu bar in the mixer window."
+msgstr "Zobrazovat hlavní nabídku v okně směšovače."
+
+#: kmix.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
+"the first found backend being used."
+msgstr ""
+"Zkoušet vyhledat všechny backendy. Ve výchozím nastavení je tato volba "
+"vypnutá, což má za následek, že je použit první nalezený backend."
+
+#: kmix.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Povolit pohled mřížky (EXPERIMENTÁLNÍ)"
+
+#: kmix.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Slider Orientation"
+msgstr "Orientace posuvníku"
+
+#: kmix.kcfg:112
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "System Tray"
+msgid "System theme"
+msgstr "Systémová část panelu"
+
+#: kmix.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid "Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Mřížka"
+
+#~ msgid "&Dock into panel"
+#~ msgstr "Pohltit &do panelu"
+
+#~ msgid "Restore volumes on login"
+#~ msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Čísla"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontální"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikální"
+
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vybrat kanál"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po
index 93d1d58e6f3..e4bb330d295 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Hla: %02d%%"
msgid "Track list"
msgstr "Seznam stop"
-#: kscd.cpp:181 panel.ui:374
+#: kscd.cpp:181 panel.ui:371
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
@@ -717,17 +717,17 @@ msgstr "E&xtra"
msgid "Pla&y"
msgstr "&Přehrát"
-#: panel.ui:363
+#: panel.ui:360
#, no-c-format
msgid "&CDDB"
msgstr "&CDDB"
-#: panel.ui:391
+#: panel.ui:385
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
-#: panel.ui:402
+#: panel.ui:396
#, no-c-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "Př&edchozí"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po
index 42f863d1a90..b5901130bf9 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Noatun správně nainstalován."
#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:899
msgid "Select File to Play"
msgstr "Vyberte soubor pro přehrání"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "&Automaticky přehrát první soubor"
msgid "&Do not start playing"
msgstr "Nespouštět pře&hrávání"
-#: library/downloader.cpp:101
+#: library/downloader.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:938
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
@@ -1065,15 +1065,15 @@ msgstr "Dosaženo konce seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od začátku?"
msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
msgstr "Dosaženo začátku seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od konce?"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:839
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:848
msgid "Open Playlist"
msgstr "Otevřít seznam skladeb"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:910
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_flac.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_flac.po
index 671059f1d38..f235eb2e932 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_flac.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_flac.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_flac\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -28,83 +28,83 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: tdefile_flac.cpp:79
+#: tdefile_flac.cpp:81
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: tdefile_flac.cpp:85
+#: tdefile_flac.cpp:87
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: tdefile_flac.cpp:89
+#: tdefile_flac.cpp:91
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: tdefile_flac.cpp:93
+#: tdefile_flac.cpp:95
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: tdefile_flac.cpp:96
+#: tdefile_flac.cpp:98
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: tdefile_flac.cpp:99
+#: tdefile_flac.cpp:101
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: tdefile_flac.cpp:102
+#: tdefile_flac.cpp:104
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: tdefile_flac.cpp:105
+#: tdefile_flac.cpp:107
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: tdefile_flac.cpp:108
+#: tdefile_flac.cpp:110
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: tdefile_flac.cpp:111
+#: tdefile_flac.cpp:113
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: tdefile_flac.cpp:114
+#: tdefile_flac.cpp:116
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: tdefile_flac.cpp:123
+#: tdefile_flac.cpp:125
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické detaily"
-#: tdefile_flac.cpp:126
+#: tdefile_flac.cpp:128
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: tdefile_flac.cpp:128
+#: tdefile_flac.cpp:130
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: tdefile_flac.cpp:129
+#: tdefile_flac.cpp:131
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
-#: tdefile_flac.cpp:131
+#: tdefile_flac.cpp:133
msgid "Sample Width"
msgstr "Šířka vzorku"
-#: tdefile_flac.cpp:132
+#: tdefile_flac.cpp:134
msgid " bits"
msgstr " bitů"
-#: tdefile_flac.cpp:134
+#: tdefile_flac.cpp:136
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: tdefile_flac.cpp:138
+#: tdefile_flac.cpp:140
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
-#: tdefile_flac.cpp:140
+#: tdefile_flac.cpp:142
msgid "Length"
msgstr "Délka"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mp3.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mp3.po
index 5340db8e807..deefd2dc443 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mp3.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mp3.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_mp3\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-29 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -28,91 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: tdefile_mp3.cpp:56
+#: tdefile_mp3.cpp:58
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 značka"
-#: tdefile_mp3.cpp:63
+#: tdefile_mp3.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: tdefile_mp3.cpp:67
+#: tdefile_mp3.cpp:69
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: tdefile_mp3.cpp:71
+#: tdefile_mp3.cpp:73
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: tdefile_mp3.cpp:74
+#: tdefile_mp3.cpp:76
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: tdefile_mp3.cpp:77
+#: tdefile_mp3.cpp:79
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: tdefile_mp3.cpp:81
+#: tdefile_mp3.cpp:83
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: tdefile_mp3.cpp:84
+#: tdefile_mp3.cpp:86
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: tdefile_mp3.cpp:89
+#: tdefile_mp3.cpp:91
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické detaily"
-#: tdefile_mp3.cpp:91
+#: tdefile_mp3.cpp:93
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: tdefile_mp3.cpp:92
+#: tdefile_mp3.cpp:94
msgid "MPEG "
msgstr "MPEG "
-#: tdefile_mp3.cpp:94
+#: tdefile_mp3.cpp:96
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: tdefile_mp3.cpp:95
+#: tdefile_mp3.cpp:97
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: tdefile_mp3.cpp:96
+#: tdefile_mp3.cpp:98
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: tdefile_mp3.cpp:99
+#: tdefile_mp3.cpp:101
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
-#: tdefile_mp3.cpp:101
+#: tdefile_mp3.cpp:103
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: tdefile_mp3.cpp:102
+#: tdefile_mp3.cpp:104
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: tdefile_mp3.cpp:104
+#: tdefile_mp3.cpp:106
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: tdefile_mp3.cpp:105
+#: tdefile_mp3.cpp:107
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: tdefile_mp3.cpp:106
+#: tdefile_mp3.cpp:108
msgid "Original"
msgstr "Originál"
-#: tdefile_mp3.cpp:107
+#: tdefile_mp3.cpp:109
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: tdefile_mp3.cpp:110
+#: tdefile_mp3.cpp:112
msgid "Emphasis"
msgstr "Důraz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mpc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mpc.po
index 0fab27145f3..2bcfa6bf1a0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mpc.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/tdefile_mpc.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_mpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -25,78 +25,78 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: tdefile_mpc.cpp:62
+#: tdefile_mpc.cpp:64
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: tdefile_mpc.cpp:68
+#: tdefile_mpc.cpp:70
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: tdefile_mpc.cpp:72
+#: tdefile_mpc.cpp:74
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: tdefile_mpc.cpp:76
+#: tdefile_mpc.cpp:78
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: tdefile_mpc.cpp:79
+#: tdefile_mpc.cpp:81
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: tdefile_mpc.cpp:82
+#: tdefile_mpc.cpp:84
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: tdefile_mpc.cpp:85
+#: tdefile_mpc.cpp:87
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: tdefile_mpc.cpp:88
+#: tdefile_mpc.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: tdefile_mpc.cpp:91
+#: tdefile_mpc.cpp:93
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: tdefile_mpc.cpp:94
+#: tdefile_mpc.cpp:96
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: tdefile_mpc.cpp:97
+#: tdefile_mpc.cpp:99
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: tdefile_mpc.cpp:106
+#: tdefile_mpc.cpp:108
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické detaily"
-#: tdefile_mpc.cpp:109
+#: tdefile_mpc.cpp:111
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: tdefile_mpc.cpp:111
+#: tdefile_mpc.cpp:113
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: tdefile_mpc.cpp:113
+#: tdefile_mpc.cpp:115
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: tdefile_mpc.cpp:114
+#: tdefile_mpc.cpp:116
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
-#: tdefile_mpc.cpp:116
+#: tdefile_mpc.cpp:118
msgid "Average Bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: tdefile_mpc.cpp:120
+#: tdefile_mpc.cpp:122
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
-#: tdefile_mpc.cpp:122
+#: tdefile_mpc.cpp:124
msgid "Length"
msgstr "Délka"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
index 709be1a3fdd..a56f222daa1 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
@@ -1,34 +1,33 @@
# translation of dcopservice.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcopservice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 13:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/dcoprss/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: feedbrowser.cpp:91
msgid "DCOPRSS Feed Browser"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Prohlížeč novinek"
#: main.cpp:16
msgid "TDE RSS Service"
-msgstr "Datová služba RSS"
+msgstr "RSS služba TDE"
#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Obdrženo neplatné XML"
#: xmlrpciface.cpp:110
msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Obdrženo neznámý typ XML"
+msgstr "Obdržen neznámý typ XML"
#~ msgid "TDE"
#~ msgstr "TDE"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index ec8b7428960..a4023c79142 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module"
@@ -40,20 +40,19 @@ msgstr "Nastavení sdílení plochy"
#: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation."
-msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
+msgstr "Nemáte žádnou otevřenou pozvánku."
#: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format
msgid "Open invitations: %1"
-msgstr "Otevřená pozvání: %1"
+msgstr "Otevřené pozvánky: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177
msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
-"<h1>Sdílení pracovní plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení "
-"plochy TDE."
+"<h1>Sdílení plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení plochy TDE."
#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
@@ -63,22 +62,22 @@ msgstr "&Přístup"
#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
-msgstr "Pozvání"
+msgstr "Pozvánky"
#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
-msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
+msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
-msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvání..."
+msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvánky…"
#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
-msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání."
+msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
@@ -96,9 +95,8 @@ msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit sdílení bez pozvání. Hodí se to "
-"pro\n"
-"vzdálený přístup k vaší pracovní ploše."
+"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit připojení bez pozvánky. Hodí se "
+"to, pokud chcete ke své ploše přistupovat vzdáleně."
#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
@@ -113,8 +111,8 @@ msgid ""
"can find you and your computer."
msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí "
-"tuto službu a vaši identitu na lokální počítačové síti, takže lidi budou "
-"moci nalézt váš počítač."
+"tuto službu a vaši identitu na místní počítačové síti, takže lidi budou moci "
+"nalézt váš počítač."
#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
@@ -127,8 +125,8 @@ msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde\n"
-"můžete rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
+"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde můžete "
+"rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
@@ -156,7 +154,7 @@ msgid ""
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš "
-"počítač ochránili před útokem."
+"počítač ochránili před neoprávněným přístupem."
#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
@@ -205,9 +203,9 @@ msgid ""
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený\n"
-"postup, ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například\n"
-"kvůli firewallu, můžete ho nastavit."
+"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený postup, "
+"ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například kvůli firewallu, "
+"můžete ho nastavit."
#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
@@ -235,4 +233,4 @@ msgstr ""
"než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, "
"pokud nevíte přesně, co děláte.\n"
"Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je "
-"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
+"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
index 7db7ccaa83f..2127d4db480 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kcmktalkd.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kcmktalkd/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
msgid "&Activate answering machine"
@@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "Před&mět zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
#, c-format
msgid "Use %s for the caller name"
-msgstr "Použijte %s jako jméno volajícího"
+msgstr "Použijte %s pro jméno volajícího"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
msgid "Mail &first line:"
-msgstr "P&rvní řádka zprávy:"
+msgstr "P&rvní řádek zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
#, c-format
@@ -57,11 +59,11 @@ msgstr ""
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
msgid "&Receive a mail even if no message left"
-msgstr "&Přijmout zprávu, i když není zanechána zpráva"
+msgstr "&Přijmout email, i když není zanechána zpráva"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
-msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku :"
+msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
msgid ""
@@ -69,8 +71,8 @@ msgid ""
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
msgstr ""
-"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n"
-"Prosím, zanechte zprávu; bude doručena e-mailem.\n"
+"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n"
+"Prosím, zanechte zprávu – bude doručena e-mailem.\n"
"Začněte psát a jakmile budete hotovi, normálně ukončete aplikaci."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Zpráva od %s"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
#, c-format
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
-msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s"
+msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
msgid "Activate &forward"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Aktivovat &přesměrování"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
msgid "&Destination (user or user@host):"
-msgstr "&Cíl (uživatel nebo uživatel@hostitel):"
+msgstr "&Cíl („uživatel“ nebo „uživatel@hostitel“):"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
msgid "Forward &method:"
@@ -107,13 +109,13 @@ msgid ""
"\n"
"See Help for further explanation.\n"
msgstr ""
-"FWA : Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n"
-"FWR : Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé "
+"FWA: Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n"
+"FWR: Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé "
"spojení.\n"
-"FWT : Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé "
+"FWT: Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé "
"spojení.\n"
"\n"
-"Doporučené použití: FWT jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li "
+"Doporučené použití: FWT, jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li "
"ktalkd\n"
"přístup k oběma sítím), jinak FWR.\n"
"\n"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "&Záznamník"
msgid ""
"_: forward call\n"
"&Forward"
-msgstr "&Předat dál"
+msgstr "&Přesměrovat"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
msgid "&Announcement program:"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "T&est"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
-msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků"
+msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
msgid ""
@@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "Nesprávná přípona souboru"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
msgid "The file %1 is already in the list"
-msgstr "Soubor %1 je již v seznamu."
+msgstr "Soubor %1 je již v seznamu"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
msgid "File Already in List"
-msgstr "Soubor je již v seznamu"
+msgstr "Soubor je již v seznamu"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
msgid "Caller identification"
@@ -195,15 +197,16 @@ msgstr "Identifikace volajícího"
msgid ""
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
"call)"
-msgstr "Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému"
+msgstr ""
+"Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému (bereme jeho volání)"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
-msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na talk"
+msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na hovory"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
msgid "'user@host' expected."
-msgstr "očekáváno 'uživatel@hostitel'."
+msgstr "Očekáváno „uživatel@hostitel“."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
msgid "Message from talk demon at "
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "<nikdo>"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
msgid "Talk requested..."
-msgstr "Talk vyžadován..."
+msgstr "Vyžadován hovor…"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
msgid "Respond"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 0aaaffff38e..ac39e25a22c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>,2001.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kcmlanbrowser/cs/>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Běží"
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
-msgstr "Nebězí"
+msgstr "Neběží"
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
-"Zadejte všechny rozsahy k prohledání, např. "
-"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+"Zadejte všechny rozsahy k prohledání, například „192.168.0.1/255.255.255.255."
+"0;10.0.0.1;255.0.0.0“"
#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Adresa všesměrového v&ysílání:"
#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr "Adresa vaší sítě/maska podsítě (např. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Adresa vaší sítě/maska podsítě (například 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "&Důvěryhodné IP adresy:"
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
-"Obvykle adresa vaší sítě/maska podsítě (např. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+"Obvykle adresa vaší sítě/maska podsítě (například 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
-msgstr "Průvodce nastavením..."
+msgstr "Průvodce nastavením…"
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Navrhnout na&stavení"
#: kcmlisa.cpp:117
msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "Pokročilá nasta&vení..."
+msgstr "Pokročilá nasta&vení…"
#: kcmlisa.cpp:119
msgid "Advanced Settings for LISa"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Po druhém testu čekat na odpovědi hostitelů:"
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
-msgstr "Max. množství ping paketů k odeslání naráz:"
+msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz:"
#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
"<br><br>"
msgstr ""
-"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní.<br> <br>Zkontrolujte dané "
-"hodnoty.<br><br>Nalezená rozhraní:<br><br>"
+"Máte v systému více než jedno síťové rozhraní.<br>Zkontrolujte, zda "
+"doporučená nastavení jsou správná.<br><br>Nalezená síťová rozhraní:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -200,9 +200,9 @@ msgid ""
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
"Konfigurace byla uložena do /etc/lisarc.\n"
-"Ujistěte se, že je LISa démon spuštěný, např. pomocí\n"
-"inicializačního skriptu při spouštění počítače.\n"
-"Ukázky a dokumentaci najdete na http://lisa-home.sourceforge.net"
+"Ujistěte se, že je LISa démon spuštěný,\n"
+"například pomocí inicializačního skriptu při spouštění počítače.\n"
+"Ukázky a dokumentaci najdete na http://lisa-home.sourceforge.net."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "V&yzkoušet navíc tyto hostitele"
#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
-msgstr "Ping bude odeslán hostitelům uvedeným zde"
+msgstr "Ping bude odeslán hostitelům uvedeným zde."
#: kcmreslisa.cpp:70
msgid "&Trusted addresses:"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "&Důvěryhodné adresy:"
#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
-msgstr "V navigačním panelu Konqueroru použít &rlan:/ místo lan:/"
+msgstr "V navigačním panelu Konqueroru použít &rlan:/ místo lan:/"
#: kcmreslisa.cpp:84
msgid "Ad&vanced Settings"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
#: kcmtdeiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
-msgstr "Zobrazovat krátké jméno ho&stitele (bez přípony s doménou)"
+msgstr "Zobrazovat krátké jméno ho&stitele (bez přípony s doménou)"
#: kcmtdeiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Nikdy"
#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "LISa - Nastavení okolních počítačů"
+msgstr "LISa – Nastavení okolních počítačů"
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
msgid "Advanced Settings"
@@ -315,14 +315,14 @@ msgid ""
"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
"machine.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p> <p>Obvykle je "
-"možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastaveni.</p> <p>Poté, co "
+"<qt><p>Tento průvodce bude mít několik otázek k vaší síti.</p><p>Obvykle je "
+"možno, pro jednoduchost, ponechat navrhovaná nastavení.</p><p>Poté, co "
"průvodce dokončí svoji práci, budete moci procházet svou LAN a používat její "
"sdílené zdroje. Nejenom zdroje Samba/Windows, ale také úplně stejným "
-"způsobem FTP, HTTP, a NFS.</p> <p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit "
+"způsobem FTP, HTTP a NFS.</p><p>Proto je třeba na vašem počítači nastavit "
"tzv. <i>LAN Information Server</i> (LISa). Protože je LISa podobným serverem "
"jako např. FTP nebo HTTP servery, je třeba, aby byl spuštěn rootem. Nejlepší "
-"je, pokud je spouštěn při startu systému a pochopitelně - na jednom stroji "
+"je, pokud je spouštěn při startu systému a pochopitelně – na jednom stroji "
"může běžet pouze jeden LISa server.</qt>"
#: setupwizard.cpp:149
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ve vašem systému bylo nalezeno více než jedno síťové rozhraní.</"
-"p><p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>"
+"p><p>Prosím vyberte to, k němuž je připojena vaše LAN.</p></qt>"
#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
@@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p><b>Ve vašem systému nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní.</b></"
"p><p>Možné vysvětlení: není nainstalována síťová karta. Pravděpodobně budete "
-"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat ručně IP adresu a síť.</"
-"p><p>Např: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
+"muset nyní skončit, případně se pokusit zadat IP adresu a síť "
+"ručně.</p>Například: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
@@ -359,9 +359,9 @@ msgid ""
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
-"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí, <br>bez ohledu na to, zda "
-"jsou samba servery či ne.<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš velká "
-"- odhadem více jak 1000 hostitelů.<br>"
+"Všichni hostitelé, podporující TCP/IP, odpovědí,<br>bez ohledu na to, zda "
+"jsou samba servery nebo ne.<br>Nepoužívejte to, pokud je vaše síť příliš "
+"velká – odhadem více jak 1000 hostitelů.<br>"
#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
@@ -373,9 +373,9 @@ msgid ""
"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
"should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
-"Je třeba mít nainstalovánu utilitu nmblookup z balíku Samby.<br>Odpovědí "
-"pouze servery Samba/Windows.<br>Tato metoda není příliš spolehlivá."
-"<br>Aktivujte ji, pokud jste částí velké sítě."
+"Je třeba mít nainstalován nástroj nmblookup z balíku Samby.<br>Odpovědí "
+"pouze servery Samba/Windows.<br>Tato metoda není příliš "
+"spolehlivá.<br>Aktivujte ji, pokud jste součástí velké sítě."
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
"your IP address/network mask.<br>"
msgstr ""
-"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán ECHO request (ping)."
-"<br>Pokud jste částí malé sítě, např. s maskou podsítě "
+"Na všechny adresy ze zadaného rozsahu bude poslán požadavek ECHO (ping)"
+".<br>Pokud jste součástí malé sítě, například s maskou podsítě "
"255.255.255.0<br>použijte vaši IP adresu/masku podsítě.<br>"
#: setupwizard.cpp:215
@@ -403,13 +403,13 @@ msgid ""
"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
"code><br>"
msgstr ""
-"<br>Existují 4 způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:<br>1. IP adresa/"
-"maska podsítě, jako např. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. "
-"jedna IP adresa, jako např. <code>10.0.0.23;</code><br>3. souvislý rozsah, "
-"jako např. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rozsahy pro pro každou "
-"část adresy, jako např. <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Můžete také "
-"zadat kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí \";\", <br>jako např. "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+"<br>Existují čtyři způsoby, jak specifikovat rozsahy adres:<br>1. IP adresa/"
+"maska podsítě, například <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. jedna "
+"IP adresa, například <code>10.0.0.23;</code><br>3. souvislý rozsah, "
+"například <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. rozsahy pro každou část "
+"adresy, například <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Můžete také zadat "
+"kombinaci všech způsobů, oddělených pomocí „;“, <br>například <code>192.168.0"
+".0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
"enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
-"Toto nastavení souvisí s bezpečností.<br>Poskytuje jednoduchý způsob "
+"Toto nastavení souvisí s bezpečností.<br>Poskytuje jednoduchý způsob "
"specifikace důvěryhodných hostitelů pomocí IP adres.<br>Pouze hostitelé se "
"zde uvedenými IP adresami jsou LISa serverem akceptováni jako jeho klienti. "
"Seznam hostitelů, udržovaný LISa bude poskytnut pouze hostitelům, kteří "
@@ -431,8 +431,8 @@ msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
-"Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například "
-"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+"<br>Zde vložte svou IP adresu a masku podsítě. Například <code>192.168.0.1/"
+"255.255.255.0</code>"
#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
@@ -441,10 +441,10 @@ msgid ""
"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
"broadcast addresses."
msgstr ""
-"<br>Aby se snížilo zatížení sítí, spolupracují LISa servery na jedné síti "
-"<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání "
-"(broadcast).<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z "
-"adres <br>všesměrového vysílání."
+"<br>Aby se snížilo zatížení sítě, spolupracují LISa servery na jedné "
+"síti<br>s ostatními. Proto je zde nutné zadat adresu všesměrového vysílání "
+"(broadcast).<br>Pokud jste připojeni k více než jedné síti, vyberte jednu z "
+"adres<br>všesměrového vysílání."
#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
@@ -461,10 +461,10 @@ msgid ""
"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
"80 min."
msgstr ""
-"<br> Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste "
+"<br>Uvědomte si, že pokud nebude k LISa serveru nikdo přistupovat, vzroste "
"obnovovací interval automaticky na 16 násobek hodnoty, kterou jste zde "
"zadali. Takže pokud jste např. zadali 300 sec (5 min), neznamená to, že bude "
-"LISa posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 x 5 "
+"LISa posílat ping do celé sítě každých 5 minut. Interval se zvětší na 16 × 5 "
"= 80 minut."
#: setupwizard.cpp:305
@@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
"find all hosts in your network."
msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná <br>pouze, "
-"pokud LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti."
+"Tato stránka obsahuje některá nastavení, která jsou užitečná<br>pouze, pokud "
+"LISa nenajde všechny hostitele na vaši síti."
#: setupwizard.cpp:308
msgid "Re&port unnamed hosts"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
"list?<br>"
msgstr ""
"Mají být hostitelé, u nichž LISa nemůže zjistit jméno, přidáni do seznamu "
-"hostitelů ?<br>"
+"hostitelů?<br>"
#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
@@ -496,19 +496,19 @@ msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts, try to increase this value.<br>"
msgstr ""
-"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping ?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
+"Jak dlouho má LISa čekat na odpovědi na ping?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
"hostitele, zkuste tuto hodnotu zvětšit.<br>"
#: setupwizard.cpp:320
msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz"
+msgstr "Maximální množství ping paketů k odeslání naráz"
#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
"hosts you could try to decrease this value.<br>"
msgstr ""
-"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou ?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
+"Kolik ping paketů má LISa posílat najednou?<br>Pokud LISa nenajde všechny "
"hostitele, zkuste tuto hodnotu zmenšit.<br>"
#: setupwizard.cpp:326
@@ -537,10 +537,10 @@ msgstr ""
"<br>Procházení sítí bylo úspěšně nastaveno.<br><br>Ujistěte se, že je LISa "
"server spouštěn během startu systému. Jak je to zařízeno, to závisí na vašem "
"OS a jeho distribuci. Obvykle se tak děje pomocí tzv. rc skriptů, které "
-"bývají v <code>/etc</code>.<br>LISa server by měl být spouštěn pod "
-"uživatelem root a bez parametrů v příkazové řádce.<br>Konfigurace byla "
+"bývají v <code>/etc</code>.<br>LISa server by měl být spouštěn pod "
+"uživatelem root a bez parametrů v příkazové řádce.<br>Konfigurace byla "
"uložena do souboru <code>/etc/lisarc</code>.<br>Zkuste <code>lan:/</code> "
-"atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!<br><br>Pokud máte problémy nebo návrhy, "
+"atd. v Konqueroru. Mnoho štěstí!<br><br>Pokud máte problémy nebo návrhy, "
"navštivte http://lisa-home.sourceforge.net."
#: setupwizard.cpp:437
@@ -561,11 +561,11 @@ msgid ""
"</code><br>"
msgstr ""
"Existují tři způsoby, jak zadat IP adresy:<br>1. IP adresa/maska podsítě, "
-"jako např.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. souvislý rozsah, "
-"jako např.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. samostatná IP adresa, "
-"jako např.<code> 10.0.0.23;</code>Všechny tři možnosti lze také kombinovat "
-"pomocí \";\", jako "
-"např.192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+"například <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. souvislý rozsah, "
+"například <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. samostatná IP adresa, "
+"například <code>10.0.0.23;</code><br>Můžete také zadat kombinaci všech "
+"způsobů, oddělených pomocí „;“, například <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10."
+"0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Nalezeno více síťových rozhraní"
#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nebylo nalezeno síťové rozhraní"
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové rozhraní"
#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Zadejte rozsah adres, na něž bude LISa posílat ping"
#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Důvěryhodní\" hostitelé"
+msgstr "„Důvěryhodní“ hostitelé"
#: setupwizard.cpp:507
msgid "Your Broadcast Address"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
index 4fee2157513..c26b24bf016 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmwifi.po
@@ -7,32 +7,38 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Martin Reichel <martin@e-reichel.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kcmwifi/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
+"Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Martin Reichel, "
+"Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, "
+"martin@e-reichel.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "Nastavení, které typy paketů bude karta přijímat."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
-msgstr "O&tevřít"
+msgstr "O&tevřený"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
@@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "Nastavuje příjem pouze šifrovaných paketů."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
-msgstr "Klíč k použití:"
+msgstr "Klíč k použití:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
@@ -264,7 +270,8 @@ msgstr "Uspat po:"
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
-msgstr "Nastaví, jak dlouho bude karta offline."
+msgstr ""
+"Nastaví, jak dlouho bude karta offline, než bude znovu hledat nové pakety."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
@@ -281,7 +288,8 @@ msgstr "Doba pro probuzení:"
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
-msgstr "Nastaví, jak dlouho bude karta online, než bude uspána."
+msgstr ""
+"Nastaví, jak dlouho bude karta online a hledat nové pakety, než bude uspána."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
@@ -334,8 +342,7 @@ msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
-"SSID sítě ke které se chcete připojit. \"any\" znamená \" všechny dostupné "
-"sítě\"."
+"SSID sítě ke které se chcete připojit. „any“ znamená „všechny dostupné sítě“."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
@@ -372,12 +379,12 @@ msgstr "Povolení expertních nastavení správy napájení."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
-msgstr "Nastavit..."
+msgstr "Nastavit…"
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko otevřete nabídku správy napájení."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otevřete nabídku správy napájení."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
@@ -467,7 +474,7 @@ msgid ""
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Operační režim karty. Pro standardní infrastrukturu sítě použijte "
-"\"Spravovaný\"."
+"„Spravovaný“."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
@@ -504,7 +511,7 @@ msgstr "Spustit skript při připojení"
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
-msgstr "Aktivuje skript k vykonání libovolných operací po připojení k síti."
+msgstr "Aktivuje skript k vykonání libovolných operací po připojení k síti."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "Povoluje WEP šifrování."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko otevřete nabídku šifrování."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko otevřete nabídku šifrování."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
@@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "Vyberte, která konfigurace bude použita."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
-msgstr "Nastavení k načtení:"
+msgstr "Nastavení k načtení:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
@@ -566,7 +573,9 @@ msgstr "Načíst uloženou &konfiguraci při spuštění"
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
-msgstr "Budu použito, když spustíte modul Ovládacího centra."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, nastavení bude použito, když spustíte modul Ovládacího "
+"centra."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Nelze automaticky detekovat bezdrátové rozhraní."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
index 65bd68df8c5..60aaf1e68c0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2001.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kdict/cs/>\n"
@@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr"
+msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz"
+msgstr "mhejpetr@iss.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
-msgstr "Nenalezeny definice pro '%1."
+msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“."
#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
-msgstr "Nenalezeny definice pro '%1', asi jste myslel:"
+msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“. Asi jste mysleli:"
#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dostupné strategie:"
#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Informace o serveru:"
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
-"Vnitřní chyba:\n"
+"Interní chyba:\n"
"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
#: dict.cpp:1210
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "kontrola pravopisu"
#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
-msgstr "Přijatý seznam databází/strategií "
+msgstr " Přijatý seznam databází/strategií "
#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
-msgstr "Definice nenalezeny"
+msgstr "Nenalezeny žádné definice"
#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
@@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "Nalezena jedna definice"
#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
-msgstr "nalezeno %1 definicí"
+msgstr "Nalezeno %1 definicí"
#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
-msgstr " Nebyly doručeny definice"
+msgstr " Nebyly doručeny žádné definice "
#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr " Doručena jedna definice "
#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
-msgstr " doručeno %1 definicí "
+msgstr " Doručeno %1 definicí "
#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr " Nebyly nalezeny vyhovující definice "
#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
-msgstr "Byla nalezena jedna vyhovující definice "
+msgstr " Byla nalezena jedna vyhovující definice "
#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
-msgstr " nalezeno %1 vyhovujících definicí "
+msgstr " Nalezeno %1 vyhovujících definicí "
#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytla se prodleva, která překročila\n"
"aktuální časový limit %1 sekund.\n"
-"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
+"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
#: dict.cpp:1458
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Přístup odepřen.\n"
-"S tímto hostem se není možno spojit."
+"S tímto hostem se není možno spojit."
#: dict.cpp:1480
msgid ""
@@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
-"Nejsou k dispozici databáze.\n"
+"Nejsou k dispozici žádné databáze.\n"
"Je možné, že se musíte prokázat platným jménem\n"
"a heslem, abyste mohli být do databází\n"
"vpuštěni."
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
-msgstr "Nejsou dostupné strategie."
+msgstr "Nejsou dostupné žádné strategie."
#: dict.cpp:1492
msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"writing a bug report"
msgstr ""
"Server vrátil neočekávanou odpověď:\n"
-"\"%1\"\n"
+"„%1“\n"
"To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n"
"by nebylo dobré nahlásit chybu"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
-"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
+"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
"textu.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "Bez chyb"
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
-msgstr "Chyba"
+msgstr " Chyba "
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
-msgstr "Zastaveno"
+msgstr " Zastaveno "
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
@@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Prosím, vyberte alespoň jednu databázi."
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
-msgstr " Je dotazován server..."
+msgstr " Je dotazován server… "
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
-msgstr " Stahování informace..."
+msgstr " Stahování informace… "
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
-msgstr " Obnova informace o serveru..."
+msgstr " Obnova informace o serveru… "
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bylo vybráno %1 definicí,\n"
"ale Kdict může získat pouze prvních %2.\n"
-"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
+"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "přesný"
#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
-msgstr "prefix"
+msgstr "předpona"
#: options.cpp:496
msgid "Server"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr " sek"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
-msgstr "Přidržet spojení pro:"
+msgstr "Přidržet spojení na:"
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Server vyžaduje autentizaci"
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
-msgstr "Už&ivatel"
+msgstr "Už&ivatel:"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "&Použít vlastní barvy"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Použít vlastní &fonty"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
-msgstr "Změ&nit..."
+msgstr "Změ&nit…"
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "&Jedna hlavička pro každou databázi"
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
-msgstr "Viz. &výše, s oddělovači mezi definicemi"
+msgstr "Viz &výše, s oddělovači mezi definicemi"
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "D&efinice:"
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
-msgstr "Výsledky v dočasném p&rostoru:"
+msgstr "Kešované výsle&dky:"
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Zpě&t: Informace"
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
-msgstr "Z&pět: '%1'"
+msgstr "Z&pět: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vpř&ed: Informace"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
-msgstr "V&před: '%1'"
+msgstr "V&před: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "V&ybrané databáze:"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
-msgstr "D&atabáze k dispozici:"
+msgstr "Dostupné d&atabáze:"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nové nastavení"
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
-msgstr "Uložit &jako..."
+msgstr "Uložit &jako…"
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "&Získat schopnosti"
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
-msgstr "Upravit nastavení &Databází..."
+msgstr "Upravit nastavení &databází…"
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Databáze"
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
-msgstr "Připraven"
+msgstr " Připraven "
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
index 2cd3a7f40f3..ad61d15de32 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -2,39 +2,41 @@
#
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kget/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral"
+msgstr "Radek Vybíral, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz"
+msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
"Each row consists of exactly one\n"
"extension type and one folder."
msgstr ""
-"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n"
+"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n"
"typu přípony a jedné složky."
#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "Dialog průběhu"
#: dlgIndividual.cpp:221
msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% z %2 - %3"
+msgstr "%1% z %2 – %3"
#: dlgIndividual.cpp:227
msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
+msgstr "%1 z %2"
#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
msgid "Resumed"
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Umístění (URL)"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Nezvolili jste žádné soubory ke stažení."
+msgstr "Nevybrali jste žádné soubory ke stažení."
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
msgid "No Files Selected"
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Nevybrány žádné soubory"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Odkazy v: %1 - KGet"
+msgstr "Odkazy v: %1 – KGet"
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
msgid "Download Manager"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Vypsat všechny odkazy"
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "V aktivním rámci aktuální HTML stránky nejsou žádné odkazy."
+msgstr "V aktivním rámu současné HTML stránky nejsou žádné odkazy."
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
msgid "No Links"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Pokročilý správce stahování pro TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
+msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
#: main.cpp:51
msgid "URL(s) to download"
@@ -236,8 +238,9 @@ msgid ""
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
+"Nebude smazán\n"
"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to adresář."
+"protože je to adresář."
#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
msgid "Not Deleted"
@@ -249,8 +252,9 @@ msgid ""
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
+"Nebude smazán\n"
"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to vzdálený soubor."
+"protože to není místní soubor."
#: settings.cpp:131
msgid ""
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:85
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdefileio.cpp:110
msgid ""
@@ -352,7 +356,7 @@ msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru \n"
+"Nelze zapsat do souboru:\n"
"%1"
#: tdefileio.cpp:141
@@ -375,15 +379,15 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:155
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdemainwidget.cpp:168
msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Vítejte v KGet"
+msgstr "Vítejte v KGet"
#: tdemainwidget.cpp:183
msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Nelze vytvořit platný socket"
+msgstr "Nelze vytvořit platný soket"
#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247
msgid "Offline"
@@ -395,15 +399,15 @@ msgstr "Zahajuji offline"
#: tdemainwidget.cpp:348
msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Exportovat seznam přenosů..."
+msgstr "&Exportovat seznam přenosů…"
#: tdemainwidget.cpp:349
msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "&Importovat seznam přenosů..."
+msgstr "&Importovat seznam přenosů…"
#: tdemainwidget.cpp:351
msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Im&portovat textový soubor..."
+msgstr "Im&portovat textový soubor…"
#: tdemainwidget.cpp:357
msgid "&Copy URL to Clipboard"
@@ -527,7 +531,7 @@ msgid ""
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
msgstr ""
"Tlačítko <b>Pauza</b> zastaví vybrané přenosy\n"
-"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>."
+"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>."
#: tdemainwidget.cpp:446
msgid ""
@@ -596,10 +600,10 @@ msgid ""
"\n"
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n"
+"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n"
"kde si můžete nastavit množství různých voleb.\n"
"\n"
-"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty."
+"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty."
#: tdemainwidget.cpp:464
msgid ""
@@ -621,8 +625,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tlačítko <b>Vložit přenos</b> přidá URL ze schránky\n"
"jako nový přenos.\n"
-"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky mezi\n"
-"aplikacemi."
+"\n"
+"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky\n"
+"mezi aplikacemi."
#: tdemainwidget.cpp:470
msgid ""
@@ -637,7 +642,8 @@ msgid ""
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
"or shut down without asking."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná expertní režim.\n"
+"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná\n"
+"expertní režim.\n"
"\n"
"Expertní režim je doporučen pouze znalým uživatelům.\n"
"Pokud je nastaven, nebudou zobrazovány potvrzovací\n"
@@ -682,7 +688,8 @@ msgstr ""
"po dokončení všech přenosů.\n"
"\n"
"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
+"Též můžete zapnout expertní režim, pokud chcete,\n"
+"aby se KGet odpojoval bez dotazu."
#: tdemainwidget.cpp:479
msgid ""
@@ -700,9 +707,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud je nastaven, KGet se automaticky ukončí\n"
"po dokončení všech přenosů.\n"
-"\n"
"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
+"Též můžete zapnout expertní režim, pokud chcete,\n"
+"aby se KGet ukončoval bez dotazu."
#: tdemainwidget.cpp:482
msgid ""
@@ -715,13 +722,14 @@ msgid ""
"You can browse offline, while still being able to add\n"
"new transfers as queued."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná offline režim.\n"
-"\n"
+"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná\n"
+"offline režim.\n"
"\n"
-"Pokud je nastaveno, program KGet se chová, jako by nebyl\n"
-"připojen k Internetu.\n"
+"Pokud je nastaveno, program KGet se chová,\n"
+"jako by nebyl připojen k Internetu.\n"
"\n"
-"Takto můžete bez připojení přidávat nové přenosy do fronty."
+"Takto můžete bez připojení přidávat nové\n"
+"přenosy do fronty."
#: tdemainwidget.cpp:485
msgid ""
@@ -767,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: tdemainwidget.cpp:707
msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+msgstr "Ukončuji…"
#: tdemainwidget.cpp:712
msgid ""
@@ -883,11 +891,11 @@ msgstr "Offline režim vypnut."
#: tdemainwidget.cpp:1791
msgid "Expert mode on."
-msgstr "Expert režim zapnut."
+msgstr "Expertní režim zapnut."
#: tdemainwidget.cpp:1793
msgid "Expert mode off."
-msgstr "Expert režim vypnut."
+msgstr "Expertní režim vypnut."
#: tdemainwidget.cpp:1812
msgid "Use last folder on."
@@ -967,7 +975,7 @@ msgstr "Zůstat připojený"
#: tdemainwidget.cpp:2221
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojuji..."
+msgstr "Odpojuji…"
#: tdemainwidget.cpp:2241
msgid "We are online."
@@ -1055,7 +1063,7 @@ msgstr "Hotovo"
#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626
msgid "Finished"
-msgstr "Ukončeno"
+msgstr "Dokončeno"
#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634
msgid "Stopped"
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Stažení napojeno"
#: transfer.cpp:1030
msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši...ne"
+msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši…ne"
#: transferlist.cpp:66
msgid "S"
@@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr "S"
#: transferlist.cpp:67
msgid "Local File Name"
-msgstr "Lokální jméno souboru"
+msgstr "Místní jméno souboru"
#: transferlist.cpp:69
msgid "Count"
@@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr "Pokročilá individuální okna"
#: dlgadvancedbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Označit částečné downloady"
+msgstr "Označit částečně stažené"
#: dlgadvancedbase.ui:87
#, no-c-format
@@ -1251,7 +1259,7 @@ msgstr "Počet pokusů:"
#: dlgconnectionbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "On broken connection"
-msgstr "Při přerušeném spojení:"
+msgstr "Při přerušeném spojení"
#: dlgconnectionbase.ui:128
#, no-c-format
@@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr "Typ spojení"
#: dlgconnectionbase.ui:236
#, no-c-format
msgid "Permanent"
-msgstr "Permanentní"
+msgstr "Trvalé"
#: dlgconnectionbase.ui:241
#, no-c-format
@@ -1381,12 +1389,12 @@ msgstr "Písmo:"
#: dlgsystembase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Normal"
-msgstr "normální"
+msgstr "Normální"
#: dlgsystembase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Docked"
-msgstr "Pohlcené v panelu"
+msgstr "Pohlcené v panelu"
#: dlgsystembase.ui:95
#, no-c-format
@@ -1396,7 +1404,7 @@ msgstr "Cíl upuštění"
#: kgetui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Transfer"
-msgstr "Přenés&t"
+msgstr "Pře&nos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kinetd.po
index b8ce234a669..2436302c433 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kinetd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kinetd.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kinetd.po to Czech
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinetd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kinetd/cs/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kinetd.cpp:213
#, c-format
msgid "Connection from %1"
-msgstr "Spojení z %1"
+msgstr "Spojení z %1"
#: kinetd.cpp:229
msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index 4a247a2a112..ccc9048eb16 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -6,39 +6,42 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/knewsticker/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl"
+msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+msgstr ""
+"mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek"
+".banko@axis.cz"
#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
#: knewstickerconfigwidget.ui:587
#, no-c-format
msgid "all news sources"
-msgstr "všechny nové zdroje"
+msgstr "všechny zdroje zpráv"
#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501
#: knewstickerconfigwidget.ui:650
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "nejsou rovny"
#: knewstickerconfigwidget.ui:546
#, no-c-format
msgid "Show"
-msgstr "Ukázat"
+msgstr "Zobrazit"
#: common/newsengine.cpp:74
msgid "Arts"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it "
"receives the SIGKILL signal.</p>"
msgstr ""
-"<p>Program %1 byl nestandardně ukončen.<br>Je možné, že obdržel signál "
+"<p>Program „%1“ byl nestandardně ukončen.<br>Je možné, že obdržel signál "
"SIGKILL.</p>"
#: common/newsengine.cpp:234
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "<p>Výstup programu:<br>%1<br>"
#: common/newsengine.cpp:236
msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Při aktualizaci zdroje zpráv se vyskytla chyba '%1'."
+msgstr "Při aktualizaci zdroje zpráv se vyskytla chyba „%1“."
#: common/newsengine.cpp:238
msgid "KNewsTicker Error"
@@ -146,34 +149,34 @@ msgstr "Chyba KNewsTickeru"
#: common/newsengine.cpp:250
msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Program '%1' nemůže být spuštěn."
+msgstr "Program „%1“ nemůže být spuštěn."
#: common/newsengine.cpp:251
msgid ""
"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not "
"be found."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil číst nebo zapisovat do neexistujícího souboru nebo "
+"Program „%1“ se pokusil číst nebo zapisovat do neexistujícího souboru nebo "
"složky."
#: common/newsengine.cpp:253
msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr "Při pokusu o přístup k datům programem '%1' se vyskytla chyba."
+msgstr "Při pokusu o přístup k datům programem „%1“ se vyskytla chyba."
#: common/newsengine.cpp:255
msgid ""
"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command "
"line in the configuration dialog."
msgstr ""
-"Program '%1' obdržel příliš mnoho parametrů, nastavte prosím příkazový řádek "
-"v konfiguračním dialogu."
+"Program „%1“ obdržel příliš mnoho parametrů. Prosím, upravte příkazový řádek "
+"v konfiguračním dialogu."
#: common/newsengine.cpp:257
msgid ""
"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
"executed."
msgstr ""
-"Externí systémový program, na který se program '%1' odvolal, nemůže být "
+"Externí systémový program, na který se program „%1“ odvolal, nemůže být "
"spuštěn."
#: common/newsengine.cpp:259
@@ -181,22 +184,22 @@ msgid ""
"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
"permission to do so."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil číst nebo zapsat z/do souboru nebo adresáře, ale "
-"nemá k tomu příslušná práva."
+"Program „%1“ se pokusil číst nebo zapsat z/do souboru nebo adresáře, ale "
+"nemá k tomu příslušná oprávnění."
#: common/newsengine.cpp:261
msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr "Program '%1' se pokusil použít zařízení, které není k dispozici."
+msgstr "Program „%1“ se pokusil použít zařízení, které není k dispozici."
#: common/newsengine.cpp:263
msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr "Na zařízení, které používá program '%1' již není k dispozici místo."
+msgstr "Na zařízení, které používá program „%1“, již není volné místo."
#: common/newsengine.cpp:265
msgid ""
"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil vytvořit dočasný soubor v souborovém systému, který "
+"Program „%1“ se pokusil vytvořit dočasný soubor v souborovém systému, který "
"je pouze pro čtení."
#: common/newsengine.cpp:267
@@ -204,26 +207,26 @@ msgid ""
"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or "
"attempted to access an external resource which does not exist."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil zavolat neimplementovanou funkci nebo se pokusil "
-"přistoupit k neexistujícímu externímu zdroji."
+"Program „%1“ se pokusil zavolat neimplementovanou funkci nebo se pokusil "
+"přistoupit k neexistujícímu externímu zdroji."
#: common/newsengine.cpp:270
msgid ""
"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable "
"to return any XML data."
msgstr ""
-"Program '%1' nemůže přijmout vstupní data a tedy nemůže ani vrátit žádná XML "
+"Program „%1“ nemůže přijmout vstupní data a tedy nemůže ani vrátit žádná XML "
"data."
#: common/newsengine.cpp:272
msgid ""
"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil přistoupit na hostitele, který není připojen k síti."
+"Program „%1“ se pokusil přistoupit na hostitele, který není připojený k síti."
#: common/newsengine.cpp:274
msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr "Program '%1' se pokusil použít neimplementovaný protokol."
+msgstr "Program „%1“ se pokusil použít neimplementovaný protokol."
#: common/newsengine.cpp:276
msgid ""
@@ -231,8 +234,8 @@ msgid ""
"data from. Please refer to the documentation of the program for information "
"on how to do that."
msgstr ""
-"Program '%1' vyžaduje nastavení cílové adresy, z níž bude přijímat data. "
-"Prosím, podívejte se do dokumentace k tomuto programu - budou zde informace "
+"Program „%1“ vyžaduje nastavení cílové adresy, z níž bude přijímat data. "
+"Prosím, podívejte se do dokumentace k tomuto programu – budou zde informace "
"o tom, jak to udělat."
#: common/newsengine.cpp:279
@@ -240,44 +243,44 @@ msgid ""
"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
"system."
msgstr ""
-"Program '%1' se pokusil použít typ socketu, který není na tomto systému "
+"Program „%1“ se pokusil použít typ soketu, který není na tomto systému "
"podporován."
#: common/newsengine.cpp:281
msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "Program '%1' se pokusil o přístup do nedostupné sítě."
+msgstr "Program „%1“ se pokusil o přístup do nedostupné sítě."
#: common/newsengine.cpp:283
msgid ""
"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection "
"with a reset."
msgstr ""
-"Síť, na níž se program '%1' pokusil přistoupit, přerušila spojení "
+"Síť, na níž se program „%1“ pokusil přistoupit, přerušila spojení "
"resetováním."
#: common/newsengine.cpp:285
msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "Spojení programu '%1' bylo druhou stranou resetováno."
+msgstr "Spojení programu „%1“ bylo druhou stranou resetováno."
#: common/newsengine.cpp:287
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr "Programu '%1' vypršel časový limit spojení."
+msgstr "Programu „%1“ vypršel časový limit při navazování spojení."
#: common/newsengine.cpp:289
msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "Spojení o které se program '%1' pokoušel, bylo zamítnuto."
+msgstr "Spojení, o které se program „%1“ pokoušel, bylo zamítnuto."
#: common/newsengine.cpp:291
msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "Hostitel, se kterým se chtěl program '%1' spojit je neaktivní."
+msgstr "Hostitel, se kterým se chtěl program „%1“ spojit, je vypnutý."
#: common/newsengine.cpp:293
msgid ""
"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to "
"host."
msgstr ""
-"Hostitel, se kterým se chtěl program '%1' spojit je nedostupný. Neexistuje k "
-"němu v síti cesta."
+"Hostitel, se kterým se chtěl program „%1“ spojit, je nedostupný – neexistuje "
+"k němu v síti cesta."
#: common/newsengine.cpp:295
msgid ""
@@ -289,57 +292,57 @@ msgid ""
"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the "
"current user is allowed to execute that file.</li></ul>"
msgstr ""
-"KNewsTicker nemůže provést program '%1', protože jeho soubor nemá nastaven "
+"KNewsTicker nemůže spustit program „%1“, protože jeho soubor nemá nastaven "
"spustitelný příznak. Můžete to napravit a příznak nastavit následujícím "
-"postupem: <ul><li>Otevřít okno Konqueroru, najít program</li><li>Kliknout na "
-"soubor pravým tlačítkem myši a z kontextového menu vybrat 'Vlastnosti'</li> "
-"<li>Otevřít tabulku 'Přístupová práva' a ujistit se, zda je políčko ve "
-"sloupci 'Vykonání' a v řádku 'Uživatel' zaškrtnuto, což znamená, že uživatel "
-"je oprávněn soubor spustit jako program.</li></ul>"
+"postupem:<ul><li>Otevřít okno Konqueroru a najít program</li><li>Kliknout na "
+"soubor pravým tlačítkem myši a z kontextové nabídky vybrat „Vlastnosti“</"
+"li><li>Otevřít kartu „Oprávnění“ a ujistit se, zda je zaškrtnutý přepínač „"
+"Je spustitelný“, což znamená, že uživatel je oprávněn soubor spustit jako "
+"program.</li></ul>"
#: common/newsengine.cpp:303
msgid ""
"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr "Program '%1' vyslal neplatný požadavek, kterému server neporozuměl."
+msgstr "Program „%1“ vyslal neplatný požadavek, kterému server neporozuměl."
#: common/newsengine.cpp:305
msgid ""
"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs "
"some form of authorization before it can be accessed."
msgstr ""
-"Program '%1' selhal při pokusu o autorizaci pro oblast, která vyžaduje před "
+"Program „%1“ selhal při pokusu o autorizaci pro oblast, která vyžaduje před "
"svým zpřístupněním specifický formát autorizace."
#: common/newsengine.cpp:308
msgid ""
"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
"for it."
-msgstr "Program '%1' byl ukončen, protože nemůže přistupovat k placeným datům."
+msgstr "Program „%1“ byl ukončen, protože nemůže přistupovat k placeným datům."
#: common/newsengine.cpp:310
msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Program '%1' se pokusil použít nedovolený zdroj."
+msgstr "Program „%1“ se pokusil použít nedovolený zdroj."
#: common/newsengine.cpp:312
msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Program '%1' se pokusil pracovat s neexistujícími daty."
+msgstr "Program „%1“ se pokusil pracovat s neexistujícími daty."
#: common/newsengine.cpp:314
msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "Vypršel časový limit pro HTTP požadavek programu '%1'."
+msgstr "Vypršel časový limit pro HTTP požadavek programu „%1“."
#: common/newsengine.cpp:315
msgid ""
"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do "
"anything about it."
-msgstr "Vyskytla se chyba na serveru. Pravděpodobně s tím nemůžete nic dělat."
+msgstr "Vyskytla se chyba na serveru. Pravděpodobně s tím nemůžete nic dělat."
#: common/newsengine.cpp:317
msgid ""
"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
"HTTP server or source."
msgstr ""
-"Verze HTTP protokolu, používaná programem '%1', byla pro http server "
+"Verze HTTP protokolu používaná programem „%1“ byla pro http server "
"nesrozumitelná."
#: common/newsengine.cpp:319
@@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "KNewsTicker"
#: knewsticker.cpp:47
msgid "A news ticker applet."
-msgstr "Applet newstickeru."
+msgstr "Aplet zpravodajství."
#: knewsticker.cpp:48
msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "(c) 2000, 2001 vývojáři KNewsTickeru"
#: knewsticker.cpp:58
msgid "Show menu"
-msgstr "Ukázat menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
#: knewsticker.cpp:76
msgid "Original author"
@@ -383,7 +386,7 @@ msgid ""
"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is "
"probably invalid or broken.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nelze aktualizovat zprávy z '%1'.<br>Zdrojový soubor, který je k "
+"<qt>Nelze aktualizovat zprávy z „%1“.<br>Zdrojový soubor, který je k "
"dispozici, je zřejmě neplatný či poškozený.</qt>"
#: knewsticker.cpp:293
@@ -407,11 +410,11 @@ msgstr "Zjistit nové zprávy"
#: knewsticker.cpp:438
msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Právě se aktualizuje, žádné dostupné zprávy"
+msgstr "Právě se aktualizuje, nejsou dostupné žádné články"
#: knewsticker.cpp:454
msgid "No Articles Available"
-msgstr "Nejsou dostupné žádné příspěvky"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné články"
#: knewsticker.cpp:464
msgid "Offline Mode"
@@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "O aplikaci KNewsTicker"
#: knewsticker.cpp:479
msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "Nastavit KNewsTicker..."
+msgstr "Nastavit KNewsTicker…"
#: knewstickerconfig.cpp:102
msgid "News query interval:"
@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: knewstickerconfig.cpp:345
msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Chcete skutečně odstranit zvolený filtr?</p>"
+msgstr "<p>Skutečně chcete odstranit zvolený filtr?</p>"
#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
msgid "Edit News Source"
@@ -464,11 +467,11 @@ msgstr "Přid&at zdroj zpráv"
#: knewstickerconfig.cpp:367
msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Upravit '%1'"
+msgstr "&Upravit „%1“"
#: knewstickerconfig.cpp:369
msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "Odst&ranit '%1'"
+msgstr "Odst&ranit „%1“"
#: knewstickerconfig.cpp:371
msgid "&Remove News Sources"
@@ -476,7 +479,7 @@ msgstr "Odst&ranit zdroje zpráv"
#: knewstickerconfig.cpp:374
msgid "&Modify News Source"
-msgstr "U&pravit zdroje zpráv"
+msgstr "U&pravit zdroj zpráv"
#: knewstickerconfig.cpp:375
msgid "&Remove News Source"
@@ -492,7 +495,7 @@ msgstr "Rozhraní pro konfiguraci aplikace KNewsTicker"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "©2000, 2001 Frerich Raabe"
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
@@ -508,11 +511,11 @@ msgstr "Zdroj zpráv"
#: newsscroller.cpp:185
msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr "<p>Chcete skutečně vložit '%1' do seznamu zdrojů zpráv?</p>"
+msgstr "<p>Skutečně chcete vložit „%1“ do seznamu zdrojů zpráv?</p>"
#: newsscroller.cpp:443
msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Zprávy nejsou k dispozici +++"
+msgstr " +++ Zprávy nejsou k dispozici +++"
#: newssourcedlgimpl.cpp:29
msgid "Downloading Data"
@@ -524,12 +527,12 @@ msgid ""
"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one "
"minute.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Počkejte prosím než KNewsTicker stáhne data důležitá pro navržení "
-"důvodných hodnot.<br/><br/>Nebude to trvat déle než jednu minutu.</qt>"
+"<qt>Počkejte prosím, než KNewsTicker stáhne data důležitá pro navržení "
+"přiměřených hodnot.<br/><br/>Nebude to trvat déle než jednu minutu.</qt>"
#: newssourcedlgimpl.cpp:72
msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "Nelze přijmout specifikovaný zdrojový soubor."
+msgstr "Nelze získat určený zdrojový soubor."
#: newssourcedlgimpl.cpp:124
msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
@@ -556,7 +559,7 @@ msgid ""
"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
"specified source file is invalid."
msgstr ""
-"K navržení rozumných hodnot potřebuje KNewsTicker platné jméno souboru RDF "
+"K navržení rozumných hodnot potřebuje KNewsTicker platné jméno souboru RDF "
"nebo RSS. Zadané jméno zdrojového souboru je neplatné."
#: newssourcedlgimpl.cpp:228
@@ -604,18 +607,19 @@ msgid ""
"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
"cases."
msgstr ""
-"Zde můžete nastavit, v jakém intervalu KNewsTicker kontroluje nastavené "
+"Zde můžete nastavit, v jakém intervalu KNewsTicker kontroluje nastavené "
"zdroje zpráv. Nastavení záleží na tom, jak rychle chcete být o zprávách "
-"informováni a jak si můžete dovolit zatížit síť: <ul>\n"
+"informováni a jak si můžete dovolit zatížit síť:<ul>\n"
"<li>Nižší hodnota (nižší než <b>15 minut</b>) umožňuje rychlé upozorňování "
-"na zprávy. Dochází tak však k významnému provozu na síti. Takové krátké časy "
-"by se proto neměly používat pro velmi oblíbené zpravodajské servery (jako je "
-"např. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> nebo <a href=\"http://"
-"freshmeat.net\">), protože jsou obvykle již příliš zatížené.</li>\n"
+"na zprávy. Avšak dochází tak k významnému provozu na síti. Takové krátké "
+"časy by se proto neměly používat pro velmi oblíbené zpravodajské servery ("
+"jako je např. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> nebo <a href="
+"\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), protože jsou obvykle již příliš "
+"zatížené.</li>\n"
"<li>Vyšší hodnota (vyšší než <b>45 minut</b>) znamená, že se o zprávách "
"budete dovídat se zpožděním. Pokud však rychlost není podstatná, nemělo by "
-"to vadit. Delší interval sníží zátěž vaší sítě, serverů i vašich nervů.</"
-"li></ul>\n"
+"to vadit. Delší interval sníží zátěž vaší sítě, serverů i vašich "
+"nervů.</li></ul>\n"
"Výchozí hodnota (30 minut) by měla být vhodná pro většinu případů."
#: knewstickerconfigwidget.ui:130
@@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "Necitlivé"
#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Podpora kolečka myši"
+msgstr "Citlivost kolečka myši"
#: knewstickerconfigwidget.ui:136
#, no-c-format
@@ -645,8 +649,8 @@ msgid ""
"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled "
"when using the mousewheel."
msgstr ""
-"Tento posuvník slouží k definici rychlosti rolování textu, pokud používáte "
-"kolečko myši."
+"Tento posuvník slouží k definici rychlosti rolování textu při použití "
+"kolečka myši."
#: knewstickerconfigwidget.ui:167
#, no-c-format
@@ -661,12 +665,12 @@ msgstr "Citlivost kolečka &myši:"
#: knewstickerconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "Pro servery se zprávami po&užít uživatelská jména"
+msgstr "Po&užít vlastní jména pro servery se zprávami"
#: knewstickerconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Použít jména, zadaná v seznamu zdrojů zpráv"
+msgstr "Použít jména určená v seznamu zdrojů zpráv"
#: knewstickerconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
@@ -676,10 +680,11 @@ msgid ""
"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy "
"for news sites which report a very long or useless name."
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, aby news ticker používal jména, která byla zadána v "
-"seznamu zdrojů zpráv (dostupný v tabulce, označené <i>Zdroje zpráv</i>) "
-"namísto jmen, poskytovaných samotnými zdroji zpráv.<br>Může to být užitečné "
-"u news serverů, které poskytují příliš dlouhé nebo nepoužitelné jméno."
+"Zaškrtněte toto políčko, aby aplet zpravodajství používal jména, která byla "
+"určena v seznamu zdrojů zpráv (dostupné na kartě pojmenované <i>Zdroje "
+"zpráv</i>) namísto jmen poskytovaných samotnými zdroji zpráv.<br>To může být "
+"užitečné u zpravodajských serverů, které poskytují příliš dlouhé nebo "
+"nepoužitelné jméno."
#: knewstickerconfigwidget.ui:235
#, no-c-format
@@ -699,7 +704,7 @@ msgstr "Zdrojový soubor"
#: knewstickerconfigwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Max. Articles"
-msgstr "Max. příspěvků"
+msgstr "Max. článků"
#: knewstickerconfigwidget.ui:291
#, no-c-format
@@ -728,24 +733,25 @@ msgid ""
"sources whose boxes are checked are considered activated and will be "
"processed by KNewsTicker."
msgstr ""
-"Tento seznam umožňuje spravovat seznam news serverů, kterých se bude news "
-"ticker ptát na hlavičky zpráv. Zdroje zpráv jsou uspořádány ve stromové "
-"hierarchii a setříděny podle témat.<br>Sloupec označený \"Maximálně příspěvků"
-"\" ukazuje, kolik příspěvků bude ukládáno do dočasné paměti pro news servery "
-"(řečeno jinak: kolik příspěvků bude přístupných přes kontextové menu).<ul>\n"
+"Tento seznam umožňuje spravovat seznam zpravodajských serverů, kterých se "
+"bude aplet zpravodajství ptát na hlavičky zpráv. Zdroje zpráv jsou "
+"uspořádány ve stromové hierarchii a setříděny podle témat.<br>Sloupec "
+"označený „Max. článků“ ukazuje, kolik článků bude ukládáno do dočasné paměti "
+"pro servery zpráv (řečeno jinak: kolik článků bude přístupných přes "
+"kontextovou nabídku).<ul>\n"
"<li>Přidat server můžete přetažením URL RDF nebo RSS souboru do tohoto "
-"seznamu z okna Konqueroru nebo jiné aplikace, případně použitím tlačítka "
-"<i>Přidat...</i> v pravém horním rohu.</li>\n"
-"<li>Chcete li modifikovat zdroj zpráv, klikněte dvakrát na zdroj, který "
-"chcete upravit. Ve vstupních polích pak můžete nastavovat vámi požadované "
+"seznamu z okna Konqueroru nebo jiné aplikace, případně použitím tlačítka "
+"<i>Přidat…</i> v pravém horním rohu.</li>\n"
+"<li>Chcete-li upravit zdroj zpráv, klikněte dvakrát na zdroj, který chcete "
+"upravit. Ve vstupních polích pak můžete nastavovat vámi požadované "
"vlastnosti.</li>\n"
-"<li>Pokud chcete zdroj zpráv odstranit, jednoduše jej vyberte v seznamu a "
-"klikněte na tlačítko <i>Odstranit</i> v pravém dolním rohu.</li></ul>\n"
-"Můžete také, kliknutím pravým tlačítkem na seznam, otevřít menu, které vám "
-"umožní přidávat a odebírat zdroje zpráv. Lze také aktivovat a deaktivovat "
-"některé zdroje dočasně zaškrtáváním políček, která jsou vedle nich. Ty "
-"zdroje zpráv, které mají políčko zaškrtnuté, jsou považovány za aktivní a "
-"KNewsTicker je zpracovává."
+"<li>Pokud chcete zdroj zpráv odstranit, jednoduše jej vyberte v seznamu a "
+"klikněte na tlačítko <i>Odstranit</i> v pravém dolním rohu.</li></ul>\n"
+"Můžete také, kliknutím pravým tlačítkem na seznam, otevřít nabídku, které "
+"vám umožní přidávat a odebírat zdroje zpráv. Lze také aktivovat a "
+"deaktivovat některé zdroje dočasně zaškrtáváním políček, která jsou vedle "
+"nich. Ty zdroje zpráv, které mají políčko zaškrtnuté, jsou považovány za "
+"aktivní a KNewsTicker je zpracovává."
#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498
#, no-c-format
@@ -762,13 +768,13 @@ msgstr "Odstranit vybraný server"
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
msgstr ""
-"Pro odstranění právě vybraného serveru zpráv ze seznamu zmáčkněte toto "
+"Pro odstranění právě vybraného serveru zpráv ze seznamu stiskněte toto "
"tlačítko."
#: knewstickerconfigwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: knewstickerconfigwidget.ui:343
#, no-c-format
@@ -781,18 +787,18 @@ msgid ""
"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag "
"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
msgstr ""
-"Pro přidání nového serveru do seznamu zmáčkněte toto tlačítko. Je také možné "
-"do tohoto seznamu přetáhnout RDF nebo RSS soubor (např. z Konqueroru)."
+"Pro přidání nového serveru do seznamu stiskněte toto tlačítko. Je také možné "
+"do tohoto seznamu přetáhnout RDF nebo RSS soubor (např. z Konqueroru)."
#: knewstickerconfigwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: knewstickerconfigwidget.ui:360
#, no-c-format
msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Změnit vybraný zdroj zpráv"
+msgstr "Upravit vybraný zdroj zpráv"
#: knewstickerconfigwidget.ui:363
#, no-c-format
@@ -801,8 +807,8 @@ msgid ""
"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news "
"source."
msgstr ""
-"Pro vyvolání dialogu změny vlastností aktuálního zdroje zpráv (např. jména,"
-"zdrojového souboru nebo ikony) zmáčkněte toto tlačítko."
+"Pro vyvolání dialogu změny vlastností aktuálního zdroje zpráv (např. jména, "
+"zdrojového souboru nebo ikony) stiskněte toto tlačítko."
#: knewstickerconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
@@ -812,7 +818,7 @@ msgstr "Filtry"
#: knewstickerconfigwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
+msgstr "Akce"
#: knewstickerconfigwidget.ui:410
#, no-c-format
@@ -855,23 +861,23 @@ msgid ""
"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list "
"will take effect."
msgstr ""
-"Zde můžete vidět a spravovat seznam aktuálně konfigurovaných filtrů, stejně "
+"Zde můžete vidět a spravovat seznam aktuálně konfigurovaných filtrů. Stejně "
"tak můžete přidávat filtry nové. Správa je velice jednoduchá:<ul>\n"
-"<li>Pro <b>přidání</b> nového filtru zadejte jeho vlastnosti v poli níže, "
-"označeném <i>Vlastnosti filtru</i> a zmáčkněte tlačítko <i>Přidat</i> v "
+"<li>Pro <b>přidání</b> nového filtru zadejte jeho vlastnosti v poli níže, "
+"označeném <i>Vlastnosti filtru</i> a stiskněte tlačítko <i>Přidat</i> v "
"pravém dolním rohu.</li>\n"
"<li><b>Změna</b> existujícího filtru se provádí podobným způsobem: jednoduše "
-"v seznamu vyberete filtr, který chcete změnit a nastavíte jeho vlastnosti v "
+"v seznamu vyberete filtr, který chcete změnit a nastavíte jeho vlastnosti v "
"polích níže.</li>\n"
-"<li>A konečně - při <b>mazání</b> vyberte filtr v seznamu a zmáčkněte "
-"tlačítko, označené <i>Odstranit</i> v pravém dolním rohu.</li></ul>\n"
+"<li>Na závěr – pro <b>mazání</b> vyberte filtr v seznamu a stiskněte "
+"tlačítko v pravém dolním rohu pojmenované <i>Odstranit</i>.</li></ul>\n"
"Můžete také dočasně deaktivovat a aktivovat některé filtry zaškrtáváním "
"políčka, které je vedle nich. Ty filtry, jejichž políčko je zaškrtnuto, jsou "
-"považovány za aktivní a budou KNewstickerem brány v úvahu.<br>\n"
-"Vzhledem k tomu, že filtry jsou zpracovávány v pořadí shora dolů, může se "
-"stát, že se budou, při špatném návrhu, navzájem rušit (např. \"Zobrazit..."
-"neobsahuje TDE\" a \"Zobrazit...obsahuje TDE\"), takže bude mít efekt pouze "
-"ten, který je v seznamu níže."
+"považovány za aktivní a budou KNewstickerem brány v úvahu.<br>\n"
+"Vzhledem k tomu, že filtry jsou zpracovávány v pořadí shora dolů, může se "
+"stát, že se budou, při špatném návrhu, navzájem rušit (např. „Zobrazit…"
+"neobsahuje TDE“ a „Zobrazit…obsahuje TDE“), takže bude mít efekt pouze ten, "
+"který je v seznamu níže."
#: knewstickerconfigwidget.ui:501
#, no-c-format
@@ -921,12 +927,12 @@ msgid ""
"the matching articles should be shown or hidden)."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit, co se stane, pokud zafunguje tento filtr (např. zda "
-"vyhovující příspěvky budou vidět nebo zda budou skryty)."
+"vyhovující články budou vidět nebo zda budou skryty)."
#: knewstickerconfigwidget.ui:581
#, no-c-format
msgid "articles from"
-msgstr "příspěvky z"
+msgstr "články z"
#: knewstickerconfigwidget.ui:594
#, no-c-format
@@ -940,9 +946,9 @@ msgid ""
"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</"
"i> tab are shown in this combo box."
msgstr ""
-"Zde můžete nastavit, které (nebo také zda všechny) zdroje zpráv jsou "
-"ovlivněny. Připomínáme, že v poli se seznamem jsou vidět pouze zdroje zpráv, "
-"aktivované v tabulce <i>Zdroje zpráv</i>."
+"Zde můžete nastavit, které (nebo zda všechny) zdroje zpráv jsou ovlivněny. "
+"Připomínáme, že v poli se seznamem jsou vidět pouze zdroje zpráv aktivované "
+"na kartě <i>Zdroje zpráv</i>."
#: knewstickerconfigwidget.ui:605
#, no-c-format
@@ -952,10 +958,10 @@ msgstr "jehož"
#: knewstickerconfigwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Klíčové slovo/Výraz"
+msgstr "Klíčové slovo/výraz"
#: knewstickerconfigwidget.ui:616
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
@@ -972,21 +978,21 @@ msgid ""
"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by "
"advanced users only.</li></ul>"
msgstr ""
-"Zde můžete zadat klíčové slovo nebo výraz filtru, v závislosti na podmínce "
-"zvolené v nabídce vpravo:<ul>\n"
-"<li><b>obsahuje</b>, <b>neobsahuje</b> - měli byste nejspíše zadat klíčové "
-"slovo, např \"TDE\", \"hokej\" nebo \"obchod\". Velikost písmen se ignoruje, "
-"je tedy jedno, zda zadáte \"kde\", \"TDE\" nebo \"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>je rovno</b>, <b>není rovno</b> - zadejte frázi nebo výraz, která "
+"Zde můžete zadat klíčové slovo nebo výraz filtru, v závislosti na podmínce "
+"zvolené v nabídce vpravo:<ul>\n"
+"<li><b>obsahuje</b>, <b>neobsahuje</b> – měli byste nejspíše zadat klíčové "
+"slovo, například „TDE“, „hokej“ nebo „obchod“. Velikost písmen nerozhoduje, "
+"je tedy jedno, zda zadáte „tde“, „TDE“ nebo „tDe“.</li>\n"
+"<li><b>je rovno</b>, <b>není rovno</b> – zadejte frázi nebo výraz, která "
"musí titulkům zpráv odpovídat <b>přesně</b>, včetně ohledu na velikost "
-"písmen. Je tedy rozdíl, zda zadáte \"Boeing\" nebo \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>odpovídá</b> - je očekáván regulární výraz. Doporučujeme pouze "
-"zkušeným uživatelům, kteří umí zacházet s regulárními výrazy.</li></ul>"
+"písmen. Je tedy rozdíl, zda zadáte „Airbus“ nebo „AIRBUS“.</li>\n"
+"<li><b>odpovídá</b> – je očekáván regulární výraz. Doporučujeme pouze "
+"zkušeným uživatelům, kteří umí zacházet s regulárními výrazy.</li></ul>"
#: knewstickerconfigwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid "headlines"
-msgstr "hlavičky"
+msgstr "titulky"
#: knewstickerconfigwidget.ui:670
#, no-c-format
@@ -1015,17 +1021,16 @@ msgid ""
"this mode.</li>"
msgstr ""
"Toto pole se seznamem umožňuje zadat podmínku, které musí vyhovět klíčové "
-"slovo/výraz, které zadáte ve vstupním poli vpravo. Můžete vybrat jednu z "
+"slovo/výraz zadané ve vstupním poli vpravo. Můžete vybrat jednu z "
"následujících hodnot:<ul>\n"
-"<li>obsahuje - filtr vyhoví, pokud hlavička zprávy obsahuje klíčové slovo.</"
-"li>\n"
-"<li>neobsahuje - filtr vyhoví, pokud hlavička nebude obsahovat klíčové slovo."
-"</li>\n"
-"<li>je rovno - filtr vyhoví, pokud je hlavička zprávy rovna výrazu.</li>\n"
-"<li>není rovno - filtr vyhoví, pokud hlavička zprávy není rovna výrazu.</"
-"li>\n"
-"<li>odpovídá - filtr vyhoví, pokud výraz odpovídá hlavičce zprávy. Výraz, "
-"který zadáte vpravo je v tomto režimu považován za regulární výraz.</li>"
+"<li>obsahuje – filtr vyhoví, pokud titulek zprávy obsahuje klíčové "
+"slovo.</li>\n"
+"<li>neobsahuje – filtr vyhoví, pokud titulek nebude obsahovat klíčové "
+"slovo.</li>\n"
+"<li>je rovno – filtr vyhoví, pokud je titulek zprávy roven výrazu.</li>\n"
+"<li>není rovno – filtr vyhoví, pokud titulek zprávy není roven výrazu.</li>\n"
+"<li>odpovídá – filtr vyhoví, pokud výraz odpovídá titulku zprávy. Výraz, "
+"který zadáte vpravo je v tomto režimu považován za regulární výraz.</li>"
#: knewstickerconfigwidget.ui:697
#, no-c-format
@@ -1059,12 +1064,12 @@ msgid ""
"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long "
"for the next headline."
msgstr ""
-"Zde můžete nastavit, jak rychle bude text rolovat. Pokud máte raději málo "
-"místa na pruhu úloh (a proto malý news ticker), můžete nastavit menší "
-"hodnotu, takže budete mít možnost vidět hlavičky zpráv. Pokud chcete mít "
-"news ticker širší (a máte lepší oči), je pravděpodobně vhodný rychlejší "
-"text, se kterým budete čekat na následující hlavičku zprávy co nejkratší "
-"dobu."
+"Zde můžete nastavit, jak rychle bude text rolovat. Pokud máte málo místa na "
+"pruhu úloh (a proto malý aplet zpravodajství), můžete nastavit menší "
+"hodnotu, takže budete mít lepší šanci titulky zpráv přečíst. Pokud chcete "
+"mít aplet zpravodajství širší (a máte lepší oči), je pravděpodobně vhodný "
+"rychlejší text, se kterým budete čekat na následující titulek zprávy co "
+"možná nejkratší dobu."
#: knewstickerconfigwidget.ui:776
#, no-c-format
@@ -1092,8 +1097,8 @@ msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
msgstr ""
-"Tyto volby umožňují určit směr, kterým je rolován text. Např. vlevo, vpravo, "
-"nahoru, dolů."
+"Tyto volby umožňují určit směr, kterým bude text rolován. To jest doleva, "
+"doprava, nahoru nebo dolů."
#: knewstickerconfigwidget.ui:846
#, no-c-format
@@ -1132,8 +1137,8 @@ msgid ""
"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated "
"means the text is rotated 90 degrees."
msgstr ""
-"Tyto volby umožňují určit směr, kterým je rolován text. Např. vlevo, vpravo, "
-"nahoru, dolů. Otočen znamená, že text je pootočen o 90 stupňů."
+"Tyto volby umožňují určit směr, kterým je rolován text. To jest doleva, "
+"doprava, nahoru nebo dolů. Otočené znamená, že text je otočený o 90 stupňů."
#: knewstickerconfigwidget.ui:911
#, no-c-format
@@ -1153,7 +1158,7 @@ msgid ""
"(when you move the mouse over them)."
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko vpravo a bude otevřen dialog pro výběr barev, který vám "
-"umožní vybrat barvu, použitou pro zvýraznění hlaviček (pokud nad nimi bude "
+"umožní vybrat barvu použitou pro zvýraznění titulků (pokud nad nimi bude "
"kurzor myši)."
#: knewstickerconfigwidget.ui:934
@@ -1164,7 +1169,7 @@ msgid ""
"the mouse over them)."
msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko a bude otevřen dialog pro výběr barev, který vám "
-"umožní vybrat barvu, použitou pro zvýraznění hlaviček (pokud nad nimi bude "
+"umožní vybrat barvu použitou pro zvýraznění titulků (pokud nad nimi bude "
"kurzor myši)."
#: knewstickerconfigwidget.ui:942
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgid ""
"which lets you choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko vpravo otevřete dialog pro výběr vyhovující barvy, "
-"která bude použita pro rolující text."
+"která bude použita pro rolovaný text."
#: knewstickerconfigwidget.ui:996
#, no-c-format
@@ -1242,15 +1247,15 @@ msgid ""
"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
"while it is moving."
msgstr ""
-"Pro výběr písma rolovaného textu zmáčkněte tlačítko vpravo, označené "
-"<i>Vybrat písmo...<i>. Prosím uvědomte si, že některá písma jsou hůře "
-"čitelná, pokud je použijete v rolovaném textu. Měli byste tedy vybrat písmo, "
+"Pro výběr písma rolovaného textu stiskněte tlačítko vpravo, označené "
+"<i>Vybrat písmo…</i>. Prosím, uvědomte si, že některá písma jsou hůře "
+"čitelná, pokud se použije v rolovaném textu. Měli byste tedy vybrat písmo, "
"které bude při pohybu snadno čitelné."
#: knewstickerconfigwidget.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
-msgstr "Zvolit písmo..."
+msgstr "Vybrat písmo…"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1027
#, no-c-format
@@ -1261,27 +1266,27 @@ msgid ""
"which can be easily read while it is moving."
msgstr ""
"Kliknutím zde vyberete písmo, které bude použito pro rolovaný text. Prosím "
-"uvědomte si, že některá písma jsou hůře čitelná, pokud je použijete v "
+"uvědomte si, že některá písma jsou hůře čitelná, pokud se použije v "
"rolovaném textu. Měli byste tedy vybrat písmo, které bude při pohybu snadno "
"čitelné."
#: knewstickerconfigwidget.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "Rolovat pouze h&lavičky nejnovějších zpráv"
+msgstr "Rolovat pouze titu&lky nejnovějších zpráv"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr "Zobrazit hlavičku nejnovější zprávy pro každý server při rolování"
+msgstr "Zobrazit v rolovači pro každý server pouze titulek nejnovější zprávy"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
-"Zmačknutím tohoto tlačítka zobrazíte hlavičku nejnovější zprávy pro každý "
-"server."
+"Zaškrtnutím tohoto tlačítka zobrazíte pro každý server pouze titulek "
+"nejnovější zprávy. "
#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, no-c-format
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "Zobrazovat ikony"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1071
#, no-c-format
msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Zobrazovat ikony v rolovaném textu"
+msgstr "Zobrazovat ikony v rolovaném textu"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1074
#, no-c-format
@@ -1300,9 +1305,9 @@ msgid ""
"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news "
"site very easy but takes up some space in the text."
msgstr ""
-"Zmačknutím tohoto tlačítka nastavíte KNewsTicker tak, že bude zobrazovat "
-"ikony serverů zpráv, do nichž hlavička patří. Velice snadno se tak přiřadí "
-"hlavička k serveru, ale je to vyváženo určitou spotřebou místa."
+"Zaškrtnutím tohoto tlačítka nastavíte KNewsTicker tak, že bude zobrazovat "
+"ikony serverů zpráv, do nichž jednotlivé titulky patří. Velice snadno se tak "
+"přiřadí titulek k serveru, ale je to vyváženo určitou spotřebou místa."
#: knewstickerconfigwidget.ui:1082
#, no-c-format
@@ -1328,12 +1333,12 @@ msgstr ""
#: knewstickerconfigwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "Podtrhno&ut zvýrazněnou hlavičku"
+msgstr "Podtrhno&ut zvýrazněný titulek"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "Podtrhnout právě zvýrazněnou hlavičku"
+msgstr "Podtrhnout právě zvýrazněný titulek"
#: knewstickerconfigwidget.ui:1102
#, no-c-format
@@ -1341,28 +1346,28 @@ msgid ""
"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
"which is currently under the mouse cursor) underlined."
msgstr ""
-"Pokud zaškrtnete toto políčko, bude momentálně zvýrazněná hlavička (hlavička "
-"pod kurzorem myši) podtržena."
+"Pokud zaškrtnete toto políčko, bude momentálně zvýrazněný titulek (tedy "
+"titulek, který je právě pod kurzorem myši) podtržený."
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Ikona tohoto serveru novinek"
+msgstr "Ikona tohoto serveru zpráv"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Zde můžete vidět ikonu tohoto serveru novinek."
+msgstr "Zde můžete vidět ikonu tohoto serveru zpráv."
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "heise online news"
-msgstr "heise online news"
+msgstr "zpravodajství heise online"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "https://www.heise.de/newsticker/"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86
#, no-c-format
@@ -1373,7 +1378,7 @@ msgstr "Popis:"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Stručný popis serveru novinek"
+msgstr "Stručný popis serveru zpráv"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134
@@ -1390,23 +1395,23 @@ msgstr "Jméno:"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Name of the news site"
-msgstr "Jméno serveru novinek"
+msgstr "Jméno serveru zpráv"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Toto je jméno serveru novinek."
+msgstr "Toto je jméno serveru zpráv."
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Available articles:"
-msgstr "Dostupné příspěvky:"
+msgstr "Dostupné články:"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Příspěvky obsažené v tomto zdrojovém souboru"
+msgstr "Články obsažené v tomto zdrojovém souboru"
#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173
#, no-c-format
@@ -1428,9 +1433,9 @@ msgid ""
"headline"
msgstr ""
"Tento seznam zobrazuje titulky a odkazy na odpovídající celé články, které "
-"byly uloženy do zdrojového souboru, jehož vlastnosti sledujete."
-"<p>Odpovídající celý článek pro každý titulek můžete otevřít, dle nastavení "
-"TDE, kliknutím nebo dvoj-kliknutím na nadpis"
+"byly uloženy do zdrojového souboru, jehož vlastnosti "
+"sledujete.<p>Odpovídající celý článek pro každý titulek můžete otevřít, dle "
+"nastavení TDE, kliknutím nebo dvojklikem na titulek"
#: newssourcedlg.ui:26
#, no-c-format
@@ -1445,7 +1450,7 @@ msgstr "Vlastnosti zdroje zpráv"
#: newssourcedlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
+msgstr "Jmé&no:"
#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88
#, no-c-format
@@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr "&Ikona:"
#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "Cesta k ikoně pro tento nový zdroj zpráv"
+msgstr "Cesta k ikoně pro tento zdroj zpráv"
#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136
#, no-c-format
@@ -1505,7 +1510,7 @@ msgid ""
"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
-"Zde můžete specifikovat cestu k ikoně, která bude přiřazena k tomuto zdroji "
+"Zde můžete specifikovat cestu k ikoně, která bude přiřazena k tomuto zdroji "
"zpráv. Ikony usnadňují rozlišování mezi zdroji zpráv, procházíme-li jejich "
"náhledem.<br>Lze také použít tlačítko vpravo dole, označené <i>Doporučit</i> "
"(odhad). KNewsTicker potom vyplní toto pole automaticky poté, co zadáte "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Ikona, která bude použita k tomuto novému zdroji zpráv"
+msgstr "Ikona, která bude použita k tomuto zdroji zpráv"
#: newssourcedlg.ui:161
#, no-c-format
@@ -1522,8 +1527,8 @@ msgid ""
"This is what the currently configured icon for this news source looks like. "
"To change this icon, use the input field at the left."
msgstr ""
-"Zde vidíte, jak vypadá ikona, která je momentálně přiřazena k tomuto zdroji "
-"zpráv. Změnu ikony provedete pomocí vstupního pole, které vidíte vlevo."
+"Zde vidíte, jak vypadá ikona, která je momentálně přiřazena k tomuto zdroji "
+"zpráv. Změnu ikony provedete pomocí vstupního pole vlevo."
#: newssourcedlg.ui:169
#, no-c-format
@@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr "Ka&tegorie:"
#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "Do které kategorie tento nový zdroj zpráv patří?"
+msgstr "Do které kategorie tento zdroj zpráv patří?"
#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189
#, no-c-format
@@ -1553,12 +1558,12 @@ msgstr ""
#: newssourcedlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Max. příspěvků:"
+msgstr "&Max. článků:"
#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Maximální počet příspěvků"
+msgstr "Maximální počet článků"
#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234
#, no-c-format
@@ -1569,8 +1574,8 @@ msgid ""
"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source "
"file above."
msgstr ""
-"Zde můžete definovat, kolik příspěvků, z tohoto zdroje zpráv, bude "
-"KNewsTicker ukládat do vyrovnávací paměti (cache). Tato hodnota nebude nikdy "
+"Zde můžete definovat, kolik článků, z tohoto zdroje zpráv, bude KNewsTicker "
+"ukládat do vyrovnávací paměti (keš). Tato hodnota nebude nikdy "
"překročena.<br>Lze také použít tlačítko vpravo dole, označené <i>Doporučit</"
"i> (odhad). KNewsTicker potom vyplní toto pole automaticky poté, co nahoře "
"zadáte název zdrojového souboru."
@@ -1593,10 +1598,10 @@ msgid ""
"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
"i>) of that program."
msgstr ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS "
-"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
-"i>) of that program."
+"Zaškrtněte toto tlačítko, pokud zdrojový soubor, který jste uvedli do "
+"vstupního pole označeného <i>Zdrojový soubor</i>, je programem, nikoliv RDF "
+"nebo RSS souborem. KNewsTicker v takovém případě zpracuje výstup (získaný na "
+"<i>stdout</i>) tohoto programu."
#: newssourcedlg.ui:272
#, no-c-format
@@ -1608,8 +1613,8 @@ msgstr "Stornovat toto nastavení"
msgid ""
"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko, aby byl uzavřen dialog a zahozeny všechny vložené "
-"informace"
+"Klikněte na toto tlačítko, aby byl dialog uzavřen a všechny zadané informace "
+"zahozeny."
#: newssourcedlg.ui:286
#, no-c-format
@@ -1629,10 +1634,9 @@ msgid ""
"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use "
"this function."
msgstr ""
-"Zmáčkněte toto tlačítko a KNewsticker navrhne víceméně přijatelné hodnoty "
-"pro některé vlastnosti zpráv (např. jméno, ikonu nebo maximální počet "
-"příspěvků).<br>Pro použití této funkce je třeba mít k dispozici zdrojový "
-"soubor."
+"Stiskněte toto tlačítko a KNewsticker navrhne víceméně přijatelné hodnoty "
+"pro některé vlastnosti zpráv (například jméno, ikonu nebo maximální počet "
+"článků).<br>Pro použití této funkce musí již být uvedený zdrojový soubor."
#: newssourcedlg.ui:306
#, no-c-format
@@ -1645,8 +1649,8 @@ msgid ""
"Press this button to apply the values of this dialog and return to the "
"previous configuration dialog."
msgstr ""
-"Zmáčkněte toto tlačítko, aby byly použity hodnoty z tohoto dialogu a došlo k "
-"návratu k předchozímu konfiguračnímu dialogu."
+"Stiskněte toto tlačítko, aby byly použity hodnoty z tohoto dialogu a došlo k "
+"návratu k předchozímu konfiguračnímu dialogu."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
index 729c6bac20e..8e0aa3c51b3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ladislav Strojil,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,Milan Šádek"
+msgstr ""
+"Ladislav Strojil, Klára Cihlářová, Lukáš Tinkl, Milan Šádek, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:97
@@ -38,7 +39,8 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"Ladislav.Strojil@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org,milan.sadek@atlas.cz"
+"Ladislav.Strojil@seznam.cz, koty@seznam.cz, lukas@kde.org, milan.sadek@atlas."
+"cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
@@ -59,11 +61,11 @@ msgid ""
"\"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gratulujeme</h2><p>Váš účet byl úspěšně nastaven. Další účty lze přidat "
-"v <i>Nastavení->Nastavit</i>. Klikněte prosím na tlačítko \"Dokončit\".</p>"
+"v <i>Nastavení->Nastavit</i>. Klikněte prosím na tlačítko „Dokončit“.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
-msgstr "Nelze nahrát modul pro protokol '%1'."
+msgstr "Nelze nahrát modul pro protokol „%1“."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
@@ -72,29 +74,29 @@ msgstr "Chyba při přidávání účtu"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
-msgstr "Tento protokol v současnosti nepodporuje přidávání účtů."
+msgstr "Tento protokol v současnosti nepodporuje přidávání účtů."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "Krok 2: Informace o účtu"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
-#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:603
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:647
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
-#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:604
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:647
msgid "Please enter the name for the new group:"
-msgstr "Prosím zadejte jméno pro novou skupinu:"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno pro novou skupinu:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
msgid ""
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
-msgstr "Zvolte nový kontakt pro účet '%1' <b>%2</b>"
+msgstr "Zvolte nový kontakt pro účet „%1“ <b>%2</b>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
msgid ""
@@ -142,7 +144,7 @@ msgid ""
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will not "
"receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chystáte se opustit skupinový rozhovor <b>%1</b>.<br>Již z něj nebudete "
+"<qt>Chystáte se opustit skupinový rozhovor <b>%1</b>.<br>Již z něj nebudete "
"dostávat žádné zprávy.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Zavření skupinového rozhovoru"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
msgid "Cl&ose Chat"
-msgstr "&Zavřít chat"
+msgstr "&Zavřít rozhovor"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
@@ -164,7 +166,7 @@ msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>V poslední vteřině jste od <b>%1</b> obdrželi zprávu. Opravdu chcete "
+"<qt>V poslední vteřině jste od <b>%1</b> obdrželi zprávu. Opravdu chcete "
"tento rozhovor uzavřít?</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
@@ -179,7 +181,7 @@ msgid ""
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
"Probíhá odesílání zprávy. Jestliže okno zavřete, odesílání bude ukončeno. "
-"Opravdu chcete okno zavřít?"
+"Opravdu chcete okno rozhovoru zavřít?"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
@@ -192,9 +194,9 @@ msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
-"Rozhovoru se účastní %n další osoba.\n"
-"Rozhovoru se účastní %n další osoby.\n"
-"Rozhovoru se účastní %n dalších osob."
+"Rozhovoru se účastní %n další osoba\n"
+"Rozhovoru se účastní %n další osoby\n"
+"Rozhovoru se účastní %n dalších osob"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
msgid "%1 is typing a message"
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "%1 je nyní znám jako %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
msgid "%1 has joined the chat."
-msgstr "%1 se připojil k rozhovoru."
+msgstr "%1 se připojil k rozhovoru."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
msgid "%1 has left the chat."
@@ -276,16 +278,16 @@ msgstr "&Umístění karty"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
msgid "Set Default &Font..."
-msgstr "Nastavit &implicitní písmo..."
+msgstr "Nastavit výchozí &písmo…"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
msgid "Set Default Text &Color..."
-msgstr "Nastavit vý&chozí barvu textu..."
+msgstr "Nastavit vý&chozí barvu textu…"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."
+msgstr "Nastavit &barvu pozadí…"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
msgid "Previous History"
@@ -297,11 +299,11 @@ msgstr "Další historie"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
msgid "Place to Left of Chat Area"
-msgstr "Umístit nalevo od chatu"
+msgstr "Umístit nalevo od rozhovoru"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
msgid "Place to Right of Chat Area"
-msgstr "Umístit napravo od chatu"
+msgstr "Umístit napravo od rozhovoru"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
msgid "Show"
@@ -326,15 +328,15 @@ msgstr "Animace nástrojové lišty"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít aktuální záložku"
+msgstr "Zavřít současnou kartu"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+msgstr "Více…"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
msgid "Plugin Actions"
-msgstr "Akce pluginů"
+msgstr "Akce modulů"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
msgid "<< Prev"
@@ -346,11 +348,11 @@ msgstr "(0) Další >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
msgid "&Set Font..."
-msgstr "&Nastavit písmo..."
+msgstr "&Nastavit písmo…"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
msgid "Set Text &Color..."
-msgstr "Nastavit barvu &textu..."
+msgstr "Nastavit barvu &textu…"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
msgid "(%1) Next >>"
@@ -388,11 +390,11 @@ msgstr "Zkontrolovat pravopi&s"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
msgid "Text &Color..."
-msgstr "&Barvu textu..."
+msgstr "&Barvu textu…"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
msgid "Background Co&lor..."
-msgstr "Barva &pozadí..."
+msgstr "Barva &pozadí…"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
msgid "&Font"
@@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Zarovnat v&pravo"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
msgid "&Justify"
-msgstr "Plné &zarovnání"
+msgstr "Do &bloku"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Upravit účet"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet \"%1\"?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit účet „%1“?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
msgid "Remove Account"
@@ -464,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
msgid "Cannot open archive"
-msgstr "Nelze otevřít archiv"
+msgstr "Archiv nelze otevřít"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
@@ -472,8 +474,8 @@ msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
"directory."
msgstr ""
-"Nelze najít vhodné umístění pro instalaci stylu okna rozhovoru v "
-"uživatelském adresáři."
+"Nelze najít vhodné umístění pro instalaci stylu okna rozhovoru "
+"v uživatelském adresáři."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
msgid "Cannot find styles directory"
@@ -525,11 +527,11 @@ msgstr "(žádná varianta)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
msgid "Choose Chat Window style to install."
-msgstr "Zvolte styl okna rozhovoru kinstalaci."
+msgstr "Zvolte styl okna rozhovoru k instalaci."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid "Can't open archive"
-msgstr "Nelze otevřít archiv"
+msgstr "Archiv nelze otevřít"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid "Can't find styles directory"
@@ -545,31 +547,31 @@ msgstr "Styl %1 byl úspěšně smazán."
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"An error occured while trying to delete %1 style."
-msgstr "Při mazání stylu %1 došlo k chybě."
+msgstr "Při mazání stylu %1 došlo k chybě."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
msgid ""
"_: This is the myself preview contact id\n"
"myself@preview"
-msgstr "ja@preview"
+msgstr "já@náhled"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:745
msgid ""
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
"Myself"
-msgstr "moje přezdívka"
+msgstr "Já"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
msgid ""
"_: This is the other preview contact id\n"
"jack@preview"
-msgstr "jack@preview"
+msgstr "honza@náhled"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
msgid ""
"_: This is the other preview contact nickname\n"
"Jack"
-msgstr "Jiný_kontakt"
+msgstr "Honza"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:749
msgid "Myself"
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Ok, tohle je odchozí zpráva"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
-msgstr "Ok, tohle je odchozí zpráva."
+msgstr "Ok, tohle je odchozí postupná zpráva."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:769
msgid "Here is an incoming colored message"
@@ -622,7 +624,7 @@ msgstr "הודעות טקסט"
msgid ""
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
msgstr ""
-"Tato zpráva byla psaná v jazyce zprava doleva, což také Kopete podporuje"
+"Tato zpráva byla psaná v jazyce zprava doleva, což Kopete také podporuje."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:780
msgid "Bye"
@@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Přetáhněte nebo zadejte URL motivu emotikonů"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
-msgstr "Motivy emotikonů musejí být instalovány z místních souborů."
+msgstr "Motivy emotikonů musejí být instalovány z místních souborů."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:823
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
@@ -645,8 +647,8 @@ msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit skupinu <b>%1</b> a všechny kontakty "
-"v ní obsažené?</qt>"
+"<qt>Jste si jisti, že chcete odstranit motiv emotikonů <strong>%1</strong>?"
+"<br><br>To odstraní všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:845
msgid "Confirmation"
@@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Editor emotikon"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
msgid "Tooltip Editor"
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "&Obecné"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
msgid "&Events"
-msgstr "Události"
+msgstr "&Události"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
msgid "A&way Settings"
@@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "Nastavení stavu &Nepřítomen"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "Cha&t"
-msgstr "Rozhovor"
+msgstr "Roz&hovor"
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
msgid "Default Identity"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "Výchozí identita"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
msgid "No Contacts with Photo Support"
-msgstr "Žádné kontakty s podporou fotek"
+msgstr "Žádné kontakty s podporou fotek"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
msgid "New Identity"
@@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Zkopírovat identitu"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
msgid "An identity with the same name was found."
-msgstr "Byla nalezena s tímto názvem identita."
+msgstr "Byla nalezena identita se stejným názvem."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "Přejmenovat identitu"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
msgid "Addressbook Association"
-msgstr "Integrace s adresářem"
+msgstr "Integrace s knihou adres"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
msgid "Choose the person who is yourself."
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "Zvolte, která osoba jste vy."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
-msgstr "Při pokusu o uložení vlastní fotky pro identitu '%1' nastala chyba."
+msgstr "Při pokusu o uložení vlastní fotky pro identitu „%1“ nastala chyba."
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
msgid "Configure Plugins"
@@ -779,82 +781,82 @@ msgstr "<nenastaveno>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
msgid "Export to Address Book"
-msgstr "Exportovat do adresáře"
+msgstr "Exportovat do knihy adres"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
-msgstr "Nastavit pole adresáře vybranými daty z Kopete"
+msgstr "Nastavit pole v knize adres vybranými daty z Kopete"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:295
msgid "Online contacts (%1)"
msgstr "Online kontakty (%1)"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:296
msgid "Offline contacts (%1)"
msgstr "Offline kontakty (%1)"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:451
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:474
msgid "Create New Group..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu…"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:482
msgid "&Move To"
msgstr "Př&esunout do"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:484
msgid "&Copy To"
msgstr "&Kopírovat do"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:489
#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
-msgstr "Poslat email..."
+msgstr "Poslat email…"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:492
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1399
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 kopete/kopetewindow.cpp:208
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Add Contact"
msgstr "Přid&at kontakt"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:499
msgid "Select Account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:501
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "Přidat do seznamu kontaktů"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:509
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:694
msgid ""
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:719
msgid ""
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
"%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:764
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:995
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1011
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1481 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
@@ -863,7 +865,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:993
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
"%2</b>?</qt>"
@@ -871,15 +873,15 @@ msgstr ""
"<qt>Chcete přidat <b>%1</b> do svého seznamu kontaktů jako člena <b>%2</b>?</"
"qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:995
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1011
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1481
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nepřidávat"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1009
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
"of <b>%2</b>?</qt>"
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr ""
"<qt>Chcete přidat <b>%1</b> do svého seznamu kontaktů jako podřízený kontakt "
"<b>%2</b>?</qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1060
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
"<b>%1</b></qt>"
@@ -895,105 +897,105 @@ msgstr ""
"<qt>Tento kontakt je již ve vašem seznamu. Je potomkem kontaktu <b>%1</b>.</"
"qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1378
msgid "Rename Contact"
msgstr "Přejmenovat kontakt"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1380
msgid "Send Single Message..."
-msgstr "Poslat jednu zprávu..."
+msgstr "Poslat jednu zprávu…"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1383
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "Přid&at podřízený kontakt"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1388
msgid "Rename Group"
msgstr "Přejmenovat skupinu"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1389
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
msgid "Send Message to Group"
msgstr "Poslat zprávu skupině"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1394
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "Přid&at kontakt do skupiny"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1452
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
-msgstr "Pro tento kontakt neexistuje emailová adresa v adresáři TDE."
+msgstr "Pro tento kontakt neexistuje emailová adresa v knize adres TDE."
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1452
msgid "No Email Address in Address Book"
-msgstr "Email není v adresáři"
+msgstr "V knize adres není emailová adresa"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1455
msgid ""
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Tento kontakt nebyl nalezen v adresář TDE. Zkontrolujte, zda je dialogu "
-"vlastností nějaký vybrán."
+"Tento kontakt nebyl nalezen v knize adres TDE. Ověřte, zda je kontakt vybrán "
+"v dialogu vlastností."
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1455
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1458
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid "Not Found in Address Book"
-msgstr "Nenalezeno v adresáři"
+msgstr "Nenalezeno v knize adres"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1458
msgid ""
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the "
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
"dialog."
msgstr ""
-"Tento kontakt není propojen se záznamem v adresáři TDE, kde je uložena e-"
-"mailová adresa. Ověřte, zda je kontakt vybrán v dialogu vlastností."
+"Tento kontakt není propojen se záznamem v knize adres TDE, kde je uložena e-"
+"mailová adresa. Ověřte, zda je kontakt vybrán v dialogu vlastností."
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1480
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
msgstr "<qt>Chcete přidat tento kontakt do vašeho seznamu kontaktů?</qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1560
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
"list?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit <b>%1</b> ze svého seznamu kontaktů?</"
-"qt>"
+"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt <b>%1</b> ze svého seznamu "
+"kontaktů?</qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
"that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jste si jistí, že chcete odstranit skupinu <b>%1</b> a všechny kontakty "
-"v ní obsažené?</qt>"
+"v ní obsažené?</qt>"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1583
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr ""
"Jste si jistí, že chcete odstranit tyto kontakty ze svého seznamu kontaktů?"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1585
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr ""
-"Jste si jistí, že chcete odstranit tyto skupiny či kontakty ze svého seznamu "
+"Jste si jistí, že chcete odstranit tyto skupiny a kontakty ze svého seznamu "
"kontaktů?"
-#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
-#: kopete/kopetewindow.cpp:1061
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1693
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1060
msgid "Add Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
@@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "Přidat kontakt"
msgid "Top Level"
msgstr "Horní úroveň"
-#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:173
msgid ""
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
"(%1/%2)"
@@ -1024,11 +1026,11 @@ msgstr "Vlastnosti metakontaktu %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
msgid "Sync KABC..."
-msgstr "Synchronizovat KABC..."
+msgstr "Synchronizovat KABC…"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
msgid "No contacts were imported from the address book."
-msgstr "Žádné kontakty nebyly importovány z adresáře."
+msgstr "Žádné kontakty nebyly importovány z knihy adres."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
msgid "No Change"
@@ -1044,28 +1046,28 @@ msgstr ""
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
-#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:386
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> je nyní %2.</qt>"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16
-#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
-#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:443
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
msgid "No writeable addressbook resource found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádná zapisovatelný zdroj adres."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný zapisovatelný zdroj knihy adres."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
-msgstr "Přidejte ho nebo povolte pomocí Ovládacího centra TDE."
+msgstr "Přidejte nebo povolte nějaký pomocí Ovládacího centra."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
-msgstr " (již existuje v adresáři)"
+msgstr " (již existuje v knize adres)"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgid ""
"Kopete could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Jiná TDE aplikace se snaží používat Kopete pro zasílání zpráv, ale Kopete "
-"nemůže najít předepsaný kontakt v adresáři TDE."
+"nemůže najít určený kontakt v knize adres TDE."
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
@@ -1085,10 +1087,10 @@ msgid ""
"list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
"p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Adresář TDE nemá informace nutné pro okamžité zasílání zpráv pro "
-"uživatele</p><p><b>%1</b>.</p><p>Pokud je tento uživatel již přítomen v "
-"seznamu kontaktů Kopete, nastavte správnou položku adresáře v jeho "
-"vlastnostech.</p><p>V opačném případě přidejte nový kontakt pomocí průvodce "
+"<qt><p>V knize adres TDE nejsou informace o adresách komunikátorů pro "
+"uživatele</p><p><b>%1</b>.</p><p>Pokud je tento uživatel již přítomen "
+"v seznamu kontaktů Kopete, nastavte správnou položku knihy adres v jeho "
+"vlastnostech.</p><p>V opačném případě přidejte nový kontakt pomocí průvodce "
"Přidat kontakt.</p></qt>"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
@@ -1129,7 +1131,7 @@ msgid ""
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
"contact list. Do you want to allow this?"
msgstr ""
-"Externí aplikace se snaží přidat '%1' kontakt '%2' do vašeho seznamu "
+"Externí aplikace se snaží přidat „%1“ kontakt „%2“ do vašeho seznamu "
"kontaktů. Chcete to povolit?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
@@ -1149,8 +1151,8 @@ msgid ""
"An external application has attempted to add a contact using the %1 "
"protocol, which either does not exist or is not loaded."
msgstr ""
-"Externí aplikace se pokusila přidat kontakt pomocí protokolu '%1', který ale "
-"není nahraný nebo neexistuje."
+"Externí aplikace se pokusila přidat kontakt pomocí protokolu „%1“, který ale "
+"buď není načtený nebo neexistuje."
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
msgid "Missing Protocol"
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "O&ffline"
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
msgid "&Export Contacts..."
-msgstr "&Exportovat kontakty..."
+msgstr "&Exportovat kontakty…"
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
@@ -1201,11 +1203,11 @@ msgstr "Na&stavit stav"
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Nastavit moduly..."
+msgstr "Nastavit moduly…"
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Nastavit &globální zkratky..."
+msgstr "Nastavit &globální zkratky…"
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
msgid "Show Offline &Users"
@@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "Hled&at:"
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "Lišta rychlého hledání"
-#: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:86
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Vyhledat:"
@@ -1252,13 +1254,13 @@ msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
msgid "Edit Global Identity Widget"
-msgstr "Změnit prvky hlavní identity"
+msgstr "Prvek pro změnu globální identity"
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
msgid "Set Status Message"
msgstr "Nastavit stavovou zprávu"
-#: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Read Message"
msgstr "Číst zprávu"
@@ -1288,13 +1290,12 @@ msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zavření hlavního okna Kopete nechá Kopete běžet minimalizované v panelu. "
-"Pro opuštění aplikace použít 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' v hlavním menu.</"
-"qt>"
+"<qt>Zavření hlavního okna Kopete nechá Kopete běžet minimalizované v panelu. "
+"Pro ukončení aplikace použijte „Ukončit“ z nabídky „Soubor“.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Pohlcení v panelu"
+msgstr "Pohlcení v panelu"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
msgid ""
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
-#: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+#: kopete/kopetewindow.cpp:999 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
msgid "No Message"
msgstr "Žádná zpráva"
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Kopete, komunikátor TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
-msgstr "Nenahrávat pluginy. Tato volba má přednost před ostatními."
+msgstr "Nenahrávat moduly. Tato volba má přednost před ostatními."
#: kopete/main.cpp:35
msgid "Disable auto-connection"
@@ -1325,16 +1326,16 @@ msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
-"Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte čárkami "
-"oddělený seznam."
+"Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte\n"
+"čárkami oddělený seznam."
#: kopete/main.cpp:38
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
-"Nenahrávat uvedený plugin. Pro zadání více pluginů použijte čárkami oddělený "
-"seznam."
+"Nenahrávat uvedený modul. Pro zadání více modulů použijte\n"
+"čárkami oddělený seznam."
#: kopete/main.cpp:40
msgid ""
@@ -1343,13 +1344,14 @@ msgid ""
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
-"Nahrát pouze zadané pluginy. Pro zadání více pluginů použijte čárkami "
-"oddělený seznam. Tato volba nemá žádný vliv při současném použití volby --"
-"noplugins."
+"Nahrát pouze zadané moduly. Pro zadání více modulů\n"
+"použijte čárkami oddělený seznam. Tato volba nemá\n"
+"žádný vliv při současném použití\n"
+"volby --noplugins."
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
-msgstr "URL pro předání Kopete / témata emotikonů k instalaci"
+msgstr "URL pro předání motivu kopete / emotikonů k instalaci"
#: kopete/main.cpp:54
msgid ""
@@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr "Vedoucí vývojář"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
-msgstr "Hlavní vývojář, správce modulu MSN"
+msgstr "Vedoucí vývojář, správce modulu MSN"
#: kopete/main.cpp:70
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
@@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "Grafik / vývojář, správce grafiky"
#: kopete/main.cpp:71
msgid "Developer, UI maintainer"
-msgstr "Vývojář, správce uživ. rozhraní"
+msgstr "Vývojář, správce uživatelského rozhraní"
#: kopete/main.cpp:72
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
@@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr "Zvuky"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
-msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyba a záplat"
+msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyb a záplat."
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library"
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "Bývalý vývojář, správce modulu WinPopup"
#: kopete/systemtray.cpp:304
msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
-msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>„%2“</nobr></qt>"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid ""
@@ -1501,19 +1503,19 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
-"Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, "
-"aby aplikace obnovila síťové operace, jakmile bude připojení opět dostupné?"
+"Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, "
+"aby aplikace obnovily síťové funkce, jakmile bude připojení opět dostupné?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
-msgstr "Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?"
+msgstr "Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
-"Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být "
+"Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být "
"operace provedena?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Byli jste odpojeni"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
-msgstr "Připojili jste se k účtu '%1' z jiného počítače nebo klienta."
+msgstr "Připojili jste se k účtu „%1“ z jiného počítače nebo klienta"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid ""
@@ -1555,9 +1557,9 @@ msgid ""
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
-"Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho "
+"Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho "
"místa. Zkontrolujte, jestli někdo nepoužívá váš účet bez vašeho svolení. "
-"Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném "
+"Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném "
"čase, využijte protokol Jabber."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
@@ -1565,8 +1567,8 @@ msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
-"Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání \"%1\" do "
-"účtu \"%2\" nebude provedeno."
+"Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání „%1“ do účtu "
+"„%2“ nebude provedeno."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid "Error Creating Contact"
@@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr "Momentálně jsem nepřítomen, ale za chvilku budu zpátky"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
msgid "New Message..."
-msgstr "Nová zpráva..."
+msgstr "Nová zpráva…"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message"
@@ -1607,14 +1609,15 @@ msgstr "Odchozí zpráva odeslána"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
-msgstr "Kontakt vás \"probzzzukává\"!"
+msgstr "Kontakt na vás cinká / do vás šťouchá."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna. Okno nebylo vytvořeno.</qt>"
+"<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna pro rozhovor. Okno pro rozhovor "
+"nebylo vytvořeno.</qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window"
@@ -1625,33 +1628,33 @@ msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command."
msgstr ""
-"UŽITÍ: /help [<příkaz>] - Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného "
+"UŽITÍ: /help [<příkaz>] – Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného "
"příkazu."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
-msgstr "UŽITÍ: /close - Zavře vybraný pohled."
+msgstr "UŽITÍ: /close – Zavře současný pohled."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
-msgstr "UŽITÍ: /part - Zavře aktuální pohled."
+msgstr "UŽITÍ: /part – Zavře současný pohled."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
-msgstr "UŽITÍ: /clear - Vyčistí zprávy v aktuálním pohledu."
+msgstr "UŽITÍ: /clear – Vyčistí zprávy v současném pohledu."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only."
msgstr ""
-"UŽITÍ: /away [<důvod>] - Nastaví/zruší vám příznak \"nepřítomen\" (pouze pro "
-"aktuální účet)."
+"UŽITÍ: /away [<důvod>] – Nastaví/zruší vám příznak „nepřítomen“ (pouze pro "
+"současný účet)."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
-"UŽITÍ: /awayall [<důvod>] - Nastaví/zruší příznak \"nepřítomen\" pro všechny "
+"UŽITÍ: /awayall [<důvod>] – Nastaví/zruší příznak „nepřítomen“ pro všechny "
"účty."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
@@ -1659,8 +1662,8 @@ msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
-"UŽITÍ: /say <text> - Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale "
-"užitečné ve skriptech."
+"UŽITÍ: /say <text> – Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale "
+"toto je užitečné ve skriptech."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid ""
@@ -1668,8 +1671,9 @@ msgid ""
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
-"UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> - Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup v "
-"okně zpráv. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům chatu."
+"UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> – Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup "
+"v okně rozhovoru. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům "
+"rozhovoru."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid "Available Commands:\n"
@@ -1685,14 +1689,14 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'."
-msgstr "Pro %1 není dostupná žádná nápověda."
+msgstr "Pro „%1“ není dostupná žádná nápověda."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function."
msgstr ""
-"CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude "
+"CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude "
"fungovat."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
@@ -1705,7 +1709,7 @@ msgstr "Přesunout kontakt"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
-msgstr "Vyberte si meta-kontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:"
+msgstr "Vyberte si metakontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
msgid "Create a new metacontact for this contact"
@@ -1717,7 +1721,7 @@ msgid ""
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it."
msgstr ""
-"Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní "
+"Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní "
"úrovni, který se bude jmenovat stejně, jako tento kontakt. Ten do něj bude "
"zařazen."
@@ -1726,8 +1730,8 @@ msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr ""
-"Chystáte se přesunout kontakt '%1' do metakontaktu '%2'.\n"
-"'%3' poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?"
+"Chystáte se přesunout kontakt „%1“ do metakontaktu „%2“.\n"
+"„%3“ poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep"
@@ -1750,7 +1754,7 @@ msgstr "Uživatel není dostupný"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr ""
-"Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt '%1' ze svého seznamu kontaktů?"
+"Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt „%1“ ze svého seznamu kontaktů?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
msgid ""
@@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr "Celé jméno"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
msgid "Idle Time"
-msgstr "Čas nečinnosti"
+msgstr "Doba nečinnosti"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
msgid "Online Since"
@@ -1842,14 +1846,14 @@ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
@@ -1868,7 +1872,7 @@ msgstr "Telefon do práce"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone"
-msgstr "Mobil do práce"
+msgstr "Pracovní mobil"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
@@ -1894,27 +1898,27 @@ msgstr "Nelze najít vhodné umístění pro instalaci motivu emotikonů."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..."
-msgstr "Instalují se motivy emotikonů..."
+msgstr "Instalují se motivy emotikonů…"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
-msgstr "Nelze otevřít <b>%1</b> pro rozbalení."
+msgstr "Nelze otevřít „%1“ pro rozbalení."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
-msgstr "<qt>Soubor \"%1\" není platným archívem s emotikony.</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor „%1“ není platným archivem s motivem emotikonů.</qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
-msgstr "<qt>Instaluje se motiv s emotikony <strong>%1</strong></qt>"
+msgstr "<qt>Instaluje se motiv emotikonů <strong>%1</strong></qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Během instalace se objevila chyba. Některá témata emotikonů z archívu se "
-"ale mohla nainstalovat.</qt>"
+"<qt>Během instalace se objevila chyba. Některé motivy emotikonů z archivu se "
+"ale mohly nainstalovat.</qt>"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
msgid "Not in your contact list"
@@ -1994,8 +1998,8 @@ msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 "
"is correct.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor; <br>prosím ujistěte se, že je adresa "
-"%1 správná.</qt>"
+"<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor.<br>Prosím, ujistěte se, že adresa %1 "
+"je správná.</qt>"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
@@ -2028,8 +2032,8 @@ msgid ""
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny;<br>chcete "
-"heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>"
+"<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny.<br>Chcete "
+"heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
msgid "Unable to Store Secure Password"
@@ -2044,11 +2048,11 @@ msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account "
"<b>%2</b>"
msgstr ""
-"<b>Heslo bylo špatné! Prosím zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
+"<b>Heslo bylo špatné!</b> Prosím, zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
-msgstr "Prosím zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
msgid "Account Offline"
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgstr "Operace ještě neskončila"
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted"
-msgstr "Ukončeno"
+msgstr "Přerušeno"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
msgid "<unknown>"
@@ -2101,8 +2105,8 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Kopete ztratilo kanál, který používalo pro komunikaci.\n"
-"To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy "
-"komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným "
+"To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy "
+"komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným "
"uživatelským účtem na jiném místě. Pokuste se připojit později."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
@@ -2120,12 +2124,12 @@ msgid ""
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
"Toto znamená, že pro Kopete není dostupný komunikační server či partneři.\n"
-"To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, anebo problémy "
-"serveru. Pokuste se připojit později."
+"To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, nebo problémy "
+"na serveru. Pokuste se připojit později."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
msgid "More Information..."
-msgstr "Více informací..."
+msgstr "Více informací…"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
msgid "Enter Arguments"
@@ -2137,49 +2141,49 @@ msgstr "Zadejte argumenty pro %1:"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
-msgstr "Alias \"%1\" expanduje v sebe sama."
+msgstr "Alias „%1“ se rozvádí v sebe sama."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr ""
-"\"%1\" vyžaduje nejméně jeden argument.\n"
-"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumenty.\n"
-"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumentů."
+"„%1“ vyžaduje nejméně jeden argument.\n"
+"„%1“ vyžaduje nejméně %n argumenty.\n"
+"„%1“ vyžaduje nejméně %n argumentů."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr ""
-"\"%1\" má maximálně jeden argument.\n"
-"\"%1\" má maximálně %n argumenty.\n"
-"\"%1\" má maximálně %n argumentů."
+"„%1“ má maximálně jeden argument.\n"
+"„%1“ má maximálně %n argumenty.\n"
+"„%1“ má maximálně %n argumentů."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
-msgstr "Není vám povoleno provést příkaz \"%1\"."
+msgstr "Není vám povoleno provést příkaz „%1“."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
msgid "Command Error"
-msgstr "Chyba v příkazu"
+msgstr "Chyba v příkazu"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
-msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>„%2“</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
-msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>„%2“</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
-msgstr "<qt>\"%1\" není podporováno aplikací Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>„%1“ není podporováno aplikací Kopete.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
-msgstr "Nelze synchronizovat s adresářem TDE"
+msgstr "Nelze synchronizovat s knihou adres TDE"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid ""
@@ -2187,13 +2191,12 @@ msgid ""
"you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa. <br>Chcete ji "
-"použít v aplikaci Kopete?\n"
-"<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>"
+"<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa.<br>Chcete ji "
+"použít v aplikaci Kopete?<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
-msgstr "Importovat adresu z adresáře"
+msgstr "Importovat adresu z knihy adres"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Use"
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Jeden nebo více vašich účtů používajících %1 je offline. Většina systémů "
-"musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte tyto účty a "
+"musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte se těmito účty a "
"zkuste to znovu.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216
@@ -2233,7 +2236,7 @@ msgid ""
"an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pro <b>%1</b> ještě nemáte nastavený žádný účet. Prosím vytvořte účet, "
-"připojte se a zkuste znovu.</qt>"
+"připojte se a zkuste to znovu.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
msgid "No Account Found"
@@ -2249,7 +2252,7 @@ msgstr "Nelze přidat kontakt"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
msgid "Config group to store password in"
-msgstr "Konfigurační skupina pro uložení hesla"
+msgstr "Skupina konfigurace pro uložení hesla"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
msgid "Set password to new"
@@ -2261,7 +2264,7 @@ msgstr "Zadané heslo bylo chybné"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
msgid "Password prompt"
-msgstr "Výzva k zadání hesla"
+msgstr "Výzva k zadání hesla"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog"
@@ -2274,23 +2277,23 @@ msgstr "Toto vyskočilo pravděpodobně proto, že jste nastavili prázdné hesl
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
-msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro '%1'"
+msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro „%1“"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
-msgstr "Zvolte odpovídající záznam z adresáře"
+msgstr "Zvolte odpovídající záznam z knihy adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:396
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Nová položka adresáře"
+msgstr "Nová položka knihy adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
@@ -2331,7 +2334,7 @@ msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
-"Soubor '%1' již existuje.\n"
+"Soubor „%1“ již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
@@ -2344,36 +2347,36 @@ msgstr "Musíte zadat platný název místního souboru"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:41
msgid "&Configure Kopete..."
-msgstr "&Nastavit Kopete..."
+msgstr "&Nastavit Kopete…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:71
msgid "Start &Chat..."
-msgstr "Za&hájit rozhovor..."
+msgstr "Za&hájit rozhovor…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:76
msgid "&Send Single Message..."
-msgstr "Po&slat zprávu..."
+msgstr "Po&slat zprávu…"
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:512
#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "&Informace o uživateli"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:86
msgid "Send &File..."
-msgstr "Poslat &soubor..."
+msgstr "Poslat &soubor…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:91
msgid "View &History..."
-msgstr "Zobrazit &historii..."
+msgstr "Zobrazit &historii…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:96
msgid "&Create Group..."
-msgstr "&Vytvořit skupinu..."
+msgstr "&Vytvořit skupinu…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:101
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
-msgstr "Změ&nit meta-kontakt..."
+msgstr "Změ&nit metakontakt…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:106
msgid "&Delete Contact"
@@ -2381,7 +2384,7 @@ msgstr "&Smazat kontakt"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:111
msgid "Change A&lias..."
-msgstr "Změnit a&lias..."
+msgstr "Změnit a&lias…"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:116
msgid "&Block Contact"
@@ -2397,7 +2400,7 @@ msgid "User Info for %1"
msgstr "Informace o uživateli %1"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72
@@ -2445,7 +2448,7 @@ msgstr "Telefon:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Away message:"
-msgstr "Zpráva při nepřítomnosti:"
+msgstr "Zpráva nepřítomnosti:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
msgid "User info:"
@@ -2465,8 +2468,8 @@ msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nelze přidat alias <b>%1</b>. Jméno aliasu nesmí obsahovat znaky \"_\" "
-"nebo \"=\".</qt>"
+"<qt>Nelze přidat alias <b>%1</b>. Jméno aliasu nesmí obsahovat znaky „_“ "
+"nebo „=“.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
@@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "Poznámky ke kontaktu"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
msgid "Notes about %1:"
-msgstr "Poznámky k '%1':"
+msgstr "Poznámky k „%1“:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
msgid "&Notes"
@@ -2531,7 +2534,7 @@ msgstr "Šifrování"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
-msgstr "&Vybrat kryptografický veřejný klíč..."
+msgstr "&Vybrat veřejný šifrovací klíč…"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
@@ -2574,7 +2577,7 @@ msgstr "Jméno"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
msgid "Choose secret key:"
-msgstr "Vyberte tajný klíč:"
+msgstr "Vyberte soukromý klíč:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
msgid "Local signature (cannot be exported)"
@@ -2587,11 +2590,11 @@ msgstr "Neomezeno"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
msgid "Invalid"
-msgstr "Neplatné"
+msgstr "Neplatný"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
msgid "Disabled"
-msgstr "Neplatné"
+msgstr "Zakázaný"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
msgid "Revoked"
@@ -2607,11 +2610,11 @@ msgstr "Nedefinováno"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
msgid "None"
-msgstr "žádný"
+msgstr "Žádná"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
msgid "Marginal"
-msgstr "Okrajový"
+msgstr "Okrajově"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
msgid "Full"
@@ -2619,7 +2622,7 @@ msgstr "Plná"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+msgstr "Maximální"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
msgid "?"
@@ -2656,11 +2659,11 @@ msgstr "Pře&jít na výchozí klíč"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII armored encryption"
+msgstr "Zesílené ASCII šifrování"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Povolit šifrování s nedůvěryhodným klíčem"
+msgstr "Povolit šifrování s nedůvěryhodným klíčem"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
msgid "Hide user id"
@@ -2670,7 +2673,7 @@ msgstr "Skrýt uživatelské ID"
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
-"<b>Seznam veřejných klíčů</b>: vyberte klíče, který se má použít pro "
+"<b>Seznam veřejných klíčů</b>: vyberte klíč, který se má použít pro "
"šifrování."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
@@ -2678,8 +2681,8 @@ msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
-"<b>Šifrování v ASCII</b>: umožňuje otevřít zašifrovaný text/soubor v "
-"textovém editoru"
+"<b>Šifrování v ASCII</b>: umožňuje otevřít zašifrovaný text/soubor "
+"v textovém editoru"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
msgid ""
@@ -2689,9 +2692,9 @@ msgid ""
"available secret keys are tried."
msgstr ""
"<b>Skrýt uživatelské ID</b>: Nevkládat ID klíče do kódovaných paketů. Tato "
-"volba skryje příjemce zprávy a pracuje proti analýze síťového provozu. Může "
-"způsobit zpomalení dešifrování souboru, protože se vyzkouší všechny dostupné "
-"tajné klíče."
+"volba skryje příjemce zprávy a pracuje tak proti analýze síťového provozu. "
+"Může způsobit zpomalení procesu dešifrování, protože se vyzkouší všechny "
+"dostupné soukromé klíče."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
msgid ""
@@ -2700,10 +2703,10 @@ msgid ""
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
-"<b>Povolit šifrování s nedůvěryhodným klíčem</b>: když importujete veřejný "
+"<b>Povolit šifrování s nedůvěryhodným klíčem</b>: když importujete veřejný "
"klíč, je většinou označen jako nedůvěryhodný a nelze jej použít pro "
-"šifrování, dokud jej nepodepíšete, čímž se tento klíč stane \"důvěryhodným"
-"\". Tato volba vám umožní používat i nepodepsané klíče."
+"šifrování, dokud jej nepodepíšete, čímž se tento klíč stane „důvěryhodným“. "
+"Tato volba vám umožní používat i nepodepsané klíče."
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
msgid "Shred source file"
@@ -2714,8 +2717,8 @@ msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
"be possible"
msgstr ""
-"<b>Zničit zdrojový soubor</b>: trvale odstranit zdrojový soubor. Nebude "
-"existovat způsob jak jej obnovit."
+"<b>Skartovat zdrojový soubor</b>: trvale odstranit zdrojový soubor. Nebude "
+"existovat způsob, jak jej obnovit"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
@@ -2727,17 +2730,18 @@ msgid ""
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /><p>Zaškrtnutí této volby skartuje "
-"(před vymazáním několikrát přepíše) soubory, které jste zašifrovali. Tímto "
-"způsobem je téměř nemožné obnovit zdrojový soubor.</p> <p>Ale <b>musíte si "
-"uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> na všech souborových systémech a že "
-"části souboru mohou být uloženy v dočasném souboru nebo ve frontě tiskárny, "
-"pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a pokusili se ho vytisknout. Pracuje "
-"pouze se soubory (ne složkami).</p></qt>"
+"<qt><b>Skartovat zdrojový soubor:</b><br /><p>Zaškrtnutím této volby budou "
+"skartovány (před vymazáním několikrát přepíše) soubory, které jste "
+"zašifrovali. Tímto způsobem je téměř nemožné obnovit zdrojový soubor.</"
+"p><p>Ale <b>musíte si uvědomit, že to není 100% bezpečné</b> na všech "
+"souborových systémech a že části souboru mohou být uloženy v dočasném "
+"souboru nebo ve frontě tiskárny, pokud jste ho dříve otevřeli v editoru a "
+"pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne se složkami).</p></"
+"qt>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Přečtěte se před skartováním</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Přečtěte si před skartováním</a>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
msgid "Symmetrical encryption"
@@ -2748,8 +2752,8 @@ msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<b>Symetrická šifra</b>: šifrování nepoužívá klíče. Pro za/odšifrování "
-"souboru potřebujete pouze heslo."
+"<b>Symetrická šifra</b>: šifrování nepoužívá klíče. Pro zašifrování a "
+"dešifrování souboru potřebujete pouze heslo"
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
msgid "-New filter-"
@@ -2765,7 +2769,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte nové jméno pro filtr:"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "Would you like to remove old history files?"
-msgstr "Chcete odstranit staré soubory s historií?"
+msgstr "Chcete odstranit staré soubory s historií?"
#: plugins/history/converter.cpp:40
msgid "History Converter"
@@ -2783,14 +2787,14 @@ msgstr "Převaděč historie"
#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
-msgstr "Zpracování staré historie v %1"
+msgstr "Zpracovávám starou historii v %1"
#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
-"Zpracovávám starou historii v %1:\n"
+"Zpracovávám starou historii v %1:\n"
"%2"
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
@@ -2804,13 +2808,13 @@ msgstr "Vše"
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
msgid "Loading..."
-msgstr "Načítání..."
+msgstr "Načítání…"
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
msgid "Searching..."
-msgstr "Probíhá hledání..."
+msgstr "Probíhá hledání…"
-#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:122
#, no-c-format
msgid "Se&arch"
msgstr "Hled&at"
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr "Připraven"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
msgid "History Last"
-msgstr "Poslední v historii"
+msgstr "Poslední v historii"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
msgid "History"
@@ -2841,12 +2845,12 @@ msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
msgstr ""
-"Byly nalezeny staré soubory historie z Kopete 0.6.x nebo starší.\n"
+"Byly nalezeny staré soubory historie z Kopete 0.6.x nebo starší.\n"
"Chcete je importovat a převést do nového formátu?"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
msgid "History Plugin"
-msgstr "Plugin historie"
+msgstr "Modul historie"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
msgid "Import && Convert"
@@ -2865,8 +2869,8 @@ msgid ""
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
"included between $$ and $$ "
msgstr ""
-"Ve zprávě, kterou píšete není žádný Latex. Latexové vzorce musí být uzavřeny "
-"mezi $$ a $$"
+"Ve zprávě, kterou píšete, není žádný Latex. Latexové vzorce musí být "
+"uzavřeny mezi $$ a $$ "
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid "No Latex Formula"
@@ -2885,13 +2889,13 @@ msgid ""
"right package."
msgstr ""
"Nemohu nalézt konverzní program Magick.\n"
-"Ten je potřeba pro vykreslování Latexu.\n"
-"Prosím obstarejte si tento program ze stránek www.imagemagick.org nebo "
+"Ten je potřeba pro vykreslování vzorců v Latexu.\n"
+"Prosím, obstarejte si tento program ze stránek www.imagemagick.org nebo "
"stránek vaší distribuce."
#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
msgid "Invite to Use NetMeeting"
-msgstr "Pozvat k NetMeetingu"
+msgstr "Pozvat k NetMeetingu"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
@@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr "NetMeeting"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-msgstr "%1 chce spustit rozhovor pomocí NetMeeting. Chcete toto přijmout?"
+msgstr "%1 chce zahájit rozhovor pomocí NetMeeting. Chcete toto přijmout? "
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
@@ -2912,7 +2916,7 @@ msgstr "%1 chce spustit rozhovor pomocí NetMeeting. Chcete toto přijmout?"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
msgid "MSN Plugin"
-msgstr "MSN Plugin"
+msgstr "Modul MSN"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
@@ -2933,16 +2937,16 @@ msgid ""
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) "
"are playing anything."
msgstr ""
-"Žádný z podporovaných přehrávačů médií (KsCD, JuK, amaroK, Noatun nebo "
+"Žádný z podporovaných přehrávačů médií (KsCD, JuK, Amarok, Noatun nebo "
"Kaffein) nic nepřehrává."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
msgid "Nothing to Send"
-msgstr "Nic k odeslání"
+msgstr "Nic k odeslání"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
-msgstr "POUŽITÍ: /media - Zobrazuje informace o aktuální skladbě"
+msgstr "POUŽITÍ: /media – Zobrazuje informace o současné skladbě"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgid ""
@@ -2952,7 +2956,7 @@ msgid ""
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
"was listening to something on a supported media player."
msgstr ""
-"Naslouchání Kopete - Pokud bych poslouchal skladbu na podporovaném "
+"Naslouchání Kopete – pokud bych poslouchal skladbu na podporovaném "
"přehrávači médií, obsahovala by tato zpráva informace o skladbě."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
@@ -2982,7 +2986,7 @@ msgstr "Probíhá hledání"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
-msgstr "Vyhledávání SMPPPD v místní síti..."
+msgstr "Vyhledávání SMPPPD v místní síti…"
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
msgid "SMPPPDClientTests"
@@ -3023,8 +3027,8 @@ msgid ""
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
msgstr ""
-"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Ovecný "
-"přehled\">Obecné</a></b><br><span title=\"Zvolte den a měsíc v týdnu, pro "
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Obecný "
+"přehled\">Obecné</a></b><br><span title=\"Zvolte den a měsíc v týdnu, pro "
"který chcete zobrazit statistiku\"><b>Dny: </b><a href="
"\"dayofweek:1\">Pondělí</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Úterý</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:3\">Středa</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Čtvrtek</"
@@ -3073,8 +3077,8 @@ msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
"hour(s)<br>"
msgstr ""
-"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 \">Celkový zaneprázdněný čas:"
-"</b> %2 hodin(y)<br>"
+"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 nepřítomen\">Celkový "
+"zaneprázdněný čas:</b> %2 hodin(y)<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
msgid ""
@@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr "<b>Doba mezi dvěma zprávami: </b> %1 sekund"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
-"<b title=\"S %1 jste naposledy hovořili\">Poslední rozhovor:</b> %2<br>"
+"<b title=\"S %1 jste naposledy hovořili\">Poslední rozhovor:</b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
msgid ""
@@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
msgid "Current status"
-msgstr "Aktuální stav"
+msgstr "Současný stav"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
@@ -3231,8 +3235,8 @@ msgid ""
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
-"%2\n"
-"Automatický překlad:\n"
+"%2 \n"
+"Automatický překlad: \n"
"%1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
@@ -3240,8 +3244,8 @@ msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
-"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
-"Zkontrolujte cestu a práva k zápisu na místě určení."
+"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
+"Zkontrolujte cestu a oprávnění k zápisu na cílovém místě."
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
msgid "Not yet known"
@@ -3257,11 +3261,11 @@ msgstr "Exportovat kontakty na server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
msgid "Export Contacts to File..."
-msgstr "Exportovat kontakty do souboru..."
+msgstr "Exportovat kontakty do souboru…"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
msgid "Import Contacts From File..."
-msgstr "Importovat kontakty ze souboru..."
+msgstr "Importovat kontakty ze souboru…"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
msgid "Only for Friends"
@@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr "Změnit na &Zaneprázdněn"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
msgid "Set &Invisible"
-msgstr "Změnit na nev&iditelný"
+msgstr "Změnit na Nev&iditelný"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
msgid "Go &Offline"
@@ -3289,15 +3293,15 @@ msgstr "Změnit na &Offline"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
msgid "Set &Description..."
-msgstr "Nastavit &popis..."
+msgstr "Nastavit &popis…"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
-msgstr "spojení použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
+msgstr "spojení s použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
-msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server (\"%1\")."
+msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server („%1“)."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
@@ -3322,16 +3326,16 @@ msgstr "Uložení seznamu kontaktů selhalo"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
-msgstr "Nahrát seznam kontaktů pro účet %1 jako"
+msgstr "Načíst seznam kontaktů pro účet %1 jako"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
msgid "Contacts List Load Has Failed"
-msgstr "Nahrání seznamu kontaktů selhalo"
+msgstr "Načtení seznamu kontaktů selhalo"
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
-msgstr "Dialog pro pryč"
+msgstr "Dialog pro Pryč"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
@@ -3375,7 +3379,7 @@ msgstr "Stav registrace: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
-msgstr "Gadu-Gadu chyba registrace"
+msgstr "Chyba registrace Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration Finished"
@@ -3395,7 +3399,7 @@ msgstr "Na server odeslána nesprávná data."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
-msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
+msgstr "Připomenutí hesla skončilo předčasně kvůli chybě spojení."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Successfully"
@@ -3403,19 +3407,19 @@ msgstr "Úspěšně"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Unsuccessful. Please retry."
-msgstr "Neúspěšné. Prosím zkuste to znovu."
+msgstr "Neúspěšné. Prosím, zkuste to znovu."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind Password"
-msgstr "Připomenout heslo"
+msgstr "Připomenutí hesla"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind password finished: "
-msgstr "Připomenutí hesla dokončeno:"
+msgstr "Připomenutí hesla dokončeno: "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
-msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
+msgstr "Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě spojení."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
msgid "State Error"
@@ -3425,7 +3429,9 @@ msgstr "Chyba stavu"
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
-msgstr "Změna hesla selhala kvůli chybě spojení (zkuste znovu později)."
+msgstr ""
+"Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě související se sezením (zkuste to "
+"znovu později)."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Changed Password"
@@ -3445,11 +3451,11 @@ msgstr "Gadu kontakt"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
-msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte status na online.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte svůj stav na online.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu modul"
+msgstr "Modul Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
@@ -3464,7 +3470,7 @@ msgstr "Pře&psat"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
-msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete operaci přerušit nebo soubor přepsat?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete přenos obnovit nebo soubor přepsat?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
@@ -3477,19 +3483,19 @@ msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
-"Připojení k partnerovi selhalo, pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
+"Připojení k partnerovi selhalo. Pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
-msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
+msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
msgid "File-transfer handshake failure."
-msgstr "Selhal handshake při přenosu souboru."
+msgstr "Selhalo vyjednávání přenosu souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
msgid "File transfer had problems with the file."
-msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
+msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
msgid "There was network error during file transfer."
@@ -3497,7 +3503,7 @@ msgstr "Nastala síťová chyba během přenosu souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
msgid "Unknown File-Transfer error."
-msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
+msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
msgid ""
@@ -3524,7 +3530,7 @@ msgstr "<b>Zadejte heslo.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
-"<b>Spuštění DCC socketu pro naslouchání selhalo; dcc není nyní funkční.</b>"
+"<b>Spuštění DCC soketu pro naslouchání selhalo. DCC není nyní funkční.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
msgid "Edit Contact's Properties"
@@ -3555,11 +3561,11 @@ msgstr "Nev&iditelný"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
msgid "Search &More..."
-msgstr "Vyhledat ví&ce..."
+msgstr "Vyhledat ví&ce…"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "Gadu-Gadu Veřejný adresář"
+msgstr "Veřejný adresář Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
msgid "&New Search"
@@ -3572,7 +3578,7 @@ msgstr "&Vyhledat"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
msgid "&Add User..."
-msgstr "&Přidat uživatele..."
+msgstr "&Přidat uživatele…"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
msgid "Register New Account"
@@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr "Získávání tokenu"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
-msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu."
+msgstr "Prosím, zadejte platnou emailovou adresu."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
@@ -3610,7 +3616,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte ověřovací sekvenci."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
-msgstr "Účet vytvoře, vaše nové UIN je %1."
+msgstr "Účet vytvořen. Vaše nové UIN je %1."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
#, c-format
@@ -3620,11 +3626,11 @@ msgstr "Registrace selhala: %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
msgid "You are not connected to the server."
-msgstr "Nejste připojeni k serveru."
+msgstr "Nejste připojeni k serveru."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
-msgstr "Pro změnu stavu musíte být připojeni k serveru."
+msgstr "Pro změnu stavu musíte být připojeni k serveru."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:573
msgid "idle"
@@ -3636,11 +3642,11 @@ msgstr "překlad adresy"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:577
msgid "connecting"
-msgstr "spojování"
+msgstr "připojování"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:579
msgid "reading data"
-msgstr "čtu data"
+msgstr "čtení dat"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:581
msgid "error"
@@ -3648,11 +3654,11 @@ msgstr "chyba"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:583
msgid "connecting to hub"
-msgstr "připojuji se k uzlu"
+msgstr "připojování k uzlu"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:585
msgid "connecting to server"
-msgstr "připojuji se k serveru"
+msgstr "připojování k serveru"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:587
msgid "retrieving key"
@@ -3660,7 +3666,7 @@ msgstr "získávání klíče"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:589
msgid "waiting for reply"
-msgstr "očekávám odpověď"
+msgstr "čekání na odpověď"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:591
msgid "connected"
@@ -3672,11 +3678,11 @@ msgstr "odesílání dotazu"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:595
msgid "reading header"
-msgstr "čtu hlavičku"
+msgstr "čtení hlavičky"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:597
msgid "parse data"
-msgstr "zpracovávám data"
+msgstr "zpracovávání dat"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
msgid "done"
@@ -3684,7 +3690,7 @@ msgstr "hotovo"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
msgid "Tls connection negotiation"
-msgstr "Vyjednávání TLS spojení"
+msgstr "vyjednávání TLS spojení"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
msgid "unknown"
@@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr "Chyba při překladu adresy."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
msgid "Connecting error."
-msgstr "Chyba při spojování."
+msgstr "Chyba při připojování."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
msgid "Reading error."
@@ -3741,20 +3747,20 @@ msgid ""
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
msgstr ""
"Nelze se připojit přes šifrovaný kanál.\n"
-"Pokuste se vypnout podporu šifrování v nastavení Gadu účtu a připojte se "
+"Pokuste se vypnout podporu šifrování v nastavení Gadu účtu a připojte se "
"znovu."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
msgid "&Set Auto-Reply..."
-msgstr "Na&stavit automatickou odpověď..."
+msgstr "Na&stavit automatickou odpověď…"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Připojit ke kanálu"
+msgstr "&Připojit ke kanálu…"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
msgid "&Manage Privacy..."
-msgstr "Správa soukro&mí..."
+msgstr "Správa soukro&mí…"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
@@ -3763,11 +3769,11 @@ msgid ""
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
"Pro účet %1 nelze inicializovat podporu SSL. Pravděpodobně proto, že na "
-"vašem systému není nainstalován TQCA TLS plugin."
+"vašem systému není nainstalován modul TQCA TLS."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
msgid "GroupWise SSL Error"
-msgstr "Groupwise SSL chyba"
+msgstr "Chyba Groupwise SSL"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid ""
@@ -3776,17 +3782,17 @@ msgid ""
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
-"Kopete nemohlo odeslat poslední zprávu zaslanou na účet ‚%1‘.\n"
-"Pokud je to možné, prosím, pošlete výstup z Kopete na konzoli k analýze na "
+"Kopete nemohlo odeslat poslední zprávu zaslanou na účet „%1“.\n"
+"Pokud je to možné, prosím, pošlete výstup z Kopete na konzoli k analýze na "
"<wstephenson@novell.com>."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
-msgstr "Nelze odeslat zprávu na účet ‚%1‘"
+msgstr "Nelze odeslat zprávu na účet „%1“"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
-msgstr "Během doby offline došlo k vytvoření kolidujících změn"
+msgstr "Během doby offline došlo k vytvoření kolidujících změn"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid ""
@@ -3803,13 +3809,13 @@ msgid ""
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
-"Kopete se nebyl schopen připojit k serveru GroupWise Messenger pro účet "
-"'%1'.\n"
-"Prosíme zkontrolujte nastavení serveru a portu a zkuste to znovu."
+"Kopete se nebyl schopen připojit k serveru GroupWise Messenger pro účet "
+"„%1“.\n"
+"Prosím, zkontrolujte nastavení serveru a portu a zkuste to znovu."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
msgid "Unable to Connect '%1'"
-msgstr "Nelze se spojit s '%1'"
+msgstr "Nelze se spojit s „%1“"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
msgid "No certificate was presented."
@@ -3865,7 +3871,7 @@ msgstr "Pro účet %2 nelze ověřit certifikát serveru %1: %3"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
-msgstr "Problém s Groupwise certifikátem připojení"
+msgstr "Problém s certifikátem připojení Groupwise"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
msgid ""
@@ -3878,18 +3884,19 @@ msgstr "Automatická odpověď od %1: "
msgid ""
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
"Broadcast message from %1: "
-msgstr "Všesměrová zpráva z %1: "
+msgstr "Všesměrová zpráva od %1: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
msgid ""
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
"System Broadcast message from %1: "
-msgstr "System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Systémová všesměrová zpráva od %1: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
-msgstr "Kontact %1nebylo možné přidat do seznamu kontaktů - chybová zpráva: %2"
+msgstr ""
+"Kontakt %1 nebylo možné přidat do seznamu kontaktů – chybová zpráva: %2"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
msgid "Error Adding Contact"
@@ -3906,11 +3913,11 @@ msgid ""
"%1 elsewhere"
msgstr ""
"Byli jste odpojeni od GroupWise Messengeru, protože jste se jako %1 "
-"přihlásili jinde."
+"přihlásili někde jinde"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
-msgstr "%1 byl pozván, aby se připojil k tomuto rozhovoru."
+msgstr "%1 byl pozván, aby se připojil k tomuto rozhovoru."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
msgid "Enter Auto-Reply Message"
@@ -3921,7 +3928,7 @@ msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
"you while Away or Busy"
msgstr ""
-"Prosím zadejte zprávu pro automatickou odpověď při vaší nepřítomnostinebo "
+"Prosím, zadejte zprávu pro automatickou odpověď při vaší nepřítomnosti nebo "
"zaneprázdněnosti"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
@@ -3944,7 +3951,7 @@ msgstr "&Pozvat"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "Security Status"
-msgstr "Bezpečnostní stav"
+msgstr "Stav bezpečnosti"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
msgid "Conversation is secure"
@@ -3966,16 +3973,16 @@ msgid ""
"is Appear Offline. "
msgstr ""
"Váši zprávu nelze odeslat. Ve stavu Tvářit se offline nemůžete odesílat "
-"zprávy."
+"zprávy. "
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
msgid "&Other..."
-msgstr "&Ostatní..."
+msgstr "&Ostatní…"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
msgid "Enter Invitation Message"
-msgstr "Zadat zprávu s pozvánkou"
+msgstr "Zadat zprávu k pozvánce"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
@@ -3984,7 +3991,7 @@ msgstr "Zadejte důvod pozvání nebo ponechte prázdné:"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
msgid "Search for Contact to Invite"
-msgstr "Vyhledat kontakt k pozvání"
+msgstr "Vyhledat kontakt k pozvání"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
msgid ""
@@ -4000,11 +4007,11 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci odešli, ale existují nevyřízené pozvánky. Vaše "
-"zprávy nebudou doručeny, dokud se k rozhovoru někdo nepřipojí."
+"zprávy nebudou doručeny, dokud se k rozhovoru někdo nepřipojí."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
-msgstr "%1 odmítl pozvání k této konverzaci."
+msgstr "%1 odmítl pozvání k této konverzaci."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
msgid "Conversation is being administratively logged"
@@ -4049,196 +4056,169 @@ msgid "Common Name"
msgstr "Obecné jméno"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Access denied"
-msgstr "Sezení odmítnuto."
+msgstr "Přístup odmítnut"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Nepřipojen"
+msgstr "Nepodporované"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Password expired"
-msgstr "Je vyžadováno heslo"
+msgstr "Heslo vypršelo"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Invalid password"
-msgstr "Neplatný stav"
+msgstr "Neplatné heslo"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "User not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Uživatel nenalezen"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Atribut nenalezen"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "User is disabled"
-msgstr "Uživatel není dostupný"
+msgstr "Uživatel je zakázaný"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Directory failure"
-msgstr "Selhání sítě."
+msgstr "Selhání adresáře"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Host not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Hostitel nenalezen"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamčeno správcem"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
msgid "Duplicate participant"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicitní účastník"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Server je zaneprázdněn"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Object not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Objekt nenalezen"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
msgid "Directory update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace adresáře"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
msgid "Duplicate folder"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicitní složka"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Contact list entry already exists"
-msgstr "Vzhled seznamu kontaktů"
+msgstr "Položka seznamu kontaktů již existuje"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "User not allowed"
-msgstr "Vzdálené fotky nejsou povoleny."
+msgstr "Uživatel není povolený"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Too many contacts"
-msgstr "Z kontaktu:"
+msgstr "Příliš mnoho kontaktů"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Conference not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Konference nenalezena"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Too many folders"
-msgstr "Role"
+msgstr "Příliš mnoho složek"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Server protocol error"
-msgstr "Chyba protokolu OSCAR"
+msgstr "Chyba protokolu serveru"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Conversation invitation error"
-msgstr "Konverzace je bezpečná"
+msgstr "Chyba pozvánky konference"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "User is blocked"
-msgstr "byly jste zablokování"
+msgstr "Uživatel je zablokovaný"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
msgid "Master archive is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí hlavní archiv"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Expired password in use"
-msgstr "Připomenutí hesla dokončeno:"
+msgstr "Je používáno vypršelé heslo"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
msgid "Credentials missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí oprávnění"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Registrace selhala."
+msgstr "Ověření selhalo"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Eval connection limit"
-msgstr "Vyjednávání TLS spojení"
+msgstr "Limit připojení eval"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unsupported client version"
-msgstr "Nepodporovaná verze protokolu."
+msgstr "Nepodporovaná verze klienta"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
msgid "A duplicate chat was found"
-msgstr ""
+msgstr "Byl nalezen duplicitní rozhovor"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Chat not found"
-msgstr "Hostitel nenalezen."
+msgstr "Rozhovor nenalezen"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat name"
-msgstr "Neplatný název aliasu"
+msgstr "Neplatný název rozhovoru"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
msgid "The chat is active"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhovor je aktivní"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
msgid "Chat is busy; try again"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhovor je zaneprázdněný – zkuste to znovu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek byl zkoušen příliš brzy po jiném – zkuste to znovu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Subsystému serveru pro rozhovory není aktivní"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "The chat update request is invalid"
-msgstr "Podpis není platný."
+msgstr "Požadavek na aktualizaci rozhovoru není platný"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis selhal kvůli nesouladu adresáře"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
-msgstr ""
+msgstr "Verze klienta příjemce je příliš stará"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Chat has been removed from server"
-msgstr "Byli jste odpojeni od IRC serveru."
+msgstr "Rozhovor byl odstraněn ze serveru"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, c-format
msgid "Unrecognized error code: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaný kód chyby: %s"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
@@ -4249,7 +4229,7 @@ msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být připojeni."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
-msgstr "Připojte se k síti Groupwise a zkuste to znovu."
+msgstr "Připojte se ke komunikátoru GroupWise a zkuste to znovu."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
@@ -4262,7 +4242,7 @@ msgstr "Vyhledat místnosti"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
msgid "Updating chatroom list..."
-msgstr "Aktualizuje se seznam místností..."
+msgstr "Aktualizuje se seznam místností…"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
msgid "Contact Properties"
@@ -4278,7 +4258,7 @@ msgstr "Oddělení"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
msgid "Mailstop"
@@ -4310,7 +4290,7 @@ msgstr "Nastavení Groupwise změněno online"
msgid ""
"_: Account specific privacy settings\n"
"Manage Privacy for %1"
-msgstr "Správa soukromí pro '%1'"
+msgstr "Správa soukromí pro „%1“"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
@@ -4322,19 +4302,19 @@ msgstr "<Všichni ostatní>"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
msgid "Search for Contact to Block"
-msgstr "Vyhledat kontakt k zablokování"
+msgstr "Vyhledat kontakt k zablokování"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
"GroupWise Messenger server."
msgstr ""
-"Nastavení soukromí můžete měnit pouze pokud jste přihlášeni ke GroupWise "
-"Messenger serveru."
+"Nastavení soukromí můžete měnit pouze pokud jste přihlášeni k serveru "
+"komunikátoru GroupWise."
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid "'%1' Not Logged In"
-msgstr "'%1' nepřihlášen"
+msgstr "„%1“ není přihlášený"
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
msgid "Invitation to Conversation"
@@ -4346,9 +4326,9 @@ msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
-"Nalezen 1 odpovídající uživatel.\n"
-"Nalezeni %n odpovídající uživatelé.\n"
-"Nalezeno %n odpovídajících uživatelů."
+"Nalezen 1 odpovídající uživatel\n"
+"Nalezeni %n odpovídající uživatelé\n"
+"Nalezeno %n odpovídajících uživatelů"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]"
@@ -4356,12 +4336,12 @@ msgstr "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
msgid "Set Away"
-msgstr "Změnit na Nepřítomen"
+msgstr "Nastavit na Nepřítomen"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
#, c-format
msgid "Temporary Network - %1"
-msgstr "Dočasná síť - %1"
+msgstr "Dočasná síť – %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
@@ -4369,15 +4349,15 @@ msgstr "Síť importovaná ze starší verze Kopete nebo IRC URI"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
msgid "Join Channel..."
-msgstr "Připojit se ke kanálu..."
+msgstr "Připojit se ke kanálu…"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
msgid "Search Channels..."
-msgstr "Vyhledat v kanálech..."
+msgstr "Vyhledat v kanálech…"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
msgid "Plugin Unloaded"
-msgstr "Plugin není načten"
+msgstr "Modul uvolněn"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
@@ -4387,16 +4367,16 @@ msgstr "Plugin není načten"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
msgid "IRC Plugin"
-msgstr "IRC Plugin"
+msgstr "Modul IRC"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
msgstr ""
-"Přezdívka %1 je již používána jiným uživatelem. Zadejte jinou přezdívku:"
+"Přezdívka „%1“ je již používána jiným uživatelem. Zadejte jinou přezdívku:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
msgid "The nickname %1 is already in use"
-msgstr "Přezdívka %1 je již používána"
+msgstr "Přezdívka „%1“ je již používána"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
msgid ""
@@ -4404,7 +4384,7 @@ msgid ""
"Please ensure that the account has a valid network. The account will not be "
"enabled until you do so.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Síť spojená s účtem <b>%1</b> již neexistuje. Prosím zajistěte pro účet "
+"<qt>Síť spojená s účtem <b>%1</b> již neexistuje. Prosím, zajistěte pro účet "
"správnou síť. Účet nebude povolen, dokud tak neučiníte.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
@@ -4425,7 +4405,7 @@ msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Síť spojená s účtem <b>%1</b> nemá žádné platné počítače. Prosím "
+"<qt>Síť spojená s účtem <b>%1</b> nemá žádné platné počítače. Prosím, "
"zajistěte pro účet platnou síť.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
@@ -4437,8 +4417,8 @@ msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kopete se nemůže připojit k žádnému serveru spojenému v síti spojené s "
-"tímto účtem (<b>%1</b>). Zkuste to prosím znovu později.</qt>"
+"<qt>Kopete se nemůže připojit k žádnému serveru v síti spojené s tímto účtem "
+"(<b>%1</b>). Prosím, zkuste to znovu později.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
msgid "Network is Unavailable"
@@ -4446,7 +4426,7 @@ msgstr "Síť je nedostupná"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Připojuji se k %1..."
+msgstr "Připojuji se k %1…"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
msgid "Using SSL"
@@ -4458,7 +4438,7 @@ msgstr "IRC server je příliš zaneprázdněný, nemůže na požadavek odpově
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
msgid "Server is Busy"
-msgstr "Server je zaneprázdněn"
+msgstr "Server je zaneprázdněný"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
#, c-format
@@ -4478,7 +4458,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte název kanálu, do kterého se chcete připojit:"
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
msgstr ""
-"\"%1\" je neplatný kanál. Kanály musí začínat na '#', '!', '+', nebo '&'."
+"„%1“ je neplatný kanál. Kanály musí začínat na „#“, „!“, „+“, nebo „&“."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
@@ -4486,21 +4466,21 @@ msgstr "CTCP %1 ODPOVĚĎ: %2"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
-msgstr "Kanál \"%1\" neexistuje"
+msgstr "Kanál „%1“ neexistuje"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
-msgstr "Přezdívka \"%1\" neexistuje"
+msgstr "Přezdívka „%1“ neexistuje"
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Musíte zadat kanál, ke kterému se připojit, nebo dotaz, který otevřít. "
-"Zkuste to znovu. Konec.</qt>"
+"<qt>Musíte zadat kanál, ke kterému se připojit, nebo se dotázat na otevření."
+"</qt>"
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "You Must Specify a Channel"
-msgstr "Musíte být připojeni"
+msgstr "Musíte zadat kanál"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
@@ -4508,7 +4488,7 @@ msgstr "Pouze operátoři mohou změnit &téma"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
msgid "&No Outside Messages"
-msgstr "Žá&dné zprávy z venku"
+msgstr "Žá&dné zprávy zvenčí"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
msgid "&Secret"
@@ -4520,7 +4500,7 @@ msgstr "&Moderováno"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
msgid "&Invite Only"
-msgstr "&Pouze pozvat"
+msgstr "&Pouze pro pozvané"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
msgid "Topic for %1 is set empty."
@@ -4533,7 +4513,7 @@ msgstr "Téma pro %1 je %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
#, c-format
msgid "You have joined channel %1"
-msgstr "Připojili jste se k %1"
+msgstr "Připojili jste se ke kanálu %1"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
@@ -4541,7 +4521,7 @@ msgstr "Uživatel <b>%1</b> se připojil ke kanálu %2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
-msgstr "Uživatel %1 vykopnut uživatelem %2. Důvod: %3"
+msgstr "%1 vyhozen uživatelem %2. Důvod: %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
msgid "%1 was kicked by %2."
@@ -4549,11 +4529,11 @@ msgstr "%1 vyhozen uživatelem %2."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
-msgstr "Byly jste vykopnuti z %1 uživatelem %2. Důvod: %3"
+msgstr "Byly jste vyhozeni z %1 uživatelem %2. Důvod: %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
msgid "You were kicked from %1 by %2."
-msgstr "Byli jste vykopnuti z %1 uživatelem %2."
+msgstr "Byli jste vyhozeni z %1 uživatelem %2."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
msgid "New Topic"
@@ -4581,30 +4561,30 @@ msgstr "%1 nastavuje režim %2 na %3"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemůžete se připojit na %1, protože jste zakázán(a).</qt>"
+msgstr "<qt>Nemůžete se připojit ke %1, protože jste zakázán(a).</qt>"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
msgid ""
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
"invited you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nemůžete se připojit do %1, protože je nastaven pouze pro pozvané a "
+"<qt>Nemůžete se připojit ke %1, protože je nastaven pouze pro pozvané a "
"nikdo vás zatím nepozval.</qt>"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
-msgstr "<qt>Nemůžete se připojit na %1 kvůli maximálnímu počtu uživatelů.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemůžete se připojit ke %1 kvůli maximálnímu počtu uživatelů.</qt>"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
msgid "Please enter key for channel %1: "
-msgstr "Prosím, zadejte klíč pro kanál %1:"
+msgstr "Prosím, zadejte klíč pro kanál %1: "
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Join"
-msgstr "&Přidat se"
+msgstr "&Připojit se"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
msgid "&Part"
@@ -4612,7 +4592,7 @@ msgstr "&Odejít"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
msgid "Change &Topic..."
-msgstr "Změnit &téma..."
+msgstr "Změnit &téma…"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
msgid "Channel Modes"
@@ -4628,7 +4608,7 @@ msgstr "&Kódování"
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
msgid "Quit: \"%1\" "
-msgstr "Ukončit: \"%1\" "
+msgstr "Ukončit: „%1“ "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
msgid "Op"
@@ -4671,91 +4651,90 @@ msgstr "IRC skoky"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
msgid "User Is Authenticated"
-msgstr "Autentizace na serveru"
+msgstr "Uživatel je ověřený"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
-msgstr "POUŽITÍ: /raw <text> - Odešle text na server v surové podobě."
+msgstr "POUŽITÍ: /raw <text> – Odešle text na server v surové podobě."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
-msgstr "POUŽITÍ: /quote<text> - Zašle text na server jako citaci."
+msgstr "POUŽITÍ: /quote<text> – Odešle text na server jako citaci."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /ctcp <nick> <message> - Zašle přezdívce CTCP zprávu <action>."
+"POUŽITÍ: /ctcp <přezdívka> <zpráva> – Odešle CTCP zprávu přezdívce<akce>."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
-msgstr "POUŽITÍ: /ping <nickname> - Alias pro /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "POUŽITÍ: /ping <přezdívka> – Alias pro /CTCP <přezdívka> PING."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
msgid ""
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or "
"the given server."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /motd [<server>] - Zobrazí zprávu dne pro aktuální nebo zadaný "
+"POUŽITÍ: /motd [<server>] – Zobrazí zprávu dne pro současný nebo zadaný "
"server."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
-msgstr "POUŽITÍ: /list - Vypíše veřejné kanály na serveru."
+msgstr "POUŽITÍ: /list – Vypíše veřejné kanály na serveru."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
-msgstr ""
-"POUŽITÍ: /join <#channel 1> [<password>] - Připojení k zadanému kanálu."
+msgstr "POUŽITÍ: /join <#kanál 1> [<heslo>] – Připojení se k zadanému kanálu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
msgid ""
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
"channel."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /topic [<topic>] - Nastaví a/nebo zobrazí téma pro aktivní kanál."
+"POUŽITÍ: /topic [<téma>] – Nastaví a/nebo zobrazí téma pro aktivní kanál."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
-msgstr "POUŽITÍ: /whois <nickname> - Zobrazí whois informace o uživateli."
+msgstr "POUŽITÍ: /whois <přezdívka> – Zobrazí whois informace o uživateli."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
-msgstr "POUŽITÍ: /whowas <nickname> - Zobrazí whowas informace o uživateli."
+msgstr "POUŽITÍ: /whowas <přezdívka> – Zobrazí whowas informace o uživateli."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /who <nickname|channel> - Zobrazí who informace o uživateli/kanálu."
+"POUŽITÍ: /who <přezdívka|kanál> - Zobrazí who informace o uživateli/kanálu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
msgid ""
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /query <nickname> [<message>] - Zahájí soukromý rozhovor s "
-"uživatelem."
+"POUŽITÍ: /query <přezdívka> [<zpráva>] – Zahájí soukromý rozhovor "
+"s uživatelem."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
-msgstr "POUŽITÍ: /mode <channel> <modes> - Nastaví režimy pro kanál."
+msgstr "POUŽITÍ: /mode <kanál> <režimy> – Nastaví režimy pro kanál."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
-msgstr "POUŽITÍ: /nick <nickname> - Změnit přezdívku na zadanou."
+msgstr "POUŽITÍ: /nick <přezdívka> – Změní vaši přezdívku na zadanou."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
-msgstr "POUŽITÍ: /me <action> - udělat něco."
+msgstr "POUŽITÍ: /me <akce> – Udělat něco."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
-msgstr "POUŽITÍ: /ame <action> - Udělat něco ve všech otevřených chatech."
+msgstr "POUŽITÍ: /ame <akce> – Udělat něco ve všech otevřených rozhovorech."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
msgid ""
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
"operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /kick <přezdívka> [<důvod>] - Vykopnout někoho z kanálu (vyžaduje "
+"POUŽITÍ: /kick <přezdívka> [<důvod>] – Vyhodit někoho z kanálu (vyžaduje "
"pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
@@ -4763,7 +4742,7 @@ msgid ""
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires "
"operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /ban <maska> - Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob aktuálního "
+"POUŽITÍ: /ban <maska> – Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob aktuálního "
"kanálu (vyžaduje pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
@@ -4771,7 +4750,7 @@ msgid ""
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses "
"the hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /bannick <přezdívka> - Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob "
+"POUŽITÍ: /bannick <přezdívka> – Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob "
"aktuálního kanálu. Použije se maska nickname!*@* (vyžaduje pravomoci "
"operátora)."
@@ -4780,7 +4759,7 @@ msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status "
"to someone (requires operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /op <přezdívka 1> [<přezdívka 2> <...>] - Pověří někoho pravomocemi "
+"POUŽITÍ: /op <přezdívka 1> [<přezdívka 2> <…>] – Pověří někoho pravomocemi "
"operátora (vyžaduje pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
@@ -4788,7 +4767,7 @@ msgid ""
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /deop <přezdívka> [<přezdívka 2> <...>]- Odebere někomu pravomoci "
+"POUŽITÍ: /deop <přezdívka> [<přezdívka 2> <…>] – Odebere někomu pravomoci "
"operátora (vyžaduje pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
@@ -4796,7 +4775,7 @@ msgid ""
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /voice <přezdívka> [<přezdívka 2> <...>]- Věnuje někomu hlas "
+"POUŽITÍ: /voice <přezdívka> [<přezdívka 2> <…>] – Věnuje někomu hlas "
"(vyžaduje pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
@@ -4804,46 +4783,46 @@ msgid ""
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /devoice <přezdívka> [<přezdívka 2> <...>]- Odebere někomu hlas "
+"POUŽITÍ: /devoice <přezdívka> [<přezdívka 2> <…>] – Odebere někomu hlas "
"(vyžaduje pravomoci operátora)."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
msgid ""
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /quit [<důvod>] - Provede odpojení od IRC sítě, volitelně se "
-"zobrazením vzkazu."
+"POUŽITÍ: /quit [<důvod>] – Provede odpojení od IRC sítě, volitelně se "
+"zanecháním vzkazu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
msgid ""
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
-msgstr "USAGE: /part [<důvod>] - Opustí kanál, volitelně se zanecháním vzkazu."
+msgstr "USAGE: /part [<důvod>] – Opustí kanál, volitelně se zanecháním vzkazu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
msgid ""
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /invite <přezdívka> [<kanál>] - Pozve uživatele k připojení ke "
+"POUŽITÍ: /invite <přezdívka> [<kanál>] – Pozve uživatele k připojení ke "
"kanálu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
-msgstr "POUŽITÍ: /j <#kanál 1> [<heslo>] - Alias příkazu JOIN."
+msgstr "POUŽITÍ: /j <#kanál 1> [<heslo>] – Alias příkazu JOIN."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
msgid ""
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
msgstr ""
-"POUŽITÍ: /msg <přezdívka> [<zpráva>] - Alias příkazu QUERY <přezdívka> "
+"POUŽITÍ: /msg <přezdívka> [<zpráva>] – Alias příkazu QUERY <přezdívka> "
"<zpráva>."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
msgid "You must enter some text to send to the server."
-msgstr "Musíte zadat nějaký text k odeslání na server."
+msgstr "Musíte zadat nějaký text k odeslání na server."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
msgid "You must be in a channel to use this command."
-msgstr "Tento příkaz můžete použít pouze v kanálu."
+msgstr "Tento příkaz můžete použít pouze v kanálu."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
@@ -4855,8 +4834,8 @@ msgid ""
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
"'&'."
msgstr ""
-"\"%1\" je neplatná přezdívka. Přezdívka nesmí začínat na '#','!','+', nebo "
-"'&'."
+"„%1“ je neplatná přezdívka. Přezdívka nesmí začínat na „#“, „!“, „+“, nebo "
+"„&“."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
msgid ""
@@ -4872,7 +4851,7 @@ msgstr "Odstraňování sítě"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
msgid "&Delete Network"
-msgstr "Smazat &síť"
+msgstr "Odstranit &síť"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
@@ -4884,11 +4863,11 @@ msgstr "Odstraňování počítače"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
msgid "&Delete Host"
-msgstr "Smazat &počítač"
+msgstr "Odstranit &počítač"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
msgid "New Host"
-msgstr "Nový hostitel"
+msgstr "Nový počítač"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
msgid "Enter the hostname of the new server:"
@@ -4896,7 +4875,7 @@ msgstr "Zadejte hostitele nového serveru:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
msgid "A host already exists with that name"
-msgstr "Hostitel s takovým názvem již existuje"
+msgstr "Počítač s takovým názvem již existuje"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
msgid "Rename Network"
@@ -4908,7 +4887,7 @@ msgstr "Zadejte nové jméno sítě:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
msgid "A network already exists with that name"
-msgstr "Síť s takovým názvem již existuje"
+msgstr "Síť s takovým názvem již existuje"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
msgid "%1 @ %2"
@@ -4916,27 +4895,27 @@ msgstr "%1 @ %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
msgid "KIRC Error - Parse error: "
-msgstr "Chyba KIRC - chyba syntaxe: "
+msgstr "Chyba KIRC – Chyba syntaxe: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
-msgstr "Chyba KIRC - Neznámý příkaz: "
+msgstr "Chyba KIRC – Neznámý příkaz: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
-msgstr "Chyba KIRC - Neznámá číselná odpověď: "
+msgstr "Chyba KIRC – Neznámá číselná odpověď: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
-msgstr "KIRC Chyba - neplatný počet argumentů: "
+msgstr "Chyba KIRC – Neplatný počet argumentů: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
msgid "KIRC Error - Method failed: "
-msgstr "Chyba KIRC - Metoda selhala: "
+msgstr "Chyba KIRC – Metoda selhala: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
-msgstr "Chyba KIRC - Neznámá chyba: "
+msgstr "Chyba KIRC – Neznámá chyba: "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
msgid ""
@@ -4949,11 +4928,11 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
msgid "NOTICE from %1: %2"
-msgstr "Informace od %1: %2"
+msgstr "Upozornění od %1: %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
-msgstr "UPOZORNĚNÍ od %1 (%2):%3"
+msgstr "Upozornění od %1 (%2): %3"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
msgid "%1 is away (%2)"
@@ -4969,15 +4948,15 @@ msgstr "%1 je (%2@%3): %4<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
-msgstr "%1 je autentizován pomocí NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 je ověřen pomocí NICKSERV<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
-msgstr "%1 je IRC operátor<br/>"
+msgstr "%1 je operátor IRC<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
msgid "on channels %1<br/>"
-msgstr "v kanálech %1<br/>"
+msgstr "v kanálech %1<br/>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
@@ -5021,15 +5000,15 @@ msgstr "&Deop"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
msgid "&Voice"
-msgstr "&Hlas"
+msgstr "Dát &hlas"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
msgid "Devoice"
-msgstr "Devoice"
+msgstr "Odebrat hlas"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
msgid "&Kick"
-msgstr "&Vykopnout"
+msgstr "&Vyhodit"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
msgid "&Ban"
@@ -5055,43 +5034,43 @@ msgstr "uživatel@doména (*!*user@*.domain.net)"
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr "Potvrzená velikost je větší než očekávaná velikost souboru"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"IP adresa hostitele %1 neodpovídá adrese, pro kterou byl certifikát vydán."
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autentizace na serveru"
+msgstr "Ověření serveru"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Po&kračovat"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
+msgstr "Certifikát serveru nesplnil test ověření (%1)."
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
+msgstr "Chcete přijmout tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
msgid "&Forever"
msgstr "N&avždy"
-#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Pouze současná se&zení"
@@ -5126,8 +5105,8 @@ msgid ""
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
"something to do with linux."
msgstr ""
-"Můžete vyhledat kanál na IRC serveru podle textu, který zde zadáte. "
-"Například zde zadejte \"linux\" a naleznete všechny kanály, které se týkají "
+"Můžete vyhledat kanály na IRC serveru podle textu, který zde zadáte. "
+"Například zde zadejte „linux“ a naleznete všechny kanály, které se týkají "
"Linuxu."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
@@ -5144,7 +5123,7 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
msgid "Double click on a channel to select it."
-msgstr "Kanál zvolte dvojitým kliknutím."
+msgstr "Kanál vyberte dvojitým kliknutím."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
@@ -5156,7 +5135,7 @@ msgstr "Odpojen"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
-msgstr "Pro vypsání kanálu musíte být připojeni k IRC serveru."
+msgstr "Pro vypsání kanálů musíte být připojeni k IRC serveru."
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
msgid "Remove Command"
@@ -5176,9 +5155,9 @@ msgid ""
"the file transfer port is already in use or choose another port in the "
"account settings."
msgstr ""
-"Nelze spojit Jabber správce přenosů souborů s lokálním portem, prosím "
+"Nelze spojit Jabber správce přenosů souborů s lokálním portem. Prosím, "
"zkontrolujte, zda není port pro přenos souboru již používán nebo zvolte jiný "
-"v dialogu nastavení účtu."
+"v dialogu nastavení účtu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
@@ -5186,24 +5165,24 @@ msgstr "Spuštění Jabber správce přenosu souborů selhalo"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
msgid "Join Groupchat..."
-msgstr "Připojit se ke skupinovému rozhovoru..."
+msgstr "Připojit se ke skupinovému rozhovoru…"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
msgid "Services..."
-msgstr "Služby..."
+msgstr "Služby…"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
msgid "Send Raw Packet to Server..."
-msgstr "Poslat samotný příkaz na server..."
+msgstr "Poslat samotný příkaz na server…"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
-msgstr "Upravit informace o uživateli..."
+msgstr "Upravit informace o uživateli…"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
msgid "Please connect first."
-msgstr "Napřed se prosím připojte."
+msgstr "Prosím, napřed se připojte."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
@@ -5228,12 +5207,12 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
-msgstr "Problém s Jabber certifikátem připojení"
+msgstr "Problém s Jabber certifikátem připojení"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
-msgstr "Šifrované spojení s Jabber serverem nebylo možné navázat."
+msgstr "Šifrované spojení s Jabber serverem nebylo možné navázat."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
msgid "Jabber Connection Error"
@@ -5241,11 +5220,11 @@ msgstr "Chyba Jabber spojení"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747
msgid "Malformed packet received."
-msgstr "Obdržen chybný packet."
+msgstr "Přijat poškozený paket."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
-msgstr "Nastala neobnovitelná chyba v protokolu."
+msgstr "Nastala neobnovitelná chyba v protokolu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
@@ -5253,7 +5232,7 @@ msgstr "Obecná chyba proudu (bohužel nemám podrobnosti)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763
msgid "There was a conflict in the information received."
-msgstr "Přijatá informace obsahovala konflikt"
+msgstr "Přijatá informace obsahovala konflikt."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766
msgid "The stream timed out."
@@ -5265,7 +5244,7 @@ msgstr "Interní chyba serveru."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772
msgid "Stream packet received from an invalid address."
-msgstr "Paket proudu přijat z nesprávné adresy."
+msgstr "Paket proudu přijat z nesprávné adresy."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
msgid "Malformed stream packet received."
@@ -5273,7 +5252,7 @@ msgstr "Přijat poškozený paket proudu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
msgid "Policy violation in the protocol stream."
-msgstr "Porušení pravidel v protokolovém proudu."
+msgstr "Porušení pravidel v protokolovém proudu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
msgid "Resource constraint."
@@ -5290,7 +5269,7 @@ msgstr "Neznámý důvod."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794
#, c-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
-msgstr "Nastala chyba v protokolovém proudu: %1"
+msgstr "Nastala chyba v protokolovém proudu: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802
msgid "Host not found."
@@ -5302,35 +5281,35 @@ msgstr "Adresa je již používána."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808
msgid "Cannot recreate the socket."
-msgstr "Nelze znovu vytvořit socket."
+msgstr "Nelze znovu vytvořit soket."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811
msgid "Cannot bind the socket again."
-msgstr "Nelze znovu propojit socket."
+msgstr "Nelze znovu propojit soket."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814
msgid "Socket is already connected."
-msgstr "Socket je již připojen."
+msgstr "Soket je již připojen."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817
msgid "Socket is not connected."
-msgstr "Socket není připojen."
+msgstr "Soket není připojen."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
msgid "Socket is not bound."
-msgstr "Socket není propojen."
+msgstr "Soket není propojen."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823
msgid "Socket has not been created."
-msgstr "Socket nebyl vytvořen."
+msgstr "Soket nebyl vytvořen."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826
msgid ""
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
"\"Report Bug\" from the Help menu."
msgstr ""
-"Problém se soketem. Tato chyba by neměla nastat. Prosím použijte \"Nahlásit "
-"chybu\" z nabídky Nápověda."
+"Problém se soketem. Tato chyba by neměla nastat. Prosím, použijte „Nahlásit "
+"chybu“ z nabídky Nápověda."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829
msgid "Connection refused."
@@ -5354,7 +5333,7 @@ msgstr "Operace není podporována."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
msgid "Socket timed out."
-msgstr "Socket vypršel."
+msgstr "Soket vypršel."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
#, c-format
@@ -5367,7 +5346,7 @@ msgstr "Neznámý hostitel."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864
msgid "Could not connect to a required remote resource."
-msgstr "Nelze se připojit k požadovanému vzdálenému zdroji."
+msgstr "Nelze se připojit k požadovanému vzdálenému zdroji."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
msgid ""
@@ -5396,7 +5375,7 @@ msgstr "Nastala chyba při vyjednávání: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
-msgstr "Server odmítl požadavek na zahájení TLS handshake."
+msgstr "Server odmítl požadavek na zahájení dojednat TLS."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
msgid "Failed to establish a secure connection."
@@ -5405,23 +5384,23 @@ msgstr "Navázání bezpečného spojení selhalo."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894
#, c-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
-msgstr "Nastala chyba v TLS: %1"
+msgstr "Nastala chyba v TLS: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
msgid "Login failed with unknown reason."
-msgstr "Přihlášení z neznámého důvodu selhalo."
+msgstr "Přihlášení z neznámého důvodu selhalo."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
-msgstr "Není dostupný vhodný autentizační mechanismus."
+msgstr "Není dostupný vhodný ověřovací mechanismus."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907
msgid "Bad SASL authentication protocol."
-msgstr "Špatný SASL autentizační protokol."
+msgstr "Špatný SASL ověřovací protokol."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910
msgid "Server failed mutual authentication."
-msgstr "Server nezvládl vzájemnou autentizaci."
+msgstr "Server nezvládl vzájemné ověření."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
msgid "Encryption is required but not present."
@@ -5446,20 +5425,20 @@ msgstr "Mechanismus je příliš slabý."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr ""
-"Zadané špatné přihlašovací údaje (zkontrolujte vaše uživatelské ID a heslo)."
+"Zadány špatné přihlašovací údaje. (zkontrolujte vaše uživatelské ID a heslo)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931
msgid "Temporary failure, please try again later."
-msgstr "Dočasné selhání; prosím zkuste to znovu později."
+msgstr "Dočasné selhání. Prosím, zkuste to znovu později."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
#, c-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
-msgstr "Nastala chyba v autentizaci na serveru: %1"
+msgstr "Nastala chyba v ověření na serveru: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
-msgstr "Problém s TLS (Transport Layer Security)."
+msgstr "Problém s TLS (Transport Layer Security)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
@@ -5468,7 +5447,7 @@ msgstr "Problém se SASL (Simple Authentication and Security Layer)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
#, c-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
-msgstr "Nastala chyba v bezpečnostní vrstvě: %1"
+msgstr "Nastala chyba v bezpečnostní vrstvě: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
msgid "No permission to bind the resource."
@@ -5486,7 +5465,7 @@ msgstr "Nelze se připojit ke zdroji: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
#, c-format
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
-msgstr "Chyba při připojování k Jabber serveru %1"
+msgstr "Chyba při připojování k Jabber serveru %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126
msgid ""
@@ -5508,7 +5487,7 @@ msgstr "Ke vstupu do místnosti %1 je požadováno heslo."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
-msgstr "Chyba při pokusu k připojení k %1: přezdívka %2 je již používána"
+msgstr "Chyba při pokusu o připojení do %1: přezdívka %2 je již používána"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
msgid "Give your nickname"
@@ -5548,9 +5527,9 @@ msgid ""
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
"you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
-"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru \"%1\"?\n"
-"Pokud se odregistrujete, mouhou být ostraněný všechny vaše kontakty ze "
-"serveru a již se nebudete moci přihlásit k serveru ze žádného klienta"
+"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru „%1“?\n"
+"Pokud se odregistrujete, mohou být odstraněny všechny vaše kontakty na "
+"serveru a již se nebudete moci přihlásit k tomuto účtu ze žádného klienta"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
msgid "Unregister"
@@ -5562,7 +5541,7 @@ msgstr "Odstranit a odregistrovat"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
msgid "Remove from kopete only"
-msgstr "Odstranit jen z kopete"
+msgstr "Odstranit jen z kopete"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
#, c-format
@@ -5617,7 +5596,7 @@ msgstr "Záložka skupinového rozhovoru"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
-msgstr "Hlasový rozhovor"
+msgstr "Hlasový hovor"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
@@ -5641,7 +5620,7 @@ msgstr "Autorizace"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
-msgstr "(Pře)poslat požadavek na autorizaci pro "
+msgstr "(Pře)poslat požadavek na autorizaci pro"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
@@ -5657,7 +5636,7 @@ msgstr "Nastavit dostupnost"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
-msgstr "Volný k pokecu"
+msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
@@ -5679,7 +5658,7 @@ msgstr "Automatický (nejlepší/výchozí zdroj)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
-msgstr "Původní zpráva: <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Původní zpráva: <i>„ %1 “</i><br>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
@@ -5693,7 +5672,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
-msgstr "Pozvání do konference - Jabber modul"
+msgstr "Pozvání do konference – Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
msgid "Message has been displayed"
@@ -5709,13 +5688,13 @@ msgstr "Zpráva uložena na serveru, kontakt je offline"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
-msgstr "%1 ukončil/a účast v této konverzaci."
+msgstr "%1 ukončil(a) účast v tomto rozhovoru."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
-msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: \"%1\", důvod: \"%2\""
+msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: „%1“, důvod: „%2“"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
msgid ""
@@ -5729,8 +5708,8 @@ msgid ""
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
-"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
-"otevřená okna pokecu. Přednastavený zdroj se použije pouze pro nově otevřená "
+"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
+"otevřená okna rozhovoru. Přednastavený zdroj se použije až pro nově otevřená "
"okna."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
@@ -5740,7 +5719,7 @@ msgstr "Výběr Jabber služeb"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "You have been invited to %1"
-msgstr "Byli jste odpojeni do %1"
+msgstr "Byli jste pozváni do %1"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
@@ -5748,16 +5727,16 @@ msgstr "Změnit přezdívku"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
-msgstr "Změnit přezdívku - Jabber modul"
+msgstr "Změnit přezdívku – Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr ""
-"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
+"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Volný k pokecu"
+msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
msgid "Do not Disturb"
@@ -5778,7 +5757,7 @@ msgstr "Dostupné zdroje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
-msgstr "Časová značka vyrovnávací paměti vCard"
+msgstr "Časová značka keše vCard"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Jabber ID"
@@ -5871,34 +5850,34 @@ msgstr "Fax"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
-msgstr "Hlasový rozhovor s %1"
+msgstr "Hlasový hovor s %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
-msgstr "Příchozí sezení..."
+msgstr "Příchozí hovor…"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
msgid "Waiting for other peer..."
-msgstr "Čeká se na protějšek..."
+msgstr "Čeká se na protějšek…"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
-msgstr "Sezení přijato."
+msgstr "Hovor přijat."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
-msgstr "Sezení odmítnuto."
+msgstr "Hovor odmítnut."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
-msgstr "Sezení ukončeno."
+msgstr "Hovor ukončen."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
-msgstr "Sezení se navazuje."
+msgstr "Navazuje se spojení."
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
@@ -5907,7 +5886,7 @@ msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
-msgstr "Certifikát serveru je neplatný. Přejete si pokračovat?"
+msgstr "Certifikát serveru není platný. Přejete si pokračovat? "
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
msgid "Certificate Warning"
@@ -5919,7 +5898,7 @@ msgstr "Detaily přihlášení nejsou platné. Přejete si zkusit znovu?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
msgid "Unable to retrieve search form."
-msgstr "Nelze přijmout vyhledávací formulář."
+msgstr "Nelze získat vyhledávací formulář."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
@@ -5947,11 +5926,11 @@ msgstr "Chybné heslo"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
-msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Zadejte je prosím znovu."
+msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Prosím, zadejte je znovu."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
-msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
+msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""
@@ -5986,7 +5965,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
msgid "Join Jabber Groupchat"
-msgstr "Připojit se ke skupinovému chatu"
+msgstr "Připojit se ke skupinovému rozhovoru"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36
@@ -6003,8 +5982,8 @@ msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
-"Nelze přijmout registrační formulář.\n"
-"Důvod:\"%1\""
+"Nelze získat registrační formulář.\n"
+"Důvod: „%1“"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
msgid "Registration sent successfully."
@@ -6021,7 +6000,7 @@ msgid ""
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"Server odepřel registrační formulář.\n"
-"Důvod: \"%1\""
+"Důvod: „%1“"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, c-format
@@ -6046,7 +6025,7 @@ msgstr "&Stáhnout vCard"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
msgid "Saving vCard to server..."
-msgstr "Ukládá se vCard na server..."
+msgstr "Ukládá se vCard na server…"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
msgid "vCard save sucessful."
@@ -6058,7 +6037,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze uložit vCard."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Fetching contact vCard..."
-msgstr "Stahuje se vCard kontaktu..."
+msgstr "Stahuje se vCard kontaktu…"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
msgid "vCard fetching Done."
@@ -6069,7 +6048,7 @@ msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
"Jabber server."
msgstr ""
-"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber "
+"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber "
"serveru."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
@@ -6081,20 +6060,20 @@ msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you "
"have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili "
-"správný soubor s obrázkem.</qt>"
+"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili "
+"správný soubor s obrázkem.</qt>"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
msgid "Loading instruction from gateway..."
-msgstr "Zavádí se instrukce z brány..."
+msgstr "Načítají se instrukce z brány…"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
-msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu."
+msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
-msgstr "Při pokusu o získání instrukcí z brány došlo k chybě."
+msgstr "Při pokusu o načtení instrukcí z brány došlo k chybě."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
msgid "Choose Jabber Server"
@@ -6102,7 +6081,7 @@ msgstr "Zvolit Jabber server"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
msgid "Retrieving server list..."
-msgstr "Získávám seznam serverů..."
+msgstr "Získávám seznam serverů…"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
msgid "Could not retrieve server list."
@@ -6121,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
-msgstr "Změny v Jabberu během online činnosti"
+msgstr "Změny v Jabberu během online sezení"
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209
msgid ""
@@ -6149,19 +6128,19 @@ msgstr "Prosím zadejte jméno serveru nebo stiskněte Zvolit."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
-msgstr "Prosím zadejte platné Jabber ID."
+msgstr "Prosím, zadejte platné Jabber ID."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
-"Pokud si nejste jisti opakem, mělo by vaše JID být ve tvaru \"jmeno@server.cz"
-"\". Ve vašem případě například \"jmeno@%1\"."
+"Pokud si nejste jisti, že je tomu jinak, mělo by vaše JID být ve tvaru "
+"„jmeno@server.cz“. Ve vašem případě například „jmeno@%1“."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Připojuji se k serveru..."
+msgstr "Připojuji se k serveru…"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316
msgid "Protocol error."
@@ -6169,11 +6148,11 @@ msgstr "Chyba protokolu."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329
msgid "Connected successfully, registering new account..."
-msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu..."
+msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu…"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344
msgid "Registration successful."
-msgstr "Registrace úspěšná."
+msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
msgid "Registration failed."
@@ -6196,14 +6175,14 @@ msgstr "Změnit &stavovou zprávu"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
-msgstr "Meanwhile plugin: zpráva ze serveru"
+msgstr "Modul Meanwhile: Zpráva ze serveru"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
-msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
+msgstr "<qt>Musíte zadat platné zobrazované jméno.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
@@ -6211,7 +6190,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
msgid "Meanwhile Plugin"
-msgstr "'Meanwhile' moduly"
+msgstr "Modul Meanwhile"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
msgid ""
@@ -6220,7 +6199,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zakázat pamatování hesla nebo zadat platné heslo.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
-msgstr "<qt>Musíte zadat jméno/ či IP adresu serveru.</qt>"
+msgstr "<qt>Musíte zadat jméno nebo IP adresu serveru.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
@@ -6236,11 +6215,11 @@ msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
-msgstr "Meanwhile modul: Pozvání ke konferenci"
+msgstr "Modul Meanwhile: Pozvání ke konferenci"
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
msgid "Cannot open file for writing"
-msgstr "Nelze otevřít soubor k zápisu"
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis"
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
@@ -6250,23 +6229,23 @@ msgstr "Přenos souborů zrušen."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Otevřít došlou &poštu..."
+msgstr "Otevřít doručenou &poštu…"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
msgid "&Change Display Name..."
-msgstr "&Změnit zobrazované jméno..."
+msgstr "&Změnit zobrazované jméno…"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
msgid "&Start Chat..."
-msgstr "Zahá&jit rozhovor..."
+msgstr "Zahá&jit rozhovor…"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
msgid "Send Raw C&ommand..."
-msgstr "Poslat &samotný příkaz..."
+msgstr "Poslat &samotný příkaz…"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-msgstr "Zahájit rozhovor - MSN Plugin"
+msgstr "Zahájit rozhovor – modul MSN"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
msgid ""
@@ -6282,23 +6261,24 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platnou emailovou adresu.</qt>"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-msgstr "Změnit zobrazované jméno - MSN Plugin"
+msgstr "Změnit zobrazované jméno – modul MSN"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
msgid ""
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
"on MSN:"
msgstr ""
-"Prosím zadejte nové veřejné jméno, pod kterým budete zobrazován ostatním na "
-"MSN:"
+"Prosím, zadejte nové zobrazované jméno, pod kterým budete na MSN viditelný "
+"ostatním:"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
msgid ""
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím zadejte kratší.\n"
-"Vaše jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>"
+"<qt>Zobrazované jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím, zadejte "
+"kratší.\n"
+"Vaše zobrazované jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
msgid ""
@@ -6306,17 +6286,17 @@ msgid ""
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
"try again later."
msgstr ""
-"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n"
-"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém "
+"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n"
+"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém "
"případě to prosím zkuste později."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-msgstr "Spojení ztraceno - MSN Plugin"
+msgstr "Spojení ztraceno – module MSN"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
msgid "Send Nudge"
-msgstr "Probzzzučet"
+msgstr "Poslat šťouchnutí"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
msgid "View Contact's Webcam"
@@ -6328,7 +6308,7 @@ msgstr "Poslat vysílání webkamery"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
msgid "Request Display Picture"
-msgstr "Vyžádat obrázek"
+msgstr "Vyžádat zobrazení obrázku"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
@@ -6337,15 +6317,15 @@ msgstr "Zobrazovaný obrázek MSN"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
msgid "Connection closed"
-msgstr "Spojení uzavřeno"
+msgstr "Spojení ukončeno"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
msgid "Other..."
-msgstr "Ostatní..."
+msgstr "Ostatní…"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat"
+msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat:"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
#, c-format
@@ -6353,7 +6333,7 @@ msgid ""
"The following message has not been sent correctly:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: \n"
+"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána:\n"
"%1"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
@@ -6366,27 +6346,27 @@ msgstr ""
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
msgid "%1 has started a chat with you"
-msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor"
+msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
msgid "has sent a nudge"
-msgstr "vás \"probzzzukává\""
+msgstr "poslal šťouchnutí"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
msgid "has sent you a nudge"
-msgstr "vás \"probzzzukává\"!"
+msgstr "vám poslal šťouchnutí"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
msgid ""
"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
"%2"
msgstr ""
-"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: (%1)\n"
+"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána (%1): \n"
"%2"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
msgid "Impossible to establish the connection"
@@ -6395,7 +6375,7 @@ msgstr "Nelze navázat spojení"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte status na online.</qt>"
+"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte stav na online.</qt>"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
msgid "Web Messenger"
@@ -6411,17 +6391,17 @@ msgstr "MSN Mobile"
#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-msgstr "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "LADĚNÍ: Odeslat samotný příkaz – modul MSN"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-msgstr "Přenos souboru - protokol MSN"
+msgstr "Přenos souboru – modul MSN"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Došlo k neznámé chybě"
+msgstr "Došlo k neznámé chybě"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
msgid "Connection timed out"
@@ -6429,12 +6409,12 @@ msgstr "Spojení vypršelo"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
msgid "The remote user aborted"
-msgstr "Vzdálený uživatel ukončil spojení"
+msgstr "Vzdálený uživatel přerušil spojení"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uživatel '%1' na MSN neexistuje.<br> Zkontrolujte prosím MSN ID.</qt>"
+"<qt>Uživatel „%1“ na MSN neexistuje.<br>Prosím, zkontrolujte MSN ID.</qt>"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
msgid ""
@@ -6443,9 +6423,9 @@ msgid ""
"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
"output.)"
msgstr ""
-"<qt>V MSN pluginu se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Zašlete nám "
-"prosím podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, včetně "
-"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně "
+"<qt>V modulu MSN se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Prosím, "
+"zašlete nám podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, včetně "
+"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně "
"dlouhý)."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
@@ -6455,7 +6435,7 @@ msgid ""
"words."
msgstr ""
"Nelze změnit vaše zobrazované jméno.\n"
-"Prosím zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova."
+"Prosím, zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
@@ -6468,14 +6448,14 @@ msgid ""
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uživatel '%1' v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže "
+"<qt>Uživatel „%1“ v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže "
"Kopete nezobrazí uživatele, zašlete nám prosím podrobné hlášení o chybě na "
"adresu kopete-devel@kde.org, včetně ladícího výstupu na konzoli "
-"(komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>"
+"(komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-msgstr "Uživatel '%1' je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen."
+msgstr "Uživatel „%1“ je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
msgid ""
@@ -6495,53 +6475,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které "
"neexistují na serveru.\n"
-"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-serveru "
-"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba "
+"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN serveru "
+"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba "
"nahlásit chybu."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno."
+msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé. Na MSN serveru nebylo změněno."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
msgid ""
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
"a valid Hotmail or MSN mailbox."
msgstr ""
-"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo "
+"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo "
"Hotmail schránkou."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
msgid ""
"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-msgstr "Nemůžete posílat zprávy, když jste offline nebo neviditelní."
+msgstr "Nemůžete posílat zprávy, pokud jste offline nebo neviditelní."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
msgid ""
"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
"mode'."
-msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána."
+msgstr "Snažíte se provést akci, která je v „dětském režimu“ zakázána."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
+#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr ""
-"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n"
-"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n"
-"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv."
+"Ve své schránce MSN máte jednu nepřečtenou zprávu.\n"
+"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtené zprávy.\n"
+"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtených zpráv."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
msgid "Open Inbox..."
-msgstr "Otevřít došlou poštu..."
+msgstr "Otevřít doručenou poštu…"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-msgstr "Máte jeden nový email od %1."
+msgstr "Ve své MSN schránce máte jeden nový email od %1."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
msgid "More Information"
@@ -6557,7 +6534,7 @@ msgstr "Nyní poslouchám: ♫ %1 ♫"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
+msgstr "Komunikátor MSN"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
@@ -6614,13 +6591,13 @@ msgid ""
"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
-"Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n"
+"Došlo k chybě při připojování k serveru MSN.\n"
"Chybová zpráva:\n"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
#, c-format
msgid "Unable to lookup %1"
-msgstr "Nelze vyhledat: %1"
+msgstr "Nelze vyhledat %1"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
@@ -6630,15 +6607,15 @@ msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později."
msgid ""
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
"allow it anymore."
-msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje."
+msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. Server MSN ji již neumožňuje."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-msgstr "MSN server je zaneprázdněn. Prosím, zkuste to znovu později."
+msgstr "Server MSN je zaneprázdněn. Zkuste to znovu později."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později."
+msgstr "Server je nedostupný. Zkuste to znovu později."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
msgid ""
@@ -6646,17 +6623,17 @@ msgid ""
"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
"last console debug output."
msgstr ""
-"Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n"
-"Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, "
-"přidejte i ladící výpis z konsoly."
+"Neošetřená chyba MSN s kódem %1.\n"
+"Prosím, sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, "
+"přidejte i ladící výpis z konzole."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
msgid ""
"Invalid user:\n"
"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
msgstr ""
-"Neplatný uživatel!:\n"
-"Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID."
+"Neplatný uživatel:\n"
+"Tento uživatel neexistuje. Prosím, zkontrolujte MSN ID."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
msgid "user never joined"
@@ -6664,7 +6641,7 @@ msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
msgid "The user %1 is already in this chat."
-msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní."
+msgstr "%1 se již tohoto rozhovoru účastní."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
msgid ""
@@ -6672,19 +6649,19 @@ msgid ""
"you can not talk to this user."
msgstr ""
"%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n"
-"Nemůžete zahájit rozhovor."
+"Nemůžete s ním zahájit rozhovor."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
msgid "user blocked you"
-msgstr "byly jste zablokování"
+msgstr "byli jste zablokováni"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
msgid ""
"The user %1 is currently not signed in.\n"
"Messages will not be delivered."
msgstr ""
-"%1 momentálně není přihlášen(a).\n"
+"Uživatel %1 momentálně není přihlášený.\n"
"Zpráva nebude doručena."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
@@ -6694,11 +6671,11 @@ msgstr "uživatel odpojen"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
msgid ""
"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou."
+msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-msgstr "MSN plugin má problémy s autentizací na serveru."
+msgstr "Modul MSN má problémy s ověřením na serveru."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
msgid "timeout"
@@ -6709,12 +6686,12 @@ msgid ""
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
"messages."
msgstr ""
-"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 "
+"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá. Bude rozdělena do %1 "
"zpráv."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
msgid "Message too big - MSN Plugin"
-msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin"
+msgstr "Zpráva je příliš velká – modul MSN"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
msgid "connection closed"
@@ -6730,17 +6707,17 @@ msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
"sure that you have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.<br>Ujistěte se, "
-"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>"
+"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku nastala chyba.<br>Ujistěte se, "
+"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
msgstr ""
-"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů"
+"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vás mají ve svém seznamu kontaktů"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin"
+msgstr "Opačný seznam – modul MSN"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
msgid "Downloading of display image failed"
@@ -6751,8 +6728,8 @@ msgid ""
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
"it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery, chcete to umožnit?"
-"</qt>"
+"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery. Chcete mu to "
+"umožnit?</qt>"
#: protocols/msn/webcam.cpp:89
msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
@@ -6760,7 +6737,7 @@ msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidě
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin"
+msgstr "Webkamera – pozvánka – modul MSN"
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
msgid "Decline"
@@ -6770,7 +6747,7 @@ msgstr "Odmítnout"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, c-format
msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Webkamera '%1'"
+msgstr "Webkamera „%1“"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
msgid ""
@@ -6782,12 +6759,12 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
msgid "Join Chat..."
-msgstr "Připojit se k..."
+msgstr "Připojit se k rozhovoru…"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
-msgstr "Nastavit dostupnost..."
+msgstr "Nastavit dostupnost…"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
@@ -6803,7 +6780,7 @@ msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
+msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
@@ -6819,7 +6796,7 @@ msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
msgid "ICQ Plugin"
-msgstr "ICQ modul"
+msgstr "Modul ICQ"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
msgid "&Warn User"
@@ -6841,10 +6818,10 @@ msgid ""
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
"practices.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br> "
-"(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně varování"
-"\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci "
-"přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>"
+"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br>(Varování "
+"uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho „Úrovně varování“. Jakmile "
+"tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci přihlásit. "
+"Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
msgid "Warn User %1?"
@@ -6855,13 +6832,12 @@ msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Varovat anonymně"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Varovat"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
msgid "Join AIM Chat Room"
-msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM"
+msgstr "Připojit se k místnosti AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join"
@@ -6874,7 +6850,7 @@ msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-msgstr "Chcete přidat '%1' do svého seznamu kontaktů?"
+msgstr "Chcete přidat „%1“ do svého seznamu kontaktů?"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
msgid ""
@@ -6893,7 +6869,7 @@ msgstr "Mobilní pryč"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuji se..."
+msgstr "Připojuji se…"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
@@ -6907,7 +6883,7 @@ msgstr "Uživatelský profil"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony"
+msgstr "MD5 hash kamarádovo ikony"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
@@ -6922,7 +6898,7 @@ msgstr "&Uložit profil"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..."
+msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte…"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
@@ -6932,7 +6908,7 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
msgid "Connect to the AIM network and try again."
-msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu."
+msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
msgid "No Screen Name"
@@ -6955,7 +6931,7 @@ msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
-"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n"
+"Uživatel %1 vyhověl vaší žádosti o autorizaci.\n"
"Důvod: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
@@ -6963,7 +6939,7 @@ msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
-"Uživatel %1 zamítl požadavek na autorizaci.\n"
+"Uživatel %1 zamítl žádost o autorizaci.\n"
"Důvod: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
@@ -6979,7 +6955,7 @@ msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
msgid "RTF-Messages"
-msgstr "RTF-zprávy"
+msgstr "Zprávy v RTF"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
@@ -6994,7 +6970,8 @@ msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Než můžete odesílat zprávy, musíte se přihlásit k ICQ serveru.</qt>"
+"<qt>Aby bylo možné odesílat zprávy, musíte se nejdříve přihlásit k ICQ "
+"serveru.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"
@@ -7014,7 +6991,7 @@ msgstr "&Ignorovat"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
-msgstr "Vybrat kódování..."
+msgstr "Vybrat kódování…"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "&Do Not Disturb"
@@ -7022,7 +6999,7 @@ msgstr "&Nerušit"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
-msgstr "Nerušit (Neviditelný)"
+msgstr "Nerušit (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "O&ccupied"
@@ -7034,7 +7011,7 @@ msgstr "Zaneprázdněn"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied (Invisible)"
-msgstr "Zaměstnaný (Neviditelný)"
+msgstr "Zaneprázdněn (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not A&vailable"
@@ -7046,27 +7023,27 @@ msgstr "Nedostupný"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available (Invisible)"
-msgstr "Nedostupný (Neviditelný)"
+msgstr "Nedostupný (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "Away (Invisible)"
-msgstr "Nepřítomen (Neviditelný)"
+msgstr "Nepřítomen (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "&Free for Chat"
-msgstr "&Volný k pokecu"
+msgstr "&Volný k pokecu"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat"
-msgstr "Volný k pokecu"
+msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat (Invisible)"
-msgstr "Svolný k rozhovoru (neviditelný)"
+msgstr "Volný k pokecu (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
-msgstr "Online (Neviditelný)"
+msgstr "Online (neviditelný)"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
@@ -7084,15 +7061,15 @@ msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
msgid "'%1'"
-msgstr "'%1'"
+msgstr "„%1“"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
+msgstr "„%1“ (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
-msgstr "Chcete přidat '%1' do svého seznamu kontaktů?"
+msgstr "Chcete přidat „%1“ do svého seznamu kontaktů?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
msgid "IP Address"
@@ -7100,15 +7077,15 @@ msgstr "IP adresa"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
-msgstr "Kódování kontaktu"
+msgstr "Kódování pro kontakt"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:517
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Žena"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:522
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Male"
@@ -7132,15 +7109,15 @@ msgstr "Britské panenské ostrovy"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "Diego Garcia"
-msgstr "Diego Garcia"
+msgstr "Diego García"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
msgid "French Antilles"
-msgstr "Francouzské antily"
+msgstr "Francouzské Antily"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
msgid "Guantanamo Bay"
-msgstr "Záliv Guantanamo"
+msgstr "Zátoka Guantanamo"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
@@ -7189,7 +7166,7 @@ msgstr "Ostrov Tinian"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
msgid "Bhojpuri"
-msgstr "Bhojpuri"
+msgstr "Bhódžpurština"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
msgid "Cantonese"
@@ -7336,7 +7313,7 @@ msgstr "Windows-1250 Střední Evropa"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
-msgstr "Windows-1251 Azbuka"
+msgstr "Windows-1251 Cyrilice"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
@@ -7424,7 +7401,7 @@ msgstr "Oddělený(á)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
-msgstr "Vdovec(vdova)"
+msgstr "Vdovec (vdova)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
@@ -7464,7 +7441,7 @@ msgstr "Hobby"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
msgid "ICQ - Help"
-msgstr "ICQ - pomoc"
+msgstr "ICQ – pomoc"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
@@ -7484,7 +7461,7 @@ msgstr "Hudba"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
-msgstr "Venkovní činnosti"
+msgstr "Venkovní aktivity"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
msgid "Parenting"
@@ -7520,7 +7497,7 @@ msgstr "Ekologie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
msgid "News and media"
-msgstr "Novinky a média"
+msgstr "Zprávy a média"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
msgid "Government"
@@ -7528,7 +7505,7 @@ msgstr "Vláda"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
-msgstr "Business"
+msgstr "Obchod"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
msgid "Mystics"
@@ -7564,19 +7541,19 @@ msgstr "Společenské vědy"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
-msgstr "60's"
+msgstr "60. léta"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
-msgstr "70's"
+msgstr "70. léta"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "40's"
-msgstr "40's"
+msgstr "40. léta"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
-msgstr "50's"
+msgstr "50. léta"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and corporate"
@@ -7604,7 +7581,7 @@ msgstr "Média"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household products"
-msgstr "Domácí produkty"
+msgstr "Produkty pro domácnost"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
msgid "Mail order catalog"
@@ -7637,11 +7614,11 @@ msgstr "&Získat znovu"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
msgid "'%2' Message for %1"
-msgstr "'%2' Zpráva pro %1"
+msgstr "Zpráva „%2“ pro %1"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
-msgstr "Stahuji '%2' zprávu pro %1..."
+msgstr "Stahuji zprávu „%2“ pro %1…"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
@@ -7655,15 +7632,15 @@ msgstr "Odpověď na autorizaci"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
-"<b>%1</b> si vyžádal autorizaci pro vaše zařazení do svého seznamu kontaktů."
+"<b>%1</b> si vyžádal autorizaci, aby si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
-msgstr "Autorizační odpověď pro <b>%1</b>."
+msgstr "Odpověď na autorizaci pro <b>%1</b>."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
msgid "ICQ User Search"
-msgstr "Vyhledávání ICQ uživatelů"
+msgstr "Vyhledávání uživatelů ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
@@ -7679,16 +7656,16 @@ msgstr "Pro zobrazení informací o uživateli je potřeba být přihlášen."
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
msgid "ICQ User Information"
-msgstr "Informace o ICQ uživateli"
+msgstr "Informace o uživateli ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "General Info"
-msgstr "Obecné info"
+msgstr "Obecné informace"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
msgid "General ICQ Information"
-msgstr "Obecné ICQ informace"
+msgstr "Obecné informace ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
@@ -7707,7 +7684,7 @@ msgstr "Ostatní informace"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
msgid "Other ICQ Information"
-msgstr "Ostatní ICQ informace"
+msgstr "Ostatní informace ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
msgid "Interest Info"
@@ -7718,37 +7695,33 @@ msgid "Interest"
msgstr "Zájmy"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "MICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "MICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "SIM"
-msgstr "AIM"
+msgstr "SIM"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian uživatel"
+msgstr "Trillian"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "MacICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "MacICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
msgid "Licq SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Licq SSL"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
msgid "Licq"
-msgstr ""
+msgstr "Licq"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
-msgstr "Kámoši"
+msgstr "Kamarádi"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
@@ -7769,14 +7742,14 @@ msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
msgstr ""
-"Při obsluze protokolu nastala chyba - nebyla velmi závažná a proto nedojde k "
-"vašemu odpojení."
+"Při obsluze protokolu nastala chyba. Nebyla závažná a proto nedojde k vašemu "
+"odpojení."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
-msgstr "Při obsluze protokolu nastala chyba - znovu se automaticky připojuji."
+msgstr "Při obsluze protokolu nastala chyba. Automaticky se znovu připojuji."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
@@ -7792,7 +7765,7 @@ msgstr "UIN"
msgid ""
"_: AIM user id\n"
"screen name"
-msgstr "AIM jméno:"
+msgstr "zobrazované jméno"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
@@ -7805,35 +7778,35 @@ msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
-"Přihlášení selhalo, protože buď váš %1 nebo heslo jsou neplatné. Prosím "
+"Přihlášení selhalo, protože buď vaše %1 nebo heslo jsou neplatné. Prosím, "
"zkontrolujte nastavení účtu %2."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
-msgstr "Služba %1 je dočasně nedostupná. Prosím zkuste to znovu později."
+msgstr "Služba %1 je dočasně nedostupná. Prosím, zkuste to znovu později."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
-msgstr "Nelze se přihlásit k %1 s účtem %2, protože je heslo nesprávné."
+msgstr "Nelze se přihlásit k %1 s účtem %2, protože heslo je nesprávné."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
-msgstr "Nelze se přihlásit k %1 s neexistujícím účtem %2."
+msgstr "Nelze se přihlásit k %1 s neexistujícím účtem %2."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
-msgstr "Přihlášení k %1 selhalo, protože váš účet %2 vypršel."
+msgstr "Přihlášení k %1 selhalo, protože váš účet %2 vypršel."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
-msgstr "Přihlášení k %1 selhalo, protože váš účet %2 je právě zablokován."
+msgstr "Přihlášení k %1 selhalo, protože váš účet %2 je právě zablokován."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
-"Nelze se přihlásit k %1, protože je na jednom počítači příliš mnoho klientů."
+"Nelze se přihlásit k %1, protože je na stejném počítači příliš mnoho klientů."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
@@ -7851,21 +7824,21 @@ msgid ""
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
"even longer."
msgstr ""
-"Server zablokoval %1 účet %2 kvůli příliš častému připojování. Počkejte "
+"Server %2 zablokoval %1 účet kvůli příliš častému připojování. Počkejte "
"deset minut a zkuste to znovu. Jestliže to zkusíte dřív, čas, který budete "
"muset čekat, se prodlouží."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
-msgstr "Přihlášení k %1 s účtem %2 selhalo."
+msgstr "Přihlášení k %1 s účtem %2 selhalo."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
-"%1 server se domnívá, že je váš klient příliš starý. Nahlaste to prosím na "
-"http://bugs.trinitydesktop.org jako chybu."
+"%1 server se domnívá, že je váš klient příliš starý. Nahlaste to prosím jako "
+"chybu na https://bugs.trinitydesktop.org"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
@@ -7874,7 +7847,7 @@ msgstr "Účet %1 byl na %2 serveru zakázán kvůli vašemu věku (méně než
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
msgid "Mobile AIM Client"
-msgstr "Mobilní AIM klient"
+msgstr "Mobilní klient AIM"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
@@ -7885,7 +7858,7 @@ msgstr "%1"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
-msgstr "Ikony kámošů"
+msgstr "Ikony kamarádů"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
@@ -7901,7 +7874,7 @@ msgstr "Hlasový rozhovor"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
-msgstr "Poslat seznam kámošů"
+msgstr "Poslání seznamu kamarádů"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
@@ -7909,7 +7882,7 @@ msgstr "Přenosy souborů"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
-msgstr "Trillian uživatel"
+msgstr "Uživatel Trillianu"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
msgid "Select Encoding"
@@ -7972,7 +7945,7 @@ msgstr "Není nastaven žádný poskytovatel."
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
-"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním "
+"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním "
"dialogu."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
@@ -7981,7 +7954,7 @@ msgstr "Žádné předčíslí"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
msgid "%1 Settings"
-msgstr "%1 nastavení"
+msgstr "Nastavení %1"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
msgid ""
@@ -7993,17 +7966,18 @@ msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
-msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat zprávu"
+msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat zprávu."
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
-msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat číslo"
+msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat číslo."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
"%2 messages?"
-msgstr "Zpráva je delší než maximální délka (%1). Mám ji rozdělit do %2 zpráv?"
+msgstr ""
+"Zpráva je delší než maximální délka (%1). Má být rozdělena do %2 zpráv?"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
msgid "Message Too Long"
@@ -8023,7 +7997,7 @@ msgstr "Zpráva je příliš dlouhá."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
msgid "Something went wrong when sending message."
-msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy."
+msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
msgid "&Contact Settings"
@@ -8049,8 +8023,9 @@ msgid ""
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
"Pracovní adresář %1 neexistuje.\n"
-"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba), může být lepší volat\n"
-"Instalaci do Samby (Nastavení... -> Účet -> Upravit)\n"
+"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba),\n"
+"podívejte se na informace Instalace do Samby\n"
+"(Nastavení… -> Účet -> Upravit), jak to udělat.\n"
"Má se adresář vytvořit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
@@ -8068,10 +8043,10 @@ msgid ""
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
-"Přístupová práva k pracovnímu adtresáři %1 jsou špatná.\n"
-"Pokud odpovíte ne, nebudete moci získávat zprávy.\n"
+"Přístupová práva k pracovnímu adresáři %1 jsou špatná.\n"
+"Pokud odpovíte Ne, nebudete moci získávat zprávy.\n"
"Opravu můžete provést i ručně (chmod 0777 %1) a restartovat kopete.\n"
-"Opravit? (Může být potřeba heslo administrátora)"
+"Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
@@ -8088,7 +8063,7 @@ msgid ""
"Connection to localhost failed!\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
-"Spojení s localhost selhalo!\n"
+"Spojení s localhost selhalo!\n"
"Běží váš samba server?"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
@@ -8096,13 +8071,13 @@ msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
-"Soubor pro zprávy nebylo možné smazat - možná nejsou správně nastavena "
+"Soubor pro zprávu nebylo možné smazat – možná nejsou správně nastavena "
"práva.\n"
"Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
-msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Napravte prosím problém ručně."
+msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Prosím, napravte problém ručně."
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
msgid "WinPopup (%1)"
@@ -8121,7 +8096,7 @@ msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
-msgstr "<qt>LOCALHOST není povolen jako kontakt.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST není povoleno jako kontakt.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
@@ -8133,7 +8108,7 @@ msgstr "Konfigurační soubor Samby byl upraven."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
msgid "Configuration Succeeded"
-msgstr "Nastavení uspělo"
+msgstr "Nastavení bylo úspěšné"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
@@ -8154,69 +8129,60 @@ msgstr "Rozhlížím se"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
-msgstr "Při pokusu o uložení do adresáře došlo k chybě."
+msgstr "Při pokusu o uložení do knihy adres došlo k chybě."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Položku z Yahoo adresáře nelze uložit:\n"
-"%1-%2"
+"Nebylo možné uložit záznam v knize adres Yahoo:\n"
+"%1 – %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Nebylo možné vytvořit záznam v adresáři Yahoo:\n"
-"%1-%2"
+"Nebylo možné vytvořit záznam v knize adres Yahoo:\n"
+"%1 – %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
-#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
-"Záznam v adresáři Yahoo není možné smazat:\n"
-"%1-%2"
+"Nebylo možné smazat záznam v knize adres Yahoo:\n"
+"%1 – %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
msgid "The picture was not successfully uploaded"
-msgstr "Soubor nebyl úspěšně přenesen"
+msgstr "Obrázek nebyl přenesen úspěšně"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
msgid "Could not open file for writing."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro zápis."
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor pro zápis."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
-msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba"
+msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba."
+msgstr "Neznámá chyba"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
-msgstr "Nelze se spojit se serverem."
+msgstr "Nelze se spojit se serverem pro přenos souborů"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Při pokusu o poslání souboru nastala chyba."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "Při pokusu o poslání zprávy nastala chyba"
@@ -8230,9 +8196,8 @@ msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Chyba při otevírání souboru: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Došlo k neznámé chybě."
+msgstr "Došlo k neznámé chybě."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
msgid ""
@@ -8240,54 +8205,47 @@ msgid ""
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
-"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n"
+"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n"
"\n"
-"Přihlaste se znovu a opakujte."
+"Přihlaste se znovu a opakujte to."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
-msgstr "Při pokusu o uzavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. "
+msgstr "Při pokusu o zavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. "
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
-msgstr "Snažíte se uzavřít sezení, které neexistuje."
+msgstr "Snažíte se zavřít spojení, které neexistuje."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
-msgstr "Nelze získat adresář ze serveru s informacemi o uživateli."
+msgstr "Ze serveru nelze získat knihu adres pro informace o uživateli."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
-msgstr "Při stahování ikony kontaktu (%1) došlo k chybě"
+msgstr "Při stahování ikony kamaráda (%1) došlo k chybě"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
-msgstr "Nelze přidat kontakt"
+msgstr "Nelze se připojit k rozhovoru"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Místnost je plná. Prosím, vyberte nějakou jinou."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Invalid user."
-msgstr "Neplatné ID uživatele."
+msgstr "Neplatný uživatel."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
-msgstr "Nastala neznámá chyba při pokusu o instalaci stylu okna rozhovoru."
+msgstr "Nastala neznámá chyba během připojování k místnosti."
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Yahoo User Information"
-msgstr "Informace o Yahoo uživateli"
+msgstr "Informace o uživateli Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Save and Close"
@@ -8295,23 +8253,23 @@ msgstr "Uložit a zavřít"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
msgid "Merge with existing entry"
-msgstr "Sloučit s existující položkou"
+msgstr "Sloučit s existujícím záznamem"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
msgid "General Yahoo Information"
-msgstr "Obecné Yahoo informace"
+msgstr "Obecné informace Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
msgid "Other Yahoo Information"
-msgstr "Ostatní IYahoo informace"
+msgstr "Ostatní informace Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
msgid "Replace existing entry"
-msgstr "Nahradit existující položku"
+msgstr "Nahradit existující záznam"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
-msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery"
+msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
msgid "%1 has stopped broadcasting"
@@ -8319,11 +8277,11 @@ msgstr "%1 zastavil vysílání"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
-msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení"
+msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
-msgstr "%1 zamítl(a) zobrazení webkamery"
+msgstr "%1 zamítl(a) povolení k zobrazení webkamery"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
@@ -8339,19 +8297,17 @@ msgstr "%1 sledující/ch"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
-msgstr "Otevřít &adresář..."
+msgstr "Otevřít &Knihu adres…"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
msgid "&Edit my contact details..."
-msgstr "&Upravit podrobnosti o kontaktu..."
+msgstr "&Upravit podrobnosti mého kontaktu…"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
-msgstr "Připojit se k..."
+msgstr "&Připojit se k místnosti…"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
@@ -8379,7 +8335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1 byl odpojen/a.\n"
"Chybové hlášení:\n"
-"%2 - %3"
+"%2 – %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
msgid ""
@@ -8387,12 +8343,11 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
-"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n"
+"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n"
"Chybová zpráva:\n"
-"%2 - %3"
+"%2 – %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
-#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
@@ -8400,7 +8355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
-"Důvod: %2 - %3"
+"Důvod: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
@@ -8408,30 +8363,27 @@ msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid "Yahoo Plugin"
-msgstr "Yahoo modul"
+msgstr "Modul Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
msgid "User %1 has granted your authorization request."
-msgstr "Uživatel %1 vám udělil autorizaci."
+msgstr "Uživatel %1 souhlasil s vaší žádostí o autorizaci."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
-#, fuzzy
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
-"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n"
+"Uživatel %1 zamítl vaši žádost o autorizaci.\n"
"%2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
-msgstr "Bzzzzzz!!"
+msgstr "šťouch"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
@@ -8439,16 +8391,15 @@ msgid ""
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
-"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n"
+"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n"
"\n"
"Zpráva: %3\n"
"\n"
-" Přijmout?"
+"Přijmout?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
-#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
-msgstr "%1 odmítl/a pozvání ke konferenci: \"%2\""
+msgstr "%1 odmítl(a) pozvání ke konferenci: „%2“"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, c-format
@@ -8456,14 +8407,13 @@ msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
-"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n"
-"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n"
-"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv."
+"Ve své Yahoo schránce máte jednu nepřečtenou zprávu.\n"
+"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n"
+"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtených zpráv."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
-msgstr "Máte nový email od %1 ve své Yahoo schránce."
+msgstr "Ve své Yahoo schránce máte zprávu od %1.<br /><br />Předmět: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
@@ -8474,13 +8424,12 @@ msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "Kamera pro uživatele %1 není dostupná."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vybraná kámošova ikona nemohla být otevřena.<br>Prosím vyberte novou "
-"ikonu.</qt>"
+"<qt>Vybraná kamarádova ikona nemohla být otevřena.<br />Prosím, vyberte "
+"novou ikonu.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
@@ -8493,7 +8442,7 @@ msgstr "%1 vás žádá o sledování vaší webkamery. Povolit?"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
msgid "Buzz Contact"
-msgstr "Probzzzučet kontakt"
+msgstr "Štouchnout kontakt"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
msgid "Show User Info"
@@ -8525,7 +8474,7 @@ msgstr "Zobrazit &webkameru"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
msgid "&Buzz Contact"
-msgstr "Pro&bzzzučet kontakt"
+msgstr "Po&šťouchnout kontakt"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
msgid "&Stealth Setting"
@@ -8545,7 +8494,7 @@ msgstr "&Nastavení neviditelnosti"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
msgid "Buzzz!!!"
-msgstr "Bzzzzzz!!!"
+msgstr "Šťouch!!!"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
msgid ""
@@ -8554,7 +8503,7 @@ msgid ""
"Please see %1 for further information."
msgstr ""
"Nemohu nalézt konverzní program jasper.\n"
-"Ten je potřeba pro vykreslování obrazu webkamery z Yahoo.\n"
+"Ten je potřeba pro vykreslování obrazu webkamery z Yahoo.\n"
"Více informací najdete na %1."
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
@@ -8568,14 +8517,14 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platné heslo.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
msgid "Yahoo Buddy Icon"
-msgstr "Kámošova Yahoo ikona"
+msgstr "Kamarádova ikona Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new buddy "
"icon.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vybraná kámošova ikona nemohla být otevřena.<br>Prosím vyberte novou "
+"<qt>Vybraná kamarádova ikona nemohla být otevřena.<br>Prosím, nastavte novou "
"ikonu.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
@@ -8592,7 +8541,7 @@ msgstr "Nejsem u stolu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Not in the office"
-msgstr "Nejsem v kanceláři"
+msgstr "Nejsem v kanceláři"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
msgid "On the phone"
@@ -8616,15 +8565,15 @@ msgstr "Vlastní"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
msgid "Buddy Icon Checksum"
-msgstr "Kontrolní součet kámošovi ikony"
+msgstr "Kontrolní součet kamarádovo ikony"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
msgid "Buddy Icon Expire"
-msgstr "Vypršení kámošovi ikony"
+msgstr "Vypršení kamarádovo ikony"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
msgid "Buddy Icon Remote Url"
-msgstr "Vzdálená url kámošovi ikony"
+msgstr "Vzdálená URL kamarádovo ikony"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "YAB Id"
@@ -8669,27 +8618,27 @@ msgstr "QQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private Address"
-msgstr "Soukromá adresa"
+msgstr "Adresa (soukromá)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private City"
-msgstr "Soukromé město"
+msgstr "Město (soukromé)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private State"
-msgstr "Soukromý stát"
+msgstr "Stát (soukromý)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private ZIP"
-msgstr "Soukromé PSČ"
+msgstr "PSČ (soukromé)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private Country"
-msgstr "Soukromá země"
+msgstr "Země (soukromá)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private URL"
-msgstr "Soukromé URL"
+msgstr "URL (soukromé)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Corporation"
@@ -8697,11 +8646,11 @@ msgstr "Společnost"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work Address"
-msgstr "Adresa do práce"
+msgstr "Adresa (práce)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work State"
-msgstr "Ulice (práce)"
+msgstr "Stát (práce)"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work ZIP"
@@ -8737,12 +8686,12 @@ msgstr "Další 4"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
msgid "Account Verification - Yahoo"
-msgstr "Ověření účtu - Yahoo"
+msgstr "Ověření účtu – Yahoo"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22
#, no-c-format
msgid "Step One: Select Messaging Service"
-msgstr "První krok: Vyberte služby"
+msgstr "První krok: Vyberte službu"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121
#, no-c-format
@@ -8750,7 +8699,7 @@ msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
-"<h2>Vítejte v průvodci přidáním kontaktu</h2>\n"
+"<h2>Vítejte v průvodci přidáním kontaktu</h2>\n"
"<p>Zvolte si službu ze seznamu níže.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16
@@ -8758,7 +8707,7 @@ msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420
#, no-c-format
msgid "Finished"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Dokončeno"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38
#, no-c-format
@@ -8768,8 +8717,7 @@ msgid ""
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gratulujeme!</h2>\n"
-"<p>Dokončili jste nastavení nového účtu. Klikněte na tlačítko \"Dokončit\".</"
-"p>"
+"<p>Dokončili jste nastavení nového účtu. Klikněte na tlačítko „Dokončit“.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60
@@ -8816,7 +8764,7 @@ msgstr "Připojit se &nyní"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139
#, no-c-format
msgid "Connect right after Finish is pressed"
-msgstr "Připojit se ihned po stisknutí tlačítka 'Dokončit'"
+msgstr "Připojit se ihned po stisku tlačítka „Dokončit“"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142
@@ -8826,7 +8774,7 @@ msgid ""
"<i>Finished</i>."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude účet připojen ihned po kliknutí na "
-"<i>Hotovo</i>."
+"<i>Dokončit</i>."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38
#, no-c-format
@@ -8837,7 +8785,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"<h2>Gratulujeme!</h2>\n"
-"<p>Dokončili jste nastavení účtu. Klikněte na tlačítko \"Dokončit\".</p>\n"
+"<p>Dokončili jste nastavení účtu. Klikněte na tlačítko „Dokončit“.</p>\n"
+"\n"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -8857,9 +8806,9 @@ msgid ""
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
"Kopete.</p>"
msgstr ""
-"<h2>Vítejte v průvodci přidáním kontaktu</h2>\n"
+"<h2>Vítejte v průvodci přidáním kontaktu</h2>\n"
"\n"
-"<p>Tento průvodce vás provede procesem přidání kontaktu do Kopete.</p>"
+"<p>Tento průvodce vás provede procesem přidání nového kontaktu do Kopete.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55
#, no-c-format
@@ -8870,21 +8819,21 @@ msgid ""
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kopete sdílí informace s adresářem TDE. To vám umožňuje bezproblémovou "
-"spolupráci IM klientů, emailového programu a dalších aplikací pro správu "
-"osobních informací.</p>\n"
-"<p>Jestliže si nicméně nepřejete ukládat informace do adresáře TDE, zrušte "
-"výběr této volby níže.</p>"
+"<p>Kopete sdílí informace s knihou adres TDE. To vám umožňuje bezproblémovou "
+"spolupráci komunikačních klientů, emailového programu a dalších aplikací pro "
+"správu osobních informací.</p>\n"
+"<p>Jestliže si nicméně nepřejete ukládat informace do knihy adres TDE, "
+"zrušte výběr této volby níže.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
-msgstr "<p>Stiskněte tlačítko \"Další\" pro zahájení.</p>"
+msgstr "<p>Stiskněte tlačítko „Další“ pro zahájení.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
-msgstr "&Pro tento kontakt použít adresář z TDE"
+msgstr "&Pro tento kontakt použít knihu adres TDE"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129
#, no-c-format
@@ -8892,13 +8841,13 @@ msgid ""
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, jestliže nechcete integrovat Kopete s ostatními TDE "
+"Zaškrtněte toto políčko, jestliže nechcete integrovat Kopete s ostatními TDE "
"aplikacemi"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "Select Address Book Entry"
-msgstr "Zvolte záznam v adresáři"
+msgstr "Zvolte záznam v Knize adres"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169
#, no-c-format
@@ -8915,7 +8864,9 @@ msgstr "<qt><p><h2>Zvolit zobrazované jméno a skupinu</h2></p></qt>"
msgid ""
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
"Kopete:"
-msgstr "Zade&jte jméno, které se má zobrazovat v seznamu kontaktů."
+msgstr ""
+"Zade&jte zobrazované jméno kontaktu, kterým se bude kontakt zobrazovat "
+"v Kopete:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205
#, no-c-format
@@ -8940,23 +8891,23 @@ msgstr "Kontakt může patřit do více než jedné skupiny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280
#, no-c-format
msgid "Create New G&roup..."
-msgstr "Vytvořit &novou skupinu..."
+msgstr "Vytvořit &novou skupinu…"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283
#, no-c-format
msgid "Click here to create a new group"
-msgstr "Vytvoření nové skupiny"
+msgstr "Klikněte zde pro vytvoření nové skupiny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
-msgstr "Vyberte účty"
+msgstr "Vyberte účty komunikátorů"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
-msgstr "<p><h2>Zvolit IM účty</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Zvolit účty komunikátorů</h2></p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332
#, no-c-format
@@ -8972,9 +8923,9 @@ msgid ""
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add "
"new contacts.</p>"
msgstr ""
-"<p><i>Poznámka:</i> Pokud v seznamu nějaká komunikační služba chybí, "
-"ujistěte se prosím, že jste pro ni v Kopete vytvořili účet a že je připraven "
-"k přidávání kontaktů.</p>"
+"<p><i>Poznámka:</i> Pokud v seznamu nějaká komunikační služba chybí, "
+"ujistěte se prosím, že jste pro ni v Kopete vytvořili účet a že je připraven "
+"k přidávání nových kontaktů.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86
@@ -8998,8 +8949,8 @@ msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
"more than one IM system, select them all here"
msgstr ""
-"Zvolte systémy, kterými chcete posílat zprávy svému kontaktu. Jestliže "
-"používají více než jeden, zvolte je nyní všechny."
+"Zvolte komunikační systémy, kterými chcete s kontaktem komunikovat. Jestliže "
+"používá více než jeden, zvolte je zde všechny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
@@ -9008,14 +8959,14 @@ msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
-"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používají více než jeden "
-"systém, zvolte je všechny"
+"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používá více než jeden "
+"komunikační systém, zvolte je zde všechny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
-"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
+"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
#, no-c-format
@@ -9029,13 +8980,14 @@ msgid ""
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
"information after this screen.</p>"
msgstr ""
-"<p><h2>Gratulujeme! </h2></p>\n"
+"<p><h2>Gratulujeme</h2></p>\n"
"\n"
-"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko \"Dokončit"
-"\" a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů. </p>\n"
+"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko „Dokončit“ "
+"a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Poznámka</i>: Jestliže některá ze služeb vyžaduje autorizaci při "
-"přidání toho kontaktu, budete dotázání po zavření toho okna.</p>"
+"přidání toho kontaktu, po zavření toho okna můžete být dotázáni na další "
+"informace.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -9045,7 +8997,7 @@ msgstr "Rychlý průvodce přidáním kontaktu"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
-msgstr "<p><h2>Zvolte IM účty</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Zvolte účty komunikátorů</h2></p>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
#, no-c-format
@@ -9097,7 +9049,7 @@ msgstr "Stav"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Nastavit nástrojovou lištu"
+msgstr "Nástrojová lišta formátování"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
#, no-c-format
@@ -9118,7 +9070,7 @@ msgstr "Správa účtů"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
#, no-c-format
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
#, no-c-format
@@ -9128,7 +9080,7 @@ msgstr "Přidat nový účet"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
#, no-c-format
@@ -9170,7 +9122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Umožňuje nastavit pro tento účet vlastní barvy.\n"
"Ikona každého kontaktu tohoto účtu bude zbarvena toto barvou. To je "
-"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů."
+"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
#, no-c-format
@@ -9187,8 +9139,8 @@ msgid ""
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
"Tato tlačítka slouží ke zvyšování nebo snižování priority.\n"
-"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
-"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
+"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
+"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
"stav dostupnosti)."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
@@ -9209,17 +9161,17 @@ msgstr "Styly"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Get New..."
-msgstr "Zí&skat nové..."
+msgstr "Zí&skat nové…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
#, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
-msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
+msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Install..."
-msgstr "&Instalovat..."
+msgstr "&Instalovat…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
#, no-c-format
@@ -9298,9 +9250,9 @@ msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Používat vlastní písma pro položky seznamu kontaktů"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Group font:"
-msgstr "Skupinový rozhovor"
+msgstr "Písmo skupin:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
#, no-c-format
@@ -9362,108 +9314,88 @@ msgstr "Styl seznamu"
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
msgstr "Klasi&cký, ikony stavu zarovnané vlevo"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr ""
-
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Right-aligned status icons"
msgstr "Ikony stavu zarovnané vp&ravo"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr ""
-
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:140
#, no-c-format
msgid "Detailed &view"
msgstr "Detailní po&hled"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr ""
-
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:150
#, no-c-format
msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Používat fotky kontaktů, jsou-li dostupné"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:162
+#, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
-msgstr "Zobrazované jméno"
+msgstr "Cesta zobrazeného motivu"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:183
#, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
-msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
+msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
-msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
-
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr ""
+msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:202
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
-msgstr "Nechat objevit/zmizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
+msgstr "Nechat objevovat/mizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:210
#, no-c-format
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr "Sba&lit/rozbalit kontakty jak přicházejí/odcházejí"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:220
#, no-c-format
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "Automatické skrývání seznamu kontaktů"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount "
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
"time in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
-"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skrývá pevně nastavený čas "
-"po té, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
+"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skryje po nastavenému času "
+"poté, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
"automatickým skrytím níže."
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:234
#, no-c-format
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "A&utomaticky skrýt seznam kontaktů"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:270
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202
#, no-c-format
msgid " Sec"
msgstr " sek"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282
#, no-c-format
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
"Hodnota prodlevy před automatickým skrytím seznamu kontaktů a posuvníku."
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:293
#, no-c-format
msgid "after the cursor left the window"
msgstr "poté, co kurzor opustí okno"
-#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:330
#, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
-msgstr "Změnit nás&trojový tip..."
+msgstr "Změnit nás&trojový tip…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
#, no-c-format
@@ -9496,7 +9428,7 @@ msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
-msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
+msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
#, no-c-format
@@ -9506,29 +9438,29 @@ msgstr "Náhled:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
-msgstr "Stá&hnout nové motivy..."
+msgstr "Stá&hnout nové motivy…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
#, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
-msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
+msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
-msgstr "U&pravit..."
+msgstr "U&pravit motiv…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
-msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
+msgstr "Vybrat vybraný motiv s emotikony"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
-msgstr "&Instalovat nový motiv..."
+msgstr "&Instalovat motiv ze souboru…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
#, no-c-format
@@ -9536,14 +9468,14 @@ msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstranit motiv"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
-msgstr "&Emotikony"
+msgstr "EmoticonsEditWidget"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
#, no-c-format
@@ -9551,13 +9483,13 @@ msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
-"Využitím tlačítek se šipkami vlažte napravo ty položky, které chcete "
-"zobrazovat jako kontaktové tipy. Posléze je můžete seřadit."
+"Využitím tlačítek se šipkami vložte doprava položky, které chcete zobrazovat "
+"v tipu kontaktů. Poté je můžete seřadit."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
-msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení kontaktových tipů</b>"
+msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení tipu kontaktů</b>"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
#, no-c-format
@@ -9565,8 +9497,8 @@ msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
"contact tooltip."
msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> "
-"kontaktových tipů."
+"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> tipu "
+"kontaktů."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
#, no-c-format
@@ -9576,7 +9508,7 @@ msgstr "v"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
-msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
+msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
#, no-c-format
@@ -9597,8 +9529,7 @@ msgstr ">"
#, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
-"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k vašim kontaktovým "
-"tipům."
+"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k tipu vašich kontaktů."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
#, no-c-format
@@ -9606,8 +9537,8 @@ msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
"contact tooltips."
msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> "
-"kontaktových tipů."
+"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> tipu "
+"kontaktů."
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
#, no-c-format
@@ -9695,7 +9626,7 @@ msgstr "Au&tomatická úprava jasu/kontrastu"
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Automatická korekce barev"
-#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:521
#, no-c-format
msgid "See preview mirrored"
msgstr "Zobrazit zrcadlený náhled"
@@ -9713,27 +9644,27 @@ msgstr "&Pravidla slučování oken rozhovoru"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
#, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
-msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
+msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
-msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
+msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
#, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
-msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
+msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
-msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
+msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
-msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
+msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
#, no-c-format
@@ -9762,26 +9693,26 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<dl>\n"
-" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém okně</"
+" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém okně</"
"tt>\n"
" <dd>Každý rozhovor bude mít své vlastní "
"okno.\n"
-" <dt><tt>Seskupovat zprávy ze stejného účtu "
-"do jednoho okna</tt>\n"
+" <dt><tt>Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve "
+"stejném okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory pro jeden účet "
-"seskupovat do jednoho okna s použitím záložek.\n"
-" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy do jednoho "
-"okna</tt>\n"
+"seskupovat do jednoho okna s použitím karet.\n"
+" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy v jednom "
+"okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory seskupovat do jednoho "
-"okna s použitím záložek.\n"
+"okna s použitím karet.\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od kontaktů ze "
-"stejné skupiny do stejného okna</tt>\n"
-" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
-"seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
+"stejné skupiny v jednom okně</tt>\n"
+" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
+"seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od stejného "
-"metakontaktu do stejného okna</tt>\n"
+"metakontaktu v jednom okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory od jednoho "
-"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
+"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
" </dl>\n"
" "
@@ -9798,7 +9729,7 @@ msgstr "Povolit &automatickou kontrolu pravopisu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
-msgstr "Zobrazovat &události v okně zpráv"
+msgstr "Zobrazovat &události v okně rozhovoru"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
#, no-c-format
@@ -9815,7 +9746,9 @@ msgstr "&Maximální počet řádků rozhovoru:"
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
-msgstr "Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně chatu."
+msgstr ""
+"Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně rozhovoru pro zlepšení "
+"rychlosti při složitějších rozvrženích."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
#, no-c-format
@@ -9825,22 +9758,22 @@ msgstr "Události"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
-msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
+msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
#, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
-msgstr "Zablikat v s&ystémové části panelu"
+msgstr "Blikání v s&ystémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
-msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
+msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
-msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
+msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
#, no-c-format
@@ -9886,13 +9819,14 @@ msgstr "Při příchozí zprávě vždy zobrazit bublinu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
-msgstr "Tlačítko \"&Ignorovat\" uzavře rozhovor"
+msgstr "Tlačítko „&Ignorovat“ uzavře rozhovor"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
-msgstr "Tlačítko \"Ignorovat\" uzavře okno s rozhovorem s odesílatelem zprávy."
+msgstr ""
+"Tlačítko „Ignorovat“ na bublině uzavře okno rozhovoru s odesílatelem zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
#, no-c-format
@@ -9900,19 +9834,19 @@ msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
-"Pokud už existuje otevřené rozhovorové okno pro odesilatele zprávy zobrazené "
-"v bublině, bude mít stisknutí tlačítka \"Ignorovat\" za následek zavření "
+"Pokud už existuje otevřené okno rozhovoru pro odesílatele zprávy zobrazené "
+"v bublině, bude mít stisknutí tlačítka „Ignorovat“ za následek zavření "
"tohoto okna."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
#, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
-msgstr "Automaticky pak &zavřít bublinu"
+msgstr "Automaticky &zavřít bublinu po"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
#, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
-msgstr "Automaticky zavřít bublinu po určtém uplnyulém čase"
+msgstr "Automaticky zavřít bublinu po uplynutí určeného času"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
#, no-c-format
@@ -9920,8 +9854,8 @@ msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
-"Bubliny budou automaticky uzavřeny po uplnutí určitého času. Zavřená bublina "
-"bude nahrazena novou, pokud je nová zpráva."
+"Bubliny budou automaticky zavřeny po uplynutí určeného času. Zavřená bublina "
+"bude nahrazena novou, pokud čeká další nová zpráva."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
#, no-c-format
@@ -9931,7 +9865,7 @@ msgstr "Vyjmout nezvýrazněné zprávy ve sku&pinových rozhovorech"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
-msgstr "Oznamovat pouze zvýrazněné zprávy ve skupinových rozhovorech"
+msgstr "Ve skupinových rozhovorech oznamovat pouze zvýrazněné zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
#, no-c-format
@@ -9939,19 +9873,20 @@ msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by "
"excluding non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
-"Ve všech aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
+"Ve velmi aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
"zdůrazněny vyloučením oznamování zpráv, které nejsou zvýrazněny."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
-msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
+msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
-msgstr "Neupozorňovat na zprávy v rozhovorových oknech na aktuální ploše"
+msgstr ""
+"Neupozorňovat na zprávy v oknech rozhovorů zobrazených na aktuální ploše"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
#, no-c-format
@@ -9962,6 +9897,11 @@ msgid ""
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
"an event has occured."
msgstr ""
+"Tato volba umožňuje vypnout upozorňování na události pro okna rozhovorů, "
+"která jsou zobrazená na aktuální ploše. Pokud je tato možnost zapnutá, pak "
+"pouze okna rozhovorů zobrazená na jiných plochách, než je aktuální, budou "
+"upozorňovat, když dojde k události. Jinak vás budou upozorňovat všechna okna "
+"rozhovorů."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
#, no-c-format
@@ -9971,7 +9911,7 @@ msgstr "Povo&lit události během nepřítomnosti"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
-msgstr "Povolit události, pokud je váš stav \"Nepřítomen\""
+msgstr "Povolit události, pokud je váš stav „Nepřítomen“"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
#, no-c-format
@@ -9980,14 +9920,14 @@ msgid ""
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
-"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu \"nepřítomen\" nebo "
-"méně dostupný, např. \"nedostupný\" nebo \"nerušit\". Poznámka: Toto nemá "
-"vliv na blikání ikony v systémovém panelu."
+"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu „Nepřítomen“ nebo "
+"méně dostupný, např. „Nedostupný“ nebo „Nerušit“. Poznámka: Toto nemá vliv "
+"na blikání ikony v systémovém panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
#, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
-msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
+msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
#, no-c-format
@@ -10001,8 +9941,8 @@ msgid ""
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
"is shown."
msgstr ""
-"Povolit události pro příchozí zprávy, pokud je okno rozhovoru aktivní. Pozn: "
-"ikona nebude blikat, ani se neobjeví bublina"
+"Povolit události pro příchozí zprávy, i když je okno rozhovoru aktivní. "
+"Pozn: Ikona v systémovém panelu nebude blikat, ani se neobjeví bublina."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
#, no-c-format
@@ -10014,7 +9954,9 @@ msgstr "Při otevření zprávy &se přepnout na plochu obsahující rozhovor"
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
-msgstr "Přepnou&t se na plochu obsahující rozhovor při otevření zprávy"
+msgstr ""
+"Přepnou&t se na plochu obsahující okno rozhovoru s odesílatelem při otevření "
+"zprávy jeho zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
#, no-c-format
@@ -10023,8 +9965,9 @@ msgid ""
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
-"Pokud již existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, otevření zprávy "
-"od této osoby způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno umístěné."
+"Pokud již existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, otevření zprávy od "
+"tohoto odesílatele způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno "
+"umístěné."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
#, no-c-format
@@ -10034,7 +9977,7 @@ msgstr "Při příchozí zp&rávě přenést okno do popředí"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
#, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
-msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/záložku do popředí"
+msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/kartu do popředí"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
#, no-c-format
@@ -10043,8 +9986,8 @@ msgid ""
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
-"Pokud už existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, toto okno bude "
-"přemístěno na popředí aktuální plochy."
+"Pokud už existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, toto okno bude "
+"přemístěno na aktuální plochu a do popředí před všechna ostatní okna."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
#, no-c-format
@@ -10054,12 +9997,12 @@ msgstr "Systémová část panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
-msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
+msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
-msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
#, no-c-format
@@ -10069,10 +10012,10 @@ msgid ""
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
-"V základním nastavení je indikován příchod nové zprávy v systémové části "
-"panelu blikáním a ukázáním bubliny. Klik levým, či prostředním tlačítkem na "
-"ikonu otevře zprávu v novém rozhovorovém okně. Stitknutí tlačítka \"Ukázat\" "
-"v bulbině má stejný výsledek."
+"Ve výchozím nastavení je indikován příchod nové zprávy blikáním ikony "
+"v systémové části panelu a zobrazením bubliny. Kliknutí levým, nebo "
+"prostředním tlačítkem na ikonu otevře zprávu v novém okně rozhovoru. Stejný "
+"výsledek má stisknutí tlačítka „Ukázat“ v bublině."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
#, no-c-format
@@ -10082,7 +10025,7 @@ msgstr "Spustit se skrytým hlavním okne&m"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
#, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
-msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
+msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
#, no-c-format
@@ -10090,8 +10033,8 @@ msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
-"Začít se skrytým hlavním oknem. Pouze ikona v systémové části panelu bude "
-"zobrazena."
+"Začít se skrytým hlavním oknem. Bude zobrazena pouze ikona v systémové části "
+"panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
#, no-c-format
@@ -10106,7 +10049,7 @@ msgstr "Otevírat zpráv&y okamžitě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
-msgstr "Příchozí zprávy otvírat okamžitě"
+msgstr "Příchozí zprávy otevírat okamžitě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
#, no-c-format
@@ -10115,9 +10058,9 @@ msgid ""
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
-"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
-"otevřeno nové okno. Pokud již okno pro daného odesílatele existuje, zpráva "
-"se zobrazí v tomto okně."
+"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
+"otevřeno nové okno. Pokud již okno rozhovoru pro daného odesílatele "
+"existuje, zpráva se zobrazí okamžitě v tomto okně."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
#, no-c-format
@@ -10127,7 +10070,7 @@ msgstr "Používat &frontu zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
#, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
-msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
+msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
#, no-c-format
@@ -10138,9 +10081,9 @@ msgid ""
"both.."
msgstr ""
"Uložit nově příchozí zprávy ve frontě zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
-"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
-"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
-"systémovém panelu."
+"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovorů. Pouze zprávy "
+"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny, "
+"blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
#, no-c-format
@@ -10150,7 +10093,7 @@ msgstr "Používat &zásobník zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
-msgstr "Používat zásobník k ukládání příchozích zpráv"
+msgstr "Používat zásobník k uchovávání příchozích zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
#, no-c-format
@@ -10159,10 +10102,10 @@ msgid ""
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
-"Ukládat příchozí zprávy v zásobníkiu zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
-"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
-"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
-"systémovém panelu."
+"Ukládat příchozí zprávy v zásobníku zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
+"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovoru. Pouze zprávy "
+"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny a "
+"blikáním ikony v systémovém panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#, no-c-format
@@ -10172,7 +10115,7 @@ msgstr "Nepřečtené zprávy ve &frontě/zásobníku"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
-msgstr "Taktéž řadit nepřečtené zprávy do fronty/zásobníku"
+msgstr "Nepřečtené zprávy taktéž řadit do fronty/zásobníku"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
#, no-c-format
@@ -10183,11 +10126,12 @@ msgid ""
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
-"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
-"neaktivním rozhovorovém okně. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
-"upozornění pomocí bubliny a blikáním v systémovém panelu. Je-li tato volba "
-"neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí zprávy, tj. zprávy, "
-"které nemohou být zobrazeny v již otevřeném rozhovorovém okně."
+"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
+"neaktivním okně rozhovoru. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
+"upozornění pomocí bubliny, blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím. "
+"Je-li tato volba neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí "
+"zprávy, tj. zprávy, které nemohou být zobrazeny v již otevřeném okně "
+"rozhovoru."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
#, no-c-format
@@ -10206,18 +10150,18 @@ msgid ""
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
"Při startu Kopete budou všechny vaše účty automaticky připojeny. Poznámka: "
-"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
-"z nich."
+"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
+"z nich."
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Away Configuration"
-msgstr "Nastavení \"nepřítomen\""
+msgstr "Nastavení „nepřítomen“"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
-msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
+msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
@@ -10228,8 +10172,8 @@ msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
-"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv pro pozdější použití; pokud je tento "
-"limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
+"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv o nepřítomnosti pro pozdější použití. "
+"Pokud je tento limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
#, no-c-format
@@ -10237,7 +10181,7 @@ msgid "Auto Away"
msgstr "Automaticky nepřítomen"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
@@ -10245,22 +10189,22 @@ msgid ""
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked "
"<i>Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
-"<p>Pokud aktivujete <i>Používat automaticky nepřítomen</i>, nastaví Kopete "
+"<p>Pokud aktivujete <i>Používat „Automaticky nepřítomen“</i>, nastaví Kopete "
"váš stav globálně na nepřítomen, jakmile se spustí TDE šetřič obrazovky nebo "
"po nastavené době neaktivity (tj. bez pohybu myši nebo stisků klávesnice).</"
"p>\n"
"<p>Kopete opět automaticky nastaví vaši dostupnost, pokud zaškrtnete volbu "
-"<i>Přepnout zpět na \"dostupný\" po zaznamenání činnosti</i>.</p>"
+"<i>Přepnout zpět na „dostupný“ po zaznamenání činnosti</i>.</p>"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Use auto away"
-msgstr "Po&užívat \"Automaticky nepřítomen\""
+msgstr "Po&užívat „Automaticky nepřítomen“"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Become away after"
-msgstr "Nastavit \"nepřítomen\" po"
+msgstr "Nastavit „nepřítomen“ po"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153
#, no-c-format
@@ -10270,7 +10214,7 @@ msgstr "minutách nečinnosti"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Become available when detecting activity again"
-msgstr "Přepnout zpět na \"dostupný\" po zaznamenání činnosti"
+msgstr "Přepnout zpět na „dostupný“ po zaznamenání činnosti"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196
#, no-c-format
@@ -10300,17 +10244,17 @@ msgstr "Identita:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Ne&w Identity..."
-msgstr "No&vá identita..."
+msgstr "No&vá identita…"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Cop&y Identity..."
-msgstr "Zko&pírovat identitu..."
+msgstr "Zko&pírovat identitu…"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Rename I&dentity..."
-msgstr "Přejmenovat i&dentitu..."
+msgstr "Přejmenovat i&dentitu…"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99
#, no-c-format
@@ -10330,7 +10274,7 @@ msgstr "Vla&stní:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
-msgstr "Používat jméno z &adresáře (je třeba propojení)"
+msgstr "Používat jméno z Knihy &adres (je třeba propojení)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173
#, no-c-format
@@ -10352,7 +10296,7 @@ msgstr "Fo&tka"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "S&ync address book photo with global photo"
-msgstr "S&ynchronizovat fotku z adresáře s globální fotkou"
+msgstr "S&ynchronizovat fotku z Knihy adres s globální fotkou"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201
@@ -10363,12 +10307,12 @@ msgstr "Vlas&tní:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
-msgstr "Použív&at fotku z kontaktu jako globální fotku:"
+msgstr "Použív&at fotku z kontaktu jako globální fotku:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
-msgstr "Používat fotku z &adresáře (je třeba propojení)"
+msgstr "Používat fotku z Knihy &adres (je třeba propojení)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365
#, no-c-format
@@ -10378,13 +10322,13 @@ msgstr "<center>Foto</center>"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Address &Book Link"
-msgstr "&Propojení s adresářem"
+msgstr "&Propojení s Knihou adres"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459
#, no-c-format
@@ -10392,13 +10336,13 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
"current user contact."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Odkaz v adresáři užívá kontaktu\n"
-"aktuálního uživatele z KAddressBook."
+"<b>Poznámka:</b> Propojení s Knihou adres využívá kontakt\n"
+"aktuálního uživatele z Knihy adres TDE."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Latest selected global identity."
-msgstr "Povolit &globální identitu"
+msgstr "Poslední vybraná globální identita."
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
#, no-c-format
@@ -10408,12 +10352,12 @@ msgstr "Při udá&losti:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43
#, no-c-format
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
-msgstr "Vyberte událost, která má mít vlastní upozornění."
+msgstr "Vyberte událost, která má mít vlastní upozornění"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64
#, no-c-format
msgid "Select the sound to play"
-msgstr "Vybrat zvukový soubor k přehrání"
+msgstr "Vybrat zvukový soubor k přehrání"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72
#, no-c-format
@@ -10423,7 +10367,7 @@ msgstr "&Přehrát zvuk:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
-msgstr "Přehrát zvuk, pokud se pro tento účet vyskytne tato událost"
+msgstr "Přehrát zvuk, pokud pro tento kontakt nastane tato událost"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100
#, no-c-format
@@ -10435,8 +10379,8 @@ msgstr "Zaháji&t rozhovor"
msgid ""
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
msgstr ""
-"Otevřít okno rozhovoru s tímto kontaktem, pokud se pro tento kontakt "
-"vyskytne tato událost"
+"Otevřít okno rozhovoru s tímto kontaktem, pokud pro tento kontakt nastane "
+"tato událost"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111
#, no-c-format
@@ -10448,13 +10392,12 @@ msgstr "Zo&brazit zprávu:"
msgid ""
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
msgstr ""
-"Pokud se pro tento kontakt vyskytne tato událost, zobrazit zprávu na "
-"obrazovce."
+"Pokud pro tento kontakt nastane tato událost, zobrazit zprávu na obrazovce"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enter the message to display"
-msgstr "Zadejte zprávu k zobrazení"
+msgstr "Zadejte zprávu k zobrazení"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136
#, no-c-format
@@ -10503,7 +10446,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Merge with Address Book"
-msgstr "Sloučit s adresářem"
+msgstr "Sloučit s Knihou adres"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106
@@ -10575,17 +10518,17 @@ msgstr "Použít vlastní &ikony"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Address Book Link"
-msgstr "Propojení s adresářem"
+msgstr "Propojení s Knihou adres"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "E&xport Details..."
-msgstr "E&xportovat detaily..."
+msgstr "E&xportovat detaily…"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
-msgstr "Exportovat detaily kontaktu do adresáře TDE"
+msgstr "Exportovat detaily kontaktu do Knihy adres TDE"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108
#, no-c-format
@@ -10595,7 +10538,7 @@ msgstr "&Importovat kontakty"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
-msgstr "Importovat kontakty z adresáře TDE"
+msgstr "Importovat kontakty z Knihy adres TDE"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
#, no-c-format
@@ -10605,13 +10548,13 @@ msgstr "Zdroj zobrazovaného jména"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
-msgstr "Použít jméno z adresáře (je třeba propojení)"
+msgstr "Použít jméno z Knihy adres (je třeba propojení)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "From contact:"
-msgstr "Z kontaktu:"
+msgstr "Z kontaktu:"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235
#, no-c-format
@@ -10621,7 +10564,7 @@ msgstr "Zdroj fotky"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275
#, no-c-format
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
-msgstr "&Použít fotku z adresáře (je třeba propojení)"
+msgstr "&Použít fotku z Knihy adres (je třeba propojení)"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342
#, no-c-format
@@ -10631,7 +10574,7 @@ msgstr "Vlastní:"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "S&ync photo to addressbook"
-msgstr "S&ynchronizovat fotku s adresářem"
+msgstr "S&ynchronizovat fotku do Knihy adres"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116
@@ -10677,7 +10620,7 @@ msgstr "Exportovat kontakty"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Export Contacts to Address Book"
-msgstr "Exportovat kontakty do adresáře"
+msgstr "Exportovat kontakty do Knihy adres"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42
#, no-c-format
@@ -10685,25 +10628,26 @@ msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže exportovat kontakty z komunikátoru do adresáře TDE."
+"Tento průvodce vám pomůže exportovat kontakty z komunikátoru do Knihy adres "
+"TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Select Address Book"
-msgstr "Vybrat &adresář"
+msgstr "Vybrat Knihu &adres"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92
#, no-c-format
msgid "Select Contacts to Export"
-msgstr "Vybrat kontakty k exportu"
+msgstr "Vybrat kontakty k exportu"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
-msgstr "Vybrané kontakty budou přidány do adresáře TDE."
+msgstr "Vybrané kontakty budou přidány do Knihy adres TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117
-#: plugins/history/historyviewer.ui:190
+#: plugins/history/historyviewer.ui:187
#, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -10721,7 +10665,7 @@ msgstr "Z&rušit výběr"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Addressbook entry:"
-msgstr "Integrace s adresářem:"
+msgstr "Záznam v Knize adres:"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65
#, no-c-format
@@ -10744,9 +10688,9 @@ msgid "&Groups"
msgstr "Sku&piny"
#: libkopete/kopete.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable the global identity feature"
-msgstr "Povolit &globální identitu"
+msgstr "Povolit možnost globální identity"
#: libkopete/kopete.kcfg:7
#, no-c-format
@@ -10754,6 +10698,8 @@ msgid ""
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
"IM accounts will use this global data.\n"
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, umožní vám to nastavit vaše data na centrálním místě. "
+"Všechny vaše účty komunikátorů budou používat tato globální data.\n"
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
#, no-c-format
@@ -10763,12 +10709,12 @@ msgstr "Příkazy"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
-msgstr "Záznam v adresáři TDE spojený s tímto kontaktem programu Kopete"
+msgstr "Záznam v Knize adres TDE spojený s tímto kontaktem programu Kopete"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66
#, no-c-format
msgid "Select an address book entry"
-msgstr "Vyberte záznam v adresáři"
+msgstr "Vyberte záznam v Knize adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24
@@ -10779,17 +10725,17 @@ msgstr "Vybrat kontakt"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55
#, no-c-format
msgid "Create New Entr&y..."
-msgstr "V&ytvořit novou položku..."
+msgstr "V&ytvořit nový záznam…"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Vytvořit nový záznam v adresáři"
+msgstr "Vytvořit nový záznam v Knize adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr "Zvolte kontakt, se kterým chcete komunikovat pomocí rychlých zpráv"
+msgstr "Zvolte kontakt, se kterým chcete komunikovat pomocí komunikátoru"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64
@@ -10800,7 +10746,7 @@ msgstr "Hl&edat:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
-msgstr "Kontakt XXX si vás zařadil na seznam kontaktů."
+msgstr "Kontakt XXX si vás zařadil do svého seznam kontaktů"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61
#, no-c-format
@@ -10815,12 +10761,12 @@ msgstr "Autorizovat tento kontakt, aby viděl můj stav"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Add this contact in my contactlist"
-msgstr "Přidat tento kontakt do seznamu kontaktů"
+msgstr "Přidat tento kontakt do vašeho seznamu kontaktů"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Zobrazované jméno:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127
@@ -10828,7 +10774,7 @@ msgstr "Jméno:"
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
msgstr ""
-"Zobrazované jméno kontaktu; ponechejte prázdné pro použití přezdívky kontaktu"
+"Zobrazované jméno kontaktu. Ponechejte prázdné pro použití přezdívky kontaktu"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130
@@ -10838,8 +10784,10 @@ msgid ""
"contactlist.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
msgstr ""
-"Zadejte jméno, které se má zobrazovat v seznamu kontaktů.\n"
-"Nechte prázdné, pokud chcete zobrazovat přezdívku kontaktu."
+"Zadejte zobrazované jméno kontaktu, pod kterým se má kontakt zobrazovat "
+"v seznamu kontaktů.\n"
+"Nechte prázdné, pokud chcete jako zobrazované jméno použít přezdívku "
+"kontaktu."
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149
#, no-c-format
@@ -10853,13 +10801,13 @@ msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"in the top level group."
msgstr ""
-"Zadejte prosím skupinu, do které má být kontakt přidán. Zanechte prázdné pro "
-"přidání do horní skupiny."
+"Zadejte prosím skupinu, do které má být kontakt přidán. Nechte prázdné pro "
+"přidání do nejvyšší skupiny."
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Addressbook link:"
-msgstr "Integrace s adresářem:"
+msgstr "Integrace s Knihou adres:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33
#, no-c-format
@@ -10869,9 +10817,9 @@ msgid ""
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
"transfer."
msgstr ""
-"Uživatel se vám snaží zaslat soubor. Soubor bude stažen pouze v případě, že "
-"přijmete tento dialog. Nepřejete-li si soubor přijmout, stiskněte \"Odmítnout"
-"\". Kopete v žádném případě soubor nebude spouštět."
+"Uživatel se vám snaží zaslat soubor. Soubor bude stažen pouze v případě, že "
+"jej přijmete v tomto dialogu. Nepřejete-li si soubor přijmout, stiskněte "
+"„Odmítnout“. Kopete v žádném případě nebude soubor spouštět."
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44
#, no-c-format
@@ -10886,7 +10834,7 @@ msgstr "Jméno souboru:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Procházet..."
+msgstr "&Procházet…"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73
#, no-c-format
@@ -10908,7 +10856,7 @@ msgstr "Uložit do:"
#, no-c-format
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr ""
-"Zadejte zprávu o nepřítomnosti, nebo si vyberte některou z přednastavených."
+"Zadejte zprávu o nepřítomnosti, nebo si vyberte některou z přednastavených."
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240
@@ -10934,8 +10882,8 @@ msgid ""
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
"time it is needed."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu a zadejte své heslo, pokud chcete, aby bylo uloženo v "
-"úschovně a Kopete se na něj nemuselo pokaždé dotazovat."
+"Zaškrtněte tuto volbu a zadejte své heslo, pokud chcete, aby bylo uloženo "
+"v úschovně a Kopete se na něj nemuselo dotazovat pokaždé, když bude potřeba."
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
@@ -10954,13 +10902,14 @@ msgid ""
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
"your password whenever it is needed."
msgstr ""
-"Zde zadejte své heslo. Pokud ho nechcete ukládat, odškrtněte volbu "
-"Zapamatovat si heslo výše; budete pak na heslo dotazováni vždy znovu."
+"Zde zadejte své heslo. Pokud ho nechcete ukládat, zrušte zaškrtnutí volby "
+"Zapamatovat si heslo výše. Budete pak na heslo znovu dotazováni vždy, když "
+"bude potřeba."
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "Meta Contact"
-msgstr "Metakontakt"
+msgstr "Meta kontakt"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24
#, no-c-format
@@ -10991,7 +10940,7 @@ msgstr "Nevybrané kontakty"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98
#, no-c-format
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záložky od kontaktů, které nejsou ve vašem seznamu kontaktů"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:16
#, no-c-format
@@ -11001,12 +10950,12 @@ msgstr "Přidat nový alias"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz"
+msgstr "Příkaz:"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
-msgstr "Příkaz, který se má spouštět tímto aliasem."
+msgstr "Příkaz, který se má spouštět tímto aliasem. "
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:41
#, no-c-format
@@ -11022,11 +10971,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Příkaz, který chcete spustit tímto aliasem.\n"
"\n"
-"V příkazu můžete použít proměnné <b>%1, %2 ... %9</b>, které budou nahrazeny "
+"V příkazu můžete použít proměnné <b>%1, %2 … %9</b>, které budou nahrazeny "
"argumenty aliasu. Proměnná <b>%s</b> bude nahrazena všemi argumenty. <b>%n</"
"b> bude nahrazeno vaší přezdívkou.\n"
"\n"
-"V příkazu nepoužívejte '/' (pokud to uděláte, bude lomítko stejně "
+"V příkazu nepoužívejte „/“ (pokud to uděláte, bude lomítko stejně "
"odstraněno).</qt>"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:53
@@ -11040,8 +10989,8 @@ msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
-"Tohle je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku "
-"příkazů - '/')."
+"Toto je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku "
+"příkazů – „/“)."
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:67
#, no-c-format
@@ -11050,8 +10999,9 @@ msgid ""
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
-"Tohle je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku "
-"příkazů - '/'). Zde '/' nezadávejte nebo bude odstraněno."
+"Toto je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku "
+"příkazů – „/“). Zde „/“ nezadávejte (pokud to uděláte, bude lomítko stejně "
+"odstraněno)."
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44
#, no-c-format
@@ -11092,7 +11042,7 @@ msgstr "Zde je seznam vlastních aliasů a příkazů, které jste již přidali
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Add New Alias..."
-msgstr "Přidat nový &alias..."
+msgstr "Přidat nový &alias…"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85
#, no-c-format
@@ -11102,7 +11052,7 @@ msgstr "Smazat &vybrané"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Edit Alias..."
-msgstr "Upravit alias..."
+msgstr "Upravit alias…"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25
#, no-c-format
@@ -11127,12 +11077,12 @@ msgstr "Volby nahrazování"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65
#, no-c-format
msgid "Auto replace on incoming messages"
-msgstr "Automaticky nahrazovat v příchozích zprávách"
+msgstr "Automaticky nahrazovat v příchozích zprávách"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73
#, no-c-format
msgid "Auto replace on outgoing messages"
-msgstr "Automaticky nahrazovat v odchozích zprávách"
+msgstr "Automaticky nahrazovat v odchozích zprávách"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86
#, no-c-format
@@ -11158,7 +11108,7 @@ msgstr "Váš soukromý PGP klíč:"
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40
#, no-c-format
msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "Vybrat…"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49
#, no-c-format
@@ -11174,9 +11124,9 @@ msgid ""
"will refuse to send your messages because they are too large."
msgstr ""
"<qt>Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete šifrovat odchozí zprávy také svým "
-"klíčem, takže je budete později schopni dešifrovat.<br>\n"
+"klíčem, takže je budete později schopni dešifrovat.<br />\n"
"<b>Varování:</b> To zvětší velikost odchozí zprávy a některé protokoly potom "
-"mohou zprávu odmítnout jako příliš velkou.</qt>"
+"mohou zprávu odmítnout jako příliš velkou."
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78
#, no-c-format
@@ -11197,7 +11147,7 @@ msgstr "minut"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "For"
-msgstr "Po"
+msgstr "Na"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164
#, no-c-format
@@ -11227,7 +11177,7 @@ msgstr "Dostupné filtry"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
+msgstr "Přejmenovat…"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75
#, no-c-format
@@ -11300,29 +11250,29 @@ msgid "Raise window"
msgstr "Zdvihnout okno"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show previous messages in new chats."
-msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru"
+msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru."
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Number of messages to show."
-msgstr "Počet zpráv k zobrazení:"
+msgstr "Počet zpráv k zobrazení."
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Number of messages per page"
-msgstr "Počet zpráv na stránce:"
+msgstr "Počet zpráv na stránce"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of messages"
-msgstr "Barva zpráv:"
+msgstr "Barva zpráv"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Style to use in history-browser."
-msgstr ""
+msgstr "Styl pro použití v prohlížeči historie."
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
#, no-c-format
@@ -11345,14 +11295,14 @@ msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
"window"
msgstr ""
-"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v rozhovorovém okně"
+"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v okně rozhovoru"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr ""
-"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v rozhovorovém okně"
+"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v okně rozhovoru"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:67
#, no-c-format
@@ -11362,7 +11312,7 @@ msgstr "Barva zpráv:"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Color of history messages in the chat window"
-msgstr "Barva starých zpráv v rozhovorovém okně"
+msgstr "Barva starých zpráv v okně rozhovoru"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122
#, no-c-format
@@ -11370,17 +11320,18 @@ msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
-"Počet automaticky přidaných zpráv při otevření nového rozhovorového okna."
+"Počet zpráv z historie, které budou automaticky přidány při otevření nového "
+"okna rozhovoru."
#: plugins/history/historyprefsui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Number of messages to show:"
-msgstr "Počet zpráv k zobrazení:"
+msgstr "Počet zpráv k zobrazení:"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Show chat history in new chats"
-msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru"
+msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v nových rozhovorech"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:136
#, no-c-format
@@ -11388,48 +11339,48 @@ msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
"you and that contact."
msgstr ""
-"Když je otevřeno nové rozhovorové okno, automaticky přidat několik "
-"posledních zpráv, které proběhly s tímto kontaktem."
+"Když je otevřeno nové okno rozhovoru, automaticky přidat několik posledních "
+"zpráv rozhovoru, který proběhl s tímto kontaktem."
-#: plugins/history/historyviewer.ui:179
+#: plugins/history/historyviewer.ui:176
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: plugins/history/historyviewer.ui:275
+#: plugins/history/historyviewer.ui:272
#, no-c-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
-#: plugins/history/historyviewer.ui:296
+#: plugins/history/historyviewer.ui:293
#, no-c-format
msgid "Message Filter:"
msgstr "Filtr zpráv:"
-#: plugins/history/historyviewer.ui:302
+#: plugins/history/historyviewer.ui:299
#, no-c-format
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: plugins/history/historyviewer.ui:307
+#: plugins/history/historyviewer.ui:304
#, no-c-format
msgid "Only incoming"
msgstr "Pouze příchozí"
-#: plugins/history/historyviewer.ui:312
+#: plugins/history/historyviewer.ui:309
#, no-c-format
msgid "Only outgoing"
msgstr "Pouze odchozí"
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
-msgstr "Rozlišení vykreslování (DPI):"
+msgstr "Horizontální rozlišení vykreslování (DPI)."
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
-msgstr "Rozlišení vykreslování (DPI):"
+msgstr "Vertikální rozlišení vykreslování (DPI)."
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
#, no-c-format
@@ -11440,10 +11391,10 @@ msgid ""
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
"work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zásuvný modul <font size=\"+1\">KopeTeX</font> umožňuje <font size="
-"\"+1\">Kopete</font> zobrazovat Latexové vzorce v okně rozhovoru. Latexové "
-"vzorce musí být uzavřeny mezi dvojicemi znaků $, např: $$vzorec$$</p>\n"
-"<p>Tento modul vyžaduje k práci program Image Magick.</p>"
+"<p>Modul <font size=\"+1\">KopeTeX</font> umožňuje <font size=\"+1\">Kopete</"
+"font> zobrazovat Latexové vzorce v okně rozhovoru. Latexové vzorce musí být "
+"uzavřeny mezi dvojicemi znaků $, například: $$vzorec$$</p>\n"
+"<p>Tento modul vyžaduje k práci program convert z ImageMagick.</p>"
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73
#, no-c-format
@@ -11456,9 +11407,9 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
-msgstr "Přepnout zpět na \"dostupný\" po zaznamenání činnosti"
+msgstr "Přepnout zpět na „dostupný“ když modul zaznamená pohyb"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
#, no-c-format
@@ -11466,11 +11417,13 @@ msgid ""
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
"are away and it detects motion again."
msgstr ""
+"Pokud je tato možnost nastavena, modul vás přepne zpět ze stavu „nepřítomen“ "
+"do stavu „dostupný“, pokud zaznamená pohyb."
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Video device to use for motion detection"
-msgstr ""
+msgstr "Video zařízení pro sledování pohybu"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
#, no-c-format
@@ -11478,11 +11431,13 @@ msgid ""
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/video0."
msgstr ""
+"Toto je cesta pro kameru Video4Linux nebo zařízení, které chcete použít ke "
+"sledování pohybu. Ve většině systémů je prvním video zařízením /dev/video0."
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
-msgstr "&Počet minut nečinnosti, pro nastavení nepřítomnosti:"
+msgstr "Počet minut nečinnosti, pro nastavení nepřítomnosti"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
#, no-c-format
@@ -11491,6 +11446,9 @@ msgid ""
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
"switching to away status."
msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, jak rychle modul přepne stav na „nepřítomen“. Pokud "
+"modul nezaznamenává žádný pohyb, bude čekat určenou dobu, než přepne stav na "
+"„nepřítomen“."
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
#, no-c-format
@@ -11499,10 +11457,10 @@ msgid ""
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will put "
"you online again when it detects you moving in front of the camera.</p>"
msgstr ""
-"<p>Funkce Motion Auto-Away umožňuje nastavit vaši nepřítomnost, není-li "
-"webovou kamerou či jakýmkoliv video4linux zařízením zjištěn pohyb.</p> "
-"<p>Jakmile bude detekován pohyb před kamerou, budete opět nastaveni jako "
-"online.</p>"
+"<p>Funkce Nepřítomnost podle pohybu umožňuje nastavit vaši nepřítomnost, "
+"není-li před webovou kamerou či jakýmkoliv video4linux zařízením žádný pohyb."
+"</p> <p>Jakmile bude před kamerou zaznamenán pohyb, budete opět nastaveni "
+"jako online.</p>"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55
#, no-c-format
@@ -11512,7 +11470,7 @@ msgstr "Nastavení videa"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Video4Linux device:"
-msgstr "&Video4Linux zařízení:"
+msgstr "Zařízení &Video4Linux:"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102
#, no-c-format
@@ -11527,7 +11485,7 @@ msgstr "Nastavení nepřítomnosti"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Become available when &detecting activity again"
-msgstr "Přepnout zpět na \"&dostupný\" po zaznamenání činnosti"
+msgstr "Přepnout zpět na „&dostupný“ po zaznamenání činnosti"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188
#, no-c-format
@@ -11543,11 +11501,11 @@ msgid ""
"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
msgstr ""
-"Zásuvný modul NetMeeting umožňuje zahájit video nebo hlasový chat s vašimi "
-"MSN Messenger kontakty.\n"
+"Modul NetMeeting umožňuje zahájit video nebo hlasový rozhovor s vašimi "
+"kontakty MSN Messenger.\n"
"\n"
-"Není to totéž, jako videochat v nových verzích Windows Messengeru®, ale "
-"starý NetMeeting chat používaný staršími verzemi."
+"Není to totéž, jako videochat v nových verzích Windows Messengeru®, ale "
+"starý NetMeeting rozhovor používaný staršími verzemi."
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
#, no-c-format
@@ -11581,54 +11539,52 @@ msgstr ""
"content=10395</a>"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
-msgstr "Při oznamování použít tuto zprávu:"
+msgstr "Záhlaví oznamované zprávy."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Core of the message advertised."
-msgstr "Při oznamování použít tuto zprávu:"
+msgstr "Obsah oznamované zprávy."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
-msgstr ""
+msgstr "Způsob spojení při přehrávání více stop."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr ""
+"Aktuálně poslouchanou hudbu zobrazit na vyžádání prostřednictvím nabídky "
+"nebo příkazu /media."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in chat window."
-msgstr "Zobrazovat &události v okně zpráv"
+msgstr "Zobrazovat aktuálně poslouchanou hudbu v okně rozhovoru."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
-msgstr ""
-"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
-"kterou posloucháte."
+msgstr "Aktuálně poslouchanou hudbu zobrazit namísto zprávy o stavu."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
-msgstr ""
-"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
-"kterou posloucháte."
+msgstr "Aktuálně poslouchanou hudbu přidat do zprávy o stavu."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use the specified media player."
-msgstr "Použít z&adaný přehrávač multimédií"
+msgstr "Použít zadaný přehrávač multimédií."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávač vybraný jako zdroj pro oznamování právě poslouchané hudby."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
#, no-c-format
@@ -11656,8 +11612,8 @@ msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
-"%track, %artist, %album, %player budou nahrazeny, jsou-li známy.\n"
-"Výrazy v závorce záleží na provedených nahrazeních."
+"%track, %artist, %album a %player budou nahrazeny, jsou-li známy.\n"
+"Výrazy v závorce záleží na provedených nahrazeních."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106
#, no-c-format
@@ -11682,7 +11638,7 @@ msgstr "%track (od %artist)(na %album)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Conjunction (if >1 track):"
-msgstr "Spojení (jestliže >1 stopa):"
+msgstr "Spojení (pro >1 stopu):"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164
#, no-c-format
@@ -11701,13 +11657,14 @@ msgid ""
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
-"Přímo pomocí \"Nástroje->Odeslat informace o médiích\"\n"
-"nebo napište \"/media\" do okna s rozhovorem."
+"Na vyžádání pomocí „Nástroje->Odeslat informace o médiích“\n"
+"nebo napsáním „/media“ do zprávy\n"
+"v okně rozhovoru."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Show in chat window (automatic)"
-msgstr "Zobrazovat v &rozhovorovém okně (automaticky)"
+msgstr "Zobrazovat v okně &rozhovoru (automaticky)"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238
#, no-c-format
@@ -11715,13 +11672,13 @@ msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
-"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
-"kterou posloucháte."
+"Namísto zprávy o stavu zobrazit informace\n"
+"o &hudbě, kterou posloucháte."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Appe&nd to your status message"
-msgstr "Připojit k vaší &stavové zprávě"
+msgstr "Připojit k vaší &stavové zprávě"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276
#, no-c-format
@@ -11734,34 +11691,34 @@ msgid "Use &specified media player"
msgstr "Použít z&adaný přehrávač multimédií"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
-msgstr "Umístění SMPPPD"
+msgstr "Heslo pro připojení ke SMPPPD."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Účty, které mají být v modulu ignorovány."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Server SMPPPD pro připojení."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Port serveru SMPPPD pro připojení."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
-msgstr "&netstat - Standardní metoda zjišťování stavu připojení"
+msgstr "Použít nástroj netstat pro zjišťování stavu připojení."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
-msgstr ""
+msgstr "Použít server SMPPPD pro zjišťování stavu připojení."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
#, no-c-format
@@ -11781,26 +11738,26 @@ msgstr "Metoda zjištění stavu připojení"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74
#, no-c-format
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
-msgstr "&netstat - Standardní metoda zjišťování stavu připojení"
+msgstr "&netstat – standardní metoda zjišťování stavu připojení"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
msgstr ""
-"K nalezení brány používá příkaz netstat, vhodné pro počítače s vytáčeným "
+"K nalezení brány se používá příkaz netstat – vhodné pro počítače s vytáčeným "
"připojením"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88
#, no-c-format
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
-msgstr "s&mpppd - Pokročilá metoda zjišťování stavu připojení"
+msgstr "s&mpppd – pokročilá metoda zjišťování stavu připojení"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
-msgstr "Používá smpppd na bráně, vhodné pro počítače v privátní síti"
+msgstr "Používá server smpppd na bráně – vhodné pro počítače v soukromé síti"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107
#, no-c-format
@@ -11810,12 +11767,12 @@ msgstr "Pokusit se detekovat au&tomaticky"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
-msgstr "Pokusí se zjistit vhodný způsob spojení"
+msgstr "Pokusit se najít vhodný způsob zjišťování spojení"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142
#, no-c-format
msgid "Location of the SMPPPD"
-msgstr "Umístění SMPPPD"
+msgstr "Umístění serveru SMPPPD"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187
#, no-c-format
@@ -11877,7 +11834,7 @@ msgstr "&Heslo:"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135
#, no-c-format
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
-msgstr "Heslo pro autentizaci se smpppd"
+msgstr "Heslo pro ověření na serveru smpppd"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36
#, no-c-format
@@ -11902,7 +11859,7 @@ msgstr "Dotaz"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184
#, no-c-format
msgid "Contact Status at Date & Time"
-msgstr "Stav kontaktu v danou dobu"
+msgstr "Stav kontaktu v danou dobu"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189
#, no-c-format
@@ -11927,7 +11884,7 @@ msgstr "&Barvy"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78
#, no-c-format
@@ -11947,7 +11904,7 @@ msgstr "Náhodné pořadí"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Change global text foreground color"
-msgstr "Změnit globální barvu popředí"
+msgstr "Změnit globální barvu popředí písma"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143
#, no-c-format
@@ -11972,7 +11929,7 @@ msgstr "L4m3r t4lk"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196
#, no-c-format
msgid "CasE wAVes"
-msgstr "CasE wAVes"
+msgstr "VelKÉ vLNy"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38
#, no-c-format
@@ -11982,7 +11939,7 @@ msgstr "Služba pro překlady:"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Default native language:"
-msgstr "Přednastavený rodný jazyk:"
+msgstr "Výchozí rodný jazyk:"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67
#, no-c-format
@@ -12043,7 +12000,7 @@ msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
-"HTML 4.01 Transitional s využitím znakové sady ISO-8859-1 (tj. Latin 1)."
+"HTML 4.01 Transitional s využitím znakové sady ISO-8859-1 (tj. Latin 1)."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
#, no-c-format
@@ -12053,7 +12010,7 @@ msgid ""
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
-"HTML 4.01 Transitional formátování s využitím znakové sady ISO-8859-1 (tj. "
+"HTML 4.01 Transitional formátování s využitím znakové sady ISO-8859-1 (tj. "
"Latin 1).\n"
"\n"
"Tato verze by měla být jednoduše zobrazitelná ve většině prohlížečích."
@@ -12078,11 +12035,11 @@ msgid ""
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
-"Výsledná stránka bude formátována s využitím doporučení W3C typu XHTML 1.0 "
+"Výsledná stránka bude formátována s využitím doporučení W3C typu XHTML 1.0 "
"Strict. Použito bude kódování znakové sady UTF-8.\n"
"\n"
-"Uvědomte si, že některé prohlížeče nepodporují XHTML. Měli byste si být též "
-"jisti, že váš webový server udává správný mime typ, jako např. application/"
+"Uvědomte si, že některé prohlížeče nepodporují XHTML. Též měli byste si být "
+"jisti, že váš webový server udává správný typ mime, například application/"
"xhtml+xml."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143
@@ -12093,30 +12050,30 @@ msgstr "&XML"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
-msgstr "Uložit výstup v XML formátu ve znakové sadě UTF-8."
+msgstr "Uložit výstup v XML formátu ve znakové sadě UTF-8."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
-msgstr "Uložit výstup v XML formátu v kódování UTF-8."
+msgstr "Uložit výstup v XML formátu v kódování UTF-8."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
-msgstr "XML transformace s &užitím tohoto XSLT stylu:"
+msgstr "XML transformace s &užitím tohoto XSLT stylu:"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200
#, no-c-format
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
-msgstr "Nahradit názvy protokolů v (X)HTML &obrázky"
+msgstr "Nahradit názvy protokolů v (X)HTML &obrázky"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
-msgstr "Nahradí názvy protokolů, jako např. MSN, či IRC obrázky."
+msgstr "Nahradí názvy protokolů, jako např. MSN, či IRC, za obrázky."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
@@ -12134,11 +12091,11 @@ msgid ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
-"Nahradí názvy protokolů, jako např. MSN a IRC obrázky.\n"
+"Nahradí názvy protokolů, jako např. MSN a IRC, za obrázky.\n"
"\n"
"Uvědomte si, že musíte ručně nakopírovat PNG soubory na správné místo.\n"
"\n"
-"Následující soubory jsou použity v základním nastavení:\n"
+"Ve výchozím nastavení jsou použity následující soubory:\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
@@ -12158,7 +12115,7 @@ msgstr "Zobrazované jméno"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
-msgstr "Použít jedno z &vašich IM jmen"
+msgstr "Použít jedno z &vašich jmen komunikátorů"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
@@ -12168,7 +12125,7 @@ msgstr "Použít ji&né jméno:"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
-msgstr "Zahrnout &IM adresy"
+msgstr "Zahrnout adresy ko&munikátorů"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72
#, no-c-format
@@ -12187,7 +12144,7 @@ msgid ""
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
"Uživatelské ID Gadu-Gadu účtu, který si přejete přidat. Zadejte jako číslo "
-"(bez mezer, teček). Toto políčko je nutno vyplnit."
+"(bez mezer, bez teček). Toto políčko je nutno vyplnit."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79
#, no-c-format
@@ -12261,15 +12218,14 @@ msgstr "&Telefonní číslo:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311
#, no-c-format
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
-msgstr "Offline pro kontakt při nastavení \"&Pouze pro přátele\""
+msgstr "Offline pro kontakt při nastavení „&Pouze pro přátele“"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
"status mode."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pro vyloučení tohoto kontaktu z režimu \"Pouze pro přátele\"."
+msgstr "Zaškrtněte pro vyloučení tohoto kontaktu z režimu „Pouze pro přátele“."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323
#, no-c-format
@@ -12283,26 +12239,28 @@ msgid ""
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
-"Vyberte stav. Implicitně je vybrán aktuální stav.\n"
-"Takže stačí zadat popis.\n"
-"Výběr \"Offline\" vás odpojí s udáním důvodu."
+"Vyberte stav. Jako výchozí je vybrán aktuální stav.\n"
+"Takže jediné, co je třeba, je zadat popis.\n"
+"Výběr „Offline“ vás odpojí s udáním důvodu."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Set your status to Online."
-msgstr "Nastavit stav na \"Online\"."
+msgstr "Nastavit stav na „Online“."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
-msgstr "Nastavit stav na \"Online\". Značí, že jste dostupný pro chat."
+msgstr ""
+"Nastavit stav na „Online“. Značí, že jste dostupní k rozhovoru s každým, kdo "
+"bude chtít."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set your status to busy."
-msgstr "Nastavit stav na \"Zaneprázdněn\"."
+msgstr "Nastavit stav na „Zaneprázdněn“."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
#, no-c-format
@@ -12310,7 +12268,7 @@ msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
-"Nastavit stav na \"Zaneprázdněn\". Znamená, že si nepřejete být rušen "
+"Nastavit stav na „Zaneprázdněn“. Znamená, že si nepřejete být rušeni "
"nedůležitými věcmi a možná nebudete odpovídat okamžitě."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111
@@ -12318,7 +12276,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
-"Nastavit stav na neviditelný. Tento stav vás skryje před ostatními uživateli."
+"Nastavit stav na „Neviditelný“. Tento stav vás skryje před ostatními "
+"uživateli."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114
#, no-c-format
@@ -12327,14 +12286,14 @@ msgid ""
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
-"Nastavit stav na neviditelný, tím se skryjete před ostatními uživateli "
+"Nastavit stav na „Neviditelný“. Tím se skryjete před ostatními uživateli "
"(kteří vás uvidí jako offline). Nicméně můžete stále odesílat zprávy a vidět "
"stav ostatních uživatelů."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
-msgstr "Zvolte tento stav pro odpojení s udáním důvodu zadaného níže."
+msgstr "Zvolte tento stav pro odpojení s udáním důvodu zadaným níže."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151
#, no-c-format
@@ -12354,7 +12313,7 @@ msgstr "Popis vašeho stavu (do 70 znaků)."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
-msgstr "Nastavení účtu - Gadu-Gadu"
+msgstr "Nastavení účtu – Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37
@@ -12392,8 +12351,8 @@ msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
"number (no decimals, no spaces)."
msgstr ""
-"Uživatelské ID vašeho Gadu-Gadu účtu. Zadejte ve tvaru čísla (bez čárek a "
-"bez mezer)."
+"Uživatelské ID vašeho Gadu-Gadu účtu. Zadejte jako číslo (bez čárek, bez "
+"mezer)."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102
@@ -12406,7 +12365,7 @@ msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "E&xclude from connect all"
-msgstr "V&yjmout z připojování všech"
+msgstr "V&yjmout z připojování všech"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125
#, no-c-format
@@ -12414,8 +12373,8 @@ msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se k "
-"tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete."
+"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se "
+"k tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
@@ -12435,7 +12394,8 @@ msgid ""
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
-"Pro připojení ke Gadu-Gadu síti budete potřebovat účet Gadu-Gadu.<br><br>\n"
+"Pro připojení ke Gadu-Gadu síti budete potřebovat účet Gadu-Gadu.<br /><br /"
+">\n"
"Jestliže ještě nemáte Gadu-Gadu účet, klikněte na tlačítko pro vytvoření."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
@@ -12455,7 +12415,7 @@ msgstr "Re&gistrovat nový účet"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Register a new account on this network."
-msgstr "Registrovat nový účet v této síti."
+msgstr "Registrovat nový účet v této síti."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220
@@ -12490,7 +12450,8 @@ msgstr "Použít ši&frování protokolu (SSL):"
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server."
-msgstr "Zda chcete povolit SSL šifrovanou komunikaci se serverem."
+msgstr ""
+"Zda chcete nebo nechcete povolit SSL šifrovanou komunikaci se serverem."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320
@@ -12499,12 +12460,15 @@ msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server."
-msgstr "Zda chcete povolit SSL šifrovanou komunikaci se serverem."
+msgstr ""
+"Zda chcete nebo nechcete povolit SSL šifrovanou komunikaci se serverem. "
+"Všimněte si, že se nejedná o šifrování end-to-end, ale spíše o šifrovanou "
+"komunikaci se serverem."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294
#, no-c-format
msgid "If Available"
-msgstr "Když dostupné"
+msgstr "Když je dostupné"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299
#, no-c-format
@@ -12523,7 +12487,7 @@ msgid ""
"load-balancing server fails."
msgstr ""
"Pamatovat si informace o každém serveru, ke kterému se program připojí, pro "
-"případ, že server rozvrhující zátěž selže."
+"případ, že server pro vyrovnávání zátěž selže."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342
#, no-c-format
@@ -12534,21 +12498,21 @@ msgid ""
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
"only helps very rarely."
msgstr ""
-"Tato volba je použita v případě, že hlavní Gadu-Gadu server pro rozdělování "
-"zátěže selže. V takovém případě se Kopete pokusí připojit přímo k serverům "
-"na základě uložených informací. V praxi je to potřeba pouze zřídka."
+"Tato volba je použita v případě, že hlavní Gadu-Gadu server pro vyvažování "
+"zátěže selže. V takovém případě se Kopete pokusí připojit k serverům přímo "
+"na základě uložených informací. V praxi je to potřeba pouze zřídka."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
#, no-c-format
msgid "Ignore people off your contact list"
msgstr "Ignorovat nezařazené do seznamu kontaktů"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:368
#, no-c-format
msgid "U&ser Information"
msgstr "In&formace o uživateli"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
@@ -12557,34 +12521,34 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\">Abyste mohli měnit vaše osobní informace, musíte být "
"připojeni.</p>"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:405
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Informace o uživateli"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:440
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96
#, no-c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Příjmení:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:448
#, no-c-format
msgid "Your nick name:"
msgstr "Vaše přezdívka:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:456
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245
#, no-c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Year of birth:"
msgstr "Rok narození:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:472
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551
@@ -12594,7 +12558,7 @@ msgstr "Rok narození:"
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:557
#, no-c-format
msgid ""
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
@@ -12602,27 +12566,27 @@ msgstr ""
"Níže uvedené hodnoty se použijí při vyhledávání, ale nezobrazí se ve "
"výsledcích."
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Maiden name:"
msgstr "Jméno za svobodna:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:606
#, no-c-format
msgid "City of origin:"
msgstr "Město původu:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:648
#, no-c-format
msgid "&File Transfer"
msgstr "Přenos sou&boru"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:662
#, no-c-format
msgid "Global DCC Options"
-msgstr "Globální DCC volby"
+msgstr "Globální volby DCC"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:673
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
@@ -12631,23 +12595,23 @@ msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Tato nastavení ovlivní "
"<b>všechny</b> Gadu-Gadu účty.</font></p></qt>"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:681
#, no-c-format
msgid "&Override default configuration"
msgstr "&Obejít výchozí nastavení"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
#, no-c-format
msgid "Local &IP address /"
-msgstr "Místní &IP adresa"
+msgstr "Místní &IP adresa /"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:725
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1163
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "po&rt:"
-#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752
+#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:749
#, no-c-format
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"
@@ -12655,7 +12619,7 @@ msgstr "0.0.0.0"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
-msgstr "Registrovat účet - Gadu-Gadu"
+msgstr "Registrovat účet – Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
#, no-c-format
@@ -12696,7 +12660,7 @@ msgstr "Vaše emailová adresa."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145
#, no-c-format
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
-msgstr "Emailová adresa, kterou si chcete v tomto účtu zaregistrovat."
+msgstr "Emailová adresa, kterou si chcete v tomto účtu zaregistrovat."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136
#, no-c-format
@@ -12712,7 +12676,7 @@ msgstr "O&věřovací sekvence:"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201
#, no-c-format
msgid "The text from the image below."
-msgstr "Text z obrázku níže."
+msgstr "Text z obrázku níže."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204
@@ -12721,8 +12685,8 @@ msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
-"Text z obrázku níže. Slouží pro zamezení automatické registrace pomocí "
-"skriptů."
+"Text z obrázku níže. Slouží pro zamezení nežádoucí automatické registrace "
+"pomocí skriptů."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337
#, no-c-format
@@ -12735,8 +12699,8 @@ msgid ""
"This field contains an image with number that you need to type into the "
"<b>Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
-"Toto políčko obsahuje obrázek s číslem, které musíte opsat do políčka "
-"<b>Ověřovací sekvence</b>."
+"Toto pole obsahuje obrázek s číslem, které musíte opsat do pole <b>Ověřovací "
+"sekvence</b> výše."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375
#, no-c-format
@@ -12745,7 +12709,7 @@ msgid ""
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
-"<i>Přepište písmena a číslice z obrázku výše do pole <b>Ověřovací sekvence</"
+"<i>Přepište písmena a číslice z obrázku výše do pole <b>Ověřovací sekvence</"
"b>. Důvodem je zabránění zneužití registrace roboty.</i>"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24
@@ -12761,7 +12725,7 @@ msgstr "Věk od:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
#, no-c-format
msgid "to:"
-msgstr "pro:"
+msgstr "do:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304
#, no-c-format
@@ -12781,7 +12745,7 @@ msgstr "Vyhledat podle zadaných dat:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357
#, no-c-format
msgid "Lookup only those that are currently online"
-msgstr "Vyhledávat pouze ty, kdo jsou online"
+msgstr "Vyhledávat pouze ty, kdo jsou právě online"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450
#, no-c-format
@@ -12794,7 +12758,7 @@ msgid "City"
msgstr "Město"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
@@ -12851,12 +12815,13 @@ msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
-"Podívej se! Jen jedna volba. Můžete z ní udělat dropdown a přidat Null?"
+"Podívejte se! Je jen jedna volba. Můžete z ní udělat pole pro výběr a přidat "
+"Null?"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Groupwise"
-msgstr "Nastavení účtu - Groupwise"
+msgstr "Nastavení účtu – Groupwise"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67
#, no-c-format
@@ -12880,8 +12845,8 @@ msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
-"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se k "
-"tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete."
+"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se "
+"k tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
@@ -12899,7 +12864,7 @@ msgid ""
"example im.yourcorp.com)."
msgstr ""
"IP adresa nebo název serveru, ke kterému se chcete připojit (například im."
-"yourcorp.com)."
+"vase-firma.cz)."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
@@ -12926,7 +12891,7 @@ msgstr "Číslo portu na serveru, ke kterému si přejete se připojit."
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr ""
-"Číslo portu na serveru, ke kterému si přejete se připojit, implicitně 5222."
+"Číslo portu na serveru, ke kterému si přejete se připojit (výchozí je 5222)."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248
#, no-c-format
@@ -12957,14 +12922,14 @@ msgstr "Přidat pomocí"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65
#, no-c-format
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
-msgstr "Celé jméno nebo jeho část. Hvězdičky se ignorují."
+msgstr "Celé jméno nebo jeho část. Hvězdičky jsou ignorovány"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
"Napište část nebo celé jméno kontaktu. Níže budou zobrazeny odpovídající "
-"záznamy."
+"záznamy"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76
#, no-c-format
@@ -12986,8 +12951,7 @@ msgstr "Správné ID uživatele"
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
-"Toto pole použijte pro přidání kontaktu, pokud již znáte přesné uživatelské "
-"ID"
+"Toto pole použijte pro přidání kontaktu, pokud již znáte přesné ID uživatele"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16
#, no-c-format
@@ -12997,7 +12961,7 @@ msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "DISPLAY NAME"
-msgstr "ZOBRAZIT JMÉNO"
+msgstr "ZOBRAZOVANÉ JMÉNO"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49
#, no-c-format
@@ -13017,7 +12981,7 @@ msgstr "Téma:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
-msgstr "Pravidla pro uživatele v místnosti"
+msgstr "Pravidla pro uživatele vstupující do místnosti"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93
#, no-c-format
@@ -13027,7 +12991,7 @@ msgstr "Vlastník:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "The current topic of the discussion"
-msgstr "Aktuální téma"
+msgstr "Aktuální téma diskuse"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124
#, no-c-format
@@ -13057,7 +13021,7 @@ msgstr "Popis místnosti"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
-msgstr "Maximální počet povolených uživatelů v místnosti"
+msgstr "Maximální počet povolených uživatelů v místnosti"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193
#, no-c-format
@@ -13074,85 +13038,86 @@ msgstr "Datum a čas vytvoření místnosti"
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:232
#, no-c-format
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr "Indikuje, zda je místnost archivována na serveru"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:246
#, no-c-format
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "Uživatel, který místnost vlastní"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:270
#, no-c-format
msgid "Default Access"
msgstr "Výchozí přístup"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284
#, no-c-format
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
-msgstr "Výchozí práva ke čtení zpráv v místnosti"
+msgstr "Výchozí práva ke čtení zpráv v místnosti"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:292
#, no-c-format
msgid "Write Message"
msgstr "Psaní zpráv"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:295
#, no-c-format
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
-msgstr "Obecná práva ke psaní zpráv v místnosti"
+msgstr "Obecná práva ke psaní zpráv v místnosti"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:303
#, no-c-format
msgid "Modify Access"
msgstr "Změnit přístupová práva"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:306
#, no-c-format
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
-msgstr "Obecná přístupová práva ke změně seznamu přístupu do místnosti"
+msgstr ""
+"Obecná přístupová práva ke změně seznamu oprávnění přístupu do místnosti"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Access Control List"
-msgstr "ACL"
+msgstr "Seznam oprávnění přístupu"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:327
#, no-c-format
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr "Přístupová práva pro určité uživatele"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Při&dat"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Add a new ACL entry"
-msgstr "Přidat ACL záznam"
+msgstr "Přidat nový záznam ACL"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:354
#, no-c-format
msgid "Ed&it"
msgstr "U&pravit"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "Edit an existing ACL entry"
-msgstr "Upravit existující ACL záznam"
+msgstr "Upravit existující záznam ACL"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:365
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "S&mazat"
-#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:368
#, no-c-format
msgid "Delete a ACL entry"
-msgstr "Smazat všechny ACL položky"
+msgstr "Smazat záznam ACL"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
#, no-c-format
@@ -13173,7 +13138,7 @@ msgstr "&Obnovit"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "USER_ID"
-msgstr "USER_ID"
+msgstr "ID_UŽIVATELE"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90
@@ -13185,7 +13150,7 @@ msgstr "Změnit zobrazované jméno pro tento kontakt"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "USER_STATUS"
-msgstr "USER_STATUS"
+msgstr "STAV_UŽIVATELE"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114
#, no-c-format
@@ -13262,7 +13227,7 @@ msgstr "rovná se"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154
#, no-c-format
msgid "Last &name"
-msgstr "&Příjmení:"
+msgstr "&Příjmení"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165
#, no-c-format
@@ -13271,7 +13236,7 @@ msgstr "Vyči&stit"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
@@ -13304,7 +13269,7 @@ msgstr "&Stav:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65
#, no-c-format
msgid "Awa&y message:"
-msgstr "Zpráva o &nepřítomnosti"
+msgstr "Zpráva o &nepřítomnosti:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36
#, no-c-format
@@ -13334,7 +13299,7 @@ msgstr "<< Po&volit"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
-msgstr "Při&dat..."
+msgstr "Při&dat…"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167
#, no-c-format
@@ -13369,7 +13334,7 @@ msgstr "INVITE_MESSAGE"
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102
#, no-c-format
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Chcete se připojit k rozhovoru?"
+msgstr "Chcete se připojit k rozhovoru?"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59
#, no-c-format
@@ -13389,7 +13354,7 @@ msgid ""
"preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
"Jméno nebo kanál IRC, který chcete přidat. Můžete zadat buď něčí přezdívku "
-"nebo název kanálu začínající znakem '#'."
+"nebo název kanálu začínající znakem „#“."
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79
#, no-c-format
@@ -13399,7 +13364,7 @@ msgid ""
"preceded by a pound sign ('#')"
msgstr ""
"Jméno nebo kanál IRC, který chcete přidat. Můžete zadat buď něčí přezdívku "
-"nebo název kanálu začínající znakem '#'"
+"nebo název kanálu začínající znakem „#“"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89
#, no-c-format
@@ -13409,7 +13374,7 @@ msgstr "<i>(například: pepa_nos nebo #kanal)</i>"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Search Channels"
-msgstr "Vy&hledat v kanálech"
+msgstr "Vy&hledat v kanálech"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92
#, no-c-format
@@ -13417,14 +13382,14 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a "
"nickname is required to connect</p>"
msgstr ""
-"<i>Poznámka: Většina IRC serverů nepožaduje heslo a pro připojení stačí "
-"zvolená přezdívka.</i>"
+"<p><b>Poznámka:</b> Většina IRC serverů nepožaduje heslo a pro připojení "
+"stačí zvolená přezdívka.</p>"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156
#, no-c-format
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
-msgstr "Jméno, které všichni uvidí, pokud něco řeknete."
+msgstr "Jméno, které všichni uvidí, pokud něco řeknete"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134
#, no-c-format
@@ -13439,8 +13404,8 @@ msgid ""
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
"instead"
msgstr ""
-"Pokud je jméno v době připojování již použito, použije se místo něj toto "
-"jméno."
+"Pokud je přezdívka v době připojování již použita, použije se místo něj toto "
+"jméno"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159
#, no-c-format
@@ -13448,7 +13413,7 @@ msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online "
"with the /nick command."
msgstr ""
-"Přezdívka, kterou chcete používat na IRC.Až budete online, můžete si ji "
+"Přezdívka, kterou chcete používat na IRC. Až budete online, můžete si ji "
"změnit pomocí příkazu /nick."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
@@ -13470,7 +13435,7 @@ msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
-"Uživatelské jméno, které se má na IRC použít v případě, že váš systém "
+"Uživatelské jméno, které se má na IRC použít v případě, že váš systém "
"nepodporuje identd. Nechte prázdné pro použití vašeho systémového "
"uživatelského jména."
@@ -13480,7 +13445,7 @@ msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
-"Uživatelské jméno, které se má na IRC použít v případě, že váš systém "
+"Uživatelské jméno, které se má na IRC použít v případě, že váš systém "
"nepodporuje identd."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256
@@ -13492,7 +13457,7 @@ msgstr "Spojení"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
-msgstr "U&pravit..."
+msgstr "U&pravit…"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350
#, no-c-format
@@ -13514,8 +13479,8 @@ msgid ""
"connect at startup"
msgstr ""
"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při použití "
-"tlačítka \"Připojit vše\", ani při startuse zvoleným automatickým "
-"připojováním."
+"tlačítka „Připojit vše“, ani při startu se zvoleným automatickým "
+"připojováním při startu"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409
#, no-c-format
@@ -13545,7 +13510,7 @@ msgid ""
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"Zpráva, kterou uvidí ostatní, když opustíte kanál bez udání důvodu. Nechte "
-"prázdné pro implicitní zprávu programu Kopete."
+"prázdné pro výchozí zprávu programu Kopete."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493
@@ -13555,7 +13520,7 @@ msgid ""
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"Zpráva, kterou uvidí ostatní, když opustíte IRC bez udání důvodu. Nechte "
-"prázdné pro implicitní zprávu programu Kopete."
+"prázdné pro výchozí zprávu programu Kopete."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522
#, no-c-format
@@ -13682,7 +13647,7 @@ msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
-"Všechny zde zadané příkazy budou provedeny, jakmile se připojíte k IRC "
+"Všechny zde zadané příkazy budou provedeny, jakmile se připojíte k IRC "
"serveru."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16
@@ -13703,7 +13668,7 @@ msgstr "Nastavení &hostitele"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81
#, no-c-format
msgid "The IRC servers associated with this network"
-msgstr "IRC servery spojené s touto sítí"
+msgstr "IRC servery spojené s touto sítí"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84
#, no-c-format
@@ -13711,7 +13676,7 @@ msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
-"IRC servery spojené s touto sítí. Pomocí tlačítek nahoru a dolů lze měnit "
+"IRC servery spojené s touto sítí. Pomocí tlačítek nahoru a dolů lze měnit "
"pořadí, ve kterém jsou činěny pokusy o připojení."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95
@@ -13753,7 +13718,7 @@ msgstr "Přesunout server dolů"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230
#, no-c-format
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
-msgstr "Posunout server níže vzhledem k prioritě připojení."
+msgstr "Posunout server níže vzhledem k prioritě připojení"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258
#, no-c-format
@@ -13768,7 +13733,7 @@ msgstr "Přesunout server nahoru"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
-msgstr "Posunout tento server výše vzhledem k prioritě připojení."
+msgstr "Posunout tento server výše vzhledem k prioritě připojení"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290
#, no-c-format
@@ -13778,7 +13743,7 @@ msgstr "&Nový"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328
#, no-c-format
msgid "Rena&me..."
-msgstr "Přej&menovat..."
+msgstr "Přej&menovat…"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336
#, no-c-format
@@ -13798,7 +13763,7 @@ msgstr "Hlasový rozhovor s:"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Contact displayname"
-msgstr "Zobrazení jména kontaktu"
+msgstr "Zobrazované jména kontaktu"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266
#, no-c-format
@@ -13851,7 +13816,8 @@ msgid ""
"many Jabber servers."
msgstr ""
"Jabber ID pro účet, který si přejete přidat. ID musí obsahovat jak "
-"uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa). "
+"uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa), protože "
+"existuje mnoho Jabber serverů."
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74
#, no-c-format
@@ -13866,7 +13832,7 @@ msgstr "Vyhledat"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48
#, no-c-format
msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Prosím čekejte, probíhá získávání vyhledávacího formuláře..."
+msgstr "Prosím, čekejte, probíhá získávání vyhledávacího formuláře…"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59
#, no-c-format
@@ -13942,7 +13908,7 @@ msgstr "Uz&avřít"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22
#, no-c-format
msgid "Choose Server - Jabber"
-msgstr "Zvolit server - Jabber"
+msgstr "Zvolit server – Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85
#, no-c-format
@@ -13956,7 +13922,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Jabber"
-msgstr "Nastavení účtu - Jabber"
+msgstr "Nastavení účtu – Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
@@ -13981,7 +13947,8 @@ msgid ""
"many Jabber servers."
msgstr ""
"Jabber ID, které si přejete pro tento účet použít. ID musí obsahovat jak "
-"uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa). "
+"uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa), protože "
+"existuje mnoho Jabber serverů."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94
#, no-c-format
@@ -13991,7 +13958,8 @@ msgid ""
"are many Jabber servers."
msgstr ""
"Jabber ID, které si přejete pro tento účet použít. ID musí obsahovat jak "
-"uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa). "
+"uživatelské jméno, tak doménu (například pepa@jabber.org), protože existuje "
+"mnoho Jabber serverů."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
@@ -13999,7 +13967,7 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
-msgstr "&Vyloučit z globální identity"
+msgstr "&Vyloučit z globální identity"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
#, no-c-format
@@ -14008,8 +13976,8 @@ msgid ""
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
-"Pro připojení k Jabber síti budete potřebovat účet. Jestliže jej ještě "
-"nemáte, klikněte na tlačítko."
+"Pro připojení k Jabber síti budete potřebovat účet na Jabber serveru. "
+"Jestliže jej ještě nemáte, klikněte na tlačítko pro vytvoření účtu."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
#, no-c-format
@@ -14028,10 +13996,10 @@ msgid ""
"password, you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
"Pokud už máte Jabber účet a chcete změnit jeho heslo, můžete použít toto "
-"tlačítko k zadání nového hesla."
+"tlačítko k zadání nového hesla."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Spoje&ní"
@@ -14039,23 +14007,40 @@ msgstr "Spoje&ní"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
-msgstr "Použít ši&frování protokolu (SSL)"
+msgid "Use old style SSL encr&yption protocol (not recommended)"
+msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
-msgstr "Zaškrtněte pro umožnění SSL šifrované komunikace se serverem."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. "
+#| "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
+#| "communication with the server."
+msgid ""
+"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
+"server. This is not recommended and only works on very old servers."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro umožnění SSL šifrované komunikace se serverem. Všimněte si, "
+"že se nejedná o šifrování end-to-end, ale spíše o šifrovanou komunikaci se "
+"serverem."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. "
+#| "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
+#| "communication with the server."
msgid ""
-"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
-"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
-"with the server."
-msgstr "Zaškrtněte pro umožnění SSL šifrované komunikace se serverem."
+"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
+"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
+"communication with the server. This is not recommended and only works on "
+"very old servers."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro umožnění SSL šifrované komunikace se serverem. Všimněte si, "
+"že se nejedná o šifrování end-to-end, ale spíše o šifrovanou komunikaci se "
+"serverem."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
#, no-c-format
@@ -14063,6 +14048,9 @@ msgid ""
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
msgstr ""
+"<dd>Toto vyberte pouze pro staré Jabber servery, které používají samostatný "
+"port pro SSL. Novější servery používají StartSSL a tato možnost by neměla "
+"být vyžadována.</dd>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
#, no-c-format
@@ -14070,7 +14058,7 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Povolit autentizaci prostým te&xtovým heslem"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1119
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
@@ -14094,6 +14082,9 @@ msgid ""
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
"Jabber protocol.</dd>"
msgstr ""
+"<dd>Nové Jabber servery nemusí fungovat správně, pokud by bylo vynuceno "
+"jméno serveru a port, protože by to bránilo použití StartSSL a novějšího "
+"Jabber protokolu.</dd>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
#, no-c-format
@@ -14110,7 +14101,7 @@ msgstr "&Zdroj:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583
#, no-c-format
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
-msgstr "Název zdroje, který si v síti Jabber přejete použít."
+msgstr "Název zdroje, který si v síti Jabber přejete použít."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541
@@ -14122,9 +14113,9 @@ msgid ""
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
"for example."
msgstr ""
-"Název zdroje, která si v síti Jabber přejete použít. Jabber vám umožňuje "
-"připojovat se s jedním účtem z více míst. Zde zadejte například \"Doma\" "
-"nebo \"V práci\"."
+"Název zdroje, která si v síti Jabber přejete použít. Jabber vám umožňuje "
+"připojovat se jedním účtem z více míst s různými jmény zdroje. Zde zadejte "
+"například „Doma“ nebo „V práci“."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574
#, no-c-format
@@ -14154,7 +14145,7 @@ msgstr "Přenos sou&boru"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659
#, no-c-format
msgid "File Transfer Settings"
-msgstr "Nastavení přenos souborů"
+msgstr "Nastavení přenosu souborů"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683
#, no-c-format
@@ -14178,13 +14169,13 @@ msgid ""
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
-"<i><ul><li>Informace v polích \"veřejná IP adresa\" a \"port\" se vztahují "
-"ke všem Jabber účtům.</li>\n"
-"<li>Pokud nepoužíváte NAT, můžete ponechat pole \"veřejná IP adresa\" "
-"prázdné.</li>\n"
+"<i><ul><li>Informace v polích „veřejná IP adresa“ a „port“ se vztahují ke "
+"všem Jabber účtům.</li>\n"
+"<li>Pokud nepoužíváte NAT, můžete ponechat pole „veřejná IP adresa“ prázdné."
+"</li>\n"
"<li>Platná hodnota je též jméno počítače.</li>\n"
-"<li>Změny v těchto polích se projeví až po příštím spuštění Kopete.</li><li>"
-"\"Proxy JID\" lze nastavit pro každý účet zvlášť.</li></ul></i>"
+"<li>Změny v těchto polích se projeví až po příštím spuštění Kopete.</li>\n"
+"<li>Hodnota „Proxy JID“ lze nastavit pro každý účet zvlášť.</li></ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
@@ -14208,7 +14199,7 @@ msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. You can check this box in order to hide those infos."
msgstr ""
-"V základním nastavení poskytuje Kopete ostatním uživatelům některé informace "
+"Ve výchozím nastavení poskytuje Kopete ostatním uživatelům některé informace "
"o vašem systému a vašem klientovi. Po zaškrtnutí budou tyto informace skryty."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832
@@ -14226,7 +14217,7 @@ msgstr "Vž&dy posílat oznamování"
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
-"Zaškrtněte toto políčko, jestliže chcete vždy posílat oznámení svým "
+"Zaškrtněte tento přepínač, jestliže chcete vždy posílat oznámení svým "
"kontaktům."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896
@@ -14242,7 +14233,7 @@ msgid ""
"contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtněte tento přepínač pro posílání <b>Oznámení o doručení</b> vašim "
-"kontaktům. Jakmile zpráva dorazí k programu Kopete, Kopete může oznámit "
+"kontaktům. Jakmile zpráva dorazí k programu Kopete, Kopete může oznámit "
"odesilateli, že zpráva byla přijata.</qt>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
@@ -14257,8 +14248,9 @@ msgid ""
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o zobrazení</b> vašim kontaktům. "
-"Poté, co Kopete zobrazí zprávu, o tom může podat informaci odesilateli.</qt>"
+"<qt>Zaškrtněte tento přepínač pro zasílání <b>Oznámení o zobrazení</b> vašim "
+"kontaktům. Poté, co Kopete zprávu zobrazí, může Kopete odesílateli podat "
+"informaci, že zpráva byla zobrazena.</qt>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
#, no-c-format
@@ -14272,9 +14264,9 @@ msgid ""
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim kontaktům. Mohlo "
-"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu - např. "
-"aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>"
+"<qt>Zaškrtněte tento přepínač pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim "
+"kontaktům. Mohlo by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete "
+"zprávu – například aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944
#, no-c-format
@@ -14284,7 +14276,7 @@ msgstr "&Vždy odeslat zprávu o odchodu (zavírání okna)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22
#, no-c-format
msgid "Register Account - Jabber"
-msgstr "Registrovat účet - Jabber"
+msgstr "Registrovat účet – Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33
#, no-c-format
@@ -14294,7 +14286,7 @@ msgstr "Požadované Jabber &ID:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
-msgstr "Vy&brat..."
+msgstr "Vy&brat…"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156
#, no-c-format
@@ -14314,7 +14306,7 @@ msgstr "Jabber &server:"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24
#, no-c-format
msgid "Register with Jabber Service"
-msgstr "Registrovat v Jabber službě"
+msgstr "Registrovat v Jabber službě"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49
#, no-c-format
@@ -14324,17 +14316,17 @@ msgstr "Registrační formulář"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68
#, no-c-format
msgid "Please wait while querying the server..."
-msgstr "Prosím čekejte, dotazuji se serveru..."
+msgstr "Prosím, čekejte, dotazuji se serveru…"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Send Raw XML Packet"
-msgstr "Odeslat XML packet"
+msgstr "Odeslat samotný příkaz v XML"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42
#, no-c-format
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
-msgstr "Zadejte packet, který má být odeslán na server:"
+msgstr "Zadejte samotný příkaz, který má být odeslán na server:"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56
#, no-c-format
@@ -14359,27 +14351,27 @@ msgstr "Čas poslední aktivity"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76
#, no-c-format
msgid "Message with Body"
-msgstr "Zpráva s tělem"
+msgstr "Zpráva s tělem"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81
#, no-c-format
msgid "Message with Subject"
-msgstr "Zpráva s předmětem"
+msgstr "Zpráva s předmětem"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86
#, no-c-format
msgid "Add Roster Item"
-msgstr "Přidat položku"
+msgstr "Přidat položku seznamu"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91
#, no-c-format
msgid "Delete Roster Item"
-msgstr "Smazat položku"
+msgstr "Smazat položku seznamu"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116
#, no-c-format
msgid "Clea&r"
-msgstr "&Smazat"
+msgstr "Vyči&stit"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124
#, no-c-format
@@ -14432,7 +14424,7 @@ msgstr "Jabber ID:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235
#, no-c-format
msgid "Full name:"
-msgstr "Plné jméno:"
+msgstr "Celé jméno:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
@@ -14442,7 +14434,7 @@ msgstr "Přezdívka:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Select Photo..."
-msgstr "Vybrat &obrázek..."
+msgstr "Vybrat &obrázek…"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345
#, no-c-format
@@ -14533,12 +14525,12 @@ msgstr "Práce:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Domácí stránka:"
+msgstr "Domů:"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Sametime Contact"
-msgstr "Přidat Sametime kontakt"
+msgstr "Přidat kontakt Sametime"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41
#, no-c-format
@@ -14572,12 +14564,12 @@ msgstr "<i>(například: pepa8752)</i>"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Meanwhile Account"
-msgstr "Upravit Meanwhile účet"
+msgstr "Upravit účet Meanwhile"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Meanwhile &username:"
-msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:"
+msgstr "&Uživatelské jméno Meanwhile:"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70
@@ -14585,7 +14577,7 @@ msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Your Sametime userid"
-msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID"
+msgstr "Vaše uživatelské ID Sametime"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158
@@ -14594,14 +14586,13 @@ msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID"
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
-msgstr ""
-"IP adresa nebo hostname Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "IP adresa nebo jméno serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
-msgstr "Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému si přejete se připojit."
+msgstr "Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému si přejete se připojit."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216
@@ -14610,56 +14601,56 @@ msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr ""
-"Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je "
+"Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit. Většinou je "
"to 1533."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Client Identifier"
-msgstr "Vlastnosti klienta"
+msgstr "Identifikátor klienta"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use custom client identifier"
-msgstr "Použít vlastní &barvu"
+msgstr "Použít vlastní identifikátor klienta"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Client identifier"
-msgstr "Vlastnosti klienta"
+msgstr "Identifikátor klienta"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Client version (major.minor)"
-msgstr ""
+msgstr "Verze klienta (hlavní.vedlejší)"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Restore &Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit &výchozí"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
-msgstr "Obnovit server a port na původní hodnoty."
+msgstr "Obnovit server a port na výchozí hodnoty."
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr ""
-"&Automaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí "
+"&Automaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí "
"konverzaci"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-msgstr "A&utomaticky stahovat obrázek (je-li to možné)"
+msgstr "A&utomaticky stahovat zobrazovaný obrázek (je-li to možné)"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
#, no-c-format
@@ -14669,7 +14660,7 @@ msgstr "Stahovat a zobrazovat vlastní emotikony (experimentální)"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
#, no-c-format
msgid "Away Messages"
-msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
+msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
#, no-c-format
@@ -14684,12 +14675,12 @@ msgstr "Neposílat více než jednu zprávu o nepřítomnosti každých"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
#, no-c-format
msgid "seconds"
-msgstr "vteřin"
+msgstr "sekund"
#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Debug"
-msgstr "&Debug"
+msgstr "La&dění"
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
#, no-c-format
@@ -14699,7 +14690,7 @@ msgstr "&MSN Passport ID:"
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
#, no-c-format
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat."
+msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat."
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
#, no-c-format
@@ -14707,13 +14698,13 @@ msgid ""
"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr ""
-"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru "
+"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru "
"platné emailové adresy."
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-msgstr "<i>(například joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(například pepa@hotmail.com)</i>"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
#, no-c-format
@@ -14723,7 +14714,7 @@ msgstr "&Parametry:"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Při&kaz"
+msgstr "Při&kaz:"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
#, no-c-format
@@ -14743,7 +14734,7 @@ msgstr "Zpráva:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - MSN"
-msgstr "Nastavení účtu - MSN"
+msgstr "Nastavení účtu – MSN"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
#, no-c-format
@@ -14760,7 +14751,7 @@ msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
#, no-c-format
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat."
+msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
@@ -14769,7 +14760,7 @@ msgid ""
"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr ""
-"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru "
+"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru "
"platné emailové adresy."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
@@ -14780,11 +14771,11 @@ msgid ""
"startup is enabled."
msgstr ""
"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při použití "
-"tlačítka \"Připojit vše\", ani při startu se zvoleným automatickým "
+"tlačítka „Připojit vše“, ani při startu s povoleným automatickým "
"připojováním."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "MSN &Settings"
msgstr "Na&stavení MSN"
@@ -14802,7 +14793,7 @@ msgstr "Globální volby MSN"
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr ""
-"Au&tomaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí "
+"Au&tomaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí "
"konverzaci"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
@@ -14817,7 +14808,7 @@ msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Download the msn picture:"
-msgstr "Stáhnout MSN obrázek:"
+msgstr "Stáhnout obrázek MSN:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
#, no-c-format
@@ -14835,12 +14826,12 @@ msgstr ""
"<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n"
"<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení "
"dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n"
-"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření "
-"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n"
+"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření okna "
+"rozhovoru (respektive otevření soketu)</dd>\n"
"<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí "
-"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření "
-"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný "
-"obrázek.</dd></dl>"
+"stáhnout automaticky. <b>Poznámka:</b> toto zapříčiní otevření komunikačního "
+"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný obrázek.</dd></"
+"dl>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
#, no-c-format
@@ -14850,7 +14841,7 @@ msgstr "Pouze ručně"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
#, no-c-format
msgid "When a Chat is Open"
-msgstr "Pokud je otevřený rozhovor"
+msgstr "Při otevření rozhovoru"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
#, no-c-format
@@ -14872,12 +14863,11 @@ msgstr ""
"<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n"
"<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení "
"dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n"
-"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření "
-"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n"
+"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření okna "
+"rozhovoru (respektive otevření soketu)</dd>\n"
"<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí "
-"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření "
-"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek."
-"</dd></dl>"
+"stáhnout automaticky. <b>Poznámka:</b> toto zapříčiní otevření komunikačního "
+"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek.</dd></dl>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
#, no-c-format
@@ -14890,18 +14880,18 @@ msgid ""
"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
msgstr ""
-"MSN Messenger umožňuje používat vlastní emotikony Pokud je tato volba "
-"povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí."
+"MSN Messenger umožňuje uživatelům stáhnout a používat vlastní emotikony. "
+"Pokud je tato volba povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
#, no-c-format
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-msgstr "E&xportovat aktuální emotikonové téma uživatelům"
+msgstr "E&xportovat aktuální motiv emotikon uživatelům"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG"
+msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
#, no-c-format
@@ -14909,8 +14899,8 @@ msgid ""
"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
"Only works for emoticons in the PNG format."
msgstr ""
-"Exportuje všechna emotikonová temata jako vlastní emotikony.\n"
-"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG."
+"Exportuje všechny motivy emotikon jako vlastní emotikony.\n"
+"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
#, no-c-format
@@ -14922,16 +14912,16 @@ msgstr "Soukromí"
msgid "Send client information"
msgstr "Posílat informace o klientu"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:383
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.<br>Doporučujeme "
-"nechat zaškrtlé.</qt>"
+"<qt>Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.<br /"
+">Doporučujeme nechat zaškrtnuté.</qt>"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
@@ -14939,15 +14929,15 @@ msgid ""
"this checkbox checked."
msgstr ""
"Alternativní klienti MSN, jako např. Kopete, umožňují ostatním alternativním "
-"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme "
+"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme "
"nechat toto nastavení zaškrtnuté."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:397
#, no-c-format
msgid "Send &typing notifications"
-msgstr "Posílat oznámení o psaní"
+msgstr "Posílat oznámení o &psaní"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:403
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
@@ -14955,16 +14945,16 @@ msgid ""
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim kontaktům. Mohlo "
-"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu - např. "
-"aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>"
+"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu – "
+"například aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
msgstr "Ukázat můj Jabber účet ostatním uživatelům Jabber"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:425
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
@@ -14973,21 +14963,21 @@ msgstr ""
"Máte-li Jabber účet, můžete dát vědět dalším Jabber uživatelům na bráně MSN "
"o tom, že taktéž používáte Jabber."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:480
#, no-c-format
msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-msgstr "V záložce \"Kontakty\" je též nastavení soukromí"
+msgstr "Na kartě „Kontakty“ je též nastavení soukromí"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:545
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:224
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Nickname:"
msgstr "Př&ezdívka:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:551
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:562
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
@@ -14995,57 +14985,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Přezdívka, kterou chcete na MSN používat. Můžete ji kdykoliv později změnit."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:572
#, no-c-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonní čísla"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hom&e:"
-msgstr "&Domácí stránka:"
+msgstr "&Domů:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Work:"
msgstr "&Práce:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:615
#, no-c-format
msgid "&Mobile:"
msgstr "&Mobil:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:633
#, no-c-format
msgid "Display Picture"
msgstr "Zobrazovaný obrázek"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:652
#, no-c-format
msgid "E&xport a display picture"
msgstr "E&xportovat zobrazovaný obrázek"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:671
#, no-c-format
msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-msgstr "Prosím vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96x96 bodů."
+msgstr "Prosím, vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96×96 bodů."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:693
#, no-c-format
msgid "&Select Image..."
-msgstr "&Vybrat obrázek..."
+msgstr "&Vybrat obrázek…"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:834
#, no-c-format
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
msgstr "VAROVÁNÍ: Chcete-li změnit tuto stránku, musíte být připojeni."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:847
#, no-c-format
msgid "Con&tacts"
msgstr "Ko&ntakty"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:858
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
@@ -15053,36 +15043,37 @@ msgid ""
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
"contact list."
msgstr ""
-"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br>\n"
+"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br />\n"
+"<br />\n"
"<b>Tučně</b> kontakty, které jsou na vašem seznamu kontaktů, ale vy nejste "
"na jejich."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:876
#, no-c-format
msgid "Bloc&ked contacts:"
msgstr "&Zablokované kontakty:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:900
#, no-c-format
msgid "&>"
msgstr "&>"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:908
#, no-c-format
msgid "&<"
msgstr "&<"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:935
#, no-c-format
msgid "Allo&wed contacts:"
msgstr "Povo&lené kontakty:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:978
#, no-c-format
msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
msgstr "Zablokovat všechny uživatele, kteří nejsou na seznamu &povolených"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
@@ -15092,58 +15083,58 @@ msgstr ""
"explicitně povolených, budou blokováni. A to včetně všech kontaktů, kteří "
"nejsou na vašem seznamu kontaktů."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1039
#, no-c-format
msgid "View &Reverse List"
msgstr "Zobrazit &opačný seznam"
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
#, no-c-format
msgid ""
"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
"list."
msgstr "Opačný seznam je seznam lidí, kteří vás mají na svém seznamu kontaktů."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1084
#, no-c-format
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
msgstr "VAROVÁNÍ: Pro změny na této stránce musíte být připojeni"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1108
#, no-c-format
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
msgstr "Nastavení spojení (pro pokročilé uživatele)"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1149
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
#, no-c-format
msgid "Ser&ver /"
msgstr "Ser&ver /"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1187
#, no-c-format
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
-msgstr ""
+msgstr "m1.escargot.log1p.xyz"
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1213
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
#, no-c-format
msgid ""
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
"SIMP"
msgstr ""
"Tyto hodnoty měňte, pouze pokud chcete používat zvláštní IM proxy server, "
-"např. SIMP."
+"např. SIMP"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP method"
msgstr "Použít &HTTP metodu"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
@@ -15151,16 +15142,16 @@ msgid ""
"Only check this option if the normal connection doesn't work."
msgstr ""
"Připojit MSN Messenger pomocí protokolu podobnému HTTP na portu 80.\n"
-"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
+"Může být použito na sítích s příliš restriktivním firewallem.\n"
"Zaškrtněte pouze pokud vám normální spojení nefunguje."
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1247
#, no-c-format
msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-msgstr "Specifikovat &port pro příchozí připojení webové kamery:"
+msgstr "Určit &port pro příchozí připojení webové kamery:"
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
-#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1270
#, no-c-format
msgid ""
"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
@@ -15171,9 +15162,9 @@ msgid ""
"unchecked."
msgstr ""
"Pokud jste za firewallem, můžete zadat port, který se bude používat pro "
-"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až v "
-"rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. Pokud "
-"port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
+"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až "
+"v rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. "
+"Pokud port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je "
"doporučeno nechat tento přepínač nezaškrtnutý."
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
@@ -15204,7 +15195,7 @@ msgstr "Jsem na seznamu kon&taktů této osoby"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
#, no-c-format
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-msgstr "Zobrazit, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
+msgstr "Ukazuje, zda jste na seznamu kontaktů tohoto uživatele"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
#, no-c-format
@@ -15213,7 +15204,7 @@ msgid ""
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
msgstr ""
"Je-li políčko zaškrtnuto, má vás tento uživatel na svém seznamu kontaktů.\n"
-"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
+"V opačném případě vás tam ještě nepřidal nebo vás z něj odstranil."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
@@ -15224,17 +15215,17 @@ msgstr "Informace o kontaktu"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
#, no-c-format
msgid "AIM screen name:"
-msgstr "AIM jméno:"
+msgstr "Zobrazované jméno AIM:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - AIM"
-msgstr "Nastavení účtu - AIM"
+msgstr "Nastavení účtu – AIM"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
#, no-c-format
msgid "AIM &screen name:"
-msgstr "AIM &jméno:"
+msgstr "Zobrazované &jméno AIM:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
@@ -15249,7 +15240,7 @@ msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
-"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru alfanumerického řetězce (mezery "
+"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru řetězce znaků a čísel (mezery "
"jsou povoleny, na velikosti nezáleží)."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
@@ -15259,8 +15250,8 @@ msgid ""
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
"AIM screen name, please click the button to create one."
msgstr ""
-"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac."
-"<br><br>Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
+"Pro připojení do sítě AOL budete potřebovat jméno z AIM, AOL nebo .Mac.<br /"
+"><br />Jestliže jej nemáte, prosím klikněte na tlačítko k vytvoření."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
@@ -15272,31 +15263,28 @@ msgstr "Nastavení úč&tu"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-msgstr "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
msgstr ""
-"IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
-"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.oscar.aol.com)."
+"IP adresa nebo jméno serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
+"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (iwarg.ddns.net)."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "iwarg.ddns.net"
-msgstr ""
+msgstr "iwarg.ddns.net"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
#, no-c-format
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-msgstr "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
@@ -15305,14 +15293,14 @@ msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
-"Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
+"Číslo portu na serveru AIM, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5190."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Nastavit jako výchozí pro zprávy násl&edující kódování:"
+msgstr "Nastavit pro zprávy jako výchozí násl&edující kódování:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
#, no-c-format
@@ -15332,7 +15320,7 @@ msgstr "Blokovat všechny uživatele"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Block AIM users"
-msgstr "Blokovat AIM uživatele"
+msgstr "Blokovat uživatele AIM"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
#, no-c-format
@@ -15352,12 +15340,12 @@ msgstr "Povolit pouze uživatele ze seznamu kontaktů"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Screen name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Zobrazované jméno:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Idle minutes:"
-msgstr "minuty nečinnosti:"
+msgstr "Minuty nečinnosti:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
#, no-c-format
@@ -15387,12 +15375,12 @@ msgstr "UIN #:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
-msgstr "Alternativně můžete hledat v seznamu ICQ:"
+msgstr "Případně můžete hledat v seznamu ICQ:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
-msgstr "ICQ autorizační odpověď"
+msgstr "Autorizační odpověď ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
#, no-c-format
@@ -15412,23 +15400,22 @@ msgstr "O&dmítnout autorizaci"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
#, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
-msgstr ""
-"'%1' požaduje autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
+msgstr "„%1“ žádá autorizaci k přidání vašeho jméno do svého seznamu kontaktů."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
#, no-c-format
msgid "Request Reason:"
-msgstr "Důvod požadavku:"
+msgstr "Důvod žádosti:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Some reason..."
-msgstr "Nějaký důvod..."
+msgstr "Nějaký důvod…"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
-msgstr "Nastavení účtu - ICQ"
+msgstr "Nastavení účtu – ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
#, no-c-format
@@ -15453,7 +15440,8 @@ msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
-"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez mezer)."
+"Uživatelské ID vašeho ICQ účtu. Mělo by být ve tvaru čísla (bez čárky, bez "
+"mezer)."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
#, no-c-format
@@ -15462,14 +15450,14 @@ msgid ""
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
-"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br><br>\n"
-"Jestliže jej ještě nemáte, prosím klikněte na tlačítko."
+"Pro připojení do sítě ICQ potřebujete ICQ účet.<br /><br />\n"
+"Jestliže jej ještě nemáte, prosím, klikněte na tlačítko."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
-msgstr "Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
@@ -15478,7 +15466,7 @@ msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
-"Číslo portu na ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
+"Číslo portu na serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
"5190."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
@@ -15490,7 +15478,7 @@ msgstr "login.icq.com"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
-msgstr "IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
@@ -15499,8 +15487,8 @@ msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
-"IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
-"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.icq.com)."
+"IP adresa nebo jméno serveru ICQ, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
+"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (login.icq.com)."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
@@ -15510,7 +15498,9 @@ msgstr "Možnosti soukromí"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
-msgstr "Vyžadovat auto&rizaci před přidáním do seznamu kontaktů"
+msgstr ""
+"Vyžadovat auto&rizaci, než si vás někdo bude moci přidat do jeho seznamu "
+"kontaktů"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
#, no-c-format
@@ -15519,7 +15509,7 @@ msgid ""
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
-"na svůj seznam kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
+"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
#, no-c-format
@@ -15530,7 +15520,9 @@ msgid ""
"your online status."
msgstr ""
"Zapnout vyžadování autorizace. Ostatní uživatelé si vás nebudou moci přidat "
-"na svůj seznam kontaktů bez toho, aby jste jim to explicitně povolili. "
+"do svého seznamu kontaktů bez toho, abyste jim to explicitně povolili. "
+"Zaškrtněte tento přepínač a budete muset potvrdit každému uživateli, který "
+"si vás přidá do svého seznamu, zda bude moci vidět váš online stav."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
#, no-c-format
@@ -15541,7 +15533,7 @@ msgstr "Skrýt &IP adresu"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
-msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli."
+msgstr "Zaškrtněte pro skrytí vaší IP adresy před ostatními uživateli"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#, no-c-format
@@ -15555,7 +15547,7 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
-msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
+msgstr "Zpřístupnit můj stav v komunikačním centru &ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
#, no-c-format
@@ -15570,16 +15562,16 @@ msgid ""
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko pro povolení webové funkčnosti. Lidé uvidí váš "
-"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
+"online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít "
"nainstalované ICQ."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
-msgstr "Informace o umístění kontaktu"
+msgstr "Informace o kontaktu a místu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:261
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558
#, no-c-format
msgid "&City:"
@@ -15610,7 +15602,7 @@ msgid "Countr&y:"
msgstr "Z&emě:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:213
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Email:"
@@ -15652,7 +15644,7 @@ msgid "&Full name:"
msgstr "&Celé jméno:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "&UIN #:"
msgstr "&UIN #:"
@@ -15729,77 +15721,77 @@ msgstr "Vyčistit výsledky"
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Stops the search"
msgstr "Zastavit hledání"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "Přidat vybraného uživatele do vašeho seznamu kontaktů"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "User Info"
msgstr "Informace o uživateli"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "Zobrazit informace o vybraném kontaktu"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "UIN Search"
msgstr "Vyhledávání UIN"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
-msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
+msgstr "Vyhledávání v Bílých stránkách ICQ"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Last name:"
msgstr "Pří&jmení:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&First name:"
msgstr "J&méno:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Jaz&yk:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "Po&hlaví:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:298
#, no-c-format
msgid "Only search for online contacts"
msgstr "Vyhledávat pouze online kontakty"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:306
#, no-c-format
msgid "C&ountry:"
msgstr "Ze&mě:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:407
#, no-c-format
msgid "Requires Authorization?"
msgstr "Vyžaduje autorizaci?"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
@@ -15807,21 +15799,21 @@ msgid ""
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
-"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek dvojitě kliknete, zavře "
-"se vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním "
-"kontaktu. Najednou můžete přidat jen jeden kontakt."
+"Zde se zobrazují výsledky hledání. Pokud na výsledek poklepete, zavře se "
+"vyhledávací okno a předá UIN vybraného kontaktu průvodci přidáním kontaktu. "
+"Kontakty můžete přidávat jen po jednom."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
-msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
+msgstr "Hledat v seznamu ICQ podle zadaných kriterií"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "New Search"
msgstr "Nové vyhledávání"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr "Vyčistí pole hledání i výsledků"
@@ -15836,7 +15828,7 @@ msgstr "Pracovní informace o osobě"
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Company Location Information"
-msgstr "Informace o umístění firmy"
+msgstr "Informace o místě firmy"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
@@ -15847,7 +15839,7 @@ msgstr "PSČ:"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
-msgstr "Používat násl&edující kódování při komunikaci s tímto kontaktem:"
+msgstr "Při komunikaci s tímto kontaktem používat násl&edující kódování:"
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
#, no-c-format
@@ -15902,17 +15894,17 @@ msgstr "Po&skytovatel:"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
#, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
-msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
+msgstr "Cesta k &nastavení SMS klienta:"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
#, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
-msgstr "SMSSend volby"
+msgstr "Volby SMSSend"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
-msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
+msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
#, no-c-format
@@ -15922,7 +15914,7 @@ msgstr "Volby poskytovatele"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
-msgstr "Nastavení účtu - SMS"
+msgstr "Nastavení účtu – SMS"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
@@ -15979,7 +15971,7 @@ msgstr "Nastavení zpráv"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
#, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
-msgstr "Je-li zpráva je příliš &dlouhá:"
+msgstr "Je-li zpráva příliš &dlouhá:"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
#, no-c-format
@@ -16034,7 +16026,7 @@ msgid ""
"your country."
msgstr ""
"Zaškrtněte, chcete-li povolit převod na mezinárodní tvar telefonních čísel. "
-"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
+"Bez této volby budete moci zasílat SMS pouze v rámci vaší země."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
#, no-c-format
@@ -16084,7 +16076,7 @@ msgstr "Někdo"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
-msgstr "Telefonní číslo kontaktu"
+msgstr "Telefonní číslo kontaktu."
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
#, no-c-format
@@ -16130,12 +16122,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
-msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin & domén v síti Windows."
+msgstr "Obnovit seznam dostupných pracovních skupin a domén v síti Windows."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
-msgstr "Nastavení účtu - WinPopup"
+msgstr "Nastavení účtu – WinPopup"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
#, no-c-format
@@ -16151,7 +16143,7 @@ msgstr "Jméno počí&tače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
-msgstr "Jméno hostitele, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
+msgstr "Jméno počítače, pod kterým byste chtěli zasílat WinPopup zprávy."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
@@ -16181,7 +16173,7 @@ msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
-"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
+"Pro příjem WinPopup zpráv z jiných strojů je nutno nastavit jméno počítače "
"na skutečné jméno tohoto počítače."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
@@ -16199,6 +16191,13 @@ msgid ""
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
+"„Instalovat do Samby“ je jednoduchý způsob pro vytvoření adresáře pro "
+"dočasné soubory zpráv a nakonfigurování Samba serveru.<br />\n"
+"Doporučeným způsobem ale je požádat správce, aby tento adresář vytvořil "
+"(„mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup“) a přidat) a přidal\n"
+"„message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &“ (nahraďte "
+"_PATH_TO_ skutečnou cestou) do sekce [global] vašeho konfiguračního souboru "
+"smb.conf."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
#, no-c-format
@@ -16223,17 +16222,17 @@ msgstr "Frekvence kontroly hostitele:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
#, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
-msgstr "Cesta k programu 'smbclient':"
+msgstr "Cesta k programu „smbclient“:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "second(s)"
-msgstr "vteřin"
+msgstr "sekund(y)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Computer name:"
-msgstr "Název &počítače:"
+msgstr "Jméno &počítače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
@@ -16241,7 +16240,7 @@ msgstr "Název &počítače:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
-msgstr "Adresa počítače pro tento kontakt."
+msgstr "Jméno počítače pro tento kontakt."
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
#, no-c-format
@@ -16286,30 +16285,32 @@ msgstr "Software který běží na počítači kontaktu."
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
-msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
+msgstr "Komentář k počítači pro tento kontakt."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
-msgstr "Přidat Yahoo kontakt"
+msgstr "Přidat kontakt Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
-msgstr "&Yahoo jméno:"
+msgstr "Uživatelské jméno &Yahoo:"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
-msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat."
+msgstr "Název účtu Yahoo, který si přejete přidat."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
-msgstr "Název Yahoo účtu, který si přejete přidat. Očekává se text bez mezer."
+msgstr ""
+"Název účtu Yahoo, který si přejete přidat. Očekává se ve tvaru řetězce znaků "
+"a čísel (bez mezer)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
#, no-c-format
@@ -16319,13 +16320,13 @@ msgstr "<i>(například: pepa8752)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
-msgstr "Nastavení účtu - Yahoo"
+msgstr "Nastavení účtu – Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
-msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
+msgstr "Název vašeho účtu Yahoo."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
@@ -16333,12 +16334,14 @@ msgstr "Název vašeho Yahoo účtu."
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
-msgstr "Název vašeho Yahoo účtu. Očekává se text bez mezer."
+msgstr ""
+"Název vašeho účtu Yahoo. Očekává se ve tvaru řetězce znaků a čísel (bez "
+"mezer)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
-msgstr "Vyloučit z &globální identity"
+msgstr "Vyloučit z &globální identity"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
#, no-c-format
@@ -16347,8 +16350,8 @@ msgid ""
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
-"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br><br>\n"
-"Jestliže jej ještě nemáte, můžete se jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
+"Pro připojení do sítě Yahoo potřebujete účet.<br /><br />Jestliže jej ještě "
+"nemáte, můžete si jej vytvořit kliknutím na tlačítko."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
#, no-c-format
@@ -16369,7 +16372,7 @@ msgstr "Obejít &výchozí informace o serveru"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
-msgstr "IP adresa nebo maska Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit."
+msgstr "IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
@@ -16378,8 +16381,8 @@ msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
-"IP adresa nebo hostname Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. "
-"Většinou budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
+"IP adresa nebo maska serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou "
+"budete chtít ponechat výchozí hodnotu (scs.msg.yahoo.com)."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
#, no-c-format
@@ -16389,7 +16392,7 @@ msgstr "scs.msg.yahoo.com"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
-msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
+msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
@@ -16399,28 +16402,28 @@ msgid ""
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr ""
-"Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
-"5050, ale Yahoo také používá 80, pokud jste za firewallem."
+"Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to "
+"5050, ale Yahoo také umožňuje použít port 80, pokud jste za firewallem."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
-msgstr "Číslo portu na Yahoo serveru, ke kterému si přejete se připojit."
+msgstr "Číslo portu na serveru Yahoo, ke kterému si přejete se připojit."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
#, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Kámošova ikona"
+msgstr "Kamarádova ikona"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Select Picture..."
-msgstr "Vybrat obrázek..."
+msgstr "Vybrat obrázek…"
-#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404
+#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
-msgstr "Poslat kámošovu ikonu i ji&ným uživatelům"
+msgstr "Poslat kamarádovu ikonu i ji&ným uživatelům"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
#, no-c-format
@@ -16465,7 +16468,7 @@ msgstr "Další:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
#, no-c-format
msgid "Location Information"
-msgstr "Informace o umístění"
+msgstr "Informace o místu"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -16475,7 +16478,7 @@ msgstr "Pozvat přátele ke konverzaci"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Conference Members"
-msgstr "Účastnící konference"
+msgstr "Účastníci konference"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
#, no-c-format
@@ -16491,7 +16494,7 @@ msgstr "Nová položka"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
-msgstr "Seznam pozvání"
+msgstr "Seznam pozvánek"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
#, no-c-format
@@ -16506,7 +16509,7 @@ msgstr "<< Odstranit"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Invitation Message"
-msgstr "Zpráva pozvání"
+msgstr "Zpráva pozvánky"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
#, no-c-format
@@ -16546,7 +16549,7 @@ msgstr "Zobrazovat mě jako"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
#, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
-msgstr "Per&manentně offline"
+msgstr "Tr&vale offline"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
#, no-c-format
@@ -16558,13 +16561,20 @@ msgstr "Off&line"
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
msgstr ""
-"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš nepovedeným pokusům o "
-"přihlášení. <br>"
+"Váš účet musí být ověřen, protože došlo k příliš mnoho neúspěšným pokusům o "
+"přihlášení.<br />"
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
-msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
+msgstr "Prosím, zadejte znaky z obrázku:"
+
+#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+#~ msgstr "Použít ši&frování protokolu (SSL)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+#~ msgstr "Zaškrtněte pro umožnění SSL šifrované komunikace se serverem."
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
index 39972140cb8..8c6cbd30867 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kpf.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kpf/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Hostitel"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Monitorování '%1' - kpf"
+msgstr "Monitorování „%1“ – kpf"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
msgid "&Cancel Selected Transfers"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Program kpf nelze spouštět jako uživatel root."
#: Applet.cpp:65
msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr "Provoz pod uživatelem 'root' vystavuje celý systém útočníkům zvenčí."
+msgstr "Provoz pod uživatelem „root“ vystavuje celý systém útočníkům zvenčí."
#: Applet.cpp:67
msgid "Running as root."
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Spuštěno jako root."
#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
msgid "New Server..."
-msgstr "Nový server..."
+msgstr "Nový server…"
#: Applet.cpp:183
msgid "kpf"
@@ -87,13 +88,13 @@ msgstr "kpf"
#: Applet.cpp:185
msgid "TDE public fileserver"
-msgstr "Veřejný souborový server 'kpf'"
+msgstr "Veřejný souborový server TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
"to serve files."
-msgstr "Aplet pro sdílení souborů za pomocí standardního protokolu HTTP."
+msgstr "Aplet pro sdílení souborů pomocí standardního protokolu HTTP."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr ""
#: AppletItem.cpp:65
#, c-format
msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
+msgstr "kpf – %1"
#: AppletItem.cpp:78
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Monitorovat"
#: AppletItem.cpp:81
msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavení..."
+msgstr "Nastavení…"
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Restartovat"
#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Pozastavit"
#: AppletItem.cpp:176
msgid "Unpause"
-msgstr "Zrušit pauzu"
+msgstr "Zrušit pozastavení"
#: BandwidthGraph.cpp:90
msgid "%1 on port %2"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Pos&louchat na portu:"
#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "Limitovat &pásmo:"
+msgstr "Omezení šířky &pásma:"
#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:"
@@ -214,15 +215,15 @@ msgid ""
"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou "
-"odesílány.</p> <p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje "
+"<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou "
+"odesílány.</p><p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje "
"zahlcení vašeho spojení.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>"
+"<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
@@ -232,17 +233,17 @@ msgid ""
"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
-"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p> <p><strong>Upozornění!</"
-"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte."
-"</p>"
+"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
+"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
+"děláte.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako např. při požadavku na "
-"neexistující stránku.</p>"
+"<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako například při požadavku "
+"na neexistující stránku.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Adresář neexistuje: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:263
msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Adresář je nečitelný: %1 %2"
+msgstr "Adresář nelze číst: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:315
msgid "Parent Directory"
@@ -288,12 +289,12 @@ msgid ""
"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových "
-"zpráv předávaných klientům.</p> <p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, "
-"ale podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) "
-"chybovou zprávu (např. \"Bad request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné "
-"HTML.</p> <p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud "
-"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným "
-"kódem chyby resp. cestou k požadovanému zdroji.</p>"
+"zpráv předávaných klientům.</p><p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, ale "
+"podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) "
+"chybovou zprávu (např. „Bad request“). Váš soubor by měl taktéž být platné "
+"HTML.</p><p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud "
+"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným "
+"kódem chyby respektive cestou k požadovanému zdroji.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace. <br/"
+"<p>Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace.<br /"
">Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, "
"nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
@@ -322,8 +323,8 @@ msgid ""
"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi KDe dostupná . Více informací viz "
-"příručka aplikace. <br/>Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
+"<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi TDE dostupná . Více informací viz "
+"příručka aplikace.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
#: Help.cpp:51
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br/>Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
+"<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
@@ -339,13 +340,12 @@ msgid "&Sharing"
msgstr "&Sdílení"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. applet ve "
+"<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. aplet ve "
"vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí "
"vlastní sdílení souborů.</p>"
@@ -354,9 +354,8 @@ msgid "Start Applet"
msgstr "Spustit aplet"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>neběží</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>neběží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:323
msgid "Share this directory on the &Web"
@@ -376,12 +375,12 @@ msgid ""
"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
+"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</"
-"p> <p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo "
-"podobný program.</p> <p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení "
+"p><p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo "
+"podobný program.</p><p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení "
"tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, "
-"vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p> <p>Všimněte si, že nemůžete "
+"vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p><p>Všimněte si, že nemůžete "
"sdílet svůj domovský adresář jako celek (%1).</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
@@ -392,24 +391,21 @@ msgid ""
"involved.</p>"
msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
-"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p> <p><strong>Upozornění!</"
-"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte."
-"</p>"
+"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
+"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
+"děláte.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>spouští se...</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spouští se…</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>spuštění selhalo</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spuštění selhalo</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Stav apletu: <strong>běží</strong>"
+msgstr "Stav apletu kpf: <strong>běží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
@@ -420,16 +416,16 @@ msgid ""
"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
-"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</"
-"p> <p>Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje "
-"žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.).</"
-"p> <p>Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho."
-"</p>"
+"<p>Než povolíte sdílení tohoto adresáře, <strong>ujistěte se</strong>, že "
+"neobsahuje žádné citlivé informace.</p><p>Sdílení adresáře způsobí, že "
+"všechny informace v tomto adresáři <strong>a všech jeho podadresářích</"
+"strong> budou k dispozici <strong>každému</strong>, kdo si přeje je "
+"prohlédnout.</p><p>Pokud máte systémového administrátora, před sdílením "
+"adresáře tímto způsobem jej požádejte o svolení.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Upozornění - sdílíte citlivé informace?"
+msgstr "Upozornění – sdílíte citlivé informace?"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
msgid "&Share Directory"
@@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "&Sdílet adresář"
#: ServerWizard.cpp:52
#, c-format
msgid "New Server - %1"
-msgstr "Nový server - %1"
+msgstr "Nový server – %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
@@ -446,8 +442,9 @@ msgid ""
"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete sdílet.</p> "
-"<p><em>Upozornění</em>: nesdílejte adresáře obsahující citlivé informace!</p>"
+"<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete "
+"sdílet.</p><p><em>Upozornění</em>: Nesdílejte žádné adresáře obsahující "
+"citlivé informace!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "Poslouchat na portu"
#: ServerWizard.cpp:230
msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Limitovat pásmo"
+msgstr "Omezit šířku pásma"
#: ServerWizard.cpp:232
msgid "Server Name"
@@ -472,11 +469,11 @@ msgstr "Název serveru"
#: ServerWizard.cpp:399
#, c-format
msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Vybrat adresář ke sdílení - %1"
+msgstr "Vybrat adresář ke sdílení – %1"
#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Konfigurace serveru %1 - kpf"
+msgstr "Konfigurace serveru „%1“ – kpf"
#: StartingKPFDialog.cpp:57
msgid "Starting TDE public fileserver applet"
@@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "Spouští se aplet veřejného souborového serveru TDE"
#: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Probíhá spouštění kpf..."
+msgstr "Spouští se kpf…"
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
@@ -543,8 +540,8 @@ msgid ""
"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i "
-"takfungovat."
+"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i tak "
+"fungovat."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppp.po
index 1f7e591e84b..22efa7cfdbf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -3,37 +3,40 @@
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kppp/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Milan Hejpetr,Ivo Jánský"
+msgstr "Miroslav Flídr, Lukáš Tinkl, Milan Hejpetr, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr ""
+"flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, mhejpetr@iss.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, "
+"slavek.banko@axis.cz"
#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
msgid "Allows you to modify the selected account"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Umožní vám změnit vybraný účet"
#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
msgid ""
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Vytváří kopii vybraného účtu. Všechna\n"
"nastavení vybraného účtu budou zkopírována\n"
"do nového účtu, který je možné následně\n"
-"upravit, aby vyhovoval vašim potřebám."
+"upravit, aby vyhovoval vašim potřebám"
#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
@@ -116,14 +119,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Zde je zobrazeno množství přenesených bajtů\n"
"pro vybraný účet (ne pro všechny Vaše účty).\n"
-"V účtovacím dialogovém okně si můžete vybrat, co\n"
-"zobrazovat.\n"
+"V účtovacím dialogovém okně si můžete vybrat,\n"
+"co zobrazovat.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">Více o určování objemu dat</a>"
#: accounts.cpp:156
msgid "&Reset..."
-msgstr "V&ynulovat..."
+msgstr "V&ynulovat…"
#: accounts.cpp:162
msgid "&View Logs"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"Chcete k vytvoření nového účtu použít průvodce nebo standardní dialog?\n"
+"Chcete k vytvoření nového účtu použít průvodce nebo standardní dialog?\n"
"Průvodce je jednodušší a ve většině případů dostačující. Je-li potřeba "
"speciálních nastavení, je lepší použít standardní dialog."
@@ -166,7 +169,7 @@ msgid ""
"the account \"%1\"?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že si přejete\n"
-"smazat účet \"%1\"?"
+"smazat účet „%1“?"
#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
msgid "Confirm"
@@ -238,7 +241,7 @@ msgid ""
"account name"
msgstr ""
"Musíte zadat jedinečný\n"
-"název účtu."
+"název účtu"
#: accounts.cpp:391
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
@@ -250,15 +253,15 @@ msgstr "Bajt"
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "KB"
-msgstr "kB"
+msgstr "KiB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "GB"
-msgstr "GB"
+msgstr "GiB"
#: accounts.cpp:431
msgid "Reset Accounting"
@@ -293,7 +296,7 @@ msgid ""
"once a month."
msgstr ""
"Toto zvolte pro nastavení objemu\n"
-"přenesených dat na nulu. Tuto operaci \n"
+"přenesených dat na nulu. Tuto operaci\n"
"budete nejspíše provádět jednou měsíčně."
#: acctselect.cpp:61
@@ -318,15 +321,15 @@ msgstr "Nepočítat"
#: acctselect.cpp:100
msgid "Bytes In"
-msgstr "Došlých bajtů"
+msgstr "Přijato bajtů"
#: acctselect.cpp:101
msgid "Bytes Out"
-msgstr "Odchozích bajtů"
+msgstr "Odesláno bajtů"
#: acctselect.cpp:102
msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Odchozích a příchozích bajtů"
+msgstr "Přijatých a odeslaných bajtů"
#: acctselect.cpp:254
msgid "Available Rules"
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Není možné vytvořit soubor pro zamknutí modemu."
#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Hledání modemu..."
+msgstr "Hledání modemu…"
#: connect.cpp:126
msgid "&Log"
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "Připojování k: %1"
#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Vykonávám předstartovní příkaz ..."
+msgstr "Vykonávám předstartovní příkaz…"
#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
msgid "Modem device is locked."
@@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Modemové zařízení je uzamčeno."
#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Inicializace modemu ..."
+msgstr "Inicializace modemu…"
#: connect.cpp:332
msgid "Setting "
@@ -376,15 +379,15 @@ msgstr "Nastavuji "
#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Nastavuji hlasitost ..."
+msgstr "Nastavuji hlasitost…"
#: connect.cpp:371
msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Vypnout čekání na oznamovací tón..."
+msgstr "Vypnutí čekání na oznamovací tón…"
#: connect.cpp:390
msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Čekám na zpětné volání..."
+msgstr "Čekání na zpětné volání…"
#: connect.cpp:401
#, c-format
@@ -393,11 +396,11 @@ msgstr "Vytáčím číslo %1"
#: connect.cpp:432
msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Linka obsazena, zavěšuji..."
+msgstr "Linka je obsazená, zavěšuji…"
#: connect.cpp:437
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Linka obsazena. Čekám: %1 sekund"
+msgstr "Linka je obsazená. Čekám: %1 sekund"
#: connect.cpp:457
msgid "No Dial Tone"
@@ -423,11 +426,11 @@ msgid ""
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
-"Chybová zpráva ochrany digitální linky (DLP) byla zjištěna.\n"
+"Byla zjištěna chybová zpráva ochrany digitální linky (DLP).\n"
"Odpojte se prosím od telefonní linky.\n"
"\n"
-"Nepřipojujte modem k digitální lince, neboť by mohlo dojít k trvalému "
-"poškození modemu."
+"Nepřipojujte modem k digitální lince, neboť by mohlo dojít k trvalému "
+"poškození modemu"
#: connect.cpp:556
#, c-format
@@ -478,12 +481,12 @@ msgstr "Heslo %1"
#: connect.cpp:748
#, c-format
msgid "Prompting %1"
-msgstr "Výzva k %1"
+msgstr "Výzva k %1"
#: connect.cpp:785
#, c-format
msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "PW Prompt %1"
+msgstr "Výzva hesla %1"
#: connect.cpp:810
#, c-format
@@ -510,12 +513,12 @@ msgstr "Konec smyčky bez odpovídajícího startu. Řádka: %1"
#: connect.cpp:922
msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Startuji pppd ..."
+msgstr "Startuji pppd…"
#: connect.cpp:1006
#, c-format
msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Průzkum proměnné : %1"
+msgstr "Průzkum proměnné: %1"
#: connect.cpp:1016
#, c-format
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "Cyklus: %1"
#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
msgid "One moment please..."
-msgstr "Okamžik prosím ..."
+msgstr "Okamžik prosím…"
#: connect.cpp:1105
msgid "Script timed out."
@@ -547,11 +550,11 @@ msgstr "Očekávám: %1"
#: connect.cpp:1164
msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Přihlašování do sítě ..."
+msgstr "Přihlašování do sítě…"
#: connect.cpp:1198
msgid "Running startup command..."
-msgstr "Vykonávám předstartovní příkaz ..."
+msgstr "Vykonávám startovní příkaz…"
#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
msgid "Done"
@@ -567,7 +570,7 @@ msgstr "Hardwarové [CRTSCTS]"
#: connect.cpp:1340
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr "pppd příkaz + argumenty v příkazové řádce přesáhly délku 2024 znaků."
+msgstr "pppd příkaz + argumenty příkazového řádku přesáhly délku 2024 znaků."
#: conwindow.cpp:46
msgid "Connected at:"
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "Celkový účet:"
#: conwindow.cpp:64
msgid "&Disconnect"
-msgstr "O&dpojit"
+msgstr "O&dpojit se"
#: conwindow.cpp:68
msgid "De&tails"
@@ -600,7 +603,7 @@ msgid ""
"Time connected: %3"
msgstr ""
"Spojení: %1\n"
-"Spojeno na: %2\n"
+"Rychlost spojení: %2\n"
"Doba spojení: %3"
#: conwindow.cpp:271
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Detaily"
#: docking.cpp:56
msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+msgstr "Odpojit se"
#: docking.cpp:125
msgid "Minimize"
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "Tele&fonní číslo:"
#: edit.cpp:80
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: edit.cpp:104
msgid ""
@@ -656,13 +659,14 @@ msgid ""
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
-"<p>Udává vytáčené telefonní číslo. Je možné zadat \n"
-"více čísel. Stačí kliknout na \"Přidat\". Tato čísla\n"
-"je možné uspořádat pomocí tlačítek se znaky\n"
-"šipek.\n"
+"<p>Určuje vytáčené telefonní číslo. Je možné\n"
+"zadat více čísel. Stačí kliknout na „Přidat“.\n"
+"Tato čísla je možné uspořádat\n"
+"pomocí tlačítek se\n"
+"znaky šipek.\n"
"\n"
-"V případě, že bude číslo obsazené nebo chybné,\n"
-"<i>kppp</i> zkusí vytočit následující číslo atd."
+"V případě, že bude číslo obsazené nebo chybné,\n"
+"<i>kppp</i> zkusí vytočit následující číslo atd"
#: edit.cpp:115
msgid "A&uthentication:"
@@ -700,15 +704,15 @@ msgid ""
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
-"<p>Udává metodu používanou k vaší identifikaci na PPP serveru.\n"
-"Většina univerzit stále používá k přihlášení <b>terminál</b>\n"
-"nebo <b>skripty</b>, naproti tomu většina poskytovatelů \n"
-"internetu používá <b>PAP</b> nebo <b>CHAP</b>. Nejste-li si \n"
-"jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení.\n"
+"<p>Určuje metodu používanou k vaší identifikaci na serveru PPP.\n"
+"Většina univerzit stále používá k přihlášení <b>terminál</b>\n"
+"nebo <b>skripty</b>. Naproti tomu většina poskytovatelů\n"
+"internetu používá <b>PAP</b> nebo <b>CHAP</b>. Nejste-li\n"
+"si jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení.\n"
"\n"
"Máte-li možnost si zvolit mezi PAP a CHAP, zvolte si CHAP,\n"
-"protože je mnohem bezpečnější. Pokud nevíte, který je lepší,\n"
-"zvolte PAP/CHAP."
+"protože je mnohem bezpečnější. Pokud nevíte, zda je\n"
+"správně PAP nebo CHAP, zvolte PAP/CHAP."
#: edit.cpp:139
msgid "Store &password"
@@ -726,13 +730,13 @@ msgid ""
"gains access to this file!"
msgstr ""
"<p>Je-li tato volba zapnuta, bude vaše heslo uloženo\n"
-"v konfiguračním souboru programu <i>kppp</i>, takže\n"
+"v konfiguračním souboru programu <i>kppp</i>, takže\n"
"již nebude nutné jej pokaždé zadávat.\n"
"\n"
-"<b><font color=\"red\">Varování:</font> vaše heslo bude uloženo jako prostý\n"
-"text v konfiguračním souboru, který je přístupný\n"
-"pouze vám. Ujistěte se, že nikdo nemůže získat \n"
-"přístup k tomuto souboru!"
+"<b><font color=\"red\">Varování:</font> Vaše heslo bude uloženo jako prostý\n"
+"text v konfiguračním souboru, který je přístupný\n"
+"pouze vám. Ujistěte se, že nikdo nemůže získat\n"
+"přístup k tomuto souboru!"
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Typ zpětného &volání:"
#: edit.cpp:158
msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Definováno administrátorem"
+msgstr "Definováno správcem"
#: edit.cpp:159
msgid "User-defined"
@@ -760,7 +764,7 @@ msgstr "Telefonní číslo zpětného volání"
#: edit.cpp:180
msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Upravit parametry &pppd..."
+msgstr "Upravit parametry &pppd…"
#: edit.cpp:321
msgid ""
@@ -772,13 +776,13 @@ msgid ""
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
-"Zde je možno vybrat příkazy, které budou provedeny v určité fázi\n"
-"připojování. Příkazy budou spouštěny se skutečným ID uživatele, \n"
-"takže není možné vykonávat příkazy vyžadující superuživatelská \n"
-"práva (samozřejmě s výjimkou případu, že jste superuživatel).\n"
+"Zde je možno vybrat příkazy, které budou provedeny v určité fázi\n"
+"připojování. Příkazy budou spouštěny se skutečným ID uživatele,\n"
+"takže není možné vykonávat příkazy vyžadující superuživatelská\n"
+"práva (samozřejmě s výjimkou případu, že jste superuživatel).\n"
"\n"
-"Ujistěte se, že jste zadali celou cestu k programu, protože by\n"
-"kppp nemusel být schopen tento program najít!"
+"Ujistěte se, že jste zadali celou cestu k programu, protože by\n"
+"kppp nemusel být schopen tento program najít."
#: edit.cpp:336
msgid "&Before connect:"
@@ -797,8 +801,8 @@ msgstr ""
"spojení. Tento program je zavolán bezprostředně\n"
"před začátkem vytáčení.\n"
"\n"
-"Může být užitečné např. pro odblokování modemu\n"
-"při běhu programu HylaFAX."
+"Může být užitečné například pro odblokování\n"
+"modemu při běhu programu HylaFAX."
#: edit.cpp:352
msgid "&Upon connect:"
@@ -816,8 +820,7 @@ msgstr ""
"Když je váš program vyvolán, jsou již\n"
"ukončeny přípravy internetového spojení.\n"
"\n"
-"Velmi užitečné pro přenášení pošty \n"
-"a diskusních příspěvků."
+"Velmi užitečné pro stažení pošty a diskusních příspěvků"
#: edit.cpp:368
msgid "Before &disconnect:"
@@ -830,7 +833,7 @@ msgid ""
"the program exits."
msgstr ""
"Umožní vám <b>před ukončením</b> spojení\n"
-"spustit program. Spojení zůstane navázáno \n"
+"spustit program. Spojení zůstane navázáno\n"
"dokud nebude program ukončen."
#: edit.cpp:383
@@ -842,8 +845,8 @@ msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr ""
-"Umožní vám <b>po ukončení</b> spojení\n"
-"spustit program."
+"Umožní vám spustit program <b>po ukončení</b>\n"
+"spojení."
#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
msgid "C&onfiguration"
@@ -862,12 +865,12 @@ msgid ""
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n"
-"obdrží internetovou adresu (IP) po každém navázání\n"
-"spojení.\n"
+"Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n"
+"obdrží internetovou adresu (IP) po každém\n"
+"navázání spojení.\n"
"\n"
-"Skoro všichni poskytovatelé internetu používají\n"
-"tuto metodu, a tudíž by měla být pravděpodobně zapnuta."
+"Skoro všichni poskytovatelé internetu používají tento\n"
+"způsob, a tudíž by měla být pravděpodobně zapnuta."
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
@@ -881,7 +884,7 @@ msgid ""
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
-" Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n"
+"Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n"
"má pevnou internetovou adresu (IP). Většina počítačů\n"
"ji nemá, a proto byste měli pravděpodobně zvolit\n"
"dynamické IP adresování, ledaže byste věděli, co\n"
@@ -897,7 +900,7 @@ msgid ""
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
"Pokud má váš počítač statickou IP\n"
-"adresu, doplňte tuto adresu zde."
+"adresu, vyplňte tuto adresu zde."
#: edit.cpp:481
msgid "&Subnet mask:"
@@ -912,16 +915,16 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
-"<p>V případě, že má váš počítač statickou internetovou\n"
-"adresu, musíte zde doplnit masku podsítě. Skoro ve\n"
-"všech případech bude tato maska <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"<p>V případě, že má váš počítač statickou internetovou\n"
+"adresu, musíte zde vyplnit masku podsítě. Ve většině\n"
+"případů bude tato maska <b>255.255.255.0</b>,\n"
"ale muže být samozřejmě i jiná.\n"
"\n"
-"Nejste-li si jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení."
+"Nejste-li si jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení"
#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "&Automatická konfigurace jména hostitele z této IP adresy"
+msgstr "&Automatická konfigurace jména počítače z této IP adresy"
#: edit.cpp:503
msgid ""
@@ -934,10 +937,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
-"<p>Kdykoli se připojíte, provede se nastavení \n"
-"vašeho hostitelského jména tak, aby odpovídalo \n"
-"vaší IP adrese, kterou jste obdrželi od PPP serveru.\n"
-"Toto je užitečné v případě, že potřebujete používat\n"
+"<p>Kdykoli se připojíte, provede se nastavení\n"
+"vašeho jména počítače jména tak, aby odpovídalo\n"
+"vaší IP adrese, kterou jste obdrželi od serveru PPP.\n"
+"Toto je užitečné v případě, že potřebujete používat\n"
"protokol, který závisí na této informaci, ale může\n"
"to též způsobit různé <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problémy</a>.\n"
"\n"
@@ -952,10 +955,10 @@ msgid ""
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
"Výběr tohoto nastavení může způsobit různé podivné problémy s X-serverem a "
-"aplikacemi v době, kdy je kppp připojen. Nepoužívejte tuto volbu, pokud si "
+"aplikacemi v době, kdy je kppp připojeno. Nepoužívejte tuto volbu, pokud si "
"nejste jisti, že víte, co děláte!\n"
-"K získání více informací nahlédněte do příručky (nebo nápovědy) v kapitole "
-"\"Často kladené dotazy\"."
+"K získání více informací nahlédněte do příručky (nebo nápovědy) do kapitoly „"
+"Často kladené dotazy“."
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
@@ -973,9 +976,10 @@ msgid ""
"made to the domain name."
msgstr ""
"Vložíte-li zde jméno domény, tak bude\n"
-"užíváno pro váš počítač během spojení. Po \n"
-"ukončení spojení bude obnoveno původní \n"
-"jméno domény vašeho počítače.\n"
+"užíváno pro váš počítač během spojení.\n"
+"Po ukončení spojení bude obnoveno\n"
+"původní jméno domény vašeho\n"
+"počítače.\n"
"\n"
"Necháte-li toto pole nevyplněné, nebudou\n"
"prováděny žádné změny jména domény."
@@ -994,7 +998,7 @@ msgstr "Ruční"
#: edit.cpp:630
msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "&IP adresa DNS:"
+msgstr "&IP adresy DNS:"
#: edit.cpp:643
msgid ""
@@ -1024,17 +1028,17 @@ msgid ""
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko, pro přidání\n"
-"DNS serveru zadaného v kolonce nad tlačítkem.\n"
-"Položka bude přidána do seznamu pod tlačítkem."
+"Klikněte na toto tlačítko, pro přidání DNS\n"
+"serveru zadaného v poli nad tlačítkem. Položka\n"
+"bude přidána do seznamu pod tlačítkem"
#: edit.cpp:675
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko pro zrušení\n"
-"vybraného DNS serveru ze seznamu níže."
+"Klikněte na toto tlačítko pro odstranění\n"
+"vybraného DNS serveru ze seznamu níže"
#: edit.cpp:678
msgid "DNS address &list:"
@@ -1046,13 +1050,13 @@ msgid ""
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr ""
-"<p>Zde jsou zobrazeny všechny definované DNS servery, které budou \n"
-"používány během vašeho spojení. Použijte tlačítka <b>Přidat</b> \n"
-"nebo <b>Odstranit</b> pro změnu tohoto seznamu."
+"<p>Zde jsou zobrazeny všechny definované DNS servery, které budou\n"
+"používány během vašeho spojení. Použijte tlačítka <b>Přidat</b>\n"
+"nebo <b>Odstranit</b> pro změnu tohoto seznamu"
#: edit.cpp:696
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "Vyřadit existující &DNS servery během spojení"
+msgstr "Vyřadit stávající &DNS servery během spojení"
#: edit.cpp:701
msgid ""
@@ -1066,15 +1070,15 @@ msgid ""
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
-"<p>Je-li vybrána tato možnost, budou během \n"
-"modemového spojení dočasně vypnuty všechny \n"
-"DNS servery, udané v souboru <tt>/etc/resolv.conf</tt>.\n"
-"Po ukončení spojení budou tyto DNS servery opět \n"
+"<p>Je-li vybrána tato možnost, budou během\n"
+"modemového spojení dočasně vypnuty všechny\n"
+"DNS servery, určené v souboru <tt>/etc/resolv.conf</tt>.\n"
+"Po ukončení spojení budou tyto DNS servery opět\n"
"zapnuty.\n"
"\n"
-"Obvykle není důvod používat tuto možnost, ale může\n"
-"nastat situace, kdy podobný postup může být\n"
-"užitečný."
+"Obvykle není důvod používat tuto možnost,\n"
+"ale může nastat situace, kdy podobný postup\n"
+"může být užitečný."
#: edit.cpp:799
msgid "Default gateway"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"lokální sítě, na tento počítač, který je pak bude\n"
"směrovat dále.\n"
"\n"
-"Tento postup je pro většinu poskytovatelů implicitní,\n"
+"Tento postup je výchozí pro většinu poskytovatelů,\n"
"zřejmě tedy vyhoví, ponecháte-li tuto volbu zapnutou."
#: edit.cpp:813
@@ -1109,8 +1113,8 @@ msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr ""
-"<p>Umožní vám určit, který počítač chcete používat jako\n"
-"bránu (nahlédněte do nápovědy na <i>Implicitní brána</i>)."
+"<p>Umožní vám určit, který počítač chcete používat\n"
+"jako bránu (viz <i>Výchozí brána</i> výše)"
#: edit.cpp:820
msgid "Gateway &IP address:"
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr "&IP adresa brány:"
#: edit.cpp:824
msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "Přiř&adit implicitní směrování k této bráně"
+msgstr "Přiř&adit výchozí směrování na tuto bránu"
#: edit.cpp:827
msgid ""
@@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr "Verze pppd:"
#: general.cpp:66
msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "časový limi&t pppd:"
+msgstr "Časový limi&t pppd:"
#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
msgid " sec"
@@ -1162,8 +1166,8 @@ msgid ""
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
"<i>kppp</i> počká zadaný počet sekund, aby zjistil,\n"
-"zda bylo navázáno PPP spojení. Nedojde-li v tomto\n"
-"časovém intervalu k navázání spojení, <i>kppp</i>\n"
+"zda bylo navázáno PPP spojení. Nedojde-li v tomto\n"
+"časovém intervalu k navázání spojení, <i>kppp</i>\n"
"ukončí navazování spojení a zruší proces pppd."
#: general.cpp:82
@@ -1181,16 +1185,16 @@ msgid ""
"size."
msgstr ""
"<p>Po navázání spojení bude okno minimalizováno,\n"
-"přičemž bude v panelu TDE reprezentováno malou\n"
+"přičemž bude v panelu TDE reprezentováno malou\n"
"ikonou.\n"
"\n"
-"Kliknutím na tuto ikonu bude okno obnoveno\n"
-"v původním umístění a v původní\n"
-"velikosti."
+"Kliknutím na tuto ikonu bude okno\n"
+"obnoveno v původním umístění a\n"
+"v původní velikosti."
#: general.cpp:97
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "A&utomaticky vytáčet po přerušení spojení"
+msgstr "A&utomaticky znovu vytočit po přerušení spojení"
#: general.cpp:103
msgid ""
@@ -1200,15 +1204,15 @@ msgid ""
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
-"<p>Je-li navázáno spojení a dojde-li \n"
-"z nějakého důvodu k jeho přerušení,\n"
-"pokusí se <i>kppp</i> spojení obnovit\n"
-"pro stejný účet.\n"
+"<p>Je-li navázáno spojení a dojde z nějakého\n"
+"důvodu k jeho přerušení, pokusí se <i>kppp</i>\n"
+"spojení pro stejný účet obnovit.\n"
+"\n"
"Pro detaily nahlédněte <a href=\"#redial\">sem</a>."
#: general.cpp:109
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Automati&cky znovu vytočit po chybějícím nosném signálu"
+msgstr "Automati&cky znovu vytočit při chybějícím nosném signálu"
#: general.cpp:115
msgid ""
@@ -1217,12 +1221,14 @@ msgid ""
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
-"<p>Pokud modem nevrací nosný signál, pokusit se znovu navázat spojení, a "
-"nečekat na uživatele, až stiskne tlačítko 'Zrušit'.<p>"
+"<p>Pokud modem nevrací nosný signál,\n"
+"program se pokusí znovu navázat spojení,\n"
+"namísto čekání na uživatele, až stiskne\n"
+"tlačítko „Zrušit“."
#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Zobrazovat ho&diny v titulku"
+msgstr "Zobrazovat ho&diny v titulku"
#: general.cpp:126
msgid ""
@@ -1231,10 +1237,10 @@ msgid ""
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
-"Je-li aktivní tato volba, bude v titulku\n"
+"Je-li aktivní tato volba, bude v titulku\n"
"okna zobrazován celkový čas připojení.\n"
"Tato volba je velmi užitečná a měli byste\n"
-"ji mít zapnutou."
+"ji mít zapnutou"
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
@@ -1250,9 +1256,9 @@ msgid ""
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
"<p>Aktivace této volby způsobí\n"
-"zrušení spojení po ukončení \n"
-"X-serveru. Tato volba by měla být aktivována\n"
-", pokud přesně víte, co děláte.\n"
+"zrušení spojení po ukončení X-serveru.\n"
+"Tato volba by měla být aktivována,\n"
+"pokud přesně víte, co děláte.\n"
"\n"
"Nahlédněte <a href=\"#disxserver\">sem</a> pro více informací."
@@ -1265,8 +1271,8 @@ msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr ""
-"Je-li aktivována tato volba, ukončí se\n"
-"<i>kppp</i> po zrušení spojení."
+"Je-li aktivována tato volba, <i>kppp</i>\n"
+"se zavře po ukončení spojení"
#: general.cpp:153
msgid "Minimi&ze window on connect"
@@ -1277,8 +1283,8 @@ msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr ""
-"Provede změnu okna <i>kppp</i> v ikonu\n"
-"po vytvoření spojení."
+"Provede změnu okna <i>kppp</i> na ikonu\n"
+"po navázání spojení"
#: general.cpp:211
msgid "Modem &name:"
@@ -1290,7 +1296,7 @@ msgstr "Vložte jedinečné jméno pro tento modem"
#: general.cpp:224
msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Modemo&vé zařízení:"
+msgstr "&Zařízení modemu:"
#: general.cpp:243
msgid ""
@@ -1302,13 +1308,13 @@ msgid ""
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
-"Udává sériový port, ke kterému je připojen váš modem.\n"
-"V Linuxu/x86 jde obvykle o zařízení /dev/ttyS0\n"
+"Určuje sériový port, ke kterému je připojen váš modem.\n"
+"V Linuxu/x86 jde obvykle o zařízení /dev/ttyS0\n"
"(COM1 pod DOSem) nebo /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSem).\n"
"\n"
-"Máte-li interní ISDN kartu s emulací AT příkazů\n"
-"(většina karet toto pod Linuxem podporuje), vyberte\n"
-"jedno ze zařízení /dev/ttyIx."
+"Máte-li interní ISDN kartu s emulací AT příkazů\n"
+"(většina karet toto pod Linuxem podporuje),\n"
+"vyberte jedno ze zařízení /dev/ttyIx."
#: general.cpp:255
msgid "&Flow control:"
@@ -1326,15 +1332,15 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
-"<p>Udává, jak komunikují sériový port a modem.\n"
+"<p>Určuje, jak komunikují sériový port a modem.\n"
"Neměli byste toto nastavení měnit, pokud\n"
"nevíte přesně, co děláte.\n"
"\n"
-"<b>Implicitně</b>: CRTSCTS"
+"<b>Výchozí</b>: CRTSCTS"
#: general.cpp:281
msgid "&Line termination:"
-msgstr "Ukonč&ení řádky:"
+msgstr "Ukonč&ení řádků:"
#: general.cpp:291
msgid ""
@@ -1346,13 +1352,13 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
-"<p>Udává, jakým způsobem jsou předávány AT příkazy\n"
+"<p>Určuje, jakým způsobem jsou předávány AT příkazy\n"
"modemu. Většina modemů bude dobře pracovat\n"
-"s implicitní hodnotou <i>CR/LF</i>. Nereaguje-li\n"
-"modem na inicializační řetězec, zkuste zde zadat\n"
-"jiné nastavení.\n"
+"s výchozí hodnotou <i>CR/LF</i>. Nereaguje-li\n"
+"modem na inicializační řetězec, zkuste zde\n"
+"zadat jiné nastavení.\n"
"\n"
-"<b>Implicitně</b>: CR/LF"
+"<b>Výchozí</b>: CR/LF"
#: general.cpp:302
msgid "Co&nnection speed:"
@@ -1367,11 +1373,11 @@ msgid ""
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
-"Udává rychlost, kterou váš modem a sériový port\n"
-"komunikují. Měli byste začít implicitní hodnotou\n"
-"115200 bitů/sec. Pracuje-li vše správně, zkuste\n"
+"Určuje rychlost, kterou váš modem a sériový port\n"
+"komunikují. Měli byste začít výchozí hodnotou\n"
+"115‭ 200 bitů/sec. Pracuje-li vše správně, zkuste\n"
"zvýšit tuto hodnotu, pokud víte, že váš modem\n"
-"podporuje větší rychlosti). Při problémech tuto\n"
+"podporuje větší rychlosti. Při problémech tuto\n"
"hodnotu snižte."
#: general.cpp:361
@@ -1390,15 +1396,15 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
-"<p>Abyste zabránili jiným programům v přístupu\n"
-"k modemu během navázaného spojení, bude vytvořen\n"
-"soubor indikující, že je již modem používán.\n"
-"V Linuxu je takovým souborem např.\n"
+"<p>Abyste zabránili jiným programům v přístupu\n"
+"k modemu během navázaného spojení, bude\n"
+"vytvořen soubor indikující, že je již modem\n"
+"používán. V Linuxu je takovým souborem např.\n"
"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
"Zde si můžete vybrat, zda bude toto zamykání\n"
"prováděno.\n"
"\n"
-"<b>Implicitně</b>: Zapnuto"
+"<b>Výchozí</b>: Zapnuto"
#: general.cpp:382
msgid "Modem &timeout:"
@@ -1410,8 +1416,8 @@ msgid ""
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
-"Udává čas, po který <i>kppp</i> čeká\n"
-"na odezvu modemu <i>CONNECT</i>. \n"
+"Určuje čas, po který <i>kppp</i> čeká\n"
+"na odezvu modemu <i>CONNECT</i>.\n"
"Doporučená hodnota je 30 sekund."
#: general.cpp:454
@@ -1429,12 +1435,12 @@ msgid ""
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
"<p>Modem normálně čeká na oznamovací tón\n"
-"z telefonní linky, který indikuje, že\n"
-"má začít vytáčet číslo. Pokud váš modem\n"
-"tento tón nerozpozná nebo pokud linka\n"
-"tento tón nepoužívá, zrušte tuto volbu\n"
+"z telefonní linky, který indikuje, že může začít\n"
+"vytáčet číslo. Pokud váš modem tento tón\n"
+"nerozpozná nebo pokud linka tento tón\n"
+"nepoužívá, zrušte tuto volbu\n"
"\n"
-"<b>Implicitně:</b> zapnuto"
+"<b>Výchozí</b>: Zapnuto"
#: general.cpp:468
msgid "B&usy wait:"
@@ -1450,12 +1456,12 @@ msgid ""
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
-"Udává čas v sekundách, po který se bude čekat\n"
-"na opětovné vytáčení, jsou-li všechna čísla obsazená.\n"
-"Toto je nutné, protože některé modemy uváznou, je-li\n"
-"stejné číslo příliš často obsazené.\n"
+"Určuje čas v sekundách, po který se bude čekat před\n"
+"opětovným vytáčení, jsou-li všechna čísla obsazená.\n"
+"Toto je nutné, protože některé modemy uváznou,\n"
+"je-li stejné číslo příliš často obsazené.\n"
"\n"
-"Implicitní hodnota je 0 sekund a neměli byste ji\n"
+"Výchozí hodnota je 0 sekund a neměli byste ji\n"
"měnit, pokud to není nezbytné."
#: general.cpp:488
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"možné tento zvuk buď úplně vypnout, nebo\n"
"nastavit menší hlasitost.\n"
"\n"
-"Nefunguje-li toto nastavení s vaším modemem,\n"
+"Nefunguje-li toto nastavení s vaším modemem,\n"
"budete muset změnit příkaz pro hlasitost modemu."
#: general.cpp:513
@@ -1493,14 +1499,14 @@ msgid ""
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
"Toto kontroluje, jak <i>kppp</i> detekuje, že modem\n"
-"neodpovídá. Neměňte toto nastavení, nemáte-li \n"
-"s tím žádné problémy.\n"
+"neodpovídá. Neměňte toto nastavení, nemáte-li\n"
+"s tím žádné problémy.\n"
"\n"
-"<b>Implicitně</b>: Vypnuto"
+"<b>Výchozí</b>: Vypnuto"
#: general.cpp:528
msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Příkazy mod&emu..."
+msgstr "Příkazy mod&emu…"
#: general.cpp:530
msgid ""
@@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: general.cpp:533
msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Dotázat se modemu..."
+msgstr "&Dotázat se modemu…"
#: general.cpp:535
msgid ""
@@ -1528,11 +1534,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ke zjištění těchto informací o vašem modemu\n"
"stiskněte toto tlačítko. Mohlo by vám to pomoci\n"
-"při jeho nastavování."
+"při jeho nastavování"
#: general.cpp:542
msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Terminál..."
+msgstr "&Terminál…"
#: general.cpp:544
msgid ""
@@ -1542,7 +1548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otevře zabudovaný terminálový program.\n"
"Můžete jej použít, když si budete chtít\n"
-"pohrát s příkazovou sadou modemu."
+"pohrát s příkazovou sadou modemu"
#: general.cpp:619
msgid "&Enable throughput graph"
@@ -1562,11 +1568,11 @@ msgstr "&Text:"
#: general.cpp:638
msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "Vstup&ní bajty:"
+msgstr "Př&ijaté bajty:"
#: general.cpp:643
msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Výst&upní bajty:"
+msgstr "O&deslané bajty:"
#: kpppwidget.cpp:102
msgid "C&onnect to: "
@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"důležité pro PAP a CHAP. Můžete jej vynechat,\n"
"používáte-li přihlášení terminálem nebo skriptem.\n"
"\n"
-"<b>Důležité</b>: velikost písmen je zde podstatná:\n"
+"<b>Důležité</b>: Velikost písmen je zde podstatná:\n"
"<i>méjméno</i> není to samé jako <i>MéJméno</i>."
#: kpppwidget.cpp:142
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Můžete jej vynechat, používáte-li přihlášení terminálem\n"
"nebo skriptem.\n"
"\n"
-"<b>Důležité</b>: velikost písmen je zde podstatná:\n"
+"<b>Důležité</b>: Velikost písmen je zde podstatná:\n"
"<i>méheslo</i> není to samé jako <i>MéHeslo</i>."
#: kpppwidget.cpp:168
@@ -1635,16 +1641,16 @@ msgid ""
"problems"
msgstr ""
"<p>Určuje, zda bude zobrazováno okno se záznamy.\n"
-"Okno se záznamy znázorňuje komunikaci mezi\n"
-"<i>kppp</i> a vaším modemem. Mohlo by vám tedy\n"
-"pomoci při hledání problémů.\n"
+"Okno se záznamy ukazuje komunikaci mezi\n"
+"<i>kppp</i> a vaším modemem. Mohlo by vám\n"
+"tedy pomoci při hledání problémů.\n"
"\n"
-"Pokud již s <i>kppp</i> nemáte problémy, je vhodné\n"
+"Pokud již s <i>kppp</i> nemáte problémy, je vhodné\n"
"tuto volbu vypnout"
#: kpppwidget.cpp:195
msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: kpppwidget.cpp:212
msgid "&Connect"
@@ -1658,7 +1664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Takový modem neexistuje:\n"
"%1\n"
-"Vracím se k výchozímu"
+"Vracím se k výchozímu"
#: kpppwidget.cpp:318
#, c-format
@@ -1723,8 +1729,8 @@ msgid ""
"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr ""
-"</p><p>Zadejte 'man pppd' pro vysvětlení chybových kódů nebo se podívejte na "
-"kppp FAQ na <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>Zadejte „man pppd“ pro vysvětlení chybových kódů nebo se podívejte na "
+"často kladené dotazy pro kppp na <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1768,14 +1774,14 @@ msgstr ""
"kppp nemůže nalézt:\n"
" %1\n"
"Prosím, ujistěte se, že jste správně nastavili zařízení modemu nebo upravte "
-"umístění tohoto zařízení v konfiguračním dialogu."
+"umístění tohoto zařízení na kartě modemu v konfiguračním dialogu."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Byla vybrána ověřovací metoda CHAP nebo PAP. Ta vyžaduje, abyste zadali "
+"Byla vybrána ověřovací metoda CHAP nebo PAP. Ty vyžadují, abyste zadali "
"uživatelské jméno a heslo."
#: kpppwidget.cpp:762
@@ -1784,7 +1790,7 @@ msgid ""
"file \"%1\""
msgstr ""
"Není možné vytvořit ověřovací soubor\n"
-"pro CHAP/PAP \"%1\""
+"pro CHAP/PAP „%1“"
#: kpppwidget.cpp:771
msgid "You must specify a telephone number."
@@ -1792,7 +1798,7 @@ msgstr "Je nutné zadat telefonní číslo."
#: kpppwidget.cpp:804
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojování..."
+msgstr "Odpojování…"
#: kpppwidget.cpp:807
msgid "Executing command before disconnection."
@@ -1812,11 +1818,11 @@ msgstr "Ukončit Kppp?"
#: kpppwidget.cpp:924
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Není možné načíst pravidla pro účtování \"%1\"."
+msgstr "Není možné načíst pravidla pro účtování „%1“."
#: kpppwidget.cpp:1014
msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Čerstvé změny v Kppp"
+msgstr "Nedávné změny v Kppp"
#: kpppwidget.cpp:1027
msgid ""
@@ -1832,19 +1838,19 @@ msgid ""
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
"Od verze 1.4.8 má kppp novou funkci, zvanou\n"
-"\"Rychlá nápověda\". Je podobná nástrojovým tipům,\n"
-"ale lze ji aktivovat, kdykoli potřebujete.\n"
+"„Rychlá nápověda“. Je podobná nástrojovým\n"
+"tipům, ale lze ji aktivovat, kdykoli potřebujete.\n"
"\n"
"Aktivujete ji jednoduše kliknutím pravým tlačítkem\n"
"myši na prvek dialogu, jako je tlačítko nebo popis.\n"
"Podporuje-li tento prvek rychlou nápovědu, objeví\n"
-"se menu, které vás k rychlé nápovědě dovede.\n"
+"se menu, které vás k rychlé nápovědě dovede.\n"
"\n"
-"Otestujte kliknutím někam do tohoto textu."
+"Otestujte to kliknutím někam do tohoto textu."
#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Tento pokyn již nezobrazovat"
+msgstr "Tuto radu již nezobrazovat"
#: kpppwidget.cpp:1055
msgid ""
@@ -1862,19 +1868,19 @@ msgstr "Přihlašovací terminálové okno"
#: main.cpp:66
msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Vytáčení tel. čísel a nadstavba pro pppd"
+msgstr "Vytáčení telefonních čísel a nadstavba pro pppd"
#: main.cpp:70
msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Připojování pomocí 'account_name'"
+msgstr "Připojování pomocí „account_name“"
#: main.cpp:71
msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Připojit se pomocí 'modem_name'"
+msgstr "Připojování pomocí „modem_name“"
#: main.cpp:72
msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Ukončit existující spojení"
+msgstr "Ukončit stávající spojení"
#: main.cpp:73
msgid "Quit after end of connection"
@@ -1882,7 +1888,7 @@ msgstr "Ukončit při odpojení"
#: main.cpp:74
msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Zkontrolujte syntaxi souboru s pravidly"
+msgstr "Zkontrolujte syntaxi souboru s pravidly"
#: main.cpp:75
msgid "Enable test-mode"
@@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "KPPP"
#: main.cpp:205
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2000, vývojáři programu KPPP"
+msgstr "© 1999-2000, vývojáři programu KPPP"
#: main.cpp:206
msgid "Current maintainer"
@@ -1929,8 +1935,8 @@ msgstr ""
"kppp našel soubor %1.\n"
"Je již zřejmě spuštěna jiná instance kppp pod číslem procesu (PID) %2.\n"
"Prosím, stiskněte Ukončit a ujistěte se, zda nemáte spuštěn jiný kppp. "
-"Smažte pid soubor a kppp spusťte znovu.\n"
-"Jinak, pokud víte, že žádný jiný kppp není spuštěn, můžete kliknout na "
+"Smažte pid soubor a spusťte kppp znovu.\n"
+"Případně, pokud víte, že žádný jiný kppp není spuštěn, můžete kliknout na "
"Pokračovat."
#: main.cpp:286
@@ -1956,11 +1962,11 @@ msgid ""
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
-"MiniTerm - emulace terminálu pro KPPP\n"
+"MiniTerm – emulace terminálu pro KPPP\n"
"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"© 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"© 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"© 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"Tento program je zveřejněn podle GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
@@ -1987,7 +1993,7 @@ msgstr "Modem připraven"
#: miniterm.cpp:192
msgid "Hanging up..."
-msgstr "Zavěšuji..."
+msgstr "Zavěšuji…"
#: miniterm.cpp:206
msgid "Resetting Modem"
@@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr "Zpoždění po inicializaci (sec/100):"
#: modemcmds.cpp:121
msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Rychlost vytáčení (setin sekund):"
+msgstr "Rychlost vytáčení (sec/100):"
#: modemcmds.cpp:126
msgid "Init &response:"
@@ -2063,7 +2069,7 @@ msgstr "Odezva při připoje&ní:"
#: modemcmds.cpp:154
msgid "Busy response:"
-msgstr "Odezva při obsazení:"
+msgstr "Odezva při obsazeném:"
#: modemcmds.cpp:160
msgid "No carr&ier response:"
@@ -2125,7 +2131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Při nastavení modemu vyberte nejprve jeho výrobce ze seznamu vlevo a pak "
"vyberte jeho model ze seznamu vpravo. Nevíte-li, jaký máte modem, můžete "
-"vyzkoušet jeden z \"obecných\" modemů."
+"vyzkoušet jeden z „obecných“ modemů."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr "<Obecný>"
#: modemdb.cpp:219
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Hayes(tm) kompatibilní modem"
+msgstr "Hayes™ kompatibilní modem"
#: modeminfo.cpp:41
msgid "ATI Query"
@@ -2160,8 +2166,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr ""
-"Jste si jisti, že si přejete\n"
-"smazat modem \"%1\"?"
+"Jste si jisti, že chcete smazat\n"
+"modem „%1“?"
#: modems.cpp:217
msgid "New Modem"
@@ -2219,7 +2225,7 @@ msgstr "%1_kopie"
#: ppplog.cpp:61
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Nelze otevřít některé z následujících záznamových souborů:"
+msgstr "Nelze otevřít některý z následujících záznamových souborů:"
#: ppplog.cpp:135
msgid ""
@@ -2229,22 +2235,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spustili jste pppd dříve, než byl vzdálený server připraven na vytvoření PPP "
"spojení.\n"
-"Prosím použijte, pro kontrolu, terminálové přihlášení."
+"Prosím, pro kontrolu použijte terminálové přihlášení"
#: ppplog.cpp:140
msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "Nespustili jste PPP software na systému, ke kterému jste se připojili."
+msgstr "Nespustili jste PPP software na systému, ke kterému se připojujete."
#: ppplog.cpp:143
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Zkontrolujte, zda jste doplnili správné uživatelské jméno a heslo."
+msgstr "Zkontrolujte, zda jste zadali správné uživatelské jméno a heslo."
#: ppplog.cpp:146
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"Neměli byste předávat hodnotu 'lock' jako parametr pro pppd. Zkontrolujte "
+"Neměli byste předávat hodnotu „lock“ jako parametr pro pppd. Zkontrolujte "
"soubory /etc/ppp/options a ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
@@ -2261,7 +2267,7 @@ msgid ""
"list of valid arguments."
msgstr ""
"Předali jste démonu pppd neplatný parametr. Nahlédněte do manuálových "
-"stránek programu pppd ('man pppd') na seznam platných parametrů."
+"stránek programu pppd („man pppd“) na seznam platných parametrů."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2270,7 +2276,7 @@ msgid ""
"This may give you a hint why the the connection has failed."
msgstr ""
"Všimněte si, že vzdálený systém poslal následující zprávu:\n"
-"\"%1\"\n"
+"„%1“\n"
"To by vám mohlo naznačit, proč spojení selhalo."
#: ppplog.cpp:192
@@ -2286,8 +2292,8 @@ msgid ""
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"Kppp nemohl vytvořit záznam o PPP. Je velmi pravděpodobné, že byl pppd "
-"spuštěn bez ladícího parametru \"debug\".\n"
-"Bez tohoto parametru je těžké zjistit případné problémy s PPP, takže ladící "
+"spuštěn bez ladícího parametru „debug“.\n"
+"Bez tohoto parametru je těžké zjistit případné problémy s PPP, takže ladící "
"parametr raději zapněte.\n"
"Má být nyní zapnut?"
@@ -2305,9 +2311,9 @@ msgid ""
"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"Ladící parametr \"debug\" byl přidán. Měli byste zkusit opět navázat "
-"spojení. Nepovede-li se spojení navázat, obdržíte záznam o PPP, který by "
-"mohl pomoci problémy se spojením vystopovat."
+"Ladící parametr „debug“ byl přidán. Měli byste zkusit opět navázat spojení. "
+"Nepovede-li se spojení navázat, obdržíte záznam o PPP, který by mohl pomoci "
+"problémy se spojením vystopovat."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2331,12 +2337,13 @@ msgid ""
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
-"PPP záznam byl uložen jako \"%1\"!\n"
+"PPP záznam byl uložen\n"
+"jako „%1“!\n"
"\n"
"Chcete-li poslat hlášení o chybě nebo máte\n"
-"problémy s připojováním do internetu, přiložte\n"
+"problémy s připojováním do internetu, přiložte\n"
"prosím, tento soubor. Pomůžete tím správcům\n"
-"tohoto programu nalézt chybu a vylepšit KPPP."
+"tohoto programu nalézt chybu a vylepšit KPPP"
#: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics"
@@ -2356,35 +2363,35 @@ msgstr "Vzdálená adresa:"
#: pppstatdlg.cpp:122
msgid "bytes in"
-msgstr "došlých bytů"
+msgstr "přijatých bytů"
#: pppstatdlg.cpp:123
msgid "bytes out"
-msgstr "odchozích bytů"
+msgstr "odeslaných bytů"
#: pppstatdlg.cpp:125
msgid "packets in"
-msgstr "došlých paketů"
+msgstr "přijatých paketů"
#: pppstatdlg.cpp:126
msgid "packets out"
-msgstr "odchozích paketů"
+msgstr "odeslaných paketů"
#: pppstatdlg.cpp:128
msgid "vjcomp in"
-msgstr "došlých vjcomp"
+msgstr "přijatých vjcomp"
#: pppstatdlg.cpp:129
msgid "vjcomp out"
-msgstr "odchozích vjcomp"
+msgstr "odeslaných vjcomp"
#: pppstatdlg.cpp:131
msgid "vjunc in"
-msgstr "došlých vjunc"
+msgstr "přijatých vjunc"
#: pppstatdlg.cpp:132
msgid "vjunc out"
-msgstr "odchozích vjunc"
+msgstr "odeslaných vjunc"
#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "vjerr"
@@ -2414,13 +2421,13 @@ msgid ""
"your ISP."
msgstr ""
"Budete dotázáni na pár informací, které jsou\n"
-"potřebné k vytvoření připojení do internetu\n"
+"potřebné k vytvoření připojení do internetu\n"
"přes vašeho poskytovatele připojení (ISP).\n"
"\n"
"Ujistěte se, že máte po ruce registrační formulář\n"
"od svého ISP. Budete-li mít problémy, zkuste\n"
-"nejprve on-line nápovědu. Chybí-li nějaké informace,\n"
-"kontaktujte svého ISP."
+"nejprve on-line nápovědu. Chybí-li nějaké\n"
+"informace, kontaktujte svého ISP."
#: providerdb.cpp:186
msgid ""
@@ -2437,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"umístění není uvedeno, budete muset vytvořit svůj účet\n"
"pomocí normálního, dialogového, nastavení.\n"
"\n"
-"Stisknete-li tlačítko \"Zrušit\", spustí se toto\n"
+"Stisknete-li tlačítko „Zrušit“, spustí se uvedené\n"
"dialogové nastavení."
#: providerdb.cpp:264
@@ -2450,13 +2457,13 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
-"Vyberte svého poskytovatele připojení (ISP) ze seznamu \n"
-"uvedeného níže. Jestliže váš ISP není uveden v tomto \n"
-"seznamu, musíte stisknout tlačítko \"Zrušit\" a vytvořit \n"
+"Vyberte svého poskytovatele připojení (ISP) ze seznamu\n"
+"uvedeného níže. Jestliže váš ISP není uveden v tomto\n"
+"seznamu, musíte stisknout tlačítko „Zrušit“ a vytvořit\n"
"tento účet pomocí normálního, dialogového, nastavení.\n"
"\n"
-"Po dokončení výběru klikněte na \n"
-"tlačítko \"Následující\"."
+"Po dokončení výběru klikněte na\n"
+"tlačítko „Další“."
#: providerdb.cpp:339
msgid ""
@@ -2466,9 +2473,9 @@ msgid ""
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
-"K přihlášení k vašemu ISP potřebuje kppp uživatelské\n"
-"jméno a heslo, které jste obdržel od svého ISP. Tyto\n"
-"údaje vložte do políček uvedených níže.\n"
+"Pro přihlášení k vašemu ISP potřebuje kppp uživatelské\n"
+"jméno a heslo, které jste obdrželi od svého ISP. Tyto\n"
+"údaje vložte do polí uvedených níže.\n"
"\n"
"Je nutné rozlišovat velká a malá písmena."
@@ -2490,13 +2497,13 @@ msgid ""
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
-"Potřebujete-li speciální předvolbu \n"
-"(např. používáte-li pobočkovou ústřednu),\n"
-"zadejte ji zde. Tato předvolba\n"
-"je vytočena před telefonním číslem.\n"
+"Potřebujete-li speciální předvolbu (například\n"
+"používáte-li pobočkovou ústřednu),\n"
+"zadejte ji zde. Tato předvolba je\n"
+"vytočena před telefonním číslem.\n"
"\n"
-"Máte-li pob. ústřednu, vložíte zde pravděpodobně\n"
-"předvolbu \"0\" nebo \"0,\"."
+"Máte-li pobočkovou ústřednu, vložíte zde\n"
+"pravděpodobně předvolbu „0“ nebo „0,“."
#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
@@ -2514,9 +2521,9 @@ msgstr ""
"Hotovo!\n"
"\n"
"Nový účet byl vytvořen. Klikněte na tlačítko\n"
-"\"Dokončit\" pro návrat do dialogu nastavení. Chcete-li\n"
+"„Dokončit“ pro návrat do dialogu nastavení. Chcete-li\n"
"si zkontrolovat nastavení nově vytvořeného účtu,\n"
-"můžete použít tlačítko \"Úpravy\" v dialogu nastavení."
+"můžete použít tlačítko v dialogu nastavení „Úpravy“."
#: ruleset.cpp:538
msgid "kppp: no rulefile specified\n"
@@ -2525,11 +2532,11 @@ msgstr "kppp: není specifikován soubor pravidel\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr "kppp: soubor \"%s\" s pravidly nebyl nalezen\n"
+msgstr "kppp: soubor „%s“ s pravidly nebyl nalezen\n"
#: ruleset.cpp:549
msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr "kppp: soubory pravidel musí mít koncovku \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: soubory pravidel musí mít koncovku „.rst“\n"
#: ruleset.cpp:558
msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
@@ -2538,19 +2545,19 @@ msgstr "kppp: chyba při analýze na pravidel\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
msgid "kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr "kppp: chyba při analýze na řádce %d\n"
+msgstr "kppp: chyba při analýze na řádku %d\n"
#: ruleset.cpp:569
msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje implicitní pravidlo\n"
+msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje výchozí pravidlo\n"
#: ruleset.cpp:574
msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje řádek \"name=...\"\n"
+msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje řádek „name=…“\n"
#: ruleset.cpp:578
msgid "kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr "kppp: soubor pravidel je v pořádku\n"
+msgstr "kppp: soubor pravidel je v pořádku\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2574,7 +2581,7 @@ msgid ""
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
"Nemáte práva pro spuštění pppd!\n"
-"Kontaktujte systémového administrátora, aby vám nastavil přístup k pppd."
+"Kontaktujte systémového administrátora, aby vám nastavil přístup k pppd."
#: runtests.cpp:253
msgid ""
@@ -2593,8 +2600,8 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"%1 chybí nebo jej nelze číst!\n"
-"Požádejte správce systému, aby vytvořil (i prázdný) soubor s příslušnými "
-"právy ke čtení a zápisu."
+"Požádejte systémového administrátora, aby vytvořil soubor (stačí prázdný) s "
+"příslušnými právy ke čtení a zápisu."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppplogview.po
index 93a8da084e6..cc8a3f4779f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppplogview.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kppplogview.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of kppplogview.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kppplogview/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr"
+msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz"
+msgstr "mhejpetr@iss.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
@@ -37,8 +38,8 @@ msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
-"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
-"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
+"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.<p></p>Může "
+"být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
-"Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
+"Export do HTML stránky.<p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
"<i>Internetu</i>."
#: export.cpp:56
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "[nebyl vybrán soubor]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
-msgstr "Vybrat sou&bor..."
+msgstr "Vybrat sou&bor…"
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Formát souboru"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
-msgstr "Prosím vyberte soubor"
+msgstr "Prosím, vyberte soubor"
#: export.cpp:222
#, c-format
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
-msgstr "Spouštět v módu KPPP"
+msgstr "Spouštět v režimu KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
@@ -123,20 +124,20 @@ msgstr "Záznam za měsíc"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
+msgstr "© 1999-2002, vývojáři programu KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr "%1 KiB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr "%1 MiB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
-msgstr "%1 s"
+msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
@@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "Akt&uální měsíc"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
+msgstr "&Exportovat…"
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+msgstr "Statistiky:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
@@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
-"1 spojení\n"
+"%n spojení\n"
"%n spojení\n"
"%n spojení"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Nejsou dostupné záznamy pro %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
-msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
+msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krdc.po
index 54ee313c041..2e8c2d4461d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krdc.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krdc.po
@@ -6,31 +6,33 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 09:13+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/krdc/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: keycapturedialog.cpp:50
msgid "Enter Key Combination"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "Neplatné URL nebo hostitel"
#: krdc.cpp:164
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
-msgstr "%1 - Připojení na vzdálenou plochu"
+msgstr "%1 – Připojení na vzdálenou plochu"
#: krdc.cpp:193
msgid ""
@@ -55,22 +57,22 @@ msgid ""
"does not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale "
"button. To end the connection, just close the window."
msgstr ""
-"Zde vidíte vzdálenou plochu. Pokud druhá strana umožňuje ovládaní, můžete\n"
-"posouvat kurzor myši a stisknout klávesy. Pokud se obsah nevejde na vaši\n"
-"obrazovku, klikněte na tlačítko pro celou obrazovku nebo na tlačítko\n"
-"pro roztáhnutí. Spojení ukončíte zavřením okna."
+"Zde vidíte vzdálenou plochu. Pokud druhá strana umožňuje ovládaní, můžete "
+"posouvat kurzor myši a stisknout klávesy. Pokud se obsah nevejde na vaši "
+"obrazovku, klikněte na tlačítko pro celou obrazovku nebo na tlačítko pro "
+"roztáhnutí. Spojení ukončíte zavřením okna."
#: krdc.cpp:228
msgid "Establishing connection..."
-msgstr "Navazuji spojení..."
+msgstr "Navazuji spojení…"
#: krdc.cpp:234
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Přihlašuji se..."
+msgstr "Přihlašuji se…"
#: krdc.cpp:239
msgid "Preparing desktop..."
-msgstr "Připravuji plochu..."
+msgstr "Připravuji plochu…"
#: krdc.cpp:390
msgid "View Only"
@@ -106,7 +108,7 @@ msgid ""
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the "
"nearest resolution."
msgstr ""
-"Přepne na celou obrazovku. Pokud má vzdálený systém jiné rozlišení\n"
+"Přepne na celou obrazovku. Pokud má vzdálený systém jiné rozlišení "
"obrazovky, zobrazení se automaticky přepne na nejbližší rozlišení."
#: krdc.cpp:604
@@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Spojení se vzdálenou plochou"
#: main.cpp:51
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
+msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
#: main.cpp:53
msgid "Start in regular window"
@@ -171,23 +173,23 @@ msgstr "Zobrazovat místní kurzor (pouze VNC)"
#: main.cpp:65
msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
-msgstr "Obejít seznam VNC kódování (např. 'hextile raw')"
+msgstr "Obejít seznam VNC kódování (např. „hextile raw“)"
#: main.cpp:67
msgid "Provide the password in a file"
-msgstr "Zadat heslo v souboru"
+msgstr "Poskytnout heslo v souboru"
#: main.cpp:68
msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
-msgstr "Název hostitele, např. 'localhost:1'"
+msgstr "Název hostitele, například „localhost:1“"
#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Spojení se vzdálenou plochou"
+msgstr "Připojení ke vzdálené ploše"
#: main.cpp:88
msgid "RDP backend"
-msgstr "RDP backend"
+msgstr "RDP modul"
#: main.cpp:90
msgid "Original VNC viewer and protocol design"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Kódování ZLib"
#: main.cpp:138
msgid "The password file '%1' does not exist."
-msgstr "Soubor s hesly '%1' neexistuje."
+msgstr "Soubor s heslem „%1“ neexistuje."
#: main.cpp:152
msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
@@ -231,15 +233,14 @@ msgstr "Samostatná plocha"
#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
msgid "default"
-msgstr "standardní"
+msgstr "výchozí"
#: maindialogwidget.cpp:255
msgid ""
"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP "
"support correctly."
msgstr ""
-"Procházení sítě není možné.\n"
-"Asi jste nenainstalovali správně podporu SLP."
+"Procházení sítě není možné. Asi jste nenainstalovali správně podporu SLP."
#: maindialogwidget.cpp:257
msgid "Browsing Not Possible"
@@ -280,11 +281,11 @@ msgstr "Nastavení RDP hostitele %1"
#: rdp/krdpview.cpp:279
msgid "Please enter the password."
-msgstr "Prosím zadejte heslo."
+msgstr "Prosím, zadejte heslo."
#: rdp/krdpview.cpp:301
msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
-msgstr "Nelze spustit 'rdesktop'; ujistěte se, že je správně nainstalován."
+msgstr "Nelze spustit „rdesktop“. Ujistěte se, že je správně nainstalován."
#: rdp/krdpview.cpp:302
msgid "rdesktop Failure"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Selhání vzdálené plochy"
#: rdp/krdpview.cpp:367 vnc/kvncview.cpp:468
msgid "Connection attempt to host failed."
-msgstr "Pokus o spojení s hostitelem selhal."
+msgstr "Pokus o spojení s hostitelem selhal."
#: rdp/krdpview.cpp:368 vnc/kvncview.cpp:217 vnc/kvncview.cpp:469
#: vnc/kvncview.cpp:474 vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Nastavení VNC hostitele %1"
#: vnc/kvncview.cpp:417
msgid "Access to the system requires a password."
-msgstr "Přístup k systému vyžaduje heslo."
+msgstr "Přístup k systému vyžaduje heslo."
#: vnc/kvncview.cpp:473
msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Vzdálený hostitel používá nekompatibilní protokol."
#: vnc/kvncview.cpp:478
msgid "The connection to the host has been interrupted."
-msgstr "Spojení s hostitelem bylo přerušené."
+msgstr "Spojení s hostitelem bylo přerušené."
#: vnc/kvncview.cpp:483
msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
@@ -343,14 +344,15 @@ msgstr "Spojení selhalo. Server neakceptuje nová spojení."
#: vnc/kvncview.cpp:488
msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
-msgstr "Spojení selhalo. Server s daným jménem nebyl nalezen."
+msgstr "Spojení selhalo. Server s daným jménem nebyl nalezen."
#: vnc/kvncview.cpp:493
-#, fuzzy
msgid ""
"Connection failed. No server running at the given address and port. Verify "
"the KDED TDE Internet Daemon is running at the remote server."
-msgstr "Spojení selhalo. Na dané adrese a portu neběží server."
+msgstr ""
+"Spojení selhalo. Na dané adrese a portu neběží žádný server. Zkontrolujte, "
+"zda je na vzdáleném serveru spuštěn KDED internetový démon TDE."
#: vnc/kvncview.cpp:502
msgid "Authentication failed. Connection aborted."
@@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "Přihlášení selhalo. Spojení přerušeno."
#: vnc/kvncview.cpp:503
msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Přihlášení selhalo."
+msgstr "Přihlášení selhalo"
#: vnc/kvncview.cpp:507
msgid "Unknown error."
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Neznámá chyba"
#: vnc/vnchostpref.cpp:87
msgid "High"
-msgstr "Vysoký"
+msgstr "Vysoká"
#: vnc/vnchostpref.cpp:90
msgid "Medium"
@@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Střední"
#: vnc/vnchostpref.cpp:93
msgid "Low"
-msgstr "Nízký"
+msgstr "Nízká"
#: vnc/vnchostpref.cpp:98
msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, TDEWallet: %3"
@@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Zobrazit nastavení: %1, kvalita: %2, TDEWallet: %3"
#: hostprofiles.ui:25
#, no-c-format
msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Hostitel"
#: hostprofiles.ui:36 maindialogbase.ui:253
#, no-c-format
@@ -409,7 +411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento seznam zobrazuje všechny počítače, které jste navštívili, a souhrn "
"jejich nastavení. Pokud chcete obnovit nastavení některého počítače, můžete "
-"je smazat pomocí tlačítka níže. Při dalším připojení je můžete znovu "
+"jej smazat pomocí tlačítka níže. Při dalším připojení jej můžete znovu "
"nakonfigurovat."
#: hostprofiles.ui:97
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Odeb&rat vybraného hostitele"
#: hostprofiles.ui:100
#, no-c-format
msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
-msgstr "Smaže počítače vybrané v seznamu výše."
+msgstr "Smaže počítače vybrané v seznamu výše."
#: hostprofiles.ui:108
#, no-c-format
@@ -446,7 +448,7 @@ msgid ""
"remote side. Press Esc to cancel."
msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje posílat speciální klávesové kombinace vzdálenému "
-"počítači, jako např. Ctrl-Alt-Del. Stisknutím Esc ji ukončíte."
+"počítači, jako například Ctrl-Alt-Del. Stisknutím Esc ji ukončíte."
#: maindialogbase.ui:41
#, no-c-format
@@ -468,10 +470,10 @@ msgid ""
"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
msgstr ""
"Zde zadejte název a číslo displeje počítače, ke kterému se chcete připojit, "
-"oddělené dvojtečkou: např. 'mujpocitac:1'. Adresa musí být platná "
+"oddělené dvojtečkou: například „mujpocitac:1“. Adresa musí být platná "
"internetová adresa. Čísla displejů jsou obvykle od 0. Nevíte-li číslo "
"displeje nebo ho nemáte, zkuste 0 nebo 1.\n"
-"Spojení ke vzdálené ploše podporují pouze systémy s VNC."
+"Spojení ke vzdálené ploše podporují pouze systémy s VNC."
#: maindialogbase.ui:84
#, no-c-format
@@ -496,11 +498,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadejte adresu počítače, ke kterému se chcete připojit, nebo zvolte "
"procházení sítě a vyberte jej ze seznamu. Podporovány jsou servery VNC a "
-"RDP. <a href=\"whatsthis:<h3>Příklady</h3> pro počítač jménem 'megan': "
-"<p><table><tr><td>megan:1</td><td>připojit se k VNC serveru na počítači "
-"'megan' s číslem displeje 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</td><td>to samé, "
-"dlouhá forma</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>připojit se k RDP serveru "
-"na počítači'megan'</td></tr></table>\">Příklady</a>"
+"RDP. <a href=\"whatsthis:<h3>Příklady</h3> pro počítač jménem "
+"„megan“:<p><table><tr><td>megan:1</td><td>připojit se k VNC serveru na "
+"počítači „megan“ s číslem displeje 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</"
+"td><td>to samé, dlouhá forma</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>připojit se "
+"k RDP serveru na počítači „megan“</td></tr></table>\">Příklady</a>"
#: maindialogbase.ui:136
#, no-c-format
@@ -513,8 +515,8 @@ msgid ""
"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a "
"few seconds until all systems have responded."
msgstr ""
-"Znovu prohledá síť. V závislosti na nastavení sítě to může trvat par\n"
-"sekund, než všechny systémy pošlou odpověď."
+"Znovu prohledá síť. V závislosti na nastavení sítě to může trvat pár sekund, "
+"než všechny systémy pošlou odpověď."
#: maindialogbase.ui:164
#, no-c-format
@@ -534,10 +536,10 @@ msgid ""
"search term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you "
"leave the field empty all systems will be displayed."
msgstr ""
-"Zde zadejte hledaný text, pokud chcete hledat speciální systém. Potom "
-"stiskněte Enter nebo Znovu prohledat. Všechny systémy, jejichž popis "
-"odpovídá zadanému textu, budou zobrazené. Hledaní nerozlišuje velikost "
-"písmen. Pokud necháte pole prázdné, zobrazí se všechny systémy."
+"Zde zadejte hledaný text, pokud chcete hledat určitý systém. Potom stiskněte "
+"Enter nebo Znovu prohledat. Všechny systémy, jejichž popis odpovídá zadanému "
+"textu, budou zobrazené. Hledaní nerozlišuje velikost písmen. Pokud necháte "
+"pole prázdné, zobrazí se všechny systémy."
#: maindialogbase.ui:211
#, no-c-format
@@ -550,7 +552,7 @@ msgid ""
"An administrator can configure the network to have several scopes. If this "
"is the case, you can select the scope to scan here."
msgstr ""
-"Administrátor může nastavit síť na několik rozsahů. Pokud je toto váš\n"
+"Administrátor může nastavit síť na několik rozsahů. Pokud je toto váš "
"případ, můžete si tu vybrat rozsah, který se má prohledat."
#: maindialogbase.ui:242
@@ -587,27 +589,27 @@ msgstr "Připojení"
#: rdp/rdpprefs.ui:53
#, no-c-format
msgid "Small (640x480)"
-msgstr "Malé (640x480)"
+msgstr "Malé (640×480)"
#: rdp/rdpprefs.ui:58
#, no-c-format
msgid "Medium (800x600)"
-msgstr "Střední (800x600)"
+msgstr "Střední (800×600)"
#: rdp/rdpprefs.ui:63
#, no-c-format
msgid "Big (1024x768)"
-msgstr "Velké (1024x768)"
+msgstr "Velké (1024×768)"
#: rdp/rdpprefs.ui:68
#, no-c-format
msgid "Custom (...)"
-msgstr "Vlastní (...)"
+msgstr "Vlastní (…)"
#: rdp/rdpprefs.ui:73
#, no-c-format
msgid "Full Screen (Maximized)"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka (maximalizované)"
#: rdp/rdpprefs.ui:97
#, no-c-format
@@ -624,8 +626,8 @@ msgid ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-"Toto je šířka vzdálené plochy. Tuto hodnotu lze ručně změnit pouze v "
-"případě, že jste výše vybrali 'Vlastní' velikost."
+"Toto je šířka vzdálené plochy. Tuto hodnotu lze ručně změnit pouze v "
+"případě, že jste výše vybrali „Vlastní“ velikost."
#: rdp/rdpprefs.ui:125
#, no-c-format
@@ -638,8 +640,8 @@ msgid ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-"Toto je výška vzdálené plochy. Tuto hodnotu lze ručně změnit pouze v "
-"případě, že jste výše vybrali 'Vlastní' velikost."
+"Toto je výška vzdálené plochy. Tuto hodnotu lze ručně změnit pouze v "
+"případě, že jste výše vybrali „Vlastní“ velikost."
#: rdp/rdpprefs.ui:154
#, no-c-format
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr "Kanadská francouzština (fr-ca)"
#: rdp/rdpprefs.ui:219
#, no-c-format
msgid "Swiss French (fr-ch)"
-msgstr "Švýcarský francouzština (fr-ch)"
+msgstr "Švýcarská francouzština (fr-ch)"
#: rdp/rdpprefs.ui:224
#, no-c-format
@@ -739,7 +741,7 @@ msgstr "Japonské (ja)"
#: rdp/rdpprefs.ui:249
#, no-c-format
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litevské"
+msgstr "Litevské (lt)"
#: rdp/rdpprefs.ui:254
#, no-c-format
@@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Holandské (nl)"
#: rdp/rdpprefs.ui:269
#, no-c-format
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
-msgstr "belgická nizozemština (nl-be)"
+msgstr "Belgická nizozemština (nl-be)"
#: rdp/rdpprefs.ui:274
#, no-c-format
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "&Rozvržení klávesnice:"
#: rdp/rdpprefs.ui:371 vnc/vncprefs.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet for passwords"
-msgstr "Používat K&Wallet pro hesla"
+msgstr "Používat TDE&Wallet pro hesla"
#: rdp/rdpprefs.ui:374 vnc/vncprefs.ui:58
#, no-c-format
@@ -873,7 +875,7 @@ msgid ""
"be taken. New hosts will be configured with the defaults."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud nechcete být dotazováni na nastavení při "
-"připojování se k hostiteli. Pro hostitele s existujícími profily budou tyto "
+"připojování se k hostiteli. Pro hostitele s existujícími profily budou tyto "
"profily použity. Noví hostitelé budou nastaveni pomocí výchozích hodnot."
#: vnc/vncprefs.ui:41
@@ -889,8 +891,8 @@ msgid ""
"down the connection considerably."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost pro šifrování spojení. Tuto volbu podporují pouze "
-"novější servery. Šifrování znemožňuje ostatním \"odposlouchávat\" spojení, "
-"ale může jej také značně zpomalit."
+"novější servery. Šifrování znemožňuje ostatním „odposlouchávat“ spojení, ale "
+"může jej také značně zpomalit."
#: vnc/vncprefs.ui:74
#, no-c-format
@@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Vysoká kvalita (LAN, přímé spojení)"
#: vnc/vncprefs.ui:88
#, no-c-format
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
-msgstr "Střední kvalita (DSL, rychlý Internet)"
+msgstr "Střední kvalita (DSL, kabel, rychlý Internet)"
#: vnc/vncprefs.ui:93
#, no-c-format
@@ -924,7 +926,7 @@ msgid ""
"'Low Quality' mode."
msgstr ""
"Toto použijte pro určení výkonnosti svého spojení. Uvědomte si, že byste "
-"měli vybrat rychlost nejpomalejší části - pokud máte rychlé připojení, tak "
-"vám to nepomůže v případě, že vzdálený systém používá pomalý modem. Výběrem "
-"příliš vysoké kvality se spojení zpomalí a výsledkem bude nekvalitní obraz, "
-"hlavně v režimu 'Nízká kvalita'."
+"měli vybrat rychlost nejpomalejší části – pokud máte rychlé připojení, tak "
+"vám to nepomůže v případě, že vzdálený systém používá pomalý modem. Výběrem "
+"nižší kvality na rychlých spojeních se zpomalí odezva a výsledkem bude "
+"nekvalitní obraz, hlavně v režimu „Nízká kvalita“."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
index 05d8ede0c63..d8408b49720 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/krfb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
@@ -39,10 +40,11 @@ msgid ""
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
-"Při posílaní pozvánky přes email mějte na paměti, že každý, kdo přečte tento "
-"email, bude schopný připojit se na váš počítač na jednu hodinu, nebo pokud "
-"první vytvoří spojení, je jedno, kdo přijde první. Měli byste tento email "
-"zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a ne přes Internet."
+"Při posílaní pozvánky přes email mějte na paměti, že každý, kdo si přečte "
+"tento email, bude schopný se připojit na váš počítač během jedné hodiny, "
+"nebo pokud jako první vytvoří spojení – je jedno, kdo přijde první.\n"
+"Měli byste tento email zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a "
+"ne přes Internet."
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\thttp://%7:%8/\n"
"\n"
-"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka ztratí svoji platnost %9."
+"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka vyprší %9."
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Pozvánka"
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
-msgstr "S&práva pozvánek (%1)..."
+msgstr "S&práva pozvánek (%1)…"
#: krfb/main.cpp:45
msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "VNC-kompatibilní server pro sdílení ploch TDE"
#: krfb/main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
-msgstr "Používané pro volání z kinetd"
+msgstr "Používané pro volání z kinetd"
#: krfb/main.cpp:73 krfb/trayicon.cpp:100 krfb/trayicon.cpp:113
msgid "Desktop Sharing"
@@ -128,27 +130,27 @@ msgstr "libvncserver"
#: krfb/main.cpp:87
msgid "TightVNC encoder"
-msgstr "TightVNC kodek"
+msgstr "kodek TightVNC"
#: krfb/main.cpp:89
msgid "ZLib encoder"
-msgstr "ZLib kodek"
+msgstr "kodek ZLib"
#: krfb/main.cpp:91
msgid "original VNC encoders and protocol design"
-msgstr "původní VNC kodeky a design protokolu"
+msgstr "původní VNC kodeky a návrh protokolu"
#: krfb/main.cpp:94
msgid "X11 update scanner, original code base"
-msgstr "Aktualizační skener X11, původní kód"
+msgstr "aktualizační skener X11, původní kód"
#: krfb/main.cpp:97
msgid "Connection side image"
-msgstr "Obraz připojené strany"
+msgstr "obraz připojené strany"
#: krfb/main.cpp:100
msgid "KDesktop background deactivation"
-msgstr "Deaktivace pozadí KDesktop"
+msgstr "deaktivace pozadí KDesktop"
#: krfb/main.cpp:114
msgid ""
@@ -167,7 +169,7 @@ msgid ""
"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
"incomplete or failed."
msgstr ""
-"Nemohu nalézt KInetD službu pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
+"Nemohu nalézt službu KInetD pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
"nebo je nekompletní."
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
@@ -181,25 +183,25 @@ msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
-msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
+msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
-msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
+msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
-msgstr "Spojení ukončeno: %1"
+msgstr "Spojení ukončeno: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
-msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
+msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
-msgstr "Spojení odmítnuto od %1, je už připojený."
+msgstr "Odmítnuto spojení od %1 – je už připojený."
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: krfb/trayicon.cpp:61
msgid "Desktop Sharing - connecting"
-msgstr "Sdílení plochy - připojování"
+msgstr "Sdílení plochy – připojování"
#: krfb/trayicon.cpp:63
msgid "Manage &Invitations"
@@ -236,16 +238,16 @@ msgstr "Zakázat vzdálené ovládání"
#: krfb/trayicon.cpp:101
msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
-msgstr "Vzdálený uživatel byl autentifikován a je nyní připojený."
+msgstr "Vzdálený uživatel byl ověřen a je nyní připojený."
#: krfb/trayicon.cpp:104
#, c-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
-msgstr "Sdílení plochy - spojeno s %1"
+msgstr "Sdílení plochy – spojeno s %1"
#: krfb/trayicon.cpp:111
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
-msgstr "Sdílení plochy - odpojeno"
+msgstr "Sdílení plochy – odpojeno"
#: krfb/trayicon.cpp:114
msgid "The remote user has closed the connection."
@@ -263,7 +265,7 @@ msgid ""
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"Někdo požaduje spojení na váš počítač. Svým souhlasem mu dáte možnost vidět "
-"vše, co je na vaší obrazovce."
+"vše, co je na vaší obrazovce. "
#: krfb/connectionwidget.ui:136
#, no-c-format
@@ -283,9 +285,9 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
-"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici nebo "
-"i váš kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže "
-"buďte opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze "
+"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici i váš "
+"kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže buďte "
+"opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze "
"sledovat vaši obrazovku."
#: krfb/connectionwidget.ui:168
@@ -315,20 +317,21 @@ msgid ""
"</a>"
msgstr ""
"Sdílení pracovní plochy TDE vám umožňuje pozvat vzdáleného uživatele ke "
-"sledování vaší plochy a případně k jejímu ovládání<br><a href=\"whatsthis: "
-"<p>Pozvánka vytvoří heslo na jedno použití, které umožňuje pozvanému "
-"připojit se na vaši plochu. Je platné pouze na jedno úspěšné připojení a "
-"vyprší za jednu hodinu, pokud nebylo použito. Jakmile se někdo připojí na "
-"vaši plochu, objeví se dialog s dotazem na potvrzení. Spojení nebude "
-"navázáno, dokud jej nepotvrdíte. V tomto dialogu také můžete omezit "
-"pozvaného pouze na sledování vaší plochy, bez možnosti ovládat kurzor myši "
-"nebo stisky kláves.</p><p>Pokud si přejete vytvořit trvalé heslo, povolte "
-"položku 'Povolit nepozvaná spojení' v Nastavení.\">Více o pozvánkách...</a>"
+"sledování vaší plochy a případně k jejímu ovládání\n"
+"<a href=\"whatsthis:<p>Pozvánka vytvoří heslo na jedno použití, které "
+"umožňuje pozvanému připojit se na vaši plochu. Je platné pouze na jedno "
+"úspěšné připojení a vyprší za jednu hodinu, pokud nebylo použito. Jakmile se "
+"někdo připojí na vaši plochu, objeví se dialog s dotazem na potvrzení. "
+"Spojení nebude navázáno, dokud jej nepotvrdíte. V tomto dialogu také můžete "
+"omezit pozvaného pouze na sledování vaší plochy, bez možnosti ovládat kurzor "
+"myši nebo stisky kláves.</p><p>Pokud si přejete vytvořit trvalé heslo pro "
+"sdílení plochy, povolte položku „Povolit nepozvaná spojení“ v nastavení.</p>"
+"\">Více o pozvánkách…</a>"
#: krfb/invitewidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Create &Personal Invitation..."
-msgstr "Vytvořit osobní &pozvánku..."
+msgstr "Vytvořit osobní &pozvánku…"
#: krfb/invitewidget.ui:115
#, no-c-format
@@ -338,12 +341,12 @@ msgid ""
"data over the phone."
msgstr ""
"Vytvoří novou pozvánku a zobrazí vám ji. Použijte tuto volbu, pokud chcete "
-"někoho osobně pozvat např. po telefonu."
+"někoho osobně pozvat například po telefonu."
#: krfb/invitewidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Invite via &Email..."
-msgstr "Pozvat pomocí &emailu..."
+msgstr "Pozvat pomocí &emailu…"
#: krfb/invitewidget.ui:168
#, no-c-format
@@ -351,13 +354,13 @@ msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
-"Toto tlačítko spustí vaši emailovou aplikaci s přednastaveným textem, který "
-"vysvětlí příjemci, jak se připojit na váš počítač."
+"Toto tlačítko spustí vašeho poštovního klienta s přednastaveným textem, "
+"který vysvětlí příjemci, jak se připojit na váš počítač. "
#: krfb/manageinvitations.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
-msgstr "Správa pozvánek - sdílení plochy"
+msgstr "Správa pozvánek – Sdílení plochy"
#: krfb/manageinvitations.ui:68
#, no-c-format
@@ -381,12 +384,12 @@ msgstr ""
#: krfb/manageinvitations.ui:112
#, no-c-format
msgid "New &Personal Invitation..."
-msgstr "Nová osobní &pozvánka..."
+msgstr "Nová osobní &pozvánka…"
#: krfb/manageinvitations.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a new personal invitation..."
-msgstr "Vytvořit novou osobní pozvánku..."
+msgstr "Vytvořit novou osobní pozvánku…"
#: krfb/manageinvitations.ui:118
#, no-c-format
@@ -396,12 +399,12 @@ msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vytvoření nové osobní pozvánky."
#: krfb/manageinvitations.ui:126
#, no-c-format
msgid "&New Email Invitation..."
-msgstr "&Nová pozvánka emailem..."
+msgstr "&Nová pozvánka emailem…"
#: krfb/manageinvitations.ui:129
#, no-c-format
msgid "Send a new invitation via email..."
-msgstr "Poslat novou pozvánku pomocí emailu..."
+msgstr "Poslat novou pozvánku pomocí emailu…"
#: krfb/manageinvitations.ui:132
#, no-c-format
@@ -416,12 +419,12 @@ msgstr "Smazat všechny pozvánky"
#: krfb/manageinvitations.ui:149
#, no-c-format
msgid "Deletes all open invitations."
-msgstr "Smaže všechny pozvánky."
+msgstr "Smaže všechny otevřené pozvánky."
#: krfb/manageinvitations.ui:163
#, no-c-format
msgid "Delete the selected invitation"
-msgstr "Smazat vybrané pozvánky."
+msgstr "Smazat vybrané pozvánky"
#: krfb/manageinvitations.ui:166
#, no-c-format
@@ -448,12 +451,12 @@ msgid ""
"connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so be "
"careful."
msgstr ""
-"<h2>Osobní pozvánka</h2><br>\n"
-"Dejte informace níže osobě, kterou chcete pozvat (<a href=\"whatsthis:"
-"Sdílení plochy používá protokol VNC. Můžete použít jakýkoliv VNC klient k "
-"připojení. V TDE se klient jmenuje 'Vzdálené připojení pracovní plochy'. "
-"Zadejte informace o hostiteli a klient se připojí..\">jak se připojit</a>). "
-"Uvědomte si, že každý kdo získá heslo, se může připojit, takže buďte opatrní."
+"<h2>Osobní pozvánka</h2>\n"
+"Předejte informace níže osobě, kterou chcete pozvat (<a href=\"whatsthis:"
+"Sdílení plochy používá protokol VNC. Můžete použít jakýkoliv VNC klient k "
+"připojení. V TDE se klient jmenuje „Připojení ke vzdálené ploše“. Zadejte "
+"informace o hostiteli a klient se připojí.\">jak se připojit</a>). Uvědomte "
+"si, že každý, kdo získá heslo, se může připojit, takže buďte opatrní."
#: krfb/personalinvitewidget.ui:132
#, no-c-format
@@ -497,7 +500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(<a href=\"whatsthis:Toto pole obsahuje adresu vašeho počítače a číslo "
"displeje, oddělené dvojtečkou. Tato adresa je pouze vodítkem, můžete použít "
-"jakoukoliv adresu, která zastihne váš počítač. Aplikace se pokusí uhodnout "
-"vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to zdaří. Pokud je váš počítač "
-"za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou pro ostatní počítače."
-"\">Nápověda</a>)"
+"jakoukoliv adresu, kterou lze oslovit váš počítač. Aplikace se pokusí "
+"uhodnout vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to zdaří. Pokud je váš "
+"počítač za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou pro ostatní "
+"počítače.\">Nápověda</a>)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po
index fb136b359b1..e80adca13fd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/ksirc.po
@@ -6,31 +6,33 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 09:15+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/ksirc/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Milan Hejpetr,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Milan Hejpetr, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, mhejpetr@iss.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, mhejpetr@iss.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: FilterRuleEditor.cpp:29
msgid "Edit Filter Rules"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Připojit k serveru"
+msgstr "Připojit k serveru"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Náhodný"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
msgid "Not available"
-msgstr "Není k dispozici"
+msgstr "Není k dispozici"
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
msgid "Please enter a server name."
@@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "Obecná nastavení KSirc"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "Startup"
-msgstr "Počáteční"
+msgstr "Spuštění"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "KSirc Startup Settings"
-msgstr "Počáteční nastavení KSirc"
+msgstr "Nastavení spuštění KSirc"
#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -182,11 +184,11 @@ msgstr "Stav přenosu"
#: KSTicker/ksticker.cpp:58
msgid "Font..."
-msgstr "Písmo..."
+msgstr "Písmo…"
#: KSTicker/ksticker.cpp:59
msgid "Scroll Rate..."
-msgstr "Rychlost rolování..."
+msgstr "Rychlost rolování…"
#: KSTicker/ksticker.cpp:60
msgid "Scroll Constantly"
@@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "KSirc"
#: KSTicker/ksttest.cpp:69
msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "© 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
msgid "Original Author"
@@ -235,19 +237,19 @@ msgstr "&Klíč:"
#: chanButtons.cpp:30
msgid "Channel Modes"
-msgstr "Režimy kanálů"
+msgstr "Režimy kanálu"
#: chanButtons.cpp:31
msgid "i (invite-only)"
-msgstr "i (pouze pozvat)"
+msgstr "i (pouze pro zvané)"
#: chanButtons.cpp:32
msgid "l (limited users)"
-msgstr "l (uživatelé s omezením)"
+msgstr "l (omezený počet uživatelů)"
#: chanButtons.cpp:33
msgid "k (key to join)"
-msgstr "k (klíč k připojení)"
+msgstr "k (klíč k připojení)"
#: chanButtons.cpp:34
msgid "s (secret)"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "s (tajný)"
#: chanButtons.cpp:36
msgid "User Modes"
-msgstr "Uživatelské režimy"
+msgstr "Režimy uživatele"
#: chanButtons.cpp:37
msgid "i (be invisible)"
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "N"
#: chanButtons.cpp:55
msgid "No outside messages"
-msgstr "Venku nejsou žádné zprávy"
+msgstr "Žádné vnější zprávy"
#: chanButtons.cpp:59
msgid "M"
@@ -291,11 +293,11 @@ msgstr "M"
#: chanButtons.cpp:62
msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
-msgstr "Hovořit mohou pouze vybraní uživatelé a uživatelé s hlasem (+v)"
+msgstr "Hovořit mohou pouze vybraní uživatelé a uživatelé s hlasem (+v)"
#: chanButtons.cpp:66
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: chanButtons.cpp:70
msgid "More mode commands"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Nelze najít název kanálu"
#: chanparser.cpp:553
msgid "Kick window open"
-msgstr "Okno pro vykopnutí otevřeno"
+msgstr "Okno pro vyhození otevřeno"
#: chanparser.cpp:555
msgid "You Have Been Kicked"
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Opustit"
#: chanparser.cpp:622
msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
-msgstr "Analýza zprávy s odejitím/vykopnutím/ukončením selhala"
+msgstr "Analýza zprávy s odejitím/vyhozením/ukončením selhala"
#: chanparser.cpp:645
#, c-format
@@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Náhled:"
#: colorpicker.cpp:47
msgid "Sample Text"
-msgstr "Vzorek textu"
+msgstr "Ukázkový text"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, no-c-format
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Rozhovor"
#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
msgid "dcc activity"
-msgstr "dcc aktivita"
+msgstr "aktivita dcc"
#: dccNew.cpp:42
msgid "aListBox::"
@@ -463,11 +465,11 @@ msgstr "Odpojit okno"
#: displayMgrMDI.cpp:50
msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Přesunout záložku doleva"
+msgstr "Přesunout kartu doleva"
#: displayMgrMDI.cpp:51
msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Přesunout záložku doprava"
+msgstr "Přesunout kartu doprava"
#: displayMgrMDI.cpp:58
msgid "&Window"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "O&kno"
#: displayMgrMDI.cpp:67
msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Liš&ta záložek"
+msgstr "Liš&ta karet"
#: displayMgrMDI.cpp:69
msgid "&Top"
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Posunout doprava"
#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
msgid "Dump Object Tree"
-msgstr "Vypsat strom s objekty"
+msgstr "Vypsat strom s objekty"
#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
msgid "Server Debug Window"
@@ -499,15 +501,15 @@ msgstr "Okno pro ladění serveru"
#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
msgid "&Filter Rule Editor..."
-msgstr "Úprava &pravidel filtrů..."
+msgstr "Úprava &pravidel filtrů…"
#: dockservercontroller.cpp:80
msgid "New &Server..."
-msgstr "Nový &server..."
+msgstr "Nový &server…"
#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
msgid "&Do Autoconnect..."
-msgstr "Auto&maticky se připojit..."
+msgstr "Připojit se auto&maticky…"
#: dockservercontroller.cpp:106
msgid "Raise Last Window"
@@ -518,20 +520,20 @@ msgid ""
"If someone said your nick in a window, this action will make that window "
"active for you."
msgstr ""
-"Pokud někdo zmínil vaši přezdívku v nějakém okně, tato akce učiní toto okno "
+"Pokud někdo v nějakém okně zmínil vaši přezdívku, tato akce učiní toto okno "
"aktivním."
#: dockservercontroller.cpp:113
msgid "Clear Blinking Dock Icon"
-msgstr "Zrušit blikající ikonu v panelu"
+msgstr "Zrušit blikající ikonu v panelu"
#: dockservercontroller.cpp:114
msgid ""
"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this "
"will clear the blinking."
msgstr ""
-"Pokud ikona v panelu bliká, ale vy nechcete toto okno aktivovat, zrušíte "
-"tímto blikání ikony."
+"Pokud ikona v panelu bliká, ale vy nechcete toto okno aktivovat, tímto "
+"zrušíte blikání ikony."
#: dockservercontroller.cpp:176
msgid "Came Online: "
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Kdo je"
#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
msgid "DCC Chat"
-msgstr "DCC rozhovor"
+msgstr "Rozhovor DCC"
#: dockservercontroller.cpp:185
msgid "online"
@@ -571,11 +573,11 @@ msgstr " offline"
#: dockservercontroller.cpp:209
msgid "Help on Notify Popup..."
-msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování..."
+msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování…"
#: dockservercontroller.cpp:210
msgid "Configure Notify..."
-msgstr "Nastavit oznamování..."
+msgstr "Nastavit oznamování…"
#: dockservercontroller.cpp:405
msgid ""
@@ -586,34 +588,34 @@ msgid ""
"nothing in your notify list or when no one in your list is online."
msgstr ""
"Tato nabídka zobrazuje seznam lidí, které máte na oznamovacím seznamu, spolu "
-"s jejich stavem. Lze jej nastavit pomocí přidání položek do 'Nastavit KSirc -"
-"> Počáteční -> Seznam oznámení', což se projeví při příštím připojení k "
-"nějakému serveru. Tato zpráva se objeví, když není nikdo v tomto seznamu "
-"nebo nikdo z tohoto seznamu není online."
+"s jejich stavem. Lze jej nastavit pomocí přidání položek do „Nastavit KSirc -"
+"> Spuštění -> Seznam oznámení“, což se projeví při příštím připojení k "
+"nějakému serveru. Tato zpráva se objeví, když není nikdo v tomto seznamu "
+"nebo nikdo z tohoto seznamu není online."
#: dockservercontroller.cpp:417
msgid "Help for Notification Popup"
-msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování"
+msgstr "Nápověda k vyskakovacímu oznamování"
#: ioDCC.cpp:32
msgid " DCC Controller"
-msgstr "Ovladač DCC"
+msgstr " Řadič DCC"
#: ioDCC.cpp:214
msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
-msgstr "DCC Send s %1 (%2) selhalo; příčina: %3"
+msgstr "DCC Send s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3"
#: ioDCC.cpp:236
msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
-msgstr "DCC Get s %1 (%2) selhalo; příčina: %3"
+msgstr "DCC Get s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3"
#: ioDCC.cpp:332
msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
-msgstr "DCC Get s %1 (%2) selhalo; příčina: %3"
+msgstr "DCC Get s %1 pro %2 selhalo – příčina: %3"
#: ioDCC.cpp:343
msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
-msgstr "DCC Chat s %1 selhalo; příčina: %2"
+msgstr "DCC Chat s %1 selhalo – příčina: %2"
#: ksirc.cpp:33
msgid "TDE IRC client"
@@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Použít přezdívku"
#: ksirc.cpp:41
msgid "Server to connect to on startup"
-msgstr "Při startu se připojit k serveru"
+msgstr "Při startu se připojit k serveru"
#: ksirc.cpp:42
msgid "Channel to connect to on startup"
@@ -633,11 +635,11 @@ msgstr "Při startu se připojit ke kanálu"
#: ksirc.cpp:44
msgid "Do not autoconnect on startup"
-msgstr "Při startu se automaticky nepřipojovat"
+msgstr "Při spuštění se automaticky nepřipojovat"
#: ksirc.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
-msgstr "(c) 1997-2003, vývojáři KSirc"
+msgstr "© 1997-2002, vývojáři KSirc"
#: ksirc.cpp:80
msgid "Icons Author"
@@ -683,11 +685,11 @@ msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: servercontroller.cpp:163
msgid "&New Server..."
-msgstr "&Nový server..."
+msgstr "&Nový server…"
#: servercontroller.cpp:164
msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&Připojit ke kanálu..."
+msgstr "&Připojit ke kanálu…"
#: servercontroller.cpp:168
msgid "&Connections"
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
"since you don't need to click on the dock icon."
msgstr ""
"Tato akce vám umožňuje jednodušeji otevřít nový server, pokud je KSirc "
-"pohlcen v panelu, protože nemusíte klikat na jeho ikonu."
+"pohlcen v panelu, protože nemusíte klikat na jeho ikonu."
#: servercontroller.cpp:201
msgid "Server Control"
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "%1 právě přešel online na %2"
#: servercontroller.cpp:951
msgid "Active server connections:"
-msgstr "Aktivní připojení k serveru:"
+msgstr "Aktivní připojení k serveru:"
#: ssfeprompt.cpp:25
msgid "Prompt"
@@ -731,15 +733,15 @@ msgstr "Výzva"
#: toplevel.cpp:160
msgid "New Ser&ver..."
-msgstr "Nový ser&ver..."
+msgstr "Nový ser&ver…"
#: toplevel.cpp:162
msgid "&DCC Manager..."
-msgstr "Správce &DCC..."
+msgstr "Správce &DCC…"
#: toplevel.cpp:163
msgid "&Save to Logfile..."
-msgstr "&Uložit do logu..."
+msgstr "&Uložit do záznamu…"
#: toplevel.cpp:165
msgid "Time St&amp"
@@ -834,7 +836,7 @@ msgid ""
"You are about to send %1 lines of text.\n"
"Do you really want to send that much?"
msgstr ""
-"Chystáte se odeslat %1 řádků textu.\n"
+"Chystáte se odeslat %1 řádek textu.\n"
"Opravdu jich chcete odeslat tolik?"
#: toplevel.cpp:1603
@@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "Neinterpretovat"
#: toplevel.cpp:1664
msgid "Save Chat/Query Logfile"
-msgstr "Uložit chat / dotaz na log"
+msgstr "Uložit záznam chat / dotaz"
#: toplevel.cpp:1745
#, c-format
@@ -896,15 +898,15 @@ msgstr "Pr&udit"
#: usercontrolmenu.cpp:66
msgid "&Kick"
-msgstr "Vy&kopnout"
+msgstr "Vy&hodit"
#: usercontrolmenu.cpp:71
msgid "&Ban"
-msgstr "Vy&hnat"
+msgstr "Za&kázat"
#: usercontrolmenu.cpp:76
msgid "U&nBan"
-msgstr "&Nevyhnat"
+msgstr "Zrušit &zákaz"
#: usercontrolmenu.cpp:82
msgid "&Op"
@@ -912,15 +914,15 @@ msgstr "&Op"
#: usercontrolmenu.cpp:87
msgid "&Deop"
-msgstr "&Deop"
+msgstr "Zrušit &op"
#: usercontrolmenu.cpp:93
msgid "&Voice"
-msgstr "&Voice"
+msgstr "Dát &hlas"
#: usercontrolmenu.cpp:98
msgid "Devo&ice"
-msgstr "Devo&ice"
+msgstr "Ode&brat hlas"
#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310
@@ -974,8 +976,8 @@ msgid ""
"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, "
"you can select the closest server for your favorite network."
msgstr ""
-"IRC servery bývají obvykle připojeny k tzv. síti (IRCNet, OpenProjects Net, "
-"atd.). Zde si můžete zvolit nejbližší server své oblíbené sítě."
+"IRC servery bývají obvykle připojeny k tzv. síti (IRCNet, Libera.chat, atd.)"
+". Zde si můžete zvolit nejbližší server své oblíbené sítě."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63
#, no-c-format
@@ -994,10 +996,10 @@ msgid ""
"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
msgstr ""
-"Jestliže jste si vybrali síť IRC v políčku <i>\"Skupina\"</i>, pak toto okno "
+"Jestliže jste si vybrali síť IRC v poli <i>„Skupina“</i>, pak toto okno "
"zobrazuje všechny její servery. Nezvolíte-li si skupinu, můžete zde zadat "
-"svůj vlastní server nebo si zvolit jeden z naposledy použitých (<i>\"Rychlé "
-"připojení\"</i>)."
+"svůj vlastní server nebo si zvolit jeden z naposledy použitých (<i>„Rychlé "
+"připojení“</i>)."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99
#, no-c-format
@@ -1010,9 +1012,8 @@ msgid ""
"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only "
"use other values if you have been told so."
msgstr ""
-"Použití <i>\"6667\"</i> anebo <i>\"6666\"</i> je ve většině případů "
-"bezpečné. Jiné hodnoty použijte pouze v případě, že jste byli výslovně "
-"vyzváni."
+"Použití <i>„6667“</i> nebo <i>„6666“</i> je ve většině případů bezpečné. "
+"Jiné hodnoty použijte pouze v případě, že jste byli výslovně vyzváni."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110
#, no-c-format
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Toto je popis právě vybraného serveru"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160
#, no-c-format
msgid "Server Access"
-msgstr "Přístup k serveru"
+msgstr "Přístup k serveru"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177
#, no-c-format
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "&Heslo:"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
-msgstr "Použít SS&L"
+msgstr "Používat SS&L"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207
#, no-c-format
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Přip&ojit se"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected server"
-msgstr "Připojit se k vybranému serveru"
+msgstr "Připojit se k vybranému serveru"
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259
#, no-c-format
@@ -1078,8 +1079,8 @@ msgid ""
"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> on the "
"port given in <i>\"Port:\"</i>."
msgstr ""
-"Připojit se k serveru zadanému v <i>\"Server / Rychlé připojení k:\"</i> na "
-"port, zadaný v políčku <i>\"Port:\"</i>."
+"Připojit se k serveru zadanému v <i>„Server / Rychlé připojení k:“</i> na "
+"port, zadaný v poli <i>„Port:“</i>."
#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267
#, no-c-format
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "&Schéma"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Chat Colors"
-msgstr "Barvy chatu"
+msgstr "Barvy rozhovoru"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62
#, no-c-format
@@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "Obsahující:"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Regex"
-msgstr "Reg. výraz"
+msgstr "Regulární výraz"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756
#, no-c-format
@@ -1259,12 +1260,12 @@ msgstr "Kódy barev"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Strip &kSirc color codes"
-msgstr "Povolit kódy barev &KSirc"
+msgstr "Odstranit kódy barev &KSirc"
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784
#, no-c-format
msgid "Strip &mIRC color codes"
-msgstr "Povolit kódy barev &mIRC"
+msgstr "Odstranit kódy barev &mIRC"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48
#, no-c-format
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "bez limitu"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
-msgstr "Ukládá až tolik řádků rozhovoru jako historii z každého okna"
+msgstr "Ukládá až tolik řádků rozhovoru jako historii z každého okna"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110
#, no-c-format
@@ -1297,8 +1298,8 @@ msgid ""
"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to "
"scroll upwards and see what has already been said."
msgstr ""
-"Uloží maximálně tento počet řádků rozhovoru z každého okna,umožňuje "
-"skrolovat nahoru a přečíst si historii rozhovoru."
+"Uloží maximálně tento počet řádků rozhovoru z každého okna, což umožňuje "
+"rolovat nahoru a přečíst si historii rozhovoru."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120
#, no-c-format
@@ -1316,8 +1317,8 @@ msgid ""
"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
"option. By default this option is not checked."
msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, uvidíte, když uživatel zvolí volbu odchodu, zprávu. Ve "
-"vychozím nastavení není zaškrtnuto."
+"Pokud je zaškrtnuto, uvidíte zprávu, když uživatel zvolí volbu odchodu. Ve "
+"výchozím nastavení není zaškrtnuto."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134
#, no-c-format
@@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr "A&utomaticky vytvářet okna"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
-msgstr "Automaticky vytvoří okno pro každého uživatele, který vám zašle /msg."
+msgstr "Automaticky vytvoří okno pro každého uživatele, který vám zašle /msg"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140
#, no-c-format
@@ -1337,6 +1338,10 @@ msgid ""
"is displayed in the current window and you can use /query username to create "
"a window to chat to that user."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, KSirc automaticky vytvoří nové okno pro každého "
+"uživatele, který vám pošle příkaz /msg. Pokud není zaškrtnuto, jakýkoli text "
+"zaslaný pomocí /msg se zobrazí v aktuálním okně a můžete použít /query "
+"uživatel k vytvoření okna pro rozhovor s tímto uživatelem."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148
#, no-c-format
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "Automaticky znovu připo&jit"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
-msgstr "Automaticky se připojit ke kanálům po odpojení."
+msgstr "Automaticky se znovu připojit ke kanálům, pokud dojde k odpojení."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162
#, no-c-format
@@ -1359,22 +1364,23 @@ msgid ""
"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
"disconnected."
msgstr ""
-"Pokud je zvoleno, umožňuje automatické připojování ke kanálům po odpojení."
+"Pokud je zvoleno, umožňuje automatické připojování ke kanálům, pokud dojde k "
+"odpojení."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dock &passive popups"
-msgstr "Dokovat &pasivní vyskakovací zprávy"
+msgstr "Dokovat &pasivní vyskakovací okna"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "D&isplay topic in caption"
-msgstr "Zobrazit tém&a v záhlaví"
+msgstr "Zobrazit tém&a v záhlaví"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
-msgstr "Zobrazit předmět aktuálního kanálu v záhlaví okna"
+msgstr "Zobrazit předmět aktuálního kanálu v záhlaví okna"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184
#, no-c-format
@@ -1382,6 +1388,8 @@ msgid ""
"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
"selected, the topic is only displayed inside the window."
msgstr ""
+"Zobrazuje téma aktuálního kanálu v titulku okna. Pokud není zaškrtnuto, téma "
+"se zobrazí pouze uvnitř okna."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192
#, no-c-format
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "Výběr &barev"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
-msgstr ""
+msgstr "Umožní získat dialog pro výběr barvy stiskem Ctrl+K"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198
#, no-c-format
@@ -1400,11 +1408,13 @@ msgid ""
"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
"manually."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, po stisku Ctrl+K se zobrazí vyskakovací okno, kde "
+"můžete vybrat barvu textu. Pokud ne, musíte kódy barev zadat ručně."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "One line te&xt entry box"
-msgstr "Textové vstupní pole v &jednom řádku"
+msgstr "&Jednořádkové vstupní pole pro text"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214
#, no-c-format
@@ -1417,6 +1427,8 @@ msgid ""
"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for "
"coloring the nicknames"
msgstr ""
+"Pro obarvení přezdívek použít barvy nastavené na kartě Barvy v dialogovém "
+"okně Konfigurace KSirc"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220
#, no-c-format
@@ -1424,6 +1436,8 @@ msgid ""
"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
"KSirc dialog for coloring the nicknames."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, pro obarvení přezdívek budou použity barvy nastavené na "
+"kartě Barvy v dialogovém okně Konfigurace KSirc."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245
#, no-c-format
@@ -1443,6 +1457,10 @@ msgid ""
"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
"capitalization if necessary."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, zapne doplňování přezdívek. Doplňování přezdívky "
+"funguje následovně: Zadejte první písmena přezdívky uživatele, stiskněte "
+"klávesu Tab, text, který jste napsali, se doplní tak, aby odpovídal "
+"uživatelskému jménu, včetně případných změn velkých a malých písmen."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259
#, no-c-format
@@ -1462,6 +1480,10 @@ msgid ""
"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, "
"the icon stays in the systray until you quit KSirc."
msgstr ""
+"To umožňuje, aby byl KSirc dokován v systémové části panelu. Ve výchozím "
+"nastavení to není povoleno. Když je KSirc dokován v systémové části panelu, "
+"můžete přistupovat k různým možnostem kliknutím na ikonu KSirc. Při zavření "
+"okna KSirc zůstane ikona v systémové části panelu, dokud není KSirc ukončen."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273
#, no-c-format
@@ -1489,11 +1511,13 @@ msgid ""
"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the "
"form [HH:MM:SS]."
msgstr ""
+"Před každou zprávou bude uvedeno datum a čas ve formě [HH:MM:SS], kdy byla v "
+"kanálu řečena."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "O&verride existing channel options"
-msgstr "Obejít možnosti existu&jícího kanálu"
+msgstr "Obejít stáva&jící možnosti kanálu"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311
#, no-c-format
@@ -1501,6 +1525,8 @@ msgid ""
"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
"ignored"
msgstr ""
+"Nastavení na této kartě budou mít přednost před nastavením jednotlivých "
+"kanálů"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314
#, no-c-format
@@ -1512,6 +1538,12 @@ msgid ""
"then; this is because you probably do not want to override the existing "
"channels options all the time."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, nastavení na této kartě přepíší nastavení jednotlivých "
+"kanálů, takže tato nastavení budou použita pro každý kanál, nezávisle na "
+"nastavení kanálu v nabídce Kanál. Tato nastavení budou uplatňována až do "
+"příštího otevření dialogu Nastavení a poté bude resetováno (zrušeno "
+"zaškrtnutí). To proto, že pravděpodobně nechcete, aby byly trvale potlačeny "
+"stávající možnosti nastavení kanálů."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322
#, no-c-format
@@ -1521,12 +1553,12 @@ msgstr "Zobrazovat &téma"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top"
-msgstr "Zobrazit téma kanálu v záhlaví"
+msgstr "Zobrazovat téma kanálu v záhlaví"
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
-msgstr "Zobrazit téma kanálu v záhlaví každého okna."
+msgstr "Zobrazovat téma kanálu v záhlaví okna každého kanálu."
#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336
#, no-c-format
@@ -1557,10 +1589,11 @@ msgid ""
"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if "
"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tento výběr vám umožňuje, jak budou vypadat barvy zobrazené v kanálu IRC. "
-"Tyto barvy se používají jak pro styl mIRC, tak pro obarvení přezdívek. Pole "
-"vpravo od tlačítka s barvou ukazuje, jak bude doopravdy vypadat. Zaškrtávací "
-"políčko určuje, jestli bude barva použita pro obarvení přezdívky.</p>"
+"<p>Tento výběr umožňuje určit, jak budou vypadat barvy zobrazené v kanálu "
+"IRC. Tyto barvy se používají jak pro styl mIRC, tak pro obarvení přezdívek. "
+"Pole vpravo od tlačítka s barvou ukazuje, jak bude v kanálu doopravdy "
+"vypadat. Přepínač určuje, jestli bude barva použita pro obarvení přezdívky. "
+"Pokud je zaškrtnutý, znamená to, že bude použita.</p>"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53
#, no-c-format
@@ -1655,17 +1688,17 @@ msgstr "Světlé barvy"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "IRC Channel Colors"
-msgstr "Barvy IRC kanálů"
+msgstr "Barvy IRC kanálu"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Dark cyan:"
-msgstr "Modrozelená:"
+msgstr "Tmavá azurová:"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Cyan:"
-msgstr "Světle modrá:"
+msgstr "Azurová:"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589
#, no-c-format
@@ -1705,12 +1738,12 @@ msgstr "<p align=\"center\">Zelená</p>"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Světle modrá</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azurová</p>"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Modrozelená</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Tmavá azurová</p>"
#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838
#, no-c-format
@@ -1796,7 +1829,7 @@ msgstr "Přiřazený pří&kaz:"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Onl&y enable on Op status"
-msgstr "Povolit pouze &při stavu \"Op\""
+msgstr "Povolit pouze &při stavu „Op“"
#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171
#, no-c-format
@@ -1866,7 +1899,7 @@ msgstr "Globální zkratky"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "StartUp"
-msgstr "Počáteční"
+msgstr "Spuštění"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52
#, no-c-format
@@ -1891,7 +1924,7 @@ msgstr "ID &uživatele:"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Real name:"
-msgstr "&Reálné jméno:"
+msgstr "Skutečné &jméno:"
#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143
#, no-c-format
@@ -1931,7 +1964,7 @@ msgstr "Průběh"
#: dccManagerbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: dccManagerbase.ui:123
#, no-c-format
@@ -1981,7 +2014,7 @@ msgstr "Přezdívka"
#: dccNewbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&..."
-msgstr "&..."
+msgstr "&.…"
#: dccNewbase.ui:155
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
index c183b4a09cc..749366ce920 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kwifimanager/cs/>\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
-"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu \"iwlist\" "
-"v proměnné $PATH."
+"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu „iwlist“ v "
+"proměnné $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "N/A"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
-msgstr "Z&akázat radio"
+msgstr "Z&akázat rádio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Po&užít jiný výpočet síly"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
-msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"
+msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
-msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"
+msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
-msgstr "&Editor nastavení..."
+msgstr "&Editor nastavení…"
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "&Akustické skenování"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
-msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"
+msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
-msgstr "Vy&hledat sítě..."
+msgstr "Vy&hledat sítě…"
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Provede vyhledání sítí, do kterých se můžete přihlásit"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
-msgstr "Vyhledávání probíhá..."
+msgstr "Vyhledávání probíhá…"
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Přístupový bod: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
-msgstr "KWiFiManager - Správce bezdrátové LAN pro TDE"
+msgstr "KWiFiManager – Správce bezdrátové sítě pro TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Výsledky hledání"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
-msgstr "Přepnout na síť..."
+msgstr "Přepnout na síť…"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Rychlost připojení [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
-msgstr "Statistiky - KWiFiManager"
+msgstr "Statistiky – KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po
index 7d947eda4c3..03294648d4b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwireless.po
@@ -1,33 +1,35 @@
-# translation of kwireless.po to
+# translation of kwireless.po to
# translation of kwireless.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kwireless/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kwireless.cpp:40
msgid ""
@@ -35,9 +37,9 @@ msgid ""
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KWireLess</b><br>Zobrazuje informace o bezdrátových síťových "
-"zařízeních.<br />KWireless je licencováno podle podmínek GPL <br /><i>(C) "
-"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+"<qt><b>KWireLess</b><br />Zobrazuje informace o bezdrátových síťových "
+"zařízeních.<br />KWireless je licencováno podle podmínek GPL.<br /><i>© 2003 "
+"Mirko Boehm</i></qt>"
#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "žádné informace"
#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
-msgstr "%1: Kvalita linky %2, Datový tok: %3"
+msgstr "%1: kvalita linky %2, datový tok: %3"
#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po
index c43b27cb6fc..025460467b6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdefileshare.po
@@ -2,33 +2,34 @@
# translation of tdefileshare.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 11:23+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/tdefileshare/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
@@ -42,17 +43,19 @@ msgstr "S&krýt"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Veto"
-msgstr "Veto"
+msgstr "&Vetovat"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
-msgstr ""
+msgstr "&Vetovat oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Některé soubory, které jste vybrali, jsou skryté, protože začínají "
+"tečkou. Chcete zrušit výběr všech souborů začínajících tečkou?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
@@ -60,25 +63,27 @@ msgstr "Soubory začínající tečkou"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit výběr skrytých"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
-msgstr "Ponechat skryté"
+msgstr "Ponechat i skryté"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
+"<b></b>Některé soubory, které jste vybrali, vyhovují zástupnému řetězci "
+"<b>„%1“</b>. Chcete zrušit výběr všech souborů, které vyhovují <b>„%1“</b>?"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
-msgstr ""
+msgstr "Zástupný řetězec"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit výběr vyhovujících"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
@@ -90,6 +95,9 @@ msgid ""
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
"directories and printers before a login is required."
msgstr ""
+"Pokud máte domácí síť nebo síť v malé kanceláři, použijte úroveň zabezpečení "
+"<i>sdílení</i>.<br />To umožňuje každému přečíst si seznam všech vašich "
+"sdílených adresářů a tiskáren před tím, než je vyžadováno přihlášení."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
@@ -98,6 +106,10 @@ msgid ""
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
+"Pokud máte větší síť a nechcete umožnit všem, aby si přečetli seznam vašich "
+"sdílených adresářů a tiskáren bez přihlášení, použijte úroveň zabezpečení "
+"<i>uživatel</i>.<p>Pokud chcete spustit svůj Samba server jako <b>primární "
+"řadič domény</b> (PDC), též musíte nastavit tuto variantu."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
@@ -105,6 +117,9 @@ msgid ""
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
+"Pokud máte velkou síť a Samba server by měl ověřovat uživatele a hesla "
+"pomocí jiného SMB serveru, například na Windows NT, použijte úroveň "
+"zabezpečení <i>server</i>."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
@@ -112,99 +127,104 @@ msgid ""
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
+"Pokud máte velkou síť a Samba server by měl ověřovat uživatele a hesla "
+"prostřednictvím primárního nebo záložního doménového řadiče NT domény, "
+"použijte úroveň zabezpečení <i>doména</i>."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
+"Pokud máte velkou síť a Samba server by se měl chovat jako člen domény AD, "
+"použijte úroveň zabezpečení <i>ADS</i>."
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1355
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
#, no-c-format
msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
+msgstr "Zabezpečení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2598
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Logování"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2892
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "Ladění"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4186
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1825
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy souborů"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4377
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2303
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Zamykání"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3405
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4901
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5171
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašování"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5897
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4643
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5256
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
#, no-c-format
msgid "Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Soket"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6391
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7484
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2726
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3549
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Commands"
@@ -216,32 +236,33 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
-msgstr ""
+msgstr "Připojení k doméně %1 selhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Zadejte heslo pro uživatele <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Přidání uživatele <b>%1</b> do databáze uživatelů Samby selhalo.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
-msgstr "Odebrání uživatele %1 z databáze uživatelů Samba selhalo."
+msgstr "Odstranění uživatele %1 z databáze uživatelů Samby selhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
-msgstr "Zadejte heslo uživatele %1"
+msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
-msgstr "Změna hesla uživatele %1 selhala."
+msgstr "Změna hesla pro uživatele %1 selhala."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Nastavení Samby</h1> zde můžete nastavit váš Samba server."
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
@@ -249,6 +270,9 @@ msgid ""
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Pro tento adresář jste určili <b>veřejný přístup pro čtení</b>, ale účet "
+"hosta <b>%1</b> nemá potřebná oprávnění ke čtení.<br />Chcete přesto "
+"pokračovat?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
@@ -256,6 +280,9 @@ msgid ""
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Pro tento adresář jste určili <b>veřejný přístup pro zápis</b>, ale účet "
+"hosta <b>%1</b> nemá potřebná oprávnění pro zápis.<br />Chcete přesto "
+"pokračovat?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
@@ -263,6 +290,9 @@ msgid ""
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Pro tento adresář jste určili <b>přístup pro zápis</b> pro uživatele <b>"
+"%1</b>, ale tento uživatel nemá potřebná oprávnění pro zápis.<br />Chcete "
+"přesto pokračovat?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
@@ -270,13 +300,16 @@ msgid ""
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
"you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Pro tento adresář jste určili <b>přístup pro čtení</b> pro uživatele <b>"
+"%1</b>, ale tento uživatel nemá potřebná oprávnění ke čtení.<br />Chcete "
+"přesto pokračovat?</qt>"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:928
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Users"
-msgstr "Uživatelé"
+msgstr "&Uživatelé"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
@@ -288,14 +321,17 @@ msgid ""
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
+"<p>Nepodařilo se najít konfigurační soubor Samby – <strong>„smb.conf“</"
+"strong>.</p>Ujistěte se, že máte nainstalovanou Sambu.\n"
+"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
-msgstr "Zadání umístění"
+msgstr "Určit umístění"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
-msgstr "Získání umístění smb.conf"
+msgstr "Získat umístění „smb.conf“"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
@@ -347,31 +383,31 @@ msgstr "Vlastnosti hostitele"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný vstup již existuje."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
-msgstr "Počítač již existuje"
+msgstr "Hostitel již existuje"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
-msgstr "zadejte jméno počítače nebo IP adresu."
+msgstr "Prosím, zadejte jméno počítače nebo IP adresu."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
-msgstr "Žádné jméno /IP adresa"
+msgstr "Žádné jméno počítače / IP adresa"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Hostitel „%1“ již existuje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
-msgstr "Čtení konfiguračního souboru Samby..."
+msgstr "Čtení konfiguračního souboru Samby…"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
-msgstr "Čtení konfiguračního souboru NFS..."
+msgstr "Čtení konfiguračního souboru NFS…"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
@@ -379,23 +415,23 @@ msgstr "Zadejte platnou cestu."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
-msgstr "Sdílet lze pouze lokální adresáře."
+msgstr "Sdílet lze pouze lokální složky."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
-msgstr "Adresář neexistuje."
+msgstr "Složka neexistuje."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
-msgstr "Sdílet lze pouze adresáře."
+msgstr "Sdílet lze pouze složky."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
-msgstr "Adresář již existuje."
+msgstr "Složka je již sdílená."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
-msgstr "Administrátor sdílení přes NFS nepovolil."
+msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
@@ -403,7 +439,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze číst konfigurační soubor NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
-msgstr "Administrátor nepovolil Samba sdílení."
+msgstr "Administrátor nepovolil sdílení přes Sambu."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
@@ -418,7 +454,7 @@ msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sdílení se jménem <strong>%1</strong> již existuje. <br>Zvolte jiné "
+"<qt>Sdílení se jménem <strong>%1</strong> již existuje.<br />Zvolte jiné "
"jméno.</qt>"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
@@ -435,7 +471,7 @@ msgstr "Sdílení souborů je zakázáno."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Nastavování sdílení souborů..."
+msgstr "Nastavování sdílení souborů…"
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
@@ -451,7 +487,7 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení."
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis: %2"
+msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít pro zápis: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
@@ -464,6 +500,10 @@ msgid ""
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
"network.</p>"
msgstr ""
+"<h1>Sdílení souborů</h1><p>Tento modul lze použít k povolení sdílení souborů "
+"v síti pomocí „Síťového souborového systému“ (NFS) nebo SMB v Konqueroru. "
+"Druhý z jmenovaných vám umožní sdílet své soubory s Windows® počítači ve "
+"vaší síti. </p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
@@ -475,7 +515,7 @@ msgstr "Povolení uživatelé"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
-msgstr ""
+msgstr "Všichni uživatelé jsou již ve skupině %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
@@ -487,11 +527,11 @@ msgstr "Vyberte uživatele:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
-msgstr "Nelze přidat uživatele '%1' do skupiny '%2'"
+msgstr "Nelze přidat uživatele „%1“ do skupiny „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
-msgstr "Nelze odstranit uživatele '%1' ze skupiny '%2'"
+msgstr "Nelze odstranit uživatele „%1“ ze skupiny „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
@@ -499,54 +539,54 @@ msgstr "Je třeba vybrat platnou skupinu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
-msgstr ""
+msgstr "Nová skupina pro sdílení souborů:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů do nové"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit uživatele ze staré skupiny pro sdílení souborů"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit starou skupinu pro sdílení souborů"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
-msgstr "Sdílet adresáře mohou pouze uživatelé ze skupiny '%1'"
+msgstr "Složky mohou sdílet pouze uživatelé ze skupiny „%1“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
-msgstr "Uživatelé skupiny '%1'"
+msgstr "Uživatelé skupiny „%1“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
-msgstr "Změnit skupinu..."
+msgstr "Změnit skupinu…"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
-msgstr "Pouze uživatelé z dané skupiny mohou sdílet adresáře"
+msgstr "Pouze uživatelé z dané skupiny mohou sdílet složky"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
-msgstr "Zvolit skupinu..."
+msgstr "Zvolit skupinu…"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
-msgstr "Chcete skutečně odstranit všechny uživatele ze skupiny '%1'?"
+msgstr "Chcete skutečně odstranit všechny uživatele ze skupiny „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
-msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu '%1'?"
+msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
-msgstr "Smazání skupiny '%1' selhalo."
+msgstr "Smazání skupiny „%1“ selhalo."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
@@ -554,7 +594,7 @@ msgstr "Zvolte platnou skupinu."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
-msgstr "Skupina '%1' neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
+msgstr "Skupina „%1“ neexistuje. Má se nyní vytvořit?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
@@ -566,7 +606,7 @@ msgstr "Nevytvářet"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
-msgstr "Vytvoření skupiny '%1' selhalo."
+msgstr "Vytvoření skupiny „%1“ selhalo."
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
#, no-c-format
@@ -588,12 +628,12 @@ msgstr "Administrátoři:"
msgid "&Invalid users:"
msgstr "Neplatní uživatelé:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
+#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:196
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Seznam pro zápis:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
+#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Seznam pro čtení:"
@@ -619,7 +659,7 @@ msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2610
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Vykonání"
@@ -663,7 +703,7 @@ msgstr "Speciální"
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "F1"
@@ -672,18 +712,18 @@ msgstr "F1"
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
-msgstr "Výběr skupiny"
+msgstr "Výběr skupin"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:130
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
-msgstr "Výběr &skupiny"
+msgstr "Výběr &skupin"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:145
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:653
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1149
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
@@ -691,98 +731,98 @@ msgstr "Výběr &skupiny"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:156
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:195
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Přístup"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:220
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "Výchozí"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
-#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:239
+#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Přístup pro čtení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
-#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:255
+#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Přístup pro zápis"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
-#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:271
+#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "Administrátorský přístup"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
-#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:287
+#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "Žádný přístup"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:297
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "Typ sk&upiny"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:322
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "&UNIXová skupina"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:344
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NI&S skupina"
-#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
+#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:366
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
-msgstr "UNIXová NIS skupina"
+msgstr "UNIXová a NIS skupina"
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit do domény"
-#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "Ověřit:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
+#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "&Heslo:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
+#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
+#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
-msgstr "Ovladač domény:"
+msgstr "Řadič domény:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
+#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
-msgstr "Doména:"
+msgstr "&Doména:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
#, no-c-format
@@ -805,13 +845,32 @@ msgid ""
"users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Zde můžete upravit uživatele Samby uložené v souboru smbpasswd.\n"
+"<p>\n"
+"Každý uživatel Samby musí mít odpovídajícího UNIX uživatele.\n"
+"Vpravo můžete vidět všechny UNIX uživatele, uložené v souboru passwd a "
+"nenakonfigurované jako uživatele Samby.\n"
+"Uživatele Samby můžete vidět na levé straně.\n"
+"<p>\n"
+"Chcete-li přidat nové uživatele Samby, jednoduše stiskněte tlačítko <em>&lt; "
+"přidat</em>.\n"
+"Vybraní UNIX uživatelé se pak stanou uživateli Samby a budou\n"
+"odstraněni ze seznamu UNIX uživatelů (ale zůstanou UNIX uživateli).\n"
+"<p>\n"
+"Chcete-li odebrat uživatele Samby, klikněte na tlačítko <em>&gt; odebrat</"
+"em>.\n"
+"Vybraní uživatelé Samby budou odebráni ze souboru smbpasswd a znovu\n"
+"se objeví na pravé straně jako UNIX uživatelé, kteří nejsou uživateli "
+"Samby.\n"
+"</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
-msgstr "Základní nastavení"
+msgstr "&Základní nastavení"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
#, no-c-format
@@ -821,7 +880,7 @@ msgstr "Konfigurační soubor Samby:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
#, no-c-format
msgid "&Load"
-msgstr "Načíst"
+msgstr "&Načíst"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
#, no-c-format
@@ -831,7 +890,7 @@ msgstr "Identifikace serveru"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
-msgstr "Prasovní skupina:"
+msgstr "Pracovní s&kupina:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
#, no-c-format
@@ -851,1192 +910,1183 @@ msgstr "NetBIOS název:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
-msgstr "Bezpečno&stní úroveň"
+msgstr "Úr&oveň zabezpečení"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Sdílení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+ "
-msgstr "Alt+"
-
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:298
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:310
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2442
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:322
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Domé&na"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:334
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:356
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
"login is required."
msgstr ""
+"Použijte úroveň zabezpečení <i>sdílení</i>, pokud máte domácí síť nebo síť "
+"v malé kanceláři.<br />To umožňuje každému přečíst si jména všech sdílení "
+"před tím, než je vyžadováno přihlášení."
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:379
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Další volby"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:403
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa/jméno serveru pro hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:429
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Do&ména:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:447
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
-msgstr "Povol&it účty hostů"
+msgstr "Povol&it přihlášení jako host"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:484
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Účet h&osta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:573
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "Podrobnější nápovědu ke každé volbě najdete v:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:592
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:638
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Sdílení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:664 simple/controlcenter.ui:303
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:675
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:820
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:730
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
-msgstr "Upravit vý&chozí..."
+msgstr "Upravit vý&chozí…"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:755
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
-msgstr "Přidat &nový sdílení..."
+msgstr "Přidat &nové sdílení…"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:763
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
-msgstr "Upravit sdílení..."
+msgstr "Upravit sdílení…"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:771
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "Odstranit sdílení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:783
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "&Tiskárny"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:809
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:875
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Upravit vý&chozí"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:900
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
-msgstr "Přidat no&vou tiskárna"
+msgstr "Přidat no&vou tiskárnu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:908
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Upravit tiskárn&u"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:916
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "O&dstranit tiskárnu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:959
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
-msgstr "Samba uživatelé"
+msgstr "Uživatelé Samby"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:985
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1160
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:996
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2356
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2490
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1007
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Bez hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1107 simple/controlcenter.ui:388
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "Odstranit"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1134
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNIX uživatelé"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1204
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Změnit heslo..."
+msgstr "Z&měnit heslo…"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1215
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "&Připojit do domény"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1244
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Pokročilé"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Zde můžete změnit pokročilé možnosti Samba serveru.\n"
+"Změny dělejte pouze pokud dobře víte, co děláte."
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1331
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis pokročilých"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1376
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3422
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4394
#, no-c-format
msgid "&General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "&Obecné"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1410
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1431
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Dodržovat omezení PAM"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1443
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Změna PAM hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
-msgstr "Jiné přepínače"
+msgstr "Další přepínače"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1474
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
-msgstr "Povolit důvěryhodné domény"
+msgstr "Povolit &důvěryhodné domény"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1482
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
-msgstr "Paranodiní bezpečnost serveru"
+msgstr "Paranoidní zabezpečení serveru"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1492
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2643
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1513
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
-msgstr "Autentizační metody:"
+msgstr "Způsoby ověřování:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1528
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Kořen&ový adresář:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1539
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "Rozhra&ní:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
-msgstr ""
+msgstr "Považovat za hosta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1573
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
-msgstr ""
+msgstr "Vázat pouze na rozhraní"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1579
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1584
#, no-c-format
msgid "Bad User"
-msgstr "Špatný uživatel"
+msgstr "Chybný uživatel"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
-msgstr "Špatné heslo"
+msgstr "Chybné heslo"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1605
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
-msgstr ""
+msgstr "E&kvivalentní hostitelé:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1662
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
-msgstr ""
+msgstr "Základ algoritmu pro RID:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1716
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Soukromý adresář:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "&Heslo"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrace"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1795
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat ši&frovaná"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1805
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1826
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "Šifrova&ná hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1838
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
-msgstr "SMB passwd soubor:"
+msgstr "Soubor smbpasswd:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
-msgstr "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Backend pro hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhovor změny hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1910
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
-msgstr ""
-
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
+msgstr "Ladění rozhovoru změny hesla"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1918
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2047
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3191
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3283
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3292
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4007
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4016
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6017
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6452
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6660
#, no-c-format
msgid "Sec"
-msgstr ""
+msgstr "Sek"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1931
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval rozhovoru změny hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1952
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1973
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Úroveň hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1988
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
-msgstr "Min. délka hesla:"
+msgstr "Minimální délka hesla:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1999
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
-msgstr "Timeout hesla na počítači:"
+msgstr "Interval hesel počítačů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2060
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "&Prázdná hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2082
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIXová hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2103
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
-msgstr ""
+msgstr "Program passwd:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2127
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat UNIXová hesla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2139
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "&Uživatelské jméno"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování uživatelských jmen:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2184
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "Uživatelská ú&roveň:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2228
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Skrýt lokální uživatele"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2240
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
-msgstr ""
+msgstr "Omezit anon&ymní"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2252
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Použít rhosts"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2279
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "&Ověřování"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2296
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2313
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování u k&lienta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2328
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření klienta prostým te&xtem"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření klienta pomocí lanman"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2376
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2480
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2510
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6487
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6715
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2351
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2485
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Povinné"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2388
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Klientský kanál:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2403
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Klient používá spnego"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2415
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření klienta pomocí NTLMv&2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2459
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování na serveru:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2474
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Ověřování Lanman"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Kanál serveru:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2537
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Použít sp&nego"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2549
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "Ověřování NTLM"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2660
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "S&oubor logu:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
#, no-c-format
msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "KiB"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2684
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Ma&x. velikost logu:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2712
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&ystémový záznam (syslog):"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Úroveň logování:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2771
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3616
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6028
#, no-c-format
msgid "S&witches"
-msgstr ""
+msgstr "Př&epínače"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2796
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "Pouze systémový záz&nam (syslog)"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2823
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "Časové r&azítko"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
#, no-c-format
msgid "microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekund"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2853
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění PID"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2861
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
-msgstr ""
+msgstr "Ladění UID"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2909
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2926
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Předem načítané moduly:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2944
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2961
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Max. SMB procesů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2972
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Max. otevřených souborů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3035
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3052
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Max. velikost disku:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3063
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
-msgstr ""
+msgstr "&Velikost čtení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3074
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost keše pro stat:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3126
#, no-c-format
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3150
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&x. xmit:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3163
#, no-c-format
msgid "Times"
-msgstr ""
+msgstr "Časy"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3180
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval oznámení změny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3200
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
-msgstr ""
+msgstr "&Udržovat:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3236
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7596
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3245
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba nečinnosti:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3264
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas keše lp&q:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3301
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval keše &jmen:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3322
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3339
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
-msgstr ""
+msgstr "Keš &getwd"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3347
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Použít &mmap"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamování změn z jádra"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3363
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání jména hostitele"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3375
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
-msgstr ""
+msgstr "Su&rové čtení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3390
#, no-c-format
msgid "Write raw"
-msgstr ""
+msgstr "Surový zápis"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3439
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Celkem &tiskových úloh:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3477
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Ovladače"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3494
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování ovladačů OS&2:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3505
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
-msgstr ""
+msgstr "J&méno souboru printcap:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3531
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Soubor tiskového ovladače: "
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3566
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pro výčet portů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3577
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
-msgstr "Příkaz vložení tiskárny:"
+msgstr "Příkaz pro přidání tiskárny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3588
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
-msgstr "Příkaz smazání tiskárny:"
+msgstr "Příkaz pro odstranění tiskárny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3633
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "Načíst tiskár&ny"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3641
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat podporu SPOO&LSS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
-msgstr "Zobrazit &průvodce vložením tiskárny"
+msgstr "Zobrazit &průvodce přidáním tiskárny"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3678
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3736
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
-msgstr ""
+msgstr "&Místní hlavní server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3744
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
-msgstr ""
+msgstr "&Doménový hlavní server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3752
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
-msgstr ""
+msgstr "Doménová &přihlášení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3768
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
-msgstr ""
+msgstr "Upřednostňovaný &hlavní server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
-msgstr "OS úr&oveň:"
+msgstr "Úr&oveň OS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3816
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina správců domény:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3831
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina hostů domény:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3854
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3897
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Deaktivovat &WINS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3911
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Nastavit jako WI&NS server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3919
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "P&oužít jiný WINS server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3932
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "Nastavení WINS server&u"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3953
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
-msgstr "Max. WINS tt&l:"
+msgstr "Max. trvání WINS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3968
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
-msgstr "&Min. WINS ttl:"
+msgstr "&Min. trvání WINS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4045
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
-msgstr ""
+msgstr "Háče&k WINS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4067
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS prox&y"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4083
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
-msgstr "IP WINS serveru nebo DNS jméno"
+msgstr "IP nebo DNS jméno WINS serveru"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4110
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4127
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
-msgstr ""
+msgstr "Partneři WINS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4154
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
-msgstr ""
+msgstr "WINS pro&xy"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4203
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Obecné"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4220
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Odstranit tečku"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4230
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
-msgstr ""
+msgstr "&Zkomolení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4271
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
-msgstr ""
+msgstr "Zásobník z&komolení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4290
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
-msgstr ""
+msgstr "Pře&dpona zkomolení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4331
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Speciální"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4348
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
-msgstr ""
+msgstr "Keš pro stat"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4411
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Použít oplocks jád&ra"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4421
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "&Adresáře"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4438
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Uzam&knout adresář:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
-msgstr ""
+msgstr "Ad&resář pro PID:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4472
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
-msgstr ""
+msgstr "Točení zámku"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4513
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
-msgstr ""
+msgstr "Počet točení zámku:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4524
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba točení zámku:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4554
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Pokročilé pro pokročilé"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4575
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba čekání přerušení oplock:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4597
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7253
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4660
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4681
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "D&OSová znaková sada:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4705
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "UNI&Xová znaková sada:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4729
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
-msgstr "Zobrazit znakovou &sadu:"
+msgstr "Zobrazovaná znaková &sada:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4749
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4759
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4776
#, no-c-format
msgid "Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "Znaková sada:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4801
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "P&latné znaky:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4830
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
-msgstr "Kódová stránka adresáře:"
+msgstr "Adresář znakových sad:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4854
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
-msgstr ""
+msgstr "Systém kódování:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4869
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Kódová stránka klienta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4918
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
-msgstr "Přidat skripty"
+msgstr "Skripty pro přidávání"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4935
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
-msgstr "Přidat uživatelský skript:"
+msgstr "Skript pro přidání uživatele:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
-msgstr "Přidat uživatel do skupinového skriptu:"
+msgstr "Skript pro přidání uživatele do skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4962
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
-msgstr "Přidat skript skupiny:"
+msgstr "Skript pro přidání skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4983
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
-msgstr "Přidat skript počítače:"
+msgstr "Skript pro přidání počítače:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5018
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
-msgstr "Smazat skripty"
+msgstr "Skripty pro odstraňování"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5050
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
-msgstr "Smazat skript skupiny:"
+msgstr "Skript pro odstranění skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5061
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
-msgstr "Smazat skript uživatele:"
+msgstr "Skript pro odstranění uživatele:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5072
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
-msgstr "Smazat uživatele ze skupinového skriptu:"
+msgstr "Skript pro odstranění uživatele ze skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5085
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Skript primární skupiny"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5102
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
-msgstr "nastavit skript primární skupin&y:"
+msgstr "Skript pro nastavení primární skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5120
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
-msgstr "Vypnout"
+msgstr "Vypínání"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5137
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
-msgstr "Vypínací &skript:"
+msgstr "Skript pro v&ypnutí:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5148
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
-msgstr "Zrušení vypínacího skriptu:"
+msgstr "Skript pro přerušení vypínání:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5188
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašovací cesta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašovací domovská složka:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašovací disk:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5236
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlašovací skript:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5287
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Adresa soketu:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5305
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
-msgstr "Možnosti socketu"
+msgstr "Možnosti soketu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5322
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
-msgstr ""
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5330
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
-msgstr ""
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5360
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5368
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
-msgstr ""
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5376
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5384
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
-msgstr ""
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5392
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
-msgstr ""
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5400
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
-msgstr ""
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5419
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
-msgstr ""
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5427
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5501
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "Po&volit SSL"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5504
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
-msgstr "Povolení nebo zákaz SSL režimu"
+msgstr "Povolení nebo zakázání SSL režimu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5507
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
@@ -2047,592 +2097,600 @@ msgid ""
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
+"Toto umožňuje celkově povolit nebo zakázat SSL režim. Pokud je nastaveno na "
+"„no“, Samba s podporou SSL se chová přesně stejně jako Samba bez podpory "
+"SSL. Pokud je nastaveno „yes“, záleží na hodnotách ssl počítače a "
+"rezignované ssl počítače, zda bude SSL spojení vyžadováno.\n"
+"\n"
+"Nastavení je k dispozici pouze tehdy, pokud byly na vašem systému "
+"zkompilované SSL knihovny a při konfiguraci Samby byla použita volba --with-"
+"ssl."
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5554
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
-msgstr "SSL p&očítač:"
+msgstr "SSL p&očítače:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5584
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bajtů entrop&ie SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5625
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
-msgstr ""
+msgstr "Šifry SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5636
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezi&gnované SSL počítače:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5659
#, no-c-format
msgid "ssl2"
-msgstr ""
+msgstr "ssl2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5664
#, no-c-format
msgid "ssl3"
-msgstr ""
+msgstr "ssl3"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
-msgstr ""
+msgstr "ssl2 nebo 3"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5674
#, no-c-format
msgid "tls1"
-msgstr ""
+msgstr "tls1"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5686
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
-msgstr "SSL ko&mpatibilita"
+msgstr "Ko&mpatibilita SSL"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5713
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
-msgstr "SSL CA adresář certifikátu:"
+msgstr "Adresář certifikátu CA SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5729
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor entropie SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5740
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Soket egd SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5751
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Verze SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5767
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor certifikátu CA SSL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5799
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadovat SSL certifikát klienta"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5807
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
-msgstr "Klientský SSL klíč:"
+msgstr "SSL klíč klienta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5818
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadovat SSL certifikát serveru"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5831
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikát serveru:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5842
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikát klienta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5863
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL klíč serveru:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5931
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5963
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&x mux:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5978
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Max tt&l:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6045
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
-msgstr ""
+msgstr "Č&asový server"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6053
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Ve&lká čtení/zápisy"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "Rozšíření UNIX"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6073
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Čtení bmpx"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6083
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Verze protokolu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6100
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Max. protokol:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6111
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
-msgstr "Oznamovat verzi:"
+msgstr "Oznamovaná verze:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6122
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamovat jako:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6133
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Min. protokol:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6144
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6170
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6208
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6246
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6175
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6213
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6251
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6218
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6256
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6185
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6223
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6261
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6190
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6228
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6266
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6284
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6289
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6294
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6299
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6327
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6337
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchající porty SMB"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6354
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB porty:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6408
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval LM:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6419
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
-msgstr ""
+msgstr "Oznamování LM:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6468
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená synchronizace prohlížení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6499
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
-msgstr "Pro&cházet seznam"
+msgstr "Seznam pro&hlížení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6507
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
-msgstr "Ro&zšířené prohledávání"
+msgstr "Ro&zšířené prohlížení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6532
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
-msgstr ""
+msgstr "Před&načtení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6550
#, no-c-format
msgid "Winbind"
-msgstr ""
+msgstr "Winbind"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6564
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6585
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6596
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Šabl&ona domovského adresáře:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6612
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Šab&lona shellu:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6628
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovač winbind:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6644
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
-msgstr ""
+msgstr "Šablona primární skupiny:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6668
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání keše winbind:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6705
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6710
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6727
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
-msgstr "ACL kompatibilita:"
+msgstr "Kompatibilita ACL:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6738
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
-msgstr ""
+msgstr "Výčet uživatelů wi&nbind"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
-msgstr ""
+msgstr "Výčet skupin winbind"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6754
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind používá výchozí doménu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6762
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind povoluje lokální účty"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6770
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze důvěryhodné domény winbind"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6778
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
-msgstr ""
+msgstr "Vnořené skupiny winbind"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6805
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
-msgstr ""
+msgstr "NetBIOS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6843
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
-msgstr ""
+msgstr "R&ozsah NetBIOS:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6858
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "&NetBIOS aliasy:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6869
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
-msgstr "Zakázat &netbios"
+msgstr "Zakáza&t netbios"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6877
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí vyhledávání j&men:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6920
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
-msgstr ""
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6930
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2542
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6947
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
-msgstr ""
+msgstr "H&ostitel msdfs"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6974
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6995
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona LDAP:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona LDAP počítačů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7025
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona LDAP uživatelů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7040
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona LDAP skupin:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7055
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Přípona LDAP pro idmap:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7070
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
-msgstr "LDAP filtr:"
+msgstr "Filtr LDAP:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7085
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAD dn správce:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7113
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit LDAP dn"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
-msgstr "LDAP s&ynchronizace:"
+msgstr "S&ynchronizace LDAP:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7132
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7147
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
-msgstr ""
+msgstr "Bac&kend Idmap:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7162
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
-msgstr ""
+msgstr "Spánek LDAP replikace:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7264
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Pouze"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7337
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
-msgstr "Příkaz vl&ožení sdílení:"
+msgstr "Příkaz pr&o přidání sdílení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7348
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
-msgstr "Příkaz změny sdílení:"
+msgstr "Příkaz pro změnu sdílení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7359
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
-msgstr "příkaz smazání s&dílení:"
+msgstr "Příkaz pro odstranění sdí&lení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7370
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
-msgstr "Příkaz &zprávy:"
+msgstr "Příkaz pro &zprávy:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7381
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
-msgstr "Dfree pří&kaz:"
+msgstr "Pří&kaz pro dfree:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7392
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
-msgstr "Příkaz nastavení &quoty:"
+msgstr "Příkaz pro nastavení &kvóty:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7403
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
-msgstr "Příkaz získání quoty"
+msgstr "Příkaz pro získání kvóty:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7431
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
-msgstr ""
+msgstr "Akce při pa&nice:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7518
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Časová &prodleva:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7539
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Výchozí služba:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7550
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
-msgstr ""
+msgstr "V&zdálené oznamování:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7566
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Zdrojové prostředí:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7577
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Skrýt &lokální uživatele"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7624
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7641
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
-msgstr ""
+msgstr "Domovský adresář NIS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7649
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování domovských adresářů:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7667
#, no-c-format
msgid "UTMP"
-msgstr ""
+msgstr "UTMP"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7684
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
-msgstr ""
+msgstr "Ad&resář UTMP:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7700
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář &WTMP:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7716
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
-msgstr ""
+msgstr "UT&MP"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7745
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7762
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "Podpora &NT statusu"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7774
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora NT S&MB"
-#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7789
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
-msgstr ""
+msgstr "P&odpora NT pipe"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
#, no-c-format
@@ -2691,20 +2749,20 @@ msgstr "Hlavní vlastnosti"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
-msgstr "Dostupný"
+msgstr "Dostupné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
-msgstr "Prohlížitelný"
+msgstr "Prohlížitelné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
-msgstr "Veřejný"
+msgstr "Veřejné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
#, no-c-format
@@ -2816,7 +2874,7 @@ msgstr "Bezpečnost"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
-msgstr "Zakázat hostitele:"
+msgstr "Zakázat počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
@@ -2831,6 +2889,9 @@ msgid ""
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
+"Opačné k povolit počítače – zde uvedené počítače NEMAJÍ povolený přístup ke "
+"službám, pokud konkrétní služby nemají své vlastní seznamy, které by tento "
+"přepsaly. Tam, kde jsou seznamy v konfliktu, má seznam povolení přednost."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
@@ -2847,6 +2908,8 @@ msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
+"Tento parametr je sada počítačů, které mají přístup ke službě. Jako "
+"oddělovač slouží čárka, mezera nebo tabulátor."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
#, no-c-format
@@ -2876,6 +2939,13 @@ msgid ""
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
+"Toto je uživatelské jméno, které bude použito pro přístup ke službám, které "
+"jsou nastaveny jako „guest ok“. Jakákoli oprávnění, která má tento uživatel "
+"k dispozici, budou dostupné každému klientovi, který se připojuje ke službě "
+"pro hosty. Obvykle tento uživatel bude existovat v souboru „passwd“, ale "
+"nebude mít platné přihlašovací údaje. Dobrou volbou pro tento parametr je "
+"často uživatelský účet „ftp“. Pokud je uživatelské jméno zadané v konkrétní "
+"službě, bude mít přednost před tímto globálně nastaveným jménem."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
#, no-c-format
@@ -2890,32 +2960,32 @@ msgstr "Příkaz &tisku:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
-msgstr "lpq pří&kaz:"
+msgstr "Pří&kaz „lpq“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
-msgstr "lprm pří&kaz:"
+msgstr "Pří&kaz „lprm“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz „lp resume“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz „&queuepause“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz „&lppause“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz „qu&eueresume“:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
@@ -2931,22 +3001,22 @@ msgstr "Rů&zné"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz p&reexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz root pr&eexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz root postexec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz poste&xec:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
#, no-c-format
@@ -2956,7 +3026,7 @@ msgstr "La&dění"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
-msgstr ""
+msgstr "M&inimální místo pro tisk:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
#, no-c-format
@@ -2996,6 +3066,9 @@ msgid ""
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
+"Toto je textová položka, která je vidět vedle jména sdílení, když se klient "
+"dotazuje serveru na výpis dostupných sdílení ať už prohledáváním okolní sítě "
+"a nebo pomocí „net view“."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
#, no-c-format
@@ -3006,7 +3079,7 @@ msgstr "Jméno sdílení"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
-msgstr "Jméno nastavení sdíleného adresáře"
+msgstr "Toto je jméno sdílení"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
#, no-c-format
@@ -3016,7 +3089,7 @@ msgstr "Komen&tář:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
#, no-c-format
msgid "Security Options"
-msgstr "Nastavení bezpečnosti"
+msgstr "Nastavení zabezpečení"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
#, no-c-format
@@ -3031,7 +3104,7 @@ msgstr "&Povolit počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
-msgstr ""
+msgstr "Účet &hosta:"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
#, no-c-format
@@ -3044,11 +3117,13 @@ msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
"in the service's directory."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, pak uživatelé sdílení nemohou ve sdílené složce "
+"vytvářet ani upravovat soubory."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit host&y"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
@@ -3057,6 +3132,8 @@ msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, pak pro připojení ke sdílení není nutné žádné heslo. "
+"Oprávnění budou taková, jaká má účet hosta."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
#, no-c-format
@@ -3064,12 +3141,14 @@ msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
"are allowed"
msgstr ""
+"Toto je uživatelské jméno, které bude použito pro přístup k tomuto adresáři, "
+"pokud budou povoleni hosté"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Other Options"
-msgstr "Ostatní možnosti"
+msgstr "Ostatní volby"
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
#, no-c-format
@@ -3077,6 +3156,8 @@ msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
"a net view and in the browse list."
msgstr ""
+"Toto určuje, zda je sdílení vidět v seznamu dostupných sdílení při použití „"
+"net view“ a při prohlížení seznamu sdílení."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
#, no-c-format
@@ -3084,16 +3165,18 @@ msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
+"Přepínač umožňuje službu „vypnout“. Pokud není zaškrtnuté, pak VŠECHNY "
+"pokusy o připojení ke službě selžou. Taková selhání jsou zaznamenána."
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
-msgstr "Více možností"
+msgstr "Další volby"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
-msgstr "Přidat/upravit sdílený prostředek"
+msgstr "Přidat/upravit sdílení"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
#, no-c-format
@@ -3143,17 +3226,17 @@ msgstr "Hosté"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
-msgstr "Povolit pouze spojení hostů"
+msgstr "Povolit pouze připojení hostů"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
-msgstr "Hostitelé"
+msgstr "Počítače"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
-msgstr "Povolit hostitele:"
+msgstr "Povolit počítače:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
#, no-c-format
@@ -3179,11 +3262,13 @@ msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Ověřit heslo proti následujícím uživatelským jménům, pokud klient nemůže "
+"zadat uživatelské jméno:</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
-msgstr "Povolit pouze spojení s uživate&lskými jmény z tohoto seznamu"
+msgstr "Povolit připojení pouze s uživate&lskými jmény z tohoto seznamu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
#, no-c-format
@@ -3198,12 +3283,12 @@ msgstr "Skryté"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
#, no-c-format
msgid "Veto"
-msgstr "Veto"
+msgstr "Vetovat"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
-msgstr "Veto Oplock"
+msgstr "Vetovat oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
#, no-c-format
@@ -3233,7 +3318,7 @@ msgstr "Skrýt"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
-msgstr "Veto oplock"
+msgstr "Vetovat oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
#, no-c-format
@@ -3243,12 +3328,12 @@ msgstr "Ruční nastavení"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
-msgstr "Veto soubory:"
+msgstr "Vetovat soubory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
-msgstr "Veto oplock soubory:"
+msgstr "Vetovat oplock soubory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
#, no-c-format
@@ -3258,7 +3343,7 @@ msgstr "Skryté soubory:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
-msgstr "Skrýt nezapisovatelné soubory"
+msgstr "Skrýt soubory, do kterých nelze zapisovat"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
#, no-c-format
@@ -3268,12 +3353,12 @@ msgstr "Skrýt speciální soubory"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
-msgstr "Skrýt soubory s tečkou na začátku"
+msgstr "Skrýt soubory s tečkou na začátku "
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
-msgstr "Skrýt nečiteoné soubory"
+msgstr "Skrýt soubory, které nelze číst"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
#, no-c-format
@@ -3283,12 +3368,12 @@ msgstr "Vynutit režimy"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
-msgstr "Vynutit režim bezpečnosti adresáře:"
+msgstr "Vynutit režim zabezpečení adresáře:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
-msgstr "Vynutit režim bezpečnosti:"
+msgstr "Vynutit režim zabezpečení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
#, no-c-format
@@ -3306,7 +3391,7 @@ msgstr "Vynutit režim vytvoření:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
#, no-c-format
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
@@ -3325,12 +3410,12 @@ msgstr "Masky"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
-msgstr "Bezpečnostní maska adresáře:"
+msgstr "Maska zabezpečení adresáře:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
-msgstr "Bezpečnostní maska:"
+msgstr "Maska zabezpečení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
#, no-c-format
@@ -3350,32 +3435,32 @@ msgstr "ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
-msgstr "Profilovat ACL"
+msgstr "Profil ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
-msgstr "Podědit ACL"
+msgstr "Dědit ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
-msgstr "Podpora ACL z NT"
+msgstr "Podpora ACL z NT"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
-msgstr "Vynutit neznámého ACL uživatele:"
+msgstr "Vynutit neznámého uživatele ACL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
-msgstr "Podědit ACL mapování"
+msgstr "Mapovat dědění ACL"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
-msgstr "Podědit oprávnění z nadřazeného adresáře"
+msgstr "Dědit oprávnění z nadřazeného adresáře"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
#, no-c-format
@@ -3390,337 +3475,337 @@ msgstr "Mapování DOS atributů"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovat archivní DOSu na spustitelný uživatelem Unixu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovat skrytý DOSu na spustitelný ostatními Unixu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovat systémový DOSu na spustitelný skupinou Unixu"
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "Uložit atributy DOSu do rozšířených vlastností"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1596
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1607
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
-msgstr "Podpora pro rozšířené atributy z OS/2"
+msgstr "Podpora pro rozšířené atributy z OS/2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "Vždy synchronizovat"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1647
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Striktní synchronizace"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1655
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "Striktní alokace"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1663
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Použít sendfile"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1688
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Velikost bloku:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1699
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "Chování keše na straně klienta:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1710 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1771
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "bajtů"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Velikost keše pro zápis:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1727
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "ruční"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1732
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1737
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "programy"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1742
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "zakázat"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1801
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "Maximální počet současných spojení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1873
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "Skrýt tečku na konci"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1883
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1900
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
-msgstr "Režim DOS souboru"
+msgstr "DOS režim souboru"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1908
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
-msgstr "Časy DOS soubor"
+msgstr "DOS časy soubor"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1916
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
-msgstr "Časové rozlišení DOS souboru"
+msgstr "DOS časové rozlišení souboru"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "Komolení názvů"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Znak pro komolení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2063
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Mapa komolení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2095
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "Povolit komolení názvů souborů"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2111
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Komolit velikost písmen"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2127
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Metoda komolení:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2136
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2141
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2169
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Zachovat velikost"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2188
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
-msgstr "Krátce zachovat velikost"
+msgstr "Zachovat velikost krátkých"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2204
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Výchozí velikost:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2213
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "malá"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2218
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "velká"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
-#, fuzzy, no-c-format
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2244 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2473
+#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
-#, fuzzy, no-c-format
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2290
+#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
-msgstr "Rozlišovat velikost"
+msgstr "Rozlišovat velikos&t:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2340
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Zamykání"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2357
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
-msgstr "Oportunistické zámky (oplocks)"
+msgstr "Vydávat opo&rtunistické zámky (oplocks) "
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2365
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "Oplocks"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2408
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
-msgstr ""
+msgstr "Li&mit sporu oplock:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2419
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Level2 oplocks"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2429
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
-msgstr ""
+msgstr "Falešné oplocks"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2440
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
-msgstr "Sdílet režimy"
+msgstr "Režimy s&dílení"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2448
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posix zámky"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
-#, fuzzy, no-c-format
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2464
+#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
-msgstr "Striktní zámky"
+msgstr "S&triktní zámky:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2522
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blokující zámky"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2532
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "Povolit zamykání"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2581
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
-msgstr "Vfs objekty:"
+msgstr "Objekty vfs:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2592
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
-msgstr "Vfs volby:"
+msgstr "Volby vfs:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2627
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
-msgstr ""
+msgstr "Přikaz preexec close"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2635
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
-msgstr ""
+msgstr "Přikaz root preexec close"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2660
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz postexec:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2671
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz root preexec:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2682
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz preexec:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2698
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz root postexec:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2757
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Typ souborového systému:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2778
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Magický skript:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2789
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2805
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Magický výstup:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2816
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Smyšlené časy vytvoření adresářů"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2824
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen MS DFS"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2832
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
-msgstr "Příkaz 'setdir' povolen"
+msgstr "Příkaz „setdir“ povolen"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2840
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Nesestupovat:"
-#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
+#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2856
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy MS DFS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
#, no-c-format
@@ -3795,7 +3880,7 @@ msgstr "Přístupová práva"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
-msgstr "Přidat uživatele..."
+msgstr "Přidat uživatele…"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
#, no-c-format
@@ -3805,7 +3890,7 @@ msgstr "Expertní"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
-msgstr "Přidat skupinu..."
+msgstr "Přidat skupinu…"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
#, no-c-format
@@ -3873,6 +3958,44 @@ msgid ""
"with 10 bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<b>Pole jméno / adresa</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zde můžete zadat jméno nebo adresu počítače.<br />\n"
+"Počítač může být specifikován několika způsoby:\n"
+"<p>\n"
+"<i>jeden počítač</i>\n"
+"<p>\n"
+" Toto je nejběžnější formát. Počítač můžete zadat buď krátkým jménem "
+"rozpoznávaným při překladu, plně kvalifikovaným jménem s doménou nebo IP "
+"adresou.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>síťová skupina</i>\n"
+"<p>\n"
+" Síťová skupina NIS může být určena jako @skupina. Při kontrole členství ve "
+"skupině se zvažuje pouze část se jménem každého člena síťové skupiny. "
+"Prázdné části jména počítačů nebo části obsahující jednu pomlčku (-) jsou "
+"ignorovány.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>zástupné znaky</i>\n"
+"<p>\n"
+" Názvy strojů mohou obsahovat znaky zástupné znaky „*“ a „?“ To lze použít k "
+"tomu, aby byl exportní soubor kompaktnější – například „*.cs.foo.edu“ "
+"odpovídá všem počítačům v doméně „cs.foo.edu“. Nicméně, tyto zástupné znaky "
+"neodpovídají tečkám v názvu domény, takže výše uvedený vzor nezahrnuje "
+"počítače, jako je „a.b.cs.foo.edu“.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP sítě</i>\n"
+"<p>\n"
+" Můžete také exportovat adresáře souběžně pro všechny počítače v síti IP (či "
+"podsíti). To se provádí zadáním IP adresy v páru s maskou sítě jako adresa/"
+"maska, kde masku lze zadat ve formátu tečkou oddělených čísel v desítkové "
+"soustavě nebo jako délku souvislé masky (například, jak „/255.255.252.0“ tak "
+"i „/22“ připojené k základní adrese sítě vede v obou případech ke stejným "
+"podsítím s 10 bity pro počítač).\n"
+"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
#, no-c-format
@@ -3890,6 +4013,12 @@ msgid ""
"field.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<b>Veřejný přístup</b>\n"
+"<p>\n"
+"Pokud toto vyberete, bude adresa hostitele zástupným znakem, což znamená "
+"veřejný přístup.\n"
+"Je to stejné, jako kdybyste zadali zástupný znak do pole adresy.\n"
+"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
@@ -3908,6 +4037,13 @@ msgid ""
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<b>Zapisovatelný</b>\n"
+"<p>\n"
+"Povolí na tento NFS svazek požadavky na čtení i zápis.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Výchozí hodnota je zakázat jakýkoli požadavek, který mění souborový systém\n"
+"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
#, no-c-format
@@ -3926,11 +4062,19 @@ msgid ""
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<b>Nezabezpečený</b>\n"
+"<p>\n"
+"Pokud zaškrtnete tuto volbu, není vyžadováno, aby požadavky pocházely z "
+"internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Pokud si nejste jisti, nechte volbu nezaškrtnutou.\n"
+"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Sync"
-msgstr "Synchronizovat"
+msgstr "Synchronizovaný"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
#, no-c-format
@@ -3946,6 +4090,15 @@ msgid ""
"ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<b>Synchronizovaný</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zaškrtnutím této volby bude vyžadováno, aby všechny zápisy na disk byly "
+"provedeny před dokončením požadavku zápisu. To je nezbytné pro úplnou "
+"bezpečnost dat s ohledem na možnou havárii serveru, ale má dopad na výkon.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Výchozí hodnota je umožnit serveru zapisovat data kdykoliv je připraven.\n"
+"</p>"
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
#, no-c-format
@@ -4358,43 +4511,3 @@ msgstr "Členové skupiny mohou sdílet adresáře bez zadání rootovského hes
#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "Rozhra&ní:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+G"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+E"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+D"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+X"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+I"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+W"
-#~ msgstr "Alt+"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po
index 42ec8048fe3..3879e86d840 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/tdeio_zeroconf.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of tdeio_zeroconf.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_zeroconf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/tdeio_zeroconf/cs/>\n"
@@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: dnssd.cpp:57
msgid "Protocol name"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Jméno soketu"
#: dnssd.cpp:83
msgid "Requested service has been launched in separate window."
-msgstr "Požadovaná služba byla spuštěna v odděleném okně."
+msgstr "Požadovaná služba byla spuštěna v odděleném okně."
#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
msgid "invalid URL"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
index 0778266f9ee..3c6f5a8a36a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
@@ -5,31 +5,35 @@
# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-11 00:35+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/akregator/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Uzel,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Petr Uzel, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,petr.uzel@centrum.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, petr.uzel@centrum.cz, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek."
+"banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
msgid "Akregator"
@@ -53,7 +57,7 @@ msgstr "Vývojář"
#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
msgid "Contributor"
-msgstr "Přispěl"
+msgstr "Přispěvatel"
#: aboutdata.cpp:43
msgid "Handbook"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "Spousta oprav chyb"
#: aboutdata.cpp:47
msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'"
+msgstr "Funkce „Označení jako přečtené po prodlevě“"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Icons"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "S&mazat kanál"
#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "Upr&avit kanál..."
+msgstr "Upr&avit kanál…"
#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
msgid "&Mark Feed as Read"
@@ -129,31 +133,31 @@ msgstr "&Smazat značku"
#: actionmanagerimpl.cpp:116
msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "Upr&avit značku..."
+msgstr "Upr&avit značku…"
#: actionmanagerimpl.cpp:266
msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Importovat kanály..."
+msgstr "&Importovat kanály…"
#: actionmanagerimpl.cpp:267
msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Exportovat kanály..."
+msgstr "&Exportovat kanály…"
#: actionmanagerimpl.cpp:270
msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Odes&lat adresu odkazu..."
+msgstr "Odes&lat adresu odkazu…"
#: actionmanagerimpl.cpp:271
msgid "Send &File..."
-msgstr "Poslat &soubor..."
+msgstr "Poslat &soubor…"
#: actionmanagerimpl.cpp:274
msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Nastavit &Akregator..."
+msgstr "Nastavit &Akregator…"
#: actionmanagerimpl.cpp:285
msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nová značka..."
+msgstr "&Nová značka…"
#: actionmanagerimpl.cpp:288
msgid "&Open Homepage"
@@ -161,11 +165,11 @@ msgstr "&Otevřít domovskou stránku"
#: actionmanagerimpl.cpp:289
msgid "&Add Feed..."
-msgstr "Přid&at kanál..."
+msgstr "Přid&at kanál…"
#: actionmanagerimpl.cpp:290
msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "No&vá složka..."
+msgstr "No&vá složka…"
#: actionmanagerimpl.cpp:293
msgid "&View Mode"
@@ -203,17 +207,17 @@ msgstr "Zobrazit rychlý filtr"
#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
-msgstr "Otevřít v záložce"
+msgstr "Otevřít v kartě"
#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Otevřít záložce na pozadí"
+msgstr "Otevřít v kartě na pozadí"
#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
msgid "Copy Link Address"
@@ -275,7 +279,7 @@ msgstr "Označit &jako důležitý"
#: actionmanagerimpl.cpp:364
msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\""
+msgstr "Odstran&it značku „důležitý“"
#: actionmanagerimpl.cpp:368
msgid "Move Node Up"
@@ -343,19 +347,19 @@ msgstr "Přejít dolů ve stromu"
#: actionmanagerimpl.cpp:420
msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Vybrat další záložku"
+msgstr "Vybrat další kartu"
#: actionmanagerimpl.cpp:421
msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Vybrat předchozí záložku"
+msgstr "Vybrat předchozí kartu"
#: actionmanagerimpl.cpp:422
msgid "Detach Tab"
-msgstr "Vytrhnout záložku"
+msgstr "Vytrhnout kartu"
#: actionmanagerimpl.cpp:424
msgid "&Close Tab"
-msgstr "Z&avřít záložku"
+msgstr "Z&avřít kartu"
#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -370,33 +374,32 @@ msgstr "Stahuje se %1"
#: addfeeddialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Kanál nenalezen v %1."
+msgstr "Kanál nenalezen v %1."
#: addfeeddialog.cpp:111
msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..."
+msgstr "Kanál nalezen, probíhá stahování…"
#: akregator_options.h:36
msgid "Add a feed with the given URL"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat kanál s danou adresou URL"
#: akregator_options.h:38
msgid "When adding feeds, place them in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Při přidávání kanálů umístit kanály do této skupiny"
#: akregator_options.h:38
-#, fuzzy
msgid "Imported"
-msgstr "Důležité"
+msgstr "Importované"
#: akregator_options.h:39
msgid "Hide main window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Při spuštění skrýt hlavní okno"
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
-"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není "
+"Není možné zavést modul backendu pro ukládání „%1“. Žádný kanál nebude "
"archivován."
#: akregator_part.cpp:173
@@ -410,23 +413,23 @@ msgstr "Kanály"
#: akregator_part.cpp:368
msgid "Trinity Desktop News"
-msgstr ""
+msgstr "Novinky o prostředí Trinity"
#: akregator_part.cpp:373
msgid "LXer Linux News"
-msgstr ""
+msgstr "Novinky Linux LXer"
#: akregator_part.cpp:378
msgid "Tuxmachines"
-msgstr ""
+msgstr "Tuxmachines"
#: akregator_part.cpp:383
msgid "lwn.net"
-msgstr ""
+msgstr "lwn.net"
#: akregator_part.cpp:392
msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Otevírám seznam kanálů..."
+msgstr "Otevírám seznam kanálů…"
#: akregator_part.cpp:427
msgid ""
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: akregator_part.cpp:427
msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Chyba v analýze XML"
+msgstr "Chyba v analýze XML"
#: akregator_part.cpp:442
msgid ""
@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Chyba v analýze OPML"
+msgstr "Chyba v analýze OPML"
#: akregator_part.cpp:481
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
@@ -473,7 +476,7 @@ msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
-"Soubor %1 není možné číst. Zkountrolujte prosím, zda existuje a současný "
+"Soubor %1 není možné číst. Zkontrolujte, prosím, zda existuje a současný "
"uživatel ho může číst."
#: akregator_part.cpp:637
@@ -482,7 +485,7 @@ msgstr "Chyba při čtení"
#: akregator_part.cpp:651
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat?"
#: akregator_part.cpp:653
msgid "Overwrite"
@@ -513,10 +516,10 @@ msgid ""
"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
"running.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> Běh "
-"více instancí %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést "
-"ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv "
-"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce tohoto počítače. <b>Běh více "
+"instancí %2 současně není backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě "
+"archivovaných článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete "
+"archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
#: akregator_part.cpp:999
msgid ""
@@ -525,10 +528,10 @@ msgid ""
"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the "
"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> Běh "
-"%1 a %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě "
-"článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, "
-"pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce tohoto počítače. <b> Běh %1 "
+"a %2 současně není backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě "
+"archivovaných článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete "
+"archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1010
msgid ""
@@ -537,8 +540,8 @@ msgid ""
"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
"you are sure that it is not already running on %2.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %2. <b> Běh více instancí %1 současně "
-"najednou není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům "
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %2. <b> Běh více instancí %1 současně není "
+"backendem %3 podporován a může vést ke ztrátě archivovaných článků a pádům "
"při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste "
"jistí, že %2 neběží.</qt>"
@@ -549,10 +552,10 @@ msgid ""
"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless "
"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %3. <b> Běh %1 a %2 současně najednou není "
-"%4 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</"
-"b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %1 v "
-"%3 neběží.</qt>"
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %3. <b> Běh %1 a %2 současně najednou není "
+"backendem %4 podporován a může vést ke ztrátě archivovaných článků a pádům "
+"při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste "
+"jistí, že %1 v %3 neběží.</qt>"
#: akregator_part.cpp:1030
msgid "Force Access"
@@ -560,7 +563,7 @@ msgstr "Vynutit přístup"
#: akregator_part.cpp:1031
msgid "Disable Archive"
-msgstr "Zakázat archív"
+msgstr "Zakázat archiv"
#: akregator_view.cpp:150
msgid ""
@@ -578,14 +581,14 @@ msgstr "Smazat značku"
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
"</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tuto složku a její podsložky a články?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tuto složku a její články a podsložky?</qt>"
#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete smazat složku<br><b>%1</b>a její podsložky a kanály?</qt>"
+"<qt>Opravdu chcete smazat složku <b>%1</b> a její kanály a podsložky?</qt>"
#: akregator_view.cpp:173
msgid "Delete Folder"
@@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tento kanál?</qt>"
#: akregator_view.cpp:187
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat kanál<b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat kanál <b>%1</b>?</qt>"
#: akregator_view.cpp:189
msgid "Delete Feed"
@@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Značky"
#: akregator_view.cpp:276
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených záložkách."
+msgstr "Lze prohlížet více článků v několika otevřených kartách."
#: akregator_view.cpp:281
msgid "Articles list."
@@ -645,11 +648,11 @@ msgstr "Název složky:"
#: akregator_view.cpp:1082
msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Probíhá stahování kanálů..."
+msgstr "Probíhá stahování kanálů…"
#: akregator_view.cpp:1324
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat článek<b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat článek <b>%1</b>?</qt>"
#: akregator_view.cpp:1328
#, c-format
@@ -686,26 +689,27 @@ msgid ""
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
"in an external browser window."
msgstr ""
-"<h2>Seznam článků</h2>Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články "
-"můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky "
-"zpravovat, např. je ponechat (\"Ponechat článek\") nebo mazat. Stránku "
-"článku lze zobrazit v interní záložce nebo okně externího prohlížeče."
+"<h2>Seznam článků</h2>Zde můžete procházet články ze zvoleného kanálu. "
+"Články můžete také spravovat pomocí kontextové nabídky (kliknutím pravým "
+"tlačítkem myši), např. je označit jako trvalé („Ponechat článek“) nebo je "
+"mazat. Webovou stránku článku lze zobrazit interně v kartě nebo v okně "
+"externího prohlížeče."
#: articlelistview.cpp:588
msgid ""
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
"please change your criteria and try again.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center><h3>Žádná shoda</h3>Filtr nezachytil žádné články. "
-"Zkontrolujte prosím vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.</div>"
+"<div align=center><h3>Žádná shoda</h3>Filtr nezachytil žádné články. Prosím, "
+"zkontrolujte vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.</div>"
#: articlelistview.cpp:600
msgid ""
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center><h3>Nebyl zvolen seznam kanálů</h3>Tato část je seznam "
-"článků. Zvolte seznamkanálů a obsažené články se zobrazí zde.</div>"
+"<div align=center><h3>Nebyl zvolen seznam kanálů</h3>Tato oblast je seznam "
+"článků. Zvolte kanál ze seznamu kanálů a články kanálu se zobrazí zde.</div>"
#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
msgid " (no unread articles)"
@@ -738,7 +742,6 @@ msgid "&Scroll Down"
msgstr "Po&sunout dolů"
#: articleviewer.cpp:382
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
"comment ---\n"
@@ -754,22 +757,21 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr ""
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</"
-"h2><p>Akregator je RSS agregátor pro prostředí TDE. Agregátory umožňují "
-"pohodlně procházet různým typem online obsahu včetně zpráv a blogů. Místo "
-"manuální kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na starost "
-"agregátoru.</p><p>Více informací o aplikaci Akregator naleznete na jejím <a "
-"href=\"%3\">webu</a>. Pokud nechcete, aby se vám nadále zobrazovala tato "
-"úvodní stránka, <a href=\"config:/disable_introduction\">klikněte sem</a>.</"
-"p><p>Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.</p>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</"
+"h2><p>Akregator je agregátor RSS kanálů pro prostředí TDE. Agregátory kanálů "
+"umožňují pohodlně procházet různým typem online obsahu včetně zpravodajství, "
+"blogů a dalšího obsahu webu. Místo manuální kontroly novinek na jednotlivých "
+"webech lze vše ponechat na starost agregátoru.</p><p>Více informací o "
+"aplikaci Akregator naleznete na <a href=\"%3\">webu Trinity</a>. Pokud "
+"nechcete, aby se vám nadále zobrazovala tato úvodní stránka, <a href=\"config"
+":/disable_introduction\">klikněte sem</a>.</p><p>Doufáme, že se vám bude "
+"Akregator líbit.</p>\n"
"<p>Děkujeme,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Vývojáři Akregatoru</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; tým Trinity</p>\n"
#: articleviewer.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr "Aplikace pro čtení RSS kanálů pro TDE"
+msgstr "Aplikace pro čtení RSS kanálů pro prostředí Trinity."
#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
#: articleviewer.cpp:526
@@ -829,12 +831,12 @@ msgid ""
"drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Strom kanálů</h2> Zde můžete procházet kanály ve stromu. Další kanály a "
-"jejich skupiny lze přidávat z kontextové nabídky. Přeorganizovat je můžete "
+"jejich skupiny lze přidávat z kontextové nabídky. Přeuspořádat je můžete "
"jednoduchým přetažením."
#: frame.cpp:178
msgid "Loading..."
-msgstr "Probíhá načítání..."
+msgstr "Načítání…"
#: frame.cpp:187
msgid "Loading canceled"
@@ -846,12 +848,11 @@ msgstr "Načítání dokončeno"
#: librss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL kanálu"
#: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"Nelze najít komponentu aplikace Akregator; zkontrolujte svou instalaci."
+msgstr "Nelze najít komponentu aplikace Akregator. Zkontrolujte svou instalaci."
#: mainwindow.cpp:268
msgid ""
@@ -859,18 +860,17 @@ msgid ""
"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Po uzavření hlavního okna bude stále Akregator spuštěn v systémové "
-"části panelu. Použijte 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' k ukončení aplikace.</"
+"<qt><p>Po uzavření hlavního okna bude stále Akregator spuštěn v systémové "
+"části panelu. Použijte „Ukončit“ z nabídky „Soubor“ k ukončení aplikace.</"
"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
#: mainwindow.cpp:268
msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Pohlcení v systémové části panelu"
+msgstr "Pohlcení v systémové části panelu"
#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Metakit"
-msgstr "Nastavení Metakit"
+msgstr "Metakit"
#: notificationmanager.cpp:79
#, c-format
@@ -892,20 +892,19 @@ msgstr ""
#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Otevří&t odkaz v nové záložce"
+msgstr "Otevří&t odkaz v nové kartě"
#: pageviewer.cpp:433
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Otevřít odkaz v nové záložce</b><p>Otevře aktuální odkaz v nové záložce."
+msgstr "<b>Otevřít odkaz v nové kartě</b><p>Otevře aktuální odkaz v nové kartě."
#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči"
+msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči"
#: pageviewer.cpp:475
msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Otevřít stránku v externím prohlížeči"
+msgstr "Otevřít stránku v externím prohlížeči"
#: pageviewer.cpp:483
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
@@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "Vlastnosti kanálu"
#: propertiesdialog.cpp:105
#, c-format
msgid "Properties of %1"
-msgstr "Vlastnosti '%1'"
+msgstr "Vlastnosti „%1“"
#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
@@ -1002,7 +1001,7 @@ msgstr "Zadejte mezerou oddělené výrazy pro filtrování seznamu článků"
#: searchbar.cpp:99
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Zvolte, které druhy článků chcete zobrazit v seznamu článků"
+msgstr "Zvolte, které druhy článků chcete zobrazit v seznamu článků"
#: simplenodeselector.cpp:48
msgid "Select Feed or Folder"
@@ -1014,11 +1013,11 @@ msgstr "Následující článek: "
#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
msgid "No Archive"
-msgstr "Žádný archív"
+msgstr "Žádný archiv"
#: tabwidget.cpp:85
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
+msgstr "Zavřít současnou kartu"
#: tagnodelist.cpp:65
msgid "My Tags"
@@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "Vlastnosti značky"
#: trayicon.cpp:68
msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - čtení RSS kanálů"
+msgstr "Akregator – čtečka RSS kanálů"
#: trayicon.cpp:146
#, c-format
@@ -1038,9 +1037,9 @@ msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n"
"Akregator - %n unread articles"
msgstr ""
-"Akregator - jeden nepřečtený článek\n"
-"Akregator - %n nepřečtené články\n"
-"Akregator - %n nepřečtených článků"
+"Akregator – jeden nepřečtený článek\n"
+"Akregator – %n nepřečtené články\n"
+"Akregator – %n nepřečtených článků"
#: viewer.cpp:70
msgid "&Increase Font Sizes"
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Ko&pírovat adresu odkazu"
#: viewer.cpp:80
msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Uložit odkaz j&ako..."
+msgstr "Uložit odkaz j&ako…"
#: addfeedwidgetbase.ui:95
#, no-c-format
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Přidat nový zdroj"
#: addfeedwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
-msgstr "&URL kanálu:"
+msgstr "Adresa &URL kanálu:"
#: addfeedwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
@@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "Stav"
#: akregator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem"
+msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem"
#: akregator.kcfg:14
#, no-c-format
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Textový filtr"
#: akregator.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Ukládá poslední poslední text vyhledávací řádky"
+msgstr "Ukládá poslední text vyhledávací řádky"
#: akregator.kcfg:23
#, no-c-format
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "Velikosti prvního oddělovače"
#: akregator.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Velikosti prvního (obvykle vertikálního) widgetu oddělovače."
+msgstr "Velikosti prvního (obvykle vertikálního) oddělovače."
#: akregator.kcfg:33
#, no-c-format
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "Velikosti druhého oddělovače"
#: akregator.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Velikosti druhého (obvykle horizontálního) widgetu oddělovače."
+msgstr "Velikosti druhého (obvykle horizontálního) oddělovače."
#: akregator.kcfg:67
#, no-c-format
@@ -1151,17 +1150,17 @@ msgstr "Omezit počet článků"
#: akregator.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Omezit počet článků v kanálu"
+msgstr "Omezit počet článků v kanálu"
#: akregator.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Smazat prošlé články"
+msgstr "Smazat vypršelé články"
#: akregator.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Smazat prošlé články"
+msgstr "Smazat vypršelé články"
#: akregator.kcfg:83
#, no-c-format
@@ -1176,12 +1175,12 @@ msgstr "Neukládat žádné články"
#: akregator.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
-msgstr "Stáří k vypršení"
+msgstr "Stáří k vypršení"
#: akregator.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech."
+msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech."
#: akregator.kcfg:94
#, no-c-format
@@ -1210,17 +1209,17 @@ msgstr ""
#: akregator.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Aktuální stahování"
+msgstr "Souběžná stahování"
#: akregator.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Počet aktuálních stahování"
+msgstr "Počet souběžně probíhajících stahování"
#: akregator.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Používat HTML keš"
+msgstr "Používat keš HTML"
#: akregator.kcfg:112
#, no-c-format
@@ -1228,18 +1227,18 @@ msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
-"Při stahování se použije TDE HTML keš, aby se zabránilo příliš velkému "
+"Při stahování se použije TDE keš HTML, aby se zabránilo příliš velkému "
"síťovému provozu. Zakažte pouze pokud to bude nutné."
#: akregator.kcfg:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Disable the introduction page"
msgstr "Zakázat úvodní stránku"
#: akregator.kcfg:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Disable the introduction page."
-msgstr "Zakázat úvodní stránku"
+msgstr "Zakázat úvodní stránku."
#: akregator.kcfg:123
#, no-c-format
@@ -1254,17 +1253,17 @@ msgstr "Stáhnout seznam kanálů při spuštění."
#: akregator.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Po spuštění označit všechny články jako přečtené"
+msgstr "Při spuštění označit všechny kanály jako přečtené"
#: akregator.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Označit všechny články jako přečtené po spuštění."
+msgstr "Při spuštění označit všechny kanály jako přečtené."
#: akregator.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Používat stahování v intervalech"
+msgstr "Používat pravidelné stahování"
#: akregator.kcfg:134
#, no-c-format
@@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "Interval pro automatické stahování"
#: akregator.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách."
+msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách."
#: akregator.kcfg:143
#, no-c-format
@@ -1289,27 +1288,27 @@ msgstr "Používat oznamování"
#: akregator.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Nastaven zobrazování bublin s upozorněním."
+msgstr "Určuje, zda bude použito zobrazování bublin s upozorněním."
#: akregator.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
-msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
#: akregator.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Nastavení zobrazení zapuštěné ikony v panelu."
+msgstr "Určuje, zda bude zobrazena ikona v systémové části panelu."
#: akregator.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Zobrazit v záložkách tlačítko uzavření"
+msgstr "Zobrazit na kartách tlačítko pro uzavření"
#: akregator.kcfg:156
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Zobrazení tlačítka ukončení místo ikon v záložkách"
+msgstr "Zobrazení uzavíracího tlačítka na kartách místo ikony"
#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
#, no-c-format
@@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč TDE"
#: akregator.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Jako externí prohlížeč použít prohlížeč TDE."
+msgstr "Jako externí prohlížeč použít výchozí prohlížeč TDE."
#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
#, no-c-format
@@ -1329,12 +1328,12 @@ msgstr "Použít tento příkaz:"
#: akregator.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Při otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz."
+msgstr "Pro otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz."
#: akregator.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr "Příkaz spuštění externího prohlížeče. %u nahradí URL."
+msgstr "Příkaz spuštění externího prohlížeče. %u bude nahrazeno adresou URL."
#: akregator.kcfg:175
#, no-c-format
@@ -1349,13 +1348,12 @@ msgstr "Akce kliknutí prostředním tlačítkem myši."
#: akregator.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
-msgstr "Úložiště archívu"
+msgstr "Úložiště archivu"
#: akregator.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Určuje, zda počkat mezi označením článku a jeho označením jako přečtený."
+msgstr "Určuje, zda počkat mezi vybráním článku a jeho označením jako přečtený."
#: akregator.kcfg:220
#, no-c-format
@@ -1367,12 +1365,12 @@ msgstr ""
#: akregator.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Resetuje rychlý filtr při změně kanálu."
+msgstr "Resetovat rychlý filtr při změně kanálu."
#: akregator.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Zobrazit tagy GUI prvky (nedokončeno)"
+msgstr "Zobrazit GUI prvky pro značkování (nedokončeno)"
#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34
#, no-c-format
@@ -1407,12 +1405,12 @@ msgstr "Interval odesílání"
#: mk4storage/mk4config.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Interval v sekundách pro zapisování změn"
+msgstr "Interval v sekundách pro zapisování změn"
#: mk4storage/mk4config.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Path to archive"
-msgstr "Cesta k archívu"
+msgstr "Cesta k archivu"
#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "&URL:"
#: propertieswidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Name:"
-msgstr "&Název:"
+msgstr "Jmé&no:"
#: propertieswidgetbase.ui:83
#, no-c-format
@@ -1487,7 +1485,7 @@ msgstr "Upozornit na no&vé články"
#: propertieswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&chív"
+msgstr "Ar&chiv"
#: propertieswidgetbase.ui:233
#, no-c-format
@@ -1497,12 +1495,12 @@ msgstr "Ponechat všechny člán&ky"
#: propertieswidgetbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Omezit archí&v na:"
+msgstr "Omezit archi&v na:"
#: propertieswidgetbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "S&mazat starší články než:"
+msgstr "S&mazat články starší než:"
#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111
#, no-c-format
@@ -1542,7 +1540,7 @@ msgstr "Pokroči&lé"
#: propertieswidgetbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "&Nahrát celou stránku během čtení článků"
+msgstr "&Načíst celou stránku během čtení článků"
#: propertieswidgetbase.ui:384
#, no-c-format
@@ -1552,17 +1550,17 @@ msgstr "Po doručení označit člán&ky jako přečtené"
#: settings_advancedbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
+msgstr "Pokročilé nastavení"
#: settings_advancedbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Archive backend:"
-msgstr "Úložiště archívu:"
+msgstr "Úložiště archivu:"
#: settings_advancedbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
-msgstr "N&astavit..."
+msgstr "Konfigurov&at…"
#: settings_advancedbase.ui:62
#, no-c-format
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "Seznam článků"
#: settings_advancedbase.ui:76
#, no-c-format
msgid " sec"
-msgstr " sek"
+msgstr " sekund"
#: settings_advancedbase.ui:104
#, no-c-format
@@ -1602,7 +1600,7 @@ msgstr "Standardní písmo:"
#: settings_appearance.ui:146
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
#: settings_appearance.ui:159
#, no-c-format
@@ -1617,12 +1615,12 @@ msgstr "Bezpatkové písmo:"
#: settings_appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Read message color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva přečtených článků:"
#: settings_appearance.ui:201
#, no-c-format
msgid "Unread message color:"
-msgstr ""
+msgstr "Barva nepřečtených článků:"
#: settings_appearance.ui:219
#, no-c-format
@@ -1632,17 +1630,17 @@ msgstr "Podtrhávat odkaz&y"
#: settings_appearance.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Enable favicons"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &favikony"
#: settings_appearance.ui:235
#, no-c-format
msgid "Automatically load &images"
-msgstr ""
+msgstr "A&utomaticky nahrávat obrázky"
#: settings_archive.ui:39
#, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Výchozí nastavení archívu"
+msgstr "Výchozí nastavení archivu"
#: settings_archive.ui:50
#, no-c-format
@@ -1652,7 +1650,7 @@ msgstr "Ponechat všechny články"
#: settings_archive.ui:58
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Omezit archív kanálu na:"
+msgstr "Omezit velikost archivu kanálu na:"
#: settings_archive.ui:66
#, no-c-format
@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr "firefox %u"
#: settings_browser.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Zobrazovat uzavírací tlačítko záložky při přejezdu myší"
+msgstr "Zobrazovat uzavírací tlačítko karty při přejezdu myší"
#: settings_browser.ui:146
#, no-c-format
@@ -1707,7 +1705,7 @@ msgstr "Globální"
#: settings_general.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "Po&užívat stahování v intervalech"
+msgstr "Po&užívat pravidelné stahování"
#: settings_general.ui:50
#, no-c-format
@@ -1722,7 +1720,7 @@ msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li být upozorňováni na nové články."
#: settings_general.ui:64
#, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu"
#: settings_general.ui:75
#, no-c-format
@@ -1737,7 +1735,7 @@ msgstr " minut"
#: settings_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
+msgstr "1 minutu"
#: settings_general.ui:108
#, no-c-format
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "Po spuštění stáhnout všec&hny kanály"
#: settings_general.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "Zakázat úvodní stránku"
@@ -1772,7 +1770,7 @@ msgstr "Používat keš prohlížeče (&menší síťový provoz)"
#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Title:"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Titulek:"
#: tagpropertieswidgetbase.ui:76
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
index b966637062b..5a00cc7be44 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -7,40 +7,43 @@
# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2004.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kaddressbook/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Zdeněk Tlustý, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "nene@wo.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"nene@wo.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek."
+"banko@axis.cz"
#: addresseditwidget.cpp:100
msgid ""
"_: street/postal\n"
"&Edit Addresses..."
-msgstr "Upravit adr&esy..."
+msgstr "Upravit adr&esy…"
#: addresseditwidget.cpp:262
msgid ""
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "%1:"
#: addresseditwidget.cpp:318
msgid "Edit Label..."
-msgstr "Upravit popisek..."
+msgstr "Upravit popisek…"
#: addresseditwidget.cpp:327
msgid ""
@@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Toto je preferovaná adresa"
#: addresseditwidget.cpp:337
msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+msgstr "Nový…"
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
-msgstr "Změnit typ..."
+msgstr "Změnit typ…"
#: addresseditwidget.cpp:508
msgid "Afghanistan"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Aruba"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ašmore a Cartierovy ostrovy"
+msgstr "Ashmorův a Cartierův ostrov"
#: addresseditwidget.cpp:512
msgid "Australia"
@@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "Dánsko"
#: addresseditwidget.cpp:526
msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
+msgstr "Džibutsko"
#: addresseditwidget.cpp:527
msgid "Dominica"
@@ -428,7 +431,7 @@ msgstr "Guinea"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
#: addresseditwidget.cpp:536
msgid "Guyana"
@@ -548,7 +551,7 @@ msgstr "Libérie"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Libya"
-msgstr "Lýbie"
+msgstr "Libie"
#: addresseditwidget.cpp:546
msgid "Liechtenstein"
@@ -564,7 +567,7 @@ msgstr "Lucembursko"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
-msgstr "Macau"
+msgstr "Macao"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "Martinik"
#: addresseditwidget.cpp:550
msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretánie"
+msgstr "Mauritánie"
#: addresseditwidget.cpp:551
msgid "Mauritius"
@@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Severní Irsko"
#: addresseditwidget.cpp:560
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Severní Mariany"
#: addresseditwidget.cpp:561
msgid "Norway"
@@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "Panama"
#: addresseditwidget.cpp:562
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua - Nová Guinea"
+msgstr "Papua Nová Guinea"
#: addresseditwidget.cpp:563
msgid "Paraguay"
@@ -768,15 +771,15 @@ msgstr "Rwanda"
#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "Sv. Krištof a Nevis"
+msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
#: addresseditwidget.cpp:566
msgid "St. Lucia"
-msgstr "Sv. Lucie"
+msgstr "Svatá Lucie"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Sv. Vincent a Grenadine"
+msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
#: addresseditwidget.cpp:567
msgid "San Marino"
@@ -784,7 +787,7 @@ msgstr "San Marino"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tome"
+msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
#: addresseditwidget.cpp:568
msgid "Saudi Arabia"
@@ -800,7 +803,7 @@ msgstr "Srbsko a Černá hora"
#: addresseditwidget.cpp:569
msgid "Seychelles"
-msgstr "Sejšely"
+msgstr "Seychely"
#: addresseditwidget.cpp:570
msgid "Sierra Leone"
@@ -868,11 +871,11 @@ msgstr "Sýrie"
#: addresseditwidget.cpp:575
msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgstr "Tchaj-wan"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistán"
+msgstr "Tádžikistán"
#: addresseditwidget.cpp:576
msgid "Tanzania"
@@ -900,7 +903,7 @@ msgstr "Trinidad a Tobago"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunis"
+msgstr "Tunisko"
#: addresseditwidget.cpp:578
msgid "Turkey"
@@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "Turkmenistán"
#: addresseditwidget.cpp:579
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+msgstr "Turks a Caicos ostrovy"
#: addresseditwidget.cpp:580
msgid "Tuvalu"
@@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Upravit kontakt"
#: addresseeeditordialog.cpp:150
msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Upravit kontakt '%1'"
+msgstr "Upravit kontakt „%1“"
#: addresseeeditorextension.cpp:74
msgid "Contact Editor"
@@ -1012,7 +1015,7 @@ msgstr "Editor kontaktů"
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
msgid "Edit Name..."
-msgstr "Upravit jméno..."
+msgstr "Upravit jméno…"
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
msgid "Edit the contact's name"
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "Kanál blogu:"
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418
msgid "Select Categories..."
-msgstr "Vybrat kategorie..."
+msgstr "Vybrat kategorie…"
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
msgid "&General"
@@ -1144,11 +1147,11 @@ msgstr "Škola"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Customer"
-msgstr "Zákazník"
+msgstr "Zákazníci"
#: common/kabprefs.cpp:62
msgid "Friend"
-msgstr "Přítel"
+msgstr "Přátelé"
#: common/locationmap.cpp:77
msgid ""
@@ -1156,7 +1159,7 @@ msgid ""
"Please add one in the configuration dialog."
msgstr ""
"Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n"
-"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení."
+"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení."
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
@@ -1184,7 +1187,7 @@ msgstr "Číselná hodnota"
#: customfieldswidget.cpp:82
msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Booleovská hodnota"
#: customfieldswidget.cpp:84
msgid "Date"
@@ -1212,20 +1215,19 @@ msgstr "Vyberte pole, které chcete odstranit:"
#: customfieldswidget.cpp:494
msgid "Add Field..."
-msgstr "Přidat pole..."
+msgstr "Přidat pole…"
#: customfieldswidget.cpp:497
msgid "Remove Field..."
-msgstr "Odstranit pole..."
+msgstr "Odstranit pole…"
#: customfieldswidget.h:159
msgid "Custom Fields"
msgstr "Volitelná pole"
#: distributionlisteditor.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Upravit distribuční seznam"
#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
@@ -1233,66 +1235,61 @@ msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: distributionlisteditor.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Editor distribučního seznam"
+msgstr "Členové distribučního seznamu:"
#: distributionlisteditor.cpp:264
-#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
-msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem."
+msgstr ""
+"Distribuční seznam se jménem „%1“ již existuje. Prosím, vyberte jiné jméno."
#: distributionlisteditor.cpp:264
msgid "Name in Use"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno je již použito"
#: distributionlistentryview.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "<b>Distribuční seznam:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:59
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emailové adresy pro použití v tomto seznamu:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "Kniha adres"
+msgstr "<b>Kniha adres:</b> %1"
#: distributionlistpicker.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Přidat nový distribuční seznam"
#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Enter Name"
-msgstr "Jméno partnera"
+msgstr "Zadejte jméno"
#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+msgstr "Zadejte jméno nového distribučního seznamu:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
"another name"
-msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem."
+msgstr ""
+"Distribuční seznam se jménem „%1“ již existuje. Prosím, vyberte jiné jméno"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno již existuje"
#: editors/cryptowidget.cpp:63
msgid "Crypto Settings"
@@ -1308,7 +1305,7 @@ msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:"
#: editors/cryptowidget.cpp:98
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME"
+msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME:"
#: editors/cryptowidget.cpp:104
msgid "Message Preference"
@@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "%1 na %2"
#: editors/imeditorwidget.cpp:144
msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Upravit adresy komunikátoru"
+msgstr "Upravit adresy komunikátorů"
#: editors/imeditorwidget.cpp:334
msgid ""
@@ -1365,7 +1362,7 @@ msgstr "Email:"
#: emaileditwidget.cpp:107
msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Upravit emaily..."
+msgstr "Upravit emaily…"
#: emaileditwidget.cpp:176
msgid "Edit Email Addresses"
@@ -1373,11 +1370,11 @@ msgstr "Upravit emaily"
#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: emaileditwidget.cpp:206
msgid "Set Standard"
@@ -1405,48 +1402,41 @@ msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potvrzení smazání"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor distribučního seznam"
+msgstr "Editor distribučních seznamů"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Distribuční seznamy"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Přidat distribuční seznam"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Upravit distribuční seznam"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+msgstr "Odstranit distribuční seznam"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Nový distribuční seznam…"
#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "All Contacts"
-msgstr "&Všechny kontakty"
+msgstr "Všechny kontakty"
#: features/distributionlistwidget.cpp:163
msgid "New List..."
-msgstr "Nový seznam..."
+msgstr "Nový seznam…"
#: features/distributionlistwidget.cpp:167
msgid "Rename List..."
-msgstr "Přejmenovat seznam..."
+msgstr "Přejmenovat seznam…"
#: features/distributionlistwidget.cpp:171
msgid "Remove List"
@@ -1472,7 +1462,7 @@ msgstr "Přidat kontakt"
#: features/distributionlistwidget.cpp:196
msgid "Change Email..."
-msgstr "Změnit email..."
+msgstr "Změnit email…"
#: features/distributionlistwidget.cpp:200
msgid "Remove Contact"
@@ -1485,7 +1475,7 @@ msgstr "Nový distribuční seznam"
#: features/distributionlistwidget.cpp:267
#: features/distributionlistwidget.cpp:307
msgid "Please enter name:"
-msgstr "Prosím zadejte název:"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno:"
#: features/distributionlistwidget.cpp:273
msgid "The name already exists"
@@ -1493,7 +1483,7 @@ msgstr "Jméno již existuje"
#: features/distributionlistwidget.cpp:306
msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+msgstr "Přejmenovat distribuční seznam"
#: features/distributionlistwidget.cpp:313
msgid "The name already exists."
@@ -1515,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: features/distributionlistwidget.cpp:568
msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor distribučního seznam"
+msgstr "Editor distribučního seznamu"
#: features/distributionlistwidget.cpp:626
msgid "Select Email Address"
@@ -1531,15 +1521,15 @@ msgstr "Preferovaná adresa"
#: features/resourceselection.cpp:172
msgid "Re&load"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načís&t"
#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
#: features/resourceselection.cpp:515
@@ -1552,7 +1542,7 @@ msgstr "Přidat knihu adres"
#: features/resourceselection.cpp:239
msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:"
+msgstr "Prosím, zvolte typ nové knihy adres:"
#: features/resourceselection.cpp:249
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
@@ -1563,23 +1553,20 @@ msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit knihu adres <b>%1</b>?</qt>"
#: features/resourceselection.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "Přidat knihu adres"
#: features/resourceselection.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Upravit filtry knihy adres"
+msgstr "Upravit nastavení knihy adres"
#: features/resourceselection.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Kniha adres: %1"
+msgstr "Odstranit knihu adres"
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Upravit filtry knihy adres"
+msgstr "Upravit filtr knihy adres"
#: filtereditdialog.cpp:131
msgid "Category"
@@ -1587,7 +1574,7 @@ msgstr "Kategorie"
#: filtereditdialog.cpp:142
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím"
+msgstr "Zobrazit pouze kontakty odpovídající vybraným kategoriím"
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
@@ -1603,7 +1590,7 @@ msgstr "Filtr:"
#: freebusywidget.cpp:41
msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Umístění informací o aktivitě:"
+msgstr "Umístění informací o volném čase:"
#: geowidget.cpp:62
msgid "Use geo data"
@@ -1619,7 +1606,7 @@ msgstr "Délka:"
#: geowidget.cpp:83
msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Upravit geografické údaje..."
+msgstr "Upravit geografické údaje…"
#: geowidget.cpp:161
msgid "Geo Data Input"
@@ -1647,7 +1634,7 @@ msgstr "Západ"
#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaný"
+msgstr "Nedefinováno"
#: imagewidget.cpp:79
msgid "This contact's image cannot be found."
@@ -1663,11 +1650,11 @@ msgstr "Obrázek"
#: imeditwidget.cpp:52
msgid "IM address:"
-msgstr "IM adresa:"
+msgstr "Adresa komunikátoru:"
#: imeditwidget.cpp:63
msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Upravit IM adresy..."
+msgstr "Upravit adresy komunikátorů…"
#: incsearchwidget.cpp:53
msgid "Search:"
@@ -1708,7 +1695,7 @@ msgstr "Všechna pole"
#: kabcore.cpp:117
msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Nelze načíst '%1'."
+msgstr "Nelze načíst „%1“."
#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
@@ -1736,7 +1723,7 @@ msgstr "Kancelář"
#: kabcore.cpp:136
msgid "IM Address"
-msgstr "IM adresa"
+msgstr "Adresa komunikátoru"
#: kabcore.cpp:138
msgid "Anniversary"
@@ -1755,20 +1742,20 @@ msgid "The TDE Address Book"
msgstr "Kniha adres TDE"
#: kabcore.cpp:318
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, tým TDE PIM"
+msgstr ""
+"© 2008-2010, tým Trinity\n"
+"© 1997-2005, tým KDE PIM"
#: kabcore.cpp:319
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: kabcore.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Současný správce"
+msgstr "Předchozí správce"
#: kabcore.cpp:321
msgid "Original author"
@@ -1776,7 +1763,7 @@ msgstr "Původní autor"
#: kabcore.cpp:323
msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
-msgstr "Správce, přenos pro libtdeabc, csv import/export"
+msgstr "Správce, přenos pro libtdeabc, import/export csv"
#: kabcore.cpp:325
msgid "GUI and framework redesign"
@@ -1792,17 +1779,17 @@ msgstr "Přilepování kontaktů"
#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331
msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "Hledání v LDAP"
+msgstr "Hledání v LDAP"
#: kabcore.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
msgstr ""
-"Opravdu odstranit tento kontakt?\n"
-"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n"
-"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?"
+"Opravdu odstranit tento distribuční seznam?\n"
+"Opravdu odstranit tyto %n distribuční seznamy?\n"
+"Opravdu odstranit těchto %n distribučních seznamů?"
#: kabcore.cpp:531
#, c-format
@@ -1814,10 +1801,16 @@ msgid ""
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z adresáře?<br><b>Poznámka: </b> "
+"Kontakt bude odstraněn také ze všech distribučních seznamů.</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z adresáře?<br><b>Poznámka: </"
+"b> Kontakty budou odstraněny také ze všech distribučních seznamů.</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z adresáře?<br><b>Poznámka: "
+"</b> Kontakty budou odstraněny také ze všech distribučních seznamů.</qt>"
#: kabcore.cpp:638
msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kontakt"
+msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden kontakt."
#: kabcore.cpp:642
msgid ""
@@ -1833,9 +1826,8 @@ msgid "Do Not Use"
msgstr "Nepoužívat"
#: kabcore.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Nový distribuční seznam (%1)"
#: kabcore.cpp:900
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
@@ -1866,14 +1858,12 @@ msgid "Print Addresses"
msgstr "Vytisknout adresy"
#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "Obsahuje"
+msgstr "Kontakty"
#: kabcore.cpp:1242
-#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Přidat kontakty do distribučního seznamu"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
@@ -1881,21 +1871,25 @@ msgid ""
"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete přidat další kontakty do aktuálního "
+"distribučního seznamu. Zobrazí se dialog, který umožňuje zadat seznam "
+"existujících kontaktů do tohoto distribučního seznamu."
#: kabcore.cpp:1256
-#, fuzzy
msgid "Remove contacts from the distribution list"
-msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+msgstr "Odstranit kontakty z distribučního seznamu"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
"current distribution list."
msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko, pokud chcete odstranit vybrané kontakty z "
+"aktuálního distribučního seznamu."
#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "Po&slat email osobě..."
+msgstr "Po&slat email kontaktu…"
#: kabcore.cpp:1323
msgid "Send a mail to all selected contacts."
@@ -1911,7 +1905,7 @@ msgstr "Uložit všechny změny knihy adres do úložiště."
#: kabcore.cpp:1330
msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nový kontakt..."
+msgstr "&Nový kontakt…"
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
@@ -1922,38 +1916,36 @@ msgstr ""
"všechna data o osobě včetně adres a telefonních čísel."
#: kabcore.cpp:1334
-#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "&Nový distribuční seznam…"
#: kabcore.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Upravit filtr pro kontakty <p>Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, "
-"odebrat a upravit filtry."
+"Vytvořit nový distribuční seznam<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci "
+"vytvořit nový distribuční seznam."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Poslat &kontakt..."
+msgstr "Poslat &kontakt…"
#: kabcore.cpp:1341
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou."
+msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou."
#: kabcore.cpp:1343
msgid "Chat &With..."
-msgstr "Zahá&jit rozhovor..."
+msgstr "Zahá&jit rozhovor…"
#: kabcore.cpp:1346
msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem."
+msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem."
#: kabcore.cpp:1348
msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Upravit kontakt..."
+msgstr "&Upravit kontakt…"
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
@@ -1970,21 +1962,21 @@ msgstr "&Sloučit kontakty"
#: kabcore.cpp:1362
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Kopírovat vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard."
+msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do systémové schránky ve formátu vCard."
#: kabcore.cpp:1363
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Přesune vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard."
+msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do systémové schránky ve formátu vCard."
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Vloží dříve vybrané kontakty ze systémové schránky."
+msgstr ""
+"Vložit dříve vybrané vyjmuté nebo kopírované kontakty ze systémové schránky."
#: kabcore.cpp:1365
msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu."
+msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu."
#: kabcore.cpp:1369
msgid "&Delete Contact"
@@ -1995,34 +1987,33 @@ msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Smazat všechny vybrané kontakty."
#: kabcore.cpp:1375
-#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "Ul&ožit kontakt do..."
+msgstr "Zk&opírovat kontakt do…"
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Uložit kontakt v jiné knize adres<p>Zobrazí se vám dialog, kde si můžete "
+"Uložit kontakt v jiné knize adres<p>Zobrazí se vám dialog, kde si můžete "
"zvolit nové umístění pro uložení tohoto kontaktu."
#: kabcore.cpp:1381
-#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "Ul&ožit kontakt do..."
+msgstr "Př&esunout kontakt do…"
#: kabcore.cpp:1387
msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny"
+msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny"
#: kabcore.cpp:1389
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Přepnout, pokud má být tlačítko skoku viditelné."
+msgstr ""
+"Přepnout, zda má být viditelná lišta s tlačítky písmen pro přeskakování."
#: kabcore.cpp:1390
msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Skrýt lištu s písmeny"
+msgstr "Skrýt lištu s písmeny"
#: kabcore.cpp:1393
msgid "Show Details"
@@ -2030,7 +2021,7 @@ msgstr "Zobrazit detaily"
#: kabcore.cpp:1395
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Přepnout, pokud má být strana s detaily viditelná."
+msgstr "Přepnout, zda má být viditelná stránka s detaily."
#: kabcore.cpp:1396
msgid "Hide Details"
@@ -2038,7 +2029,7 @@ msgstr "Skrýt detaily"
#: kabcore.cpp:1400
msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "Nastavit &knihu adres..."
+msgstr "Nastavit &knihu adres…"
#: kabcore.cpp:1406
msgid ""
@@ -2050,7 +2041,7 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1409
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři..."
+msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři…"
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
@@ -2072,7 +2063,7 @@ msgid ""
"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
"several times."
msgstr ""
-"Nastavit osobní kontakt<p>Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných "
+"Nastavit osobní kontakt<p>Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných "
"aplikacích TDE, takže nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát."
#: kabcore.cpp:1421
@@ -2081,7 +2072,7 @@ msgstr "Nastavit kategorie pro všechny vybrané kontakty."
#: kabcore.cpp:1423
msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Vyčistit lištu s hledáním"
+msgstr "Vyčistit lištu hledání"
#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
@@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr "Vyčistit lištu hledání<p>Smaže obsah vaší lišty rychlého hledá
#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?"
+msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?"
#: kabcore.cpp:1506
msgid "Merge"
@@ -2118,27 +2109,36 @@ msgid ""
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tento kontakt z distribučního seznamu "
+"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakt nebude odstraněn z knihy adres ani z jiných "
+"distribučních seznamů</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit tyto %n kontakty z distribučního seznamu "
+"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
+"jiných distribučních seznamů</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete odstranit těchto %n kontaktů z distribučního seznamu "
+"„%1“?<br><b>Poznámka:</b>Kontakty nebudou odstraněny z knihy adres ani z "
+"jiných distribučních seznamů</qt>"
#: kabcore.cpp:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Distribuční seznam: %1"
#: kaddressbook_options.h:33
msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou"
+msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou"
#: kaddressbook_options.h:34
msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID"
+msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID"
#: kaddressbook_options.h:35
msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Spustí se v režimu editoru"
+msgstr "Spustí se v režimu editoru"
#: kaddressbook_options.h:36
msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Spustit editor pro nový kontakt"
+msgstr "Spustí editor pro nový kontakt"
#: kaddressbook_options.h:37
msgid "Work on given file"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Klíče:"
#: keywidget.cpp:60
msgid "Export..."
-msgstr "Exportovat..."
+msgstr "Exportovat…"
#: keywidget.cpp:108
msgid "Key Type"
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "ID uživatele"
#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Hledat adresy v adresáři"
+msgstr "Hledat adresy v adresáři"
#: ldapsearchdialog.cpp:160
msgid "Search for:"
@@ -2293,9 +2293,8 @@ msgid "Add Selected"
msgstr "Přidat vybrané"
#: ldapsearchdialog.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Přidat do distribučního seznamu…"
#: ldapsearchdialog.cpp:262
msgid ""
@@ -2303,41 +2302,39 @@ msgid ""
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
"Před zahájením hledání musíte zvolit LDAP server.\n"
-"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres..."
+"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres…"
#: ldapsearchdialog.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům."
+msgstr "Vyberte distribuční seznam, do kterého chcete vybrané kontakty přidat."
#: ldapsearchdialog.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Nový distribuční seznam"
+msgstr "Vybrat distribuční seznam"
#: ldapsearchdialog.cpp:576
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Importováno %2 z LDAP adresáře %1"
#: ldapsearchdialog.cpp:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
"The following %n contacts were imported into your address book:"
msgstr ""
-"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n"
-"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n"
-"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?"
+"Do vaší knihy adres byl importován následující kontakt:\n"
+"Do vaší knihy adres byly importovány následující %n kontakty:\n"
+"Do vaší knihy adres bylo importováno následujících %n kontaktů:"
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte kontakty, které chcete přidat do distribučního seznamu."
#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "No Contacts Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou vybrány žádné kontakty"
#: nameeditdialog.cpp:50
msgid "Edit Contact Name"
@@ -2350,7 +2347,7 @@ msgstr "Před jménem:"
#: nameeditdialog.cpp:68
msgid ""
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení."
+msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení."
#: nameeditdialog.cpp:70
msgid "Given name:"
@@ -2371,7 +2368,7 @@ msgstr "Za jménem:"
#: nameeditdialog.cpp:100
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení."
+msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení."
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
@@ -2431,15 +2428,15 @@ msgstr "Jednoduché jméno"
#: nameeditdialog.cpp:309
msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
+msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
#: nameeditdialog.cpp:310
msgid "Reverse Name"
-msgstr "Obrátit jméno"
+msgstr "Obrácené jméno"
#: phoneeditwidget.cpp:92
msgid "Other..."
-msgstr "Jiný..."
+msgstr "Jiný…"
#: phoneeditwidget.cpp:295
msgid "Edit Phone Number"
@@ -2447,7 +2444,7 @@ msgstr "Upravit telefonní číslo"
#: phoneeditwidget.cpp:303
msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Toto je preferované tel. číslo"
+msgstr "Toto je preferované telefonní číslo"
#: phoneeditwidget.cpp:306
msgid "Types"
@@ -2456,15 +2453,15 @@ msgstr "Typy"
#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled"
+msgstr "Detailní tiskový styl – vzhled"
#: printing/detailledstyle.cpp:129
msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Nastavují se písma a barvy"
+msgstr "Nastavení písem a barev"
#: printing/detailledstyle.cpp:212
msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Nastavují se okraje a řádkování"
+msgstr "Nastavení okrajů a řádkování"
#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
msgid "Printing"
@@ -2480,11 +2477,11 @@ msgstr "Detailní styl"
#: printing/kabentrypainter.cpp:251
msgid "Email address:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Emailová adresa:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:252
msgid "Email addresses:"
-msgstr "Emaily:"
+msgstr "Emailové adresy:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:264
msgid "Telephone:"
@@ -2508,7 +2505,7 @@ msgstr "Adresy:"
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
msgid "Domestic Address"
-msgstr "Adresa domů"
+msgstr "Domácí adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
msgid "International Address"
@@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr "Mezinárodní adresa"
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
msgid "Parcel Address"
-msgstr "Adresa pro balík"
+msgstr "Adresa pro balíky"
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
msgid "Home Address"
@@ -2540,7 +2537,7 @@ msgstr "Probíhá příprava"
#: printing/mikesstyle.cpp:207
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://pim.kde.org)"
+msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://trinitydesktop.org)"
#: printing/mikesstyle.cpp:259
msgid "Mike's Printing Style"
@@ -2548,11 +2545,11 @@ msgstr "Majkův tiskový styl"
#: printing/printingwizard.cpp:63
msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Vybrat kontakty pro tisk"
+msgstr "Vybrat kontakty k vytištění"
#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Vyberte styl tisku"
+msgstr "Vybrat styl tisku"
#: printing/printingwizard.cpp:154
msgid "Print Progress"
@@ -2568,7 +2565,7 @@ msgstr "Průběh"
#: printing/selectionpage.cpp:44
msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Vybrat kontakty pro tisk"
+msgstr "Vybrat kontakty k vytištění"
#: printing/selectionpage.cpp:49
msgid "Which contacts do you want to print?"
@@ -2591,8 +2588,8 @@ msgid ""
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
-"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n"
-"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
+"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize adres.\n"
+"Tato volba není dostupná, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
msgid "Contacts matching &filter"
@@ -2604,7 +2601,7 @@ msgid ""
"This option is disabled if you have not defined any filters."
msgstr ""
"Tisknout pouze kontakty odpovídající vybranému filtru.\n"
-"Tato volba je zakázána, pokud nejsou definovány žádné filtry."
+"Tato volba není dostupná, pokud nejsou definovány žádné filtry."
#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
msgid "Category &members"
@@ -2616,9 +2613,9 @@ msgid ""
"list to the left.\n"
"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
-"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie, které je zaškrtnutá na "
-"seznamu vlevo.\n"
-"Tato volba není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie."
+"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu "
+"vlevo.\n"
+"Tato volba je zakázaná, pokud nemáte žádné kategorie."
#: printing/selectionpage.cpp:82
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
@@ -2679,22 +2676,22 @@ msgid ""
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
"clarify the pronunciation."
msgstr ""
-"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění "
+"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění "
"výslovnosti."
#: soundwidget.cpp:81
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor."
+msgstr "Uložit pouze adresu URL zvukového souboru, ne celý soubor."
#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: One contact found:\n"
"%n contacts found:"
msgstr ""
-"Počet: 1 kontakt\n"
-"Počet: %n kontakty\n"
-"Počet: %n kontaktů"
+"Nalezen jeden kontakt:\n"
+"Nalezeny %n kontakty:\n"
+"Nalezeno %n kontaktů:"
#: typecombo.h:94
msgid ""
@@ -2743,24 +2740,24 @@ msgstr ""
"Vyjmout %n kontaktů"
#: undocmds.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Copy Contact To\n"
"Copy %n Contacts To"
msgstr ""
-"Vyjmout kontakt\n"
-"Vyjmout %n kontakty\n"
-"Vyjmout %n kontaktů"
+"Kopírovat kontakt do\n"
+"Kopírovat %n kontakty do\n"
+"Kopírovat %n kontaktů do"
#: undocmds.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Move Contact To\n"
"Move %n Contacts To"
msgstr ""
-"Nový kontakt\n"
-"%n nové kontakty\n"
-"%n nových kontaktů"
+"Přesunout kontakt do\n"
+"Přesunout %n kontakty do\n"
+"Přesunout %n kontaktů do"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
@@ -2779,7 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato "
"funkce vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy "
-"informací v závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze "
+"informací v závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze "
"kdykoliv změnit."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
@@ -2843,7 +2840,7 @@ msgstr "Vybrat pohled"
#: viewmanager.cpp:576
msgid "Modify View..."
-msgstr "Změnit pohled..."
+msgstr "Změnit pohled…"
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
@@ -2851,13 +2848,13 @@ msgid ""
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
-"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat "
-"pohled knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby "
-"byla zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno."
+"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní změnit pohled "
+"knihy adres. Můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby byla "
+"zobrazena nebo skryta v knize adres, jako například jméno."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
-msgstr "Přidat pohled..."
+msgstr "Přidat pohled…"
#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
@@ -2865,7 +2862,7 @@ msgid ""
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
-"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po "
+"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho z dialogu, který se objeví po "
"stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat "
"různé druhy pohledů."
@@ -2890,7 +2887,7 @@ msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka."
#: viewmanager.cpp:596
msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Upravit &filtry..."
+msgstr "Upravit &filtry…"
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
@@ -2938,7 +2935,7 @@ msgstr "Kre&slit oddělovače"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
msgid "Separator &width:"
-msgstr "Šířka &oddělovačů"
+msgstr "Šířka &oddělovačů:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
@@ -2962,16 +2959,16 @@ msgid ""
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
-"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. "
-"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky přidá mezery mezi vybraný obdélník a "
-"údaje položky."
+"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. "
+"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky zvětší mezeru mezi obdélníkem "
+"zaměření a údaji položky."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
-"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv "
+"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv "
"ostatním: rámečky pohledu, jiné položky nebo oddělovače sloupců."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
@@ -2984,7 +2981,7 @@ msgstr "&Uspořádání"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Povolit uživatelské barvy"
+msgstr "&Povolit vlastní barvy"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
msgid "&Colors"
@@ -2995,20 +2992,20 @@ msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
-"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro "
-"pohled vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma TDE."
+"Pokud jsou povoleny vlastní barvy, můžete vlastní barvy pro pohled vybrat "
+"níže. Jinak budou použity barvy aktuálního barevného schéma TDE."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
-"Dvakrát klikněte nebo stiskněte RETURN na položku pro vybrání barvy pro "
-"příbuzný řetězec v pohledu."
+"Pro vybrání barvy položky na ní dvakrát klikněte nebo stiskněte Return na "
+"příslušném nápisu v pohledu."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "&Povolit uživatelská písma"
+msgstr "&Povolit vlastní písma"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
msgid "&Text font:"
@@ -3016,7 +3013,7 @@ msgstr "&Písmo pro text:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "Vybrat…"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
msgid "&Header font:"
@@ -3028,9 +3025,9 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Pokud jsou povoleny uživatelem definovaná písma, můžete vybrat fonty použité "
-"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty TDE, tučně pro "
-"nadpis a normální styl pro data."
+"Pokud jsou povolena vlastní písma, můžete vlastní písma pro tento pohled "
+"vybrat níže. Jinak budou použita výchozí písma TDE, tučně pro nadpis a "
+"normální styl pro data."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3066,7 +3063,7 @@ msgstr "Povolit tipy ke kontaktům"
#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Zobrazovat přítomnost na IM"
+msgstr "Zobrazovat přítomnost na komunikátorech"
#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
msgid ""
@@ -3086,7 +3083,7 @@ msgstr "Karta"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex"
+msgstr "Kontakty ve stylu karet Rolodex."
#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
msgid "Icon"
@@ -3105,7 +3102,7 @@ msgid ""
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
"the contact."
msgstr ""
-"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu."
+"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3113,7 +3110,7 @@ msgstr "Přítomnost"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..."
+msgstr "Exportovat nabídku se záložkami…"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
msgid "AddressBook"
@@ -3121,21 +3118,21 @@ msgstr "Kniha adres"
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Záložky adresáře"
+msgstr "Záložky knihy adres"
#: xxport/csv_xxport.cpp:42
msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Importovat seznam CSV..."
+msgstr "Importovat seznam CSV…"
#: xxport/csv_xxport.cpp:43
msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Exportovat seznam CSV..."
+msgstr "Exportovat seznam CSV…"
#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Chcete přepsat soubor „%1“"
#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
@@ -3155,7 +3152,7 @@ msgstr "Importování kontaktů"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
msgid "File to import:"
-msgstr "Soubor k importu:"
+msgstr "Soubor k importu:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
msgid "Delimiter"
@@ -3199,9 +3196,9 @@ msgid ""
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>y: rok 2 čísly</li><li>Y: rok 4 čísly</li><li>m: měsíc 1 nebo 2 "
-"čísly</li><li>M: měsíc 2 čísly</li><li>d: den 1 nebo 2 čísly</li><li>D: den "
-"2 čísly</li></ul>"
+"<ul><li>y: rok 2 číslice</li><li>Y: rok 4 číslice</li><li>m: měsíc 1 nebo 2 "
+"číslice</li><li>M: měsíc 2 číslice</li><li>d: den 1 nebo 2 číslice</li><li>D:"
+" den 2 číslice</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3221,15 +3218,15 @@ msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
msgid "Apply Template..."
-msgstr "Použít šablonu..."
+msgstr "Použít šablonu…"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
msgid "Save Template..."
-msgstr "Uložit šablonu..."
+msgstr "Uložit šablonu…"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Používám kodek '%1'"
+msgstr "Používám kódování „%1“"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
msgid "Encoding"
@@ -3261,11 +3258,11 @@ msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec."
#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
msgid "Template Selection"
-msgstr "Výběr šablon"
+msgstr "Výběr šablony"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
+msgstr "Prosím, zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Template Name"
@@ -3273,7 +3270,7 @@ msgstr "Název šablony"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Prosím zadejte název šablony:"
+msgstr "Prosím, zadejte název šablony:"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:934
msgid "Cannot open input file."
@@ -3281,23 +3278,23 @@ msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor."
#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..."
+msgstr "Importovat knihu adres z Eudory…"
#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)"
+msgstr "Kniha adres Eudora Light (*.txt)"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Importovat z mobilního telefonu..."
+msgstr "Importovat z mobilního telefonu…"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..."
+msgstr "Exportovat do mobilního telefonu…"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala."
+msgstr "Inicializace knihovny „gnokii“ selhala."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
@@ -3307,8 +3304,8 @@ msgid ""
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center>Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu.<br><br>Chybové "
-"hlášení:<br><b>%1</b><br><br>Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce "
-"překontrolovat zadáním příkazu \"gnokii --identify\" .</center></qt>"
+"hlášení:<br><b>%1</b><br><br>Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce "
+"překontrolovat zadáním příkazu „gnokii --identify“.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3332,7 +3329,7 @@ msgstr "IMEI"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
msgid "Phonebook status"
-msgstr "Stav adresáře v mobilu"
+msgstr "Stav adresáře v mobilu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
msgid "%1 out of %2 contacts used"
@@ -3343,8 +3340,8 @@ msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakt/y z <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
-"qt>"
+"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakty z <b>%2</b> mobilního "
+"telefonu.<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
@@ -3354,14 +3351,14 @@ msgid ""
"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím "
+"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím "
"<b>Pokračovat</b>.<br><br>Pokud není telefon správně připojen, může "
"následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace "
-"KAddressbook nedostupná.</qt>"
+"Kniha adres nedostupná.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Import z mobilu"
+msgstr "Import z mobilu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
@@ -3369,8 +3366,8 @@ msgid ""
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím čekejte...</"
-"center></qt>"
+"<qt><center>Navazuji spojení s mobilním telefonem.<br><br>Prosím "
+"čekejte…</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3384,10 +3381,10 @@ msgid ""
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím "
+"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím "
"<b>Pokračovat</b>.<br><br>Pokud není telefon správně připojen, může "
"následující detekční fáze trvat až dvě minuty. Během této doby bude aplikace "
-"KAddressbook nedostupná.</qt>"
+"Kniha adres nedostupná.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3402,9 +3399,9 @@ msgid ""
"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Mají se zvolené kontakty <b>připojit</b> k seznamu v mobilním telefonu "
+"<qt>Mají se zvolené kontakty <b>připojit</b> k seznamu v mobilním telefonu "
"nebo ho mají zcela <b>nahradit</b>?<br><br>Pokud zvolíte nahrazení, všechny "
-"kontakty uložené nyní v telefonu budou smazány a dostupné budou pouze nové "
+"kontakty uložené nyní v telefonu budou smazány a dostupné budou pouze nové "
"kontakty.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
@@ -3413,7 +3410,7 @@ msgstr "Exportovat do mobilu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439
msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Připojit k seznamu mobilu"
+msgstr "&Připojit k seznamu v mobilu"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
@@ -3428,8 +3425,8 @@ msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Exportuji <b>%1</b>kontakt/y do <b>%2</b> mobilního telefonu.<br><br>%3</"
-"qt>"
+"<qt>Exportuji <b>%1</b> kontakty do <b>%2</b> mobilního "
+"telefonu.<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
@@ -3438,7 +3435,7 @@ msgid ""
"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center>Všechny zvolené kontakty byly úspěšně překopírovány do mobilního "
-"telefonu.<br><br>Prosím počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny "
+"telefonu.<br><br>Prosím, počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny "
"zastaralé kontakty.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
@@ -3447,7 +3444,7 @@ msgstr "Za&stavit mazání"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540
msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Export do mobilního telefonu ukončen."
+msgstr "Export do mobilního telefonu dokončen."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
@@ -3460,15 +3457,15 @@ msgid ""
"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Následující kontakty není možné exportovat do mobilního telefonu. Možné "
-"příčiny problému:<br><ul><li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než "
+"příčiny problému:<br><ul><li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než "
"telefon umožňuje.</li><li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných "
-"adres, stránek...</li><li>Jiný s velikostí související problém.</li></"
-"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v "
+"adres, stránek…</li><li>Jiný problém související s velikostí.</li></"
+"ul>Abyste předešly tomuto typu problémů, omezte počet odlišných polí v "
"kontaktech výše.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "GNOKII ještě není nastaven."
+msgstr "Gnokii ještě není nastaven."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835
msgid ""
@@ -3476,8 +3473,8 @@ msgid ""
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
"permissions in the /var/lock directory and try again."
msgstr ""
-"Gnokii hlásí 'Chybu uzamčení souboru'.\n"
-" Ukončete prosím všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte "
+"Gnokii hlásí „Chyba uzamčení souboru“.\n"
+" Ukončete, prosím, všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte "
"práva zápisu do adresáře /var/lock. Pak program opět spusťte."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
@@ -3505,31 +3502,28 @@ msgstr ""
"Požádejte prosím svého distributora, aby přidal gnokii do kompilace."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importovat knihu adres z TDE 2..."
+msgstr "Importovat knihu adres z KDE 2…"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nelze nalézt TDE 2 adresář <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt knihu adres KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Přepsat dříve naimportované položky?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importovat knihu adres TDE 2"
+msgstr "Importovat knihu adres KDE 2"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importovat adresář LDIF..."
+msgstr "Importovat knihu adres LDIF…"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Exportovat adresář LDIF..."
+msgstr "Exportovat knihu adres LDIF…"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
@@ -3537,11 +3531,11 @@ msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
#: xxport/opera_xxport.cpp:44
msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importovat knihu adres z Opery..."
+msgstr "Importovat knihu adres z Opery…"
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)"
+msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)"
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
msgid "Cannot open %1 for reading"
@@ -3549,7 +3543,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení"
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 nemá PAB id o kterém vím. Nelze konvertovat"
+msgstr "%1 nemá známý identifikátor PAB. Nelze konvertovat"
#: xxport/pab_xxport.cpp:54
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
@@ -3561,15 +3555,15 @@ msgstr "<qt>Nelze nalézt osobní adresář MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importovat vCard..."
+msgstr "Importovat vizitku…"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Exportovat vCard 2.1..."
+msgstr "Exportovat vCard 2.1…"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Exportovat vCard 3.0..."
+msgstr "Exportovat vCard 3.0…"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
@@ -3588,26 +3582,27 @@ msgstr "Exportovat do jednoho souboru"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Vybrat vCard k importu"
+msgstr "Vybrat vCard k importu"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Import souboru vCard selhal"
+msgstr "Import vCard selhal"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Při pokusu čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru '%1': %2</qt>"
+"<qt>Při pokusu o čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru „%1“: "
+"%2</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Nelze přistoupit k vizitce: %1/qt>"
+msgstr "<qt>Nelze přistoupit k vizitce: %1</qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu."
+msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
msgid "The vCard does not contain any contacts."
@@ -3623,7 +3618,7 @@ msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
msgid "Import All..."
-msgstr "Importovat vše..."
+msgstr "Importovat vše…"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
msgid "Select vCard Fields"
@@ -3631,7 +3626,7 @@ msgstr "Vybrat pole vCard"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována ve formátu vCard."
+msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována do vizitky vCard."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
msgid "Private fields"
@@ -3651,11 +3646,11 @@ msgstr "Šifrovací klíče"
#: xxportmanager.cpp:80
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Žádný importovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro <b>%1</b> není k dispozici žádný importovací modul.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:104
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Žádný exportovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro <b>%1</b> není k dispozici žádný exportovací modul.</qt>"
#: xxportmanager.cpp:116
msgid "Unable to export contacts."
@@ -3675,7 +3670,7 @@ msgstr "Výběr"
#: xxportselectdialog.cpp:198
msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exportovat celý adresář."
+msgstr "Exportovat celou knihu adres"
#: xxportselectdialog.cpp:200
#, c-format
@@ -3684,16 +3679,16 @@ msgid ""
"&Selected contacts (%n selected)"
msgstr ""
"&Vybraný kontakt\n"
-"&Vybrané kontakty (%n)\n"
-"&Vybrané kontakty (%n)"
+"&Vybrané kontakty (%n vybrané)\n"
+"&Vybrané kontakty (%n vybraných)"
#: xxportselectdialog.cpp:201
msgid ""
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
"This option is disabled if no contacts are selected."
msgstr ""
-"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n"
-"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
+"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n"
+"Tato volba není dostupná, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
#: xxportselectdialog.cpp:206
msgid ""
@@ -3701,7 +3696,7 @@ msgid ""
"This option is disabled if you have not defined any filters"
msgstr ""
"Exportovat pouze kontakty odpovídající vybraným filtrům.\n"
-"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou definovány žádné filtry"
+"Tato volba není dostupná, pokud nejsou definovány žádné filtry"
#: xxportselectdialog.cpp:211
msgid ""
@@ -3747,7 +3742,7 @@ msgstr "&Síť:"
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"IM Addresses"
-msgstr "IM adresy"
+msgstr "Adresy komunikátorů"
#: editors/imeditorbase.ui:52
#, no-c-format
@@ -3762,7 +3757,7 @@ msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
"main editor window."
-msgstr "Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru."
+msgstr "Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně editoru."
#: editors/imeditorbase.ui:58
#, no-c-format
@@ -3772,9 +3767,10 @@ msgid ""
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Lze nastavit pouze jednu IM adresu jako standardní. <br>Standardní IM "
-"adresa je zobrazena v hlavním okně editoru a ostatní programy ji mohou "
-"používat jako pomůcku, kterou z dalších zobrazit.<qt>"
+"<qt>Lze nastavit pouze jednu adresu komunikátoru jako "
+"standardní.<br>Standardní adresa komunikátoru je zobrazena v hlavním okně "
+"editoru a ostatní programy ji mohou používat jako pomůcku, kterou z adres "
+"komunikátorů zobrazit.<qt>"
#: editors/imeditorbase.ui:66
#, no-c-format
@@ -3788,14 +3784,14 @@ msgstr "Odst&ranit"
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Edit..."
-msgstr "U&pravit..."
+msgstr "U&pravit…"
#: editors/imeditorbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
"&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: editors/imeditorbase.ui:88
#, no-c-format
@@ -3818,13 +3814,13 @@ msgid ""
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
"Messenging Addresses here."
msgstr ""
-"<em>Poznámka:</em> přečtěte si prosím nápovědu dřív, než zde budete přidávat "
-"nebo upravovat IM adresy."
+"<em>Poznámka:</em> Prosím, přečtěte si nápovědu dřív, než zde budete "
+"přidávat nebo upravovat adresy komunikátorů."
#: common/kaddressbook.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatická analýza jmen nových adresátů"
+msgstr "Automatická analýza jmen pro nové adresy"
#: common/kaddressbook.kcfg:18
#, no-c-format
@@ -3857,11 +3853,13 @@ msgid ""
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
msgstr ""
+"Pokud je toto zapnuté, bude seznam kontaktů umístěn nad rozšířeními vlevo ("
+"editor distribučních seznamů, atd.) namísto uprostřed hlavního okna"
#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New"
-msgstr "Nový..."
+msgstr "Nový"
#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
@@ -3887,7 +3885,7 @@ msgstr "Nástroje"
#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
#, no-c-format
msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem"
+msgstr "Nástrojová lišta kontaktu"
#: printing/ds_appearance.ui:16
#, no-c-format
@@ -3924,7 +3922,7 @@ msgstr "Písmo pro tělo textu:"
#: printing/ds_appearance.ui:183
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
#: printing/ds_appearance.ui:246
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
index ad770080e9a..e4def96aade 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -6,34 +6,38 @@
# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-03 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-16 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kalarm/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel"
+msgstr ""
+"Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Petr Uzel, Slávek "
+"Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,petr."
-"uzel@centrum.cz"
+"mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, petr."
+"uzel@centrum.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: alarmcalendar.cpp:115
msgid "%1: file name not permitted: %2"
@@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "%1, %2: jména souborů se musí lišit"
#: alarmcalendar.cpp:143
#, c-format
msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Neplatný název souboru s kalendářem: %1"
+msgstr "Neplatný název souboru s kalendářem: %1"
#: alarmcalendar.cpp:324
#, c-format
@@ -67,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání kalendáře:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Prosím opravte, nebo soubor odstraňte."
+"Prosím, soubor opravte nebo odstraňte."
#: alarmcalendar.cpp:386
msgid ""
@@ -75,7 +79,7 @@ msgid ""
"'%1'"
msgstr ""
"Nepodařilo se uložit kalendář do\n"
-"'%1'"
+"„%1“"
#: alarmcalendar.cpp:395
msgid ""
@@ -83,7 +87,7 @@ msgid ""
"'%1'"
msgstr ""
"Nepodařilo se poslat kalendář na\n"
-"'%1'"
+"„%1“"
#: alarmcalendar.cpp:449
msgid "Calendar Files"
@@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Soubory kalendáře"
#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář '%1'."
+msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář „%1“."
#: alarmcalendar.cpp:480
#, c-format
@@ -118,7 +122,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
"%n Minutes"
msgstr ""
-"%n minuta\n"
+"1 minuta\n"
"%n minuty\n"
"%n minut"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
"%n Hours"
msgstr ""
-"%n hodina\n"
+"1 hodina\n"
"%n hodiny\n"
"%n hodin"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Day\n"
"%n Days"
msgstr ""
-"%n den\n"
+"1 den\n"
"%n dny\n"
"%n dní"
@@ -154,7 +158,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Week\n"
"%n Weeks"
msgstr ""
-"%n týden\n"
+"1 týden\n"
"%n týdny\n"
"%n týdnů"
@@ -164,7 +168,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Month\n"
"%n Months"
msgstr ""
-"%n měsíc\n"
+"1 měsíc\n"
"%n měsíce\n"
"%n měsíců"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Year\n"
"%n Years"
msgstr ""
-"%n rok\n"
+"1 rok\n"
"%n roky\n"
"%n let"
@@ -241,7 +245,7 @@ msgstr " %1d "
msgid ""
"_: hours:minutes\n"
" %1:%2 "
-msgstr " %1H:%2M "
+msgstr " %1:%2 "
#: alarmlistview.cpp:546
msgid ""
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr " %1d %2:%3 "
msgid ""
"_: Copy-to in email headers\n"
"Cc:"
-msgstr "CC:"
+msgstr "Kopie:"
#: alarmtext.cpp:247
msgid "Date:"
@@ -268,8 +272,8 @@ msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
-"Zadejte délku času (v hodinách a minutách) od aktuálního\n"
-"času pro naplánování alarmu."
+"Zadejte délku času (v hodinách a minutách) od aktuálního času pro "
+"naplánování alarmu."
#: alarmtimewidget.cpp:82
msgid ""
@@ -278,8 +282,8 @@ msgid ""
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
"Pro jednoduché opakování zadejte datum a čas prvního výskytu.\n"
-"Pokud je nastaveno opakování, bude počáteční čas a datum upraveno\n"
-"na první opakování v zadaný čas a datum či po něm."
+"Pokud je nastaveno opakování, bude počáteční čas a datum upraveno na první "
+"opakování v zadaný čas a datum či po něm."
#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "&Defer to date/time:"
@@ -287,7 +291,7 @@ msgstr "Poz&držet do daného data/času:"
#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "At &date/time:"
-msgstr "&Datum/čas:"
+msgstr "V &datum/čas:"
#: alarmtimewidget.cpp:98
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
@@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "Čas alarmu už vypršel"
#: birthdaydlg.cpp:74
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importovat narozeniny z KAddressBook"
+msgstr "Importovat narozeniny z Knihy adres"
#: birthdaydlg.cpp:85
msgid "Birthday: "
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid ""
"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
-"Vyberte pro které narozeniny chcete nastavit alarmy.\n"
-"Tento seznam zobrazuje všechna data narození v KAddressBook kromě těch, pro "
+"Vyberte, pro které narozeniny chcete nastavit alarmy.\n"
+"Tento seznam zobrazuje všechna data narození v Knize adres kromě těch, pro "
"které již alarmy existují.\n"
"\n"
"Několik narozenin najednou můžete vybrat tažením myši přes seznam nebo "
@@ -423,16 +427,15 @@ msgid ""
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Zadejte počet dní před každými narozeninami, kdy se má zobrazit upozornění. "
-"Toto je navíc k alarmu, který je zobrazen v daný den narozenin."
+"Toto je navíc k alarmu, který je zobrazen v daný den narozenin."
#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
msgid "Special Actions..."
-msgstr "Speciální činnosti..."
+msgstr "Speciální činnosti…"
#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Jednoduché opakování"
+msgstr "Vnořené opakování"
#: birthdaydlg.cpp:173
msgid "Set up an additional alarm repetition"
@@ -440,21 +443,21 @@ msgstr "Nastavit dodatečné opakování alarmu"
#: birthdaydlg.cpp:211
msgid "Error reading address book"
-msgstr "Chyba při čtení adresáře"
+msgstr "Chyba při čtení knihy adres"
#: daemon.cpp:140
msgid "Alarm daemon not found."
msgstr "Alarm démon nenalezen."
#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
"incompatible."
msgstr ""
-"Pokud zastavíte KAlarm, budou alarmy vypnuty.\n"
-"(Instalační nebo konfigurační chyba: %1 nemůže najít spustitelný soubor %2.)"
+"Nelze povolit alarmy.\n"
+"Instalační nebo konfigurační chyba: Verze alarm démona (%1) je "
+"nekompatibilní."
#: daemon.cpp:237
msgid ""
@@ -470,7 +473,7 @@ msgid ""
"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Nelze povolit alarmy:\n"
-"Registraci u alarm démona selhala (%1)"
+"Registrace u alarm démona selhala (%1)"
#: daemon.cpp:307
msgid ""
@@ -478,7 +481,7 @@ msgid ""
"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Nelze povolit alarmy:\n"
-"Spuštění alarm démona selhala (%1)"
+"Spuštění alarm démona selhalo (%1)"
#: daemon.cpp:727
msgid "Enable &Alarms"
@@ -498,17 +501,16 @@ msgstr "Pozdržet alarm do zadaného času."
#: deferdlg.cpp:61
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Zrušit pozdržený alarm; neovlivňuje budoucí opakování."
+msgstr "Zrušit pozdržený alarm. To neovlivňuje budoucí opakování."
#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+msgstr ""
+"Není možné odložit alarm až po budoucím vnořeném opakování (momentálně %1)"
#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucím opakování (momentálně %1)"
#: deferdlg.cpp:102
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
@@ -527,9 +529,8 @@ msgid "Choose Log File"
msgstr "Vybrat logovací soubor"
#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Opakování"
+msgstr "&Opakování – [%1]"
#: editdlg.cpp:140
msgid "Confirm acknowledgment"
@@ -541,11 +542,11 @@ msgstr "Odsouhlasit &potvrzení"
#: editdlg.cpp:143
msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Zobrazit v KOrganizer"
+msgstr "Zobrazit v KOrganizeru"
#: editdlg.cpp:144
msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Zobrazit v KOr&ganizeru"
+msgstr "Zobrazit v KOr&ganizeru"
#: editdlg.cpp:145
msgid "Enter a script"
@@ -557,15 +558,15 @@ msgstr "Zadat skri&pt"
#: editdlg.cpp:147
msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Spustit v terminálovém okně"
+msgstr "Spustit v terminálovém okně"
#: editdlg.cpp:148
msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
+msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
#: editdlg.cpp:149
msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Sp&ustit v terminálovém okně"
+msgstr "Sp&ustit v terminálovém okně"
#: editdlg.cpp:150
msgid "Lo&g to file"
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Kopii &emailu sobě"
#: editdlg.cpp:153
msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Zkopírovat email &sobě"
+msgstr "Kopii emailu &sobě"
#: editdlg.cpp:154
msgid ""
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Komu:"
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
-msgstr "Předmět e-mailu:"
+msgstr "Předmět:"
#: editdlg.cpp:158
msgid ""
@@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Př&edmět:"
#: editdlg.cpp:190
msgid "Load Template..."
-msgstr "Načíst šablonu..."
+msgstr "Načíst šablonu…"
#: editdlg.cpp:198
msgid "Template name:"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Jméno šablony:"
#: editdlg.cpp:203
msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Zadejte název šablony alarmu"
+msgstr "Zadejte název šablony alarmů"
#: editdlg.cpp:211
msgid "&Alarm"
@@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Pozdržet do:"
#: editdlg.cpp:282
msgid "C&hange..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&měnit…"
#: editdlg.cpp:285
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Zadejte čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně."
#: editdlg.cpp:331
msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Nastavit volbu '%1' pro alarmy založené na této šabloně."
+msgstr "Nastavit volbu „%1“ pro alarmy založené na této šabloně."
#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
msgid "Any time"
@@ -717,12 +718,14 @@ msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""
+"Nastavit alarmy založené na této šabloně pro spuštění alarmu po určeném "
+"časovém intervalu od okamžiku vytvoření alarmu."
#: editdlg.cpp:363
msgid ""
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
msgstr ""
-"Zadejte, v jakém předstihu před hlavním alarmem se zobrazí připomínající "
+"Zadejte, v jakém předstihu před hlavním alarmem se zobrazí připomínající "
"alarm."
#: editdlg.cpp:364
@@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Zadejte text zprávy alarmu. Můžete použít i více řádků."
#: editdlg.cpp:434
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr "Zadejte název nebo URL textového souboru nebo obrázku k zobrazení."
+msgstr "Zadejte název nebo URL textového souboru nebo obrázku k zobrazení."
#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
msgid "Choose a file"
@@ -758,7 +761,7 @@ msgstr "Vybrat soubor"
#: editdlg.cpp:441
msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek k zobrazení."
+msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek k zobrazení."
#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
msgid "&Background color:"
@@ -770,7 +773,7 @@ msgstr "Vybrat barvu pozadí zprávy alarmu"
#: editdlg.cpp:493
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte pro zadání obsahu skriptu namísto příkazového řádku shellu"
#: editdlg.cpp:497
msgid "Enter a shell command to execute."
@@ -778,19 +781,19 @@ msgstr "Zadejte příkaz, který se má spustit."
#: editdlg.cpp:501
msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Zadejte obsah skriptu"
+msgstr "Zadejte obsah skriptu, který se má spustit"
#: editdlg.cpp:506
msgid "Command Output"
-msgstr "Příkaz"
+msgstr "Výstup příkazu"
#: editdlg.cpp:514
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Zaškrtněte pro spuštění příkazu v okně terminálu"
+msgstr "Zaškrtněte pro spuštění příkazu v okně terminálu"
#: editdlg.cpp:524
msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Zadejte název nebo cestu k logovacímu souboru."
+msgstr "Zadejte název nebo cestu k logovacímu souboru."
#: editdlg.cpp:532
msgid "Select a log file."
@@ -802,7 +805,7 @@ msgid ""
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro logování výstupu příkazu do lokálního souboru. Výstup bude "
-"připojen k existujícímu obsahu souboru."
+"připojen k existujícímu obsahu souboru."
#: editdlg.cpp:546
msgid "Check to discard command output."
@@ -813,8 +816,8 @@ msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
-"alarmů."
+"Vaše emailová identita, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
+"emailů alarmů."
#: editdlg.cpp:591
msgid ""
@@ -824,11 +827,11 @@ msgstr "Zadejte adresáty emailu. Oddělte je čárkami nebo středníky."
#: editdlg.cpp:599
msgid "Open address book"
-msgstr "Otevřít adresář"
+msgstr "Otevřít knihu adres"
#: editdlg.cpp:600
msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Vybrat emailové adresy z knihy adres."
+msgstr "Vybrat emailové adresy z knihy adres."
#: editdlg.cpp:611
msgid "Enter the email subject."
@@ -848,11 +851,11 @@ msgstr "Soubory, které se mají poslat jako přílohy zprávy."
#: editdlg.cpp:637
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: editdlg.cpp:639
msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Přidat přílohu k zprávě."
+msgstr "Přidat přílohu ke zprávě."
#: editdlg.cpp:642
msgid "Remo&ve"
@@ -865,8 +868,7 @@ msgstr "Odstranit označenou přílohu ze zprávy."
#: editdlg.cpp:651
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
-"Pokud je toto zapnuto, emailová zpráva se pošle\n"
-"jako neviditelná kopie i vám."
+"Pokud je toto zapnuto, emailová zpráva se pošle jako neviditelná kopie i vám."
#: editdlg.cpp:979
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Tato volba způsobí, že musíte potvrdit, že jste vzali alarm na věd
#: editdlg.cpp:1350
msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Musíte zadat jméno pro šablonu alarmu"
+msgstr "Musíte zadat jméno pro šablonu alarmů"
#: editdlg.cpp:1355
msgid "Template name is already in use"
@@ -885,6 +887,8 @@ msgid ""
"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
"specified in the Recurrence tab."
msgstr ""
+"Datum/čas na kartě Alarm neodpovídá nastavení opakování určeném na kartě "
+"Opakování."
#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
@@ -896,19 +900,23 @@ msgid ""
"checked."
msgstr ""
"Čas připomínače musí být menší než interval opakování bez ohledu na volbu "
-"'%1'."
+"„%1“."
#: editdlg.cpp:1447
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
+"Doba opakování v rámci intervalu opakování musí být menší než interval "
+"opakování snížený o čas připomínače"
#: editdlg.cpp:1454
msgid ""
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
+"Pro opakování v rámci opakování musí být jeho perioda v jednotkách dnů nebo "
+"týdnů pro pouze denní alarm"
#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
@@ -956,6 +964,8 @@ msgstr "Pozdržet alarm"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
+"Logovací soubor musí být název nebo cesta místního souboru s oprávněním pro "
+"zápis."
#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
@@ -981,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Zobrazit zprávu alarmu"
+msgstr "Zobrazit zprávu alarmu nyní"
#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
@@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit"
#: editdlg.cpp:2011
msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Vyberte soubor k zobrazení"
+msgstr "Vyberte soubor k zobrazení"
#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
@@ -1025,7 +1035,7 @@ msgid ""
"is not readable"
msgstr ""
"%1\n"
-"není možné přečíst"
+"není možné číst"
#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
@@ -1065,7 +1075,7 @@ msgstr "Text"
#: find.cpp:122
msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí alarmů s textovou zprávou do vyhledávání."
#: find.cpp:125
msgid "Fi&le"
@@ -1081,7 +1091,7 @@ msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí příkazových alarmů do vyhledávání."
#: find.cpp:137
msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí emailových alarmů do vyhledávání."
#: find.cpp:225
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -1093,7 +1103,7 @@ msgid ""
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Dosažen konec seznamu alarmů.\n"
-" Pokračovat od začátku?"
+"Pokračovat od začátku?"
#: find.cpp:367
msgid ""
@@ -1101,7 +1111,7 @@ msgid ""
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Dosažen začátek seznamu alarmů.\n"
-" Pokračovat od konce?"
+"Pokračovat od konce?"
#: fontcolour.cpp:68
msgid "&Foreground color:"
@@ -1113,11 +1123,11 @@ msgstr "Vybrat barvu popředí zprávy alarmu"
#: fontcolour.cpp:91
msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Přidat &barvu..."
+msgstr "Přidat &barvu…"
#: fontcolour.cpp:94
msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Vyberte novou barvu, aby se mohla přidat k seznamu barev."
+msgstr "Vyberte novou barvu, aby se mohla přidat k seznamu barev."
#: fontcolour.cpp:97
msgid "&Remove Color"
@@ -1128,7 +1138,7 @@ msgid ""
"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
"color selection list."
msgstr ""
-"Odstranit barvu, která je současně zobrazena ve výběru barev pozadí, ze "
+"Odstranit barvu, která je aktuálně zobrazena ve výběru barev pozadí, ze "
"seznamu barev."
#: fontcolour.cpp:108
@@ -1138,7 +1148,7 @@ msgstr "Použít &výchozí písmo"
#: fontcolour.cpp:112
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr "Zaškrtněte, pokud má být výchozí font použit v čase zobrazení alarmu."
+msgstr "Zaškrtněte, pokud má být při zobrazení alarmu použito výchozí písmo."
#: fontcolour.h:43
msgid "Requested font"
@@ -1146,7 +1156,7 @@ msgstr "Požadované písmo"
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Písmo a &barvy..."
+msgstr "Písmo a &barva…"
#: fontcolourbutton.cpp:52
msgid ""
@@ -1155,13 +1165,15 @@ msgstr "Vyberte písmo a barvu pozadí a popředí pro zprávu alarmu."
#: fontcolourbutton.cpp:59
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
+msgstr "Šíleně žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
"edit it to test special characters."
msgstr ""
+"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení písma a barvy. Je možné "
+"jej upravit, aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
#: fontcolourbutton.cpp:100
msgid "Choose Alarm Font & Color"
@@ -1184,39 +1196,36 @@ msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Chyba při mazání alarmu"
#: functions.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+msgstr "Chyba při ukládání znovu aktivovaných alarmů"
#: functions.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+msgstr "Chyba při ukládání znovu aktivovaného alarmu"
#: functions.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů"
+msgstr "Chyba při ukládání šablony alarmů"
#: functions.cpp:534
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Nelze zobrazit alarmy v aplikaci KOrganizer"
+msgstr "Nelze zobrazit alarmy v aplikaci KOrganizer"
#: functions.cpp:535
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Nelze zobrazit alarm v aplikaci KOrganizer"
+msgstr "Nelze zobrazit alarm v aplikaci KOrganizer"
#: functions.cpp:538
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Nelze aktualizovat alarm v aplikaci KOrganizer"
+msgstr "Nelze aktualizovat alarm v aplikaci KOrganizer"
#: functions.cpp:541
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Nelze odstranit alarmy z aplikace KOrganizer "
+msgstr "Nelze odstranit alarmy z aplikace KOrganizer"
#: functions.cpp:542
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Nelze odstranit alarm z aplikace KOrganizer "
+msgstr "Nelze odstranit alarm z aplikace KOrganizer"
#: functions.cpp:636
msgid ""
@@ -1225,7 +1234,7 @@ msgid ""
"Please set it in the Preferences dialog."
msgstr ""
"%1\n"
-"Nastavte ho prosím v nastavení."
+"Prosím, nastavte to v dialogu nastavení."
#: functions.cpp:640
msgid ""
@@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "Povolit"
#: functions.cpp:641
msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Zakázat"
+msgstr "Ponechat vypnuté"
#: functions.cpp:708
msgid ""
@@ -1257,7 +1266,7 @@ msgstr "%1 vyžaduje %2, %3 nebo %4"
#: kalarmapp.cpp:334
msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 se navzájem vylučují"
+msgstr "%1, %2 a %3 se navzájem vylučují"
#: kalarmapp.cpp:344
msgid "%1: wrong calendar file"
@@ -1265,19 +1274,19 @@ msgstr "%1: neplatný soubor kalendáře"
#: kalarmapp.cpp:372
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Událost %2 nenalezena nebo nelze upravit"
#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
#: kalarmapp.cpp:624
msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 nekompatibilní s %2"
+msgstr "%1 nekompatibilní s %2"
#: kalarmapp.cpp:408
#, c-format
msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "zpráva není kompatibilní s %1"
+msgstr "zpráva není kompatibilní s %1"
#: kalarmapp.cpp:438
msgid "%1: invalid email address"
@@ -1300,11 +1309,11 @@ msgstr "%1 je dříve než %2"
#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Neplatný %1 parametr pro pouze denní alarm"
+msgstr "Neplatný parametr %1 pro pouze denní alarm"
#: kalarmapp.cpp:555
msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné parametry %1 a %2: opakování je delší než interval %3"
#: kalarmapp.cpp:604
msgid "%1 requires %2 or %3"
@@ -1312,11 +1321,11 @@ msgstr "%1 vyžaduje %2 nebo %3"
#: kalarmapp.cpp:611
msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr ""
+msgstr "%1 vyžaduje, aby byla nastavena syntéza řeči pomocí KTTSD"
#: kalarmapp.cpp:731
msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": možnost je platná pouze se zprávou/%1/%2"
+msgstr ": volba je platná pouze se zprávou/%1/%2"
#: kalarmapp.cpp:751
msgid ""
@@ -1352,7 +1361,7 @@ msgstr "Alarm démon"
#: kalarmd/admain.cpp:43
msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Alarm démon KAlarm"
+msgstr "Alarmovací démon KAlarm"
#: kalarmd/admain.cpp:46
msgid "Maintainer"
@@ -1360,7 +1369,7 @@ msgstr "Správce"
#: kalarmd/admain.cpp:47
msgid "Author"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Autor"
#: kalarmd/admain.cpp:48
msgid "Original Author"
@@ -1369,7 +1378,7 @@ msgstr "Původní autor"
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr "Pole 'Od' musí být nastaveno, aby se mohly provádět emailové alarmy."
+msgstr "Pole „Od“ musí být nastaveno, aby se mohly provádět emailové alarmy."
#: kamail.cpp:89
msgid ""
@@ -1382,36 +1391,41 @@ msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"KMail identity '%1' not found."
msgstr ""
-"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n"
-"Identita '%1' v KMailu nenalezena."
+"Neplatná adresa v poli „Od“.\n"
+"Identita „%1“ nebyla v KMailu nalezena."
#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"Email identity '%1' has no email address"
msgstr ""
-"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n"
-"Identita '%1' v KMailu nenalezena."
+"Neplatná adresa v poli „Od“.\n"
+"Identita „%1“ nemá nastavenu emailovou adresu"
#: kamail.cpp:134
msgid ""
"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
+"Není nastavena emailová adresa „Od“ (nenalezena výchozí identita KMailu)\n"
+"Prosím, nastavte to v dialogu nastavení KMail nebo KAlarm."
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
"dialog."
-msgstr "í."
+msgstr ""
+"Není nastavena emailová adresa „Od“.\n"
+"Prosím, nastavte to v Ovládacím centru nebo v dialogu nastavení KAlarm."
#: kamail.cpp:141
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
+"Není nastavena emailová adresa „Od“.\n"
+"Prosím, nastavte to v dialogu nastavení KAlarm."
#: kamail.cpp:170
msgid "%1 not found"
@@ -1441,11 +1455,11 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:540
msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání programem KMail"
+msgstr "Email byl uložen do fronty k odeslání programem KMail"
#: kamail.cpp:541
msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání"
+msgstr "Email byl uložen do fronty k odeslání"
#: kamail.cpp:924
msgid "Failed to send email"
@@ -1453,11 +1467,11 @@ msgstr "Nepodařilo se poslat email"
#: kamail.cpp:925
msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Chyba při kopírování odeslané zprávy do složky %1 v aplikaci KMail"
+msgstr "Chyba při kopírování odeslané zprávy do složky %1 v aplikaci KMail"
#: latecancel.cpp:35
msgid "Cancel if late"
-msgstr "Zrušit pokud je pozdě"
+msgstr "Zrušit pokud je již pozdě"
#: latecancel.cpp:36
msgid "Ca&ncel if late"
@@ -1485,12 +1499,11 @@ msgid ""
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
-"Pokud je volba povolená, alarm bude zrušen v případě, že nemůže být\n"
-"zobrazen po zadané době uplynulé od naplánovaného času. Možné důvody pro "
-"jeho\n"
-"nezobrazení je odhlášení, neběžící X nebo neběžící alarm démon.\n"
+"Pokud je volba povolená, alarm bude zrušen v případě, že nemůže být "
+"aktivován v zadané době uplynulé od naplánovaného času. Možné důvody pro "
+"jeho nezobrazení jsou odhlášení, neběžící X nebo neběžící alarm démon.\n"
"\n"
-"Pokud volba není zapnutá, alarm bude zobrazen při první příležitosti po "
+"Pokud volba není zapnutá, alarm bude aktivován při první příležitosti po "
"zadaném čase, bez ohledu na to, jako dlouho to bude trvat."
#: latecancel.cpp:72
@@ -1501,17 +1514,17 @@ msgstr "Zrušit, je-li opoždě&n o"
#: latecancel.cpp:73
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Zadejte za jak dlouho se má alarm zrušit"
+msgstr "Zadejte při jak dlouhém zpoždění se má alarm zrušit"
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
"cancelation period"
-msgstr "Automaticky zavřít okno s alarmem po vypršení doby pozdního zrušení"
+msgstr "Automaticky zavřít okno s alarmem po vypršení doby pozdního zrušení"
#: lib/colourcombo.cpp:185
msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
+msgstr "Vlastní…"
#: lib/dateedit.cpp:63
#, c-format
@@ -1540,14 +1553,12 @@ msgid "Command execution error:"
msgstr "Chyba při spuštění příkazu:"
#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "hodin/minut"
+msgstr "minut"
#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "Hodiny/Minuty"
+msgstr "Minut"
#: lib/timeperiod.cpp:39
msgid "hours/minutes"
@@ -1555,23 +1566,23 @@ msgstr "hodin/minut"
#: lib/timeperiod.cpp:40
msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Hodiny/Minuty"
+msgstr "Hodin/Minut"
#: lib/timeperiod.cpp:41
msgid "days"
-msgstr "dny"
+msgstr "dnech"
#: lib/timeperiod.cpp:42
msgid "Days"
-msgstr "Dny"
+msgstr "Dnech"
#: lib/timeperiod.cpp:43
msgid "weeks"
-msgstr "týdny"
+msgstr "týdnech"
#: lib/timeperiod.cpp:44
msgid "Weeks"
-msgstr "Týdny"
+msgstr "Týdnech"
#: lib/timespinbox.cpp:96
msgid ""
@@ -1579,7 +1590,7 @@ msgid ""
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
"Držením klávesy Shift během klikání na tlačítka se šipkami se bude čas "
-"upravovat po větších krocích (6 hodin/5 minut)."
+"upravovat po větších krocích (6 hodin / 5 minut)."
#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
@@ -1587,15 +1598,15 @@ msgstr "Dotazovat se na potvrzení při zobrazení alarmu"
#: main.cpp:39
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Přiložit soubor k emailu (opakovat podle potřeby)"
+msgstr "Přiložit soubor k emailu (opakovat podle potřeby)"
#: main.cpp:40
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zavřít okno s alarmem po době --late-cancel"
#: main.cpp:41
msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Slepá kopie emailu sobě"
+msgstr "Skrytá kopie emailu sobě"
#: main.cpp:43
msgid "Beep when message is displayed"
@@ -1603,15 +1614,15 @@ msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy"
#: main.cpp:46
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Barva pozadí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva pozadí zprávy (jméno nebo hexa číslo 0xRRGGBB)"
#: main.cpp:49
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Barva popředí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva popředí zprávy (jméno nebo hexa číslo 0xRRGGBB)"
#: main.cpp:50
msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL souboru s kalendářem"
+msgstr "URL souboru s kalendářem"
#: main.cpp:51
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
@@ -1619,7 +1630,7 @@ msgstr "Zrušit zprávu se zadaným ID události"
#: main.cpp:53
msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Zakázat tento alarm"
+msgstr "Zakázat alarm"
#: main.cpp:55
msgid "Execute a shell command line"
@@ -1627,19 +1638,19 @@ msgstr "Spustit příkaz shellu"
#: main.cpp:56
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Zobrazit dialog úpravy zvoleného alarmu"
+msgstr "Zobrazit dialog pro úpravu zvoleného alarmu"
#: main.cpp:58
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Zobrazit dialog úpravy nového alarmu"
+msgstr "Zobrazit dialog pro úpravu nového alarmu"
#: main.cpp:59
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit dialog pro úpravu alarmu přednastavený podle šablony"
#: main.cpp:61
msgid "File to display"
-msgstr "Soubor k zobrazení"
+msgstr "Soubor k zobrazení"
#: main.cpp:63
msgid "KMail identity to use as sender of email"
@@ -1655,15 +1666,15 @@ msgstr "Interval mezi zobrazením opakovaného alarmu"
#: main.cpp:68
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Zobrazit alarmy jako události v aplikaci KOrganizer"
+msgstr "Zobrazit alarmy jako události v aplikaci KOrganizer"
#: main.cpp:70
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit alarm, pokud uběhne doba delší než pro pozdní zrušení"
#: main.cpp:72
msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Opakovat zprávu při každém přihlášení"
+msgstr "Opakovat alarm při každém přihlášení"
#: main.cpp:74
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
@@ -1671,11 +1682,11 @@ msgstr "Poslat email na zadanou adresu (opakovat podle potřeby)"
#: main.cpp:76
msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát jednou"
+msgstr "Zvukový soubor, který se má jednou přehrát"
#: main.cpp:79
msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát opakovaně"
+msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrávat opakovaně"
#: main.cpp:81
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
@@ -1687,7 +1698,7 @@ msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem"
#: main.cpp:84
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem"
+msgstr "Zobrazit připomínač jednou, před prvním opakováním alarmu"
#: main.cpp:86
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
@@ -1699,7 +1710,7 @@ msgstr "Restartovat démona pro plánování alarmů"
#: main.cpp:89
msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Číst zobrazenou zprávu"
+msgstr "Přečíst zprávu, když je zobrazena"
#: main.cpp:90
msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
@@ -1707,15 +1718,15 @@ msgstr "Zastavit démona pro plánování alarmů"
#: main.cpp:92
msgid "Email subject line"
-msgstr "Předmět e-mailu"
+msgstr "Předmět emailu"
#: main.cpp:94
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Zobrazit alarm v 'čase' [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo datu rrrr-mm-dd"
+msgstr "Zobrazit alarm v čase [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo datu rrrr-mm-dd"
#: main.cpp:95
msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Zobrazit ikonu systémové lišty"
+msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
#: main.cpp:96
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
@@ -1723,7 +1734,7 @@ msgstr "Zobrazit alarm se zadaným ID události"
#: main.cpp:98
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Opakovat až do [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo data rrrr-mm-dd"
+msgstr "Opakovat až do času [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo data rrrr-mm-dd"
#: main.cpp:101
msgid "Volume to play audio file"
@@ -1759,19 +1770,19 @@ msgstr "Ukázat čas do alar&mu"
#: mainwindow.cpp:103
msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Zobrazit prošlé alarmy"
+msgstr "Zobrazit vypršelé alarmy"
#: mainwindow.cpp:104
msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Zobrazit prošlé a&larmy"
+msgstr "Zobrazit vypršelé a&larmy"
#: mainwindow.cpp:105
msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Skrýt prošlé alarmy"
+msgstr "Skrýt vypršelé alarmy"
#: mainwindow.cpp:106
msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "S&krýt prošlé alarmy"
+msgstr "S&krýt vypršelé alarmy"
#: mainwindow.cpp:297
msgid ""
@@ -1783,11 +1794,11 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:329
msgid "&Templates..."
-msgstr "&Šablony..."
+msgstr "&Šablony…"
#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový…"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "New &From Template"
@@ -1795,19 +1806,19 @@ msgstr "Nový ze ša&blony"
#: mainwindow.cpp:332
msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Vytvořit ša&blonu..."
+msgstr "Vytvořit ša&blonu…"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopírovat..."
+msgstr "&Kopírovat…"
#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
-msgstr "U&pravit..."
+msgstr "U&pravit…"
#: mainwindow.cpp:336
msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Reak&tivovat"
+msgstr "Znovu ak&tivovat"
#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
@@ -1815,23 +1826,23 @@ msgstr "Skrýt č&asy alarmů"
#: mainwindow.cpp:342
msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Skrýt čas d&o alarmů"
+msgstr "Skrýt časy d&o alarmů"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Zobrazi&t ikonu systémové lišty"
+msgstr "Zobrazi&t ikonu v systémové části panelu"
#: mainwindow.cpp:346
msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Skrý&t ikonu systémové lišty"
+msgstr "Skrý&t ikonu v systémové části panelu"
#: mainwindow.cpp:347
msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importovat &alarmy..."
+msgstr "Importovat &alarmy…"
#: mainwindow.cpp:348
msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importovat &narozeniny..."
+msgstr "Importovat &narozeniny…"
#: mainwindow.cpp:349
msgid "&Refresh Alarms"
@@ -1847,7 +1858,7 @@ msgstr "Upravit alarm"
#: mainwindow.cpp:646
msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Prošlé alarm"
+msgstr "Vypršelý alarm"
#: mainwindow.cpp:646
msgid "read-only"
@@ -1863,7 +1874,7 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n"
+"Opravdu chcete odstranit vybraný alarm?\n"
"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n"
"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?"
@@ -1872,16 +1883,15 @@ msgid ""
"_n: Delete Alarm\n"
"Delete Alarms"
msgstr ""
-"Smazat alarm\n"
-"Smazat alarmy\n"
-"Smazat alarmy"
+"Odstranit alarm\n"
+"Odstranit alarmy\n"
+"Odstranit alarmy"
#: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid ""
"_: Undo/Redo [action]\n"
"%1 %2"
-msgstr "%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2"
#: mainwindow.cpp:1027
msgid ""
@@ -1913,7 +1923,7 @@ msgstr "Naplánovaný datum/čas zprávy (místo aktuálního času zobrazení).
#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Soubor zobrazený níže"
+msgstr "Soubor, jehož obsah je zobrazený níže"
#: messagewin.cpp:369
msgid "The contents of the file to be displayed"
@@ -1925,7 +1935,7 @@ msgstr "Soubor je složkou"
#: messagewin.cpp:377
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
+msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít"
#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
@@ -1949,7 +1959,7 @@ msgstr "Upravit alarm."
#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
-msgstr "&Pozdržet..."
+msgstr "&Pozdržet…"
#: messagewin.cpp:539
msgid ""
@@ -1971,11 +1981,11 @@ msgstr "Zastavit přehrávání zvuku"
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
-msgstr "Najít v KMailu"
+msgstr "Najít v KMailu"
#: messagewin.cpp:573
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Vyhledat a zvýraznit tento email v aplikaci KMail"
+msgstr "Vyhledat a zvýraznit tento email v aplikaci KMail"
#: messagewin.cpp:585
msgid "Activate KAlarm"
@@ -2011,9 +2021,9 @@ msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
"in %n minutes' time"
msgstr ""
-"%n minutu\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"za 1 minutu\n"
+"za %n minuty\n"
+"za %n minut"
#: messagewin.cpp:649
#, c-format
@@ -2046,11 +2056,11 @@ msgstr ""
#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Není možné zprávu číst"
+msgstr "Není možné zprávu přečíst"
#: messagewin.cpp:840
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "DCOP volání sayMessage selhalo"
+msgstr "DCOP volání „sayMessage“ selhalo"
#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
#, c-format
@@ -2068,7 +2078,7 @@ msgid ""
"%1)"
msgstr ""
"Nelze nastavit hlavní hlasitost\n"
-"(Chyba při prístupu k KMix: \n"
+"(Chyba při přístupu ke KMix:\n"
"%1)"
#: messagewin.cpp:1405
@@ -2085,7 +2095,7 @@ msgstr "&Potvrdit"
#: messagewin.cpp:1451
msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Nelze nalézt tento email v aplikaci KMail"
+msgstr "Nelze nalézt tento email v aplikaci KMail"
#: prefdlg.cpp:120
msgid "Preferences"
@@ -2093,7 +2103,7 @@ msgstr "Nastavení"
#: prefdlg.cpp:125
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Obecné"
#: prefdlg.cpp:128
msgid "Email"
@@ -2141,13 +2151,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámky:\n"
"1. Alarmy jsou zobrazené, i když KAlarm neběží, protože sledování alarmů "
-"obstarává démon.\n"
-"2. Pokud je tato volba zapnutá, ikona v systémové liště bude zobrazená nebo "
-"skrytá bez závislosti na KAlarm."
+"obstarává alarm démon.\n"
+"2. Pokud je tato volba zapnutá, ikona v systémové části panelu může být "
+"zobrazená nebo skrytá nezávisle na KAlarm."
#: prefdlg.cpp:275
msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Vždy spus&tit v systémové liště"
+msgstr "Vždy spus&tit v systémové části panelu"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
@@ -2160,26 +2170,26 @@ msgid ""
"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Touto volbou bude KAlarm stále běžet v systémové liště TDE.\n"
+"Touto volbou bude KAlarm stále běžet v systémové části panelu TDE.\n"
"\n"
"Poznámky:\n"
-"1. Pokud je tato volba zapnutá, zavření ikony v systémové liště neukončí "
+"1. Pokud je tato volba zapnutá, zavření ikony v systémové liště ukončí "
"KAlarm.\n"
"2. Tuto volbu nemusíte použít, pokud chcete, aby se zobrazovaly alarmy, "
-"protože o jejich monitorování se stará alarm démon. Ikona v systémové liště "
-"je jednoduchý a přímý přístup a indikátor stavu."
+"protože o jejich monitorování se stará alarm démon. Spuštění jako ikona v "
+"systémové části panelu poskytuje jednoduchý přístup a indikátor stavu."
#: prefdlg.cpp:287
msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Zakázat alarmy, pokud démon ne&běží"
+msgstr "Zakázat alarmy, pokud ne&běží"
#: prefdlg.cpp:291
msgid ""
"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
-"Touto volbou vypnete alarmy, pokud KAlarm neběží. Alarmy budou zobrazované,"
-"pouze pokud je viditelná ikona v systémové liště."
+"Touto volbou vypnete alarmy, pokud KAlarm neběží. Alarmy budou zobrazované, "
+"pouze pokud je viditelná ikona v systémové části panelu."
#: prefdlg.cpp:294
msgid "Warn before &quitting"
@@ -2213,15 +2223,15 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:322
msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "Počáteční den pro pouze denní a&larmy:"
+msgstr "Počátek dne pro pouze denní a&larmy:"
#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
-"Nejdřívější čas dne, kdy bude moci být spuštěn denní alarm (tedy alarm s "
-"časem \"kdykoliv\")."
+"Nejdřívější čas dne, kdy bude moci být aktivován denní alarm (tedy alarm s "
+"časem „kdykoliv“)."
#: prefdlg.cpp:334
msgid "Con&firm alarm deletions"
@@ -2234,23 +2244,23 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:342
msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Prošlé alarmy"
+msgstr "Vypršelé alarmy"
#: prefdlg.cpp:347
msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "P&održet alarmy po vypršení"
+msgstr "P&onechat alarmy po vypršení"
#: prefdlg.cpp:351
msgid ""
"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
"were never triggered)."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro ukládání alarmů po vypršení nebo vymazání (kromě alarmů, "
-"které nebyly nikdy spuštěny)."
+"Zaškrtněte pro ukládání alarmů po vypršení nebo odstranění (kromě "
+"odstraněných alarmů, které nebyly nikdy aktivovány)."
#: prefdlg.cpp:356
msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Zrušit prošlé alarm&y:"
+msgstr "Zahodit vypršelé alarm&y po:"
#: prefdlg.cpp:363
msgid "da&ys"
@@ -2261,16 +2271,16 @@ msgid ""
"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
"expired alarms should be stored."
msgstr ""
-"Odškrtněte pro ukládání prošlých alarmů nekonečně dlouho. Zaškrtněte pokud "
+"Odškrtněte pro ukládání vypršelých alarmů nekonečně dlouho. Zaškrtněte pokud "
"chcete zadat, jak dlouho se mají uchovávat."
#: prefdlg.cpp:370
msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Vymazat prošlé a&larmy"
+msgstr "Vymazat vypršelé a&larmy"
#: prefdlg.cpp:374
msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Smazat všechny existující prošlé alarmy."
+msgstr "Odstranit všechny vypršelé alarmy."
#: prefdlg.cpp:379
msgid "Terminal for Command Alarms"
@@ -2281,14 +2291,14 @@ msgid ""
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
"terminal window"
msgstr ""
-"Vyberte aplikaci, která má být použita při spuštění příkazového alarmu v "
+"Vyberte aplikaci, která má být použita při spuštění příkazového alarmu v "
"okně terminálu"
#: prefdlg.cpp:388
msgid ""
"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr "Příkaz vykonání alarmů v terminálu: '%1'"
+msgstr "Zaškrtněte pro vykonání příkazových alarmů v okně terminálu: „%1“"
#: prefdlg.cpp:414
msgid "Other:"
@@ -2301,9 +2311,9 @@ msgid ""
"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
"tailor the command line."
msgstr ""
-"Zadejte úplný příkaz příkazové řádky ve vašem programu terminálu. Ve "
+"Zadejte úplný příkaz příkazového řádku ve vašem programu terminálu. Ve "
"výchozím nastavení se ke zde zadanému příkazu připojí příkaz alarmu. Více "
-"informací o nastavení příkazové řádky najdete v příručce aplikace KAlarm."
+"informací o nastavení příkazového řádku najdete v příručce aplikace KAlarm."
#: prefdlg.cpp:473
#, c-format
@@ -2322,7 +2332,7 @@ msgstr "Tuto volbu byste neměli rušit ani pokud si nepřejete používat KAlar
#: prefdlg.cpp:537
msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Automaticky při přihlášení spustit &ikonu systémové lišty"
+msgstr "Automaticky při přihlášení spustit &ikonu v systémové části panelu"
#: prefdlg.cpp:538
msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
@@ -2331,7 +2341,8 @@ msgstr "Touto volbou zapnete spuštění aplikace KAlarm při každém startu TD
#: prefdlg.cpp:539
msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
-"Touto volbou zapnete zobrazování ikony systémové lišty při každém startu TDE."
+"Touto volbou zapnete zobrazování ikony v systémové části panelu při každém "
+"startu TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2346,7 +2357,6 @@ msgid "&Sendmail"
msgstr "S&endmail"
#: prefdlg.cpp:615
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
@@ -2356,19 +2366,19 @@ msgid ""
"transport agent."
msgstr ""
"Vyberte, jak poslat email při vyvolání alarmu emailu.\n"
-"KMail: Email se přidá do pošty k odeslání, pokud KMail běží. Pokud ne,tak "
-"KMail zobrazí okno vytvoření nového emailu, odkud můžete poslat email.\n"
+"KMail: Email se pošle automaticky pomocí KMail. V případě potřeby bude KMail "
+"spustěn.\n"
"Sendmail: Email se pošle automaticky. Tato možnost funguje, pouze pokud máte "
-"systém nastavený pro používání 'sendmail' nebo 'sendmail' kompatibilního "
+"systém nastavený pro používání „sendmail“ nebo „sendmail“ kompatibilního "
"agenta."
#: prefdlg.cpp:621
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Ko&pírovat odeslané emaily do složky KMailu '%1'"
+msgstr "Ko&pírovat odeslané emaily do složky „%1“ KMailu"
#: prefdlg.cpp:624
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Uložit kopii emailu ve složce KMailu %1 po jeho odeslání"
+msgstr "Uložit kopii emailu ve složce „%1“ KMailu po jeho odeslání"
#: prefdlg.cpp:629
msgid "Your Email Address"
@@ -2379,24 +2389,24 @@ msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
+"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
"emailových alarmů."
#: prefdlg.cpp:657
msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "Po&užít adresu z Ovládacího centra"
+msgstr "Po&užít adresu z Ovládacího centra"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v TDE Ovládacích panelech "
+"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacích panelech TDE "
"pro vaši identifikaci jako odesílatele při odesílání emailových alarmů."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Použít &identity z KMailu"
+msgstr "Použít &identity z KMailu"
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
@@ -2405,6 +2415,10 @@ msgid ""
"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
"KMail's identities to use."
msgstr ""
+"Zaškrtněte pro použití emailových identit z KMailu pro vaši identifikaci "
+"jako odesílatele při odesílání emailových alarmů. Pro již existující "
+"emailové alarmy bude použita výchozí identita KMailu. Pro nové emailové "
+"alarmy budete moci vybrat, kterou z identit KMailu použít."
#: prefdlg.cpp:676
msgid ""
@@ -2418,21 +2432,21 @@ msgid ""
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa použitá pro slepé kopírování emailů sám sobě. Pokud "
-"chcete, aby byly slepé kopie poslány na účet na počítači, na kterém běží "
-"KAlarm, můžete jednoduše zadat svůj login."
+"Vaše emailová adresa použitá pro skryté kopírování emailů sám sobě. Pokud "
+"chcete, aby byly skryté kopie poslány na účet na počítači, na kterém běží "
+"KAlarm, můžete jednoduše zadat své přihlašovací jméno."
#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Použít adr&esu z Ovládacího centra"
+msgstr "Použít adr&esu z Ovládacího centra"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacím centru pro "
-"slepé kopírování emailových alarmů sám sobě."
+"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacím centru pro "
+"skryté kopírování emailových alarmů sám sobě."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2445,13 +2459,14 @@ msgid ""
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
"actually transmitted."
msgstr ""
-"Zobrazit zprávu upozornění pokaždé, kdy je email alarm zařazen pro odeslání "
-"na vzdálený systém. To může být užitečné pokud, například, máte vytáčené "
-"připojení, takže se můžete ujistit, že email byl skutečně přenesen."
+"Zobrazit zprávu upozornění pokaždé, kdy je emailový alarm zařadí do fronty "
+"email pro odeslání na vzdálený systém. To může být užitečné pokud, "
+"například, máte vytáčené připojení, takže se můžete ujistit, že email byl "
+"skutečně přenesen."
#: prefdlg.cpp:789
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla zadána platná adresa pro skryté kopie."
#: prefdlg.cpp:796
msgid ""
@@ -2465,12 +2480,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
-"V Ovládacím centru TDE není momentálně nastavena žádná emailová adresa. %1"
+"V Ovládacím centru TDE není momentálně nastavena žádná emailová adresa. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "V aplikaci KMail v současnosti neexistují žádné identity. %1"
+msgstr "V aplikaci KMail v současnosti neexistují žádné identity. %1"
#: prefdlg.cpp:825
msgid "Message Font && Color"
@@ -2482,25 +2497,27 @@ msgstr "Ba&rva zakázaného alarmu:"
#: prefdlg.cpp:841
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro zakázané alarmy."
+msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro zakázané alarmy."
#: prefdlg.cpp:846
msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Ba&rva prošlého alarmu:"
+msgstr "Ba&rva vypršelého alarmu:"
#: prefdlg.cpp:851
msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro prošlé alarmy."
+msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro vypršelé alarmy."
#: prefdlg.cpp:895
msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standardní nastavení pro \"%1\" v editoru alarmu."
+msgstr "Výchozí nastavení pro „%1“ v dialogu editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:896
msgid ""
"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
"dialog."
msgstr ""
+"Zaškrtněte pro výběr „%1“ jako výchozího nastavení pro „%2“ v dialogu "
+"editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:899
msgid "Display Alarms"
@@ -2512,7 +2529,7 @@ msgstr "Jednotky &připomínače:"
#: prefdlg.cpp:926
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Výchozí jednotky pro připomínač v dialogu editoru alarmů."
+msgstr "Výchozí jednotky pro připomínač v dialogu editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:950
msgid "Repea&t sound file"
@@ -2522,8 +2539,7 @@ msgstr "Opakova&t zvukový soubor"
msgid ""
"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro zvukový soubor \"%1\" v dialogu nastavení alarmu."
+msgstr "Výchozí nastavení pro zvukový soubor „%1“ v dialogu editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:958
msgid "Sound &file:"
@@ -2535,7 +2551,7 @@ msgstr "Vybrat zvukový soubor"
#: prefdlg.cpp:968
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr "Vyberte výchozí zvukový soubor pro použití v dialogu úprav alarmu."
+msgstr "Vyberte výchozí zvukový soubor pro použití v dialogu editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:974
msgid "Command Alarms"
@@ -2543,7 +2559,7 @@ msgstr "Příkazové alarmy"
#: prefdlg.cpp:991
msgid "Email Alarms"
-msgstr "Alarmy emailem"
+msgstr "Emailové alarmy"
#: prefdlg.cpp:1018
msgid "&Recurrence:"
@@ -2551,11 +2567,11 @@ msgstr "&Opakování:"
#: prefdlg.cpp:1031
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr "Standardní nastavení pravidel opakování v editoru alarmů."
+msgstr "Výchozí nastavení pravidel opakování v dialogu editoru alarmu."
#: prefdlg.cpp:1037
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "V nepřestupných rocích opakovat roční alarm z 29. února v tento den:"
+msgstr "V nepřestupných rocích opakovat roční alarm z 29. února v tento den:"
#: prefdlg.cpp:1045
msgid "February 2&8th"
@@ -2577,7 +2593,7 @@ msgid ""
"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
"Pro roční opakování určete datum, kdy se, pokud vůbec, mají alarmy nastavené "
-"na 29. února spustit v nepřestupných rocích.\n"
+"na 29. února spustit v nepřestupných rocích.\n"
"Uvědomte si, že další plánované spuštění existujícího alarmu není "
"vyhodnoceno, pokud toto nastavení změníte."
@@ -2585,10 +2601,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
msgstr ""
+"Musíte zadat zvukový soubor, pokud je „%1“ vybrán jako výchozí typ zvuku"
#: prefdlg.cpp:1195
msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu"
+msgstr "Nastavení ikony v systémové části panelu"
#: prefdlg.cpp:1202
msgid "Show next &24 hours' alarms"
@@ -2599,8 +2616,8 @@ msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours"
msgstr ""
-"Určete, zda-li zahrnout do ikony v systémové části panelu shrnutí alarmů v "
-"příštích 24 hodinách"
+"Určete, zda-li zahrnout do tipu ikony v systémové části panelu souhrn alarmů "
+"v příštích 24 hodinách"
#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
@@ -2611,21 +2628,24 @@ msgid ""
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
-"Odškrtněte pro zobrazení všech alarmů na příštích 24 hodin v ikoně v "
-"systémové liště. Zaškrtněte pro zadání maximálního počtu pro zobrazení."
+"Odškrtněte pro zobrazení všech alarmů na příštích 24 hodin v tipu ikony v "
+"systémové části panelu. Zaškrtněte pro zadání maximálního počtu k zobrazení."
#: prefdlg.cpp:1226
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due"
-msgstr "Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště čas každého alarmu"
+msgstr ""
+"Určete, zda-li zobrazit v tipu ikony v systémové části panelu čas každého "
+"alarmu"
#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
"alarm is due"
msgstr ""
-"Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště dobu do každého alarmu"
+"Určete, zda-li zobrazit v tipu ikony v systémové části panelu dobu do "
+"každého alarmu"
#: prefdlg.cpp:1238
msgid "&Prefix:"
@@ -2636,12 +2656,12 @@ msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip"
msgstr ""
-"Zadejte text, který se má zobrazit před časem do alarmu v ikoně v systémové "
-"liště"
+"Zadejte text, který se má zobrazit před časem do alarmu v tipu ikony v "
+"systémové části panelu"
#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Okna &zpráv mají titulkový pruh a přijímají vstup z klávesnice"
+msgstr "Okna &zpráv mají titulkový pruh a přijímají zaměření klávesnice"
#: prefdlg.cpp:1251
msgid ""
@@ -2652,14 +2672,14 @@ msgid ""
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
"Určete, zda-li má být okno se zprávou alarmu modální:\n"
-" - Pokud ano, tak okno bude normální okno s titulkovým pruhem, ale vezme si "
-"vstup klávesnice, pokud je zobrazeno.\n"
-"- Pokud ne, okno nepřeruší psaní, pokud je zobrazeno, ale nebude mít "
+"• Pokud ano, tak okno bude normální okno s titulkovým pruhem, které si vezme "
+"vstup z klávesnice, když je zobrazeno.\n"
+"• Pokud ne, okno nepřeruší psaní, pokud je zobrazeno, ale nebude mít "
"titulkový pruh a nebude ho možné posunout nebo upravit jeho velikost."
#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Interval akt&ualizace ikony v systémové liště:"
+msgstr "Interval akt&ualizace ikony v systémové části panelu:"
#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
msgid "seconds"
@@ -2670,8 +2690,8 @@ msgid ""
"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
-"Jak často aktualizovat ikonu systémové lišty s indikací, zda alarmy sleduje "
-"Alarm démon."
+"Jak často aktualizovat ikonu v systémové části panelu pro indikaci, zda "
+"alarmy sleduje Alarm démon."
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
@@ -2695,7 +2715,7 @@ msgstr "Hodin/Minut"
#: recurrenceedit.cpp:74
msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "&Hodinově/minutově"
+msgstr "&Hodin/minut"
#: recurrenceedit.cpp:75
msgid "Daily"
@@ -2742,12 +2762,12 @@ msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
msgstr ""
-"Spustit alarm v určitý datum/čas při každém přihlášení do té doby.\n"
+"Spustit alarm v určitý datum/čas při každém přihlášení do té doby.\n"
"Uvědomte si, že alarm bude spuštěn také při každém restartu démona."
#: recurrenceedit.cpp:137
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Opakovat alarm v hodinových/minutových intervalech"
+msgstr "Opakovat alarm v hodinových/minutových intervalech"
#: recurrenceedit.cpp:143
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
@@ -2770,6 +2790,8 @@ msgid ""
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
+"Nastavit opakování v rámci opakování, pro spuštění alarmu vícekrát, pokaždé, "
+"když nastane opakování."
#: recurrenceedit.cpp:219
msgid "Recurrence End"
@@ -2781,7 +2803,7 @@ msgstr "B&ez konce"
#: recurrenceedit.cpp:228
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Opakovat donekonečna"
+msgstr "Opakovat alarm donekonečna"
#: recurrenceedit.cpp:233
msgid "End a&fter:"
@@ -2789,7 +2811,7 @@ msgstr "Skončit &po:"
#: recurrenceedit.cpp:236
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Opakovat zadaný počet krát"
+msgstr "Opakovat alarm zadaný počet opakování"
#: recurrenceedit.cpp:244
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
@@ -2810,6 +2832,10 @@ msgid ""
"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
+"Opakovat alarm až do zadaného data/času.\n"
+"\n"
+"Poznámka: To platí pouze pro hlavní opakování. Neomezuje to žádné vnořené "
+"opakování, ke kterým dojde bez ohledu na poslední hlavní opakování."
#: recurrenceedit.cpp:265
msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
@@ -2828,19 +2854,19 @@ msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
-msgstr "V&ýjimky:"
+msgstr "Vý&jimky"
#: recurrenceedit.cpp:305
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Seznam výjimek, např. data/časy odejmuté z opakování"
+msgstr "Seznam výjimek, např. data/časy vyloučené z opakování"
#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
"Add or Change button below."
msgstr ""
-"Zadejte datum pro vložení do seznamu výjimek. Použijte ve spojení s tlačítky "
-"Přidat a Změnit."
+"Zadejte datum pro vložení do seznamu výjimek. Použijte ve spojení s tlačítky "
+"Přidat a Změnit níže."
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
@@ -2850,7 +2876,7 @@ msgstr "Přidat výše zadané datum do seznamu výjimek"
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
-msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek s datem zadaným výše"
+msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek s datem zadaným výše"
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
@@ -2880,7 +2906,7 @@ msgstr "hodin:minut"
#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadejte čas (v hodinách a minutách) mezi opakováními alarmu"
+msgstr "Zadejte čas (v hodinách a minutách) mezi opakováními alarmu"
#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
@@ -2902,7 +2928,7 @@ msgstr "Zadejte počet dní mezi opakováními alarmu"
#: recurrenceedit.cpp:1320
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
@@ -2914,17 +2940,17 @@ msgstr "Zadejte počet týdnů mezi opakováními alarmu"
#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
-msgstr "&V den"
+msgstr "&V den"
#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Opakovat pro vybraný den v měsíci"
+msgstr "Opakovat pro vybraný den v měsíci"
#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
@@ -2934,7 +2960,7 @@ msgstr "Poslední"
#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte den v měsíci, kdy chcete alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte den v měsíci, kdy chcete alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
@@ -2997,11 +3023,11 @@ msgstr "Každé"
#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte týden v měsíci, kdy se má alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte týden v měsíci, kdy se má alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
@@ -3023,15 +3049,15 @@ msgstr "Zadejte počet roků mezi opakováními alarmu"
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíců:"
#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte měsíc v roce, kdy se má alarm opakovat"
+msgstr "Vyberte měsíc v roce, kdy se má alarm opakovat"
#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarmy 29. února v nepřestupných rocích:"
+msgstr "Alarmy 29. února v nepřestupných rocích:"
#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
@@ -3056,6 +3082,8 @@ msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
"leap years"
msgstr ""
+"Vyberte, které datum, pokud vůbec, se mají alarmy nastavené na 29. února "
+"spustit v nepřestupných rocích"
#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
@@ -3063,24 +3091,23 @@ msgstr "Není vybrán měsíc"
#: reminder.cpp:39
msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Připomínka pouze pro první opakování"
+msgstr "Připomínač pouze pro první opakování"
#: reminder.cpp:40
msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Připomínka po&uze pro první opakování"
+msgstr "Připojmínač po&uze pro první opakování"
#: reminder.cpp:52
msgid "in advance"
-msgstr "v předstihu"
+msgstr "v předstihu"
#: reminder.cpp:64
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit připomínač pouze před prvním plánovaným spuštěním alarmu"
#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Opakování alarmu"
+msgstr "Vnořené opakování alarmu"
#: repetition.cpp:163
msgid ""
@@ -3093,6 +3120,8 @@ msgid ""
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
+"Namísto spuštění alarmu jednou při každém opakování, zaškrtnutí této volby "
+"umožní alarm spustit několikrát při každém opakování."
#: repetition.cpp:166
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
@@ -3106,12 +3135,14 @@ msgstr "Počet opaková&ní:"
msgid ""
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrence"
-msgstr "Zadejte počet, kolikrát se má alarm zopakovat"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro určení počtu, kolikrát se má alarm opakovat po každém "
+"opakování"
#: repetition.cpp:190
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Zadejte, kolikrát spustit alarm po svém prvním opakování"
+msgstr "Zadejte, kolikrát spustit alarm po svém prvním spuštění"
#: repetition.cpp:196
msgid "&Duration:"
@@ -3171,26 +3202,29 @@ msgstr "Zvolte pro nastavení hlasitosti přehrávání zvukového souboru."
#: sounddlg.cpp:140
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Zvolte hlasitost přehrávaného zvuku."
+msgstr "Zvolte hlasitost přehrávaného zvukového souboru."
#: sounddlg.cpp:144
msgid "Fade"
-msgstr "Blednutí"
+msgstr "Slábnutí"
#: sounddlg.cpp:148
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
+"Zvolte, pokud má hlasitost slábnout, když se začne zvukový soubor poprvé "
+"přehrávat."
#: sounddlg.cpp:155
msgid ""
"_: Time period over which to fade the sound\n"
"Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba slábnutí:"
#: sounddlg.cpp:163
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
+"Zadejte počet sekund slábnutí zvuku před dosažením nastavené hlasitosti."
#: sounddlg.cpp:169
msgid "Initial volume:"
@@ -3234,27 +3268,27 @@ msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy."
#: soundpicker.cpp:116
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy."
+msgstr "Vybrat zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy."
#: soundpicker.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy"
+msgstr "%1: zpráva se zobrazí tiše."
#: soundpicker.cpp:118
msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr ""
+msgstr "%1: zazní jednoduché pípnutí."
#: soundpicker.cpp:119
msgid ""
"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
"play options."
msgstr ""
+"%1: přehraje se zvukový soubor. Budete vyzváni k výběru souboru a nastavení "
+"voleb přehrávání."
#: soundpicker.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "Číst zobrazenou zprávu"
+msgstr "%1: text zprávy je přečten."
#: soundpicker.cpp:239
msgid "Sound File"
@@ -3278,7 +3312,7 @@ msgstr "Zadejte akce ke spuštění před a po zobrazení alarmu."
#: specialactions.cpp:72
msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Speciální činnosti"
+msgstr "Speciální činnosti alarmu"
#: specialactions.cpp:144
msgid "Pre-a&larm action:"
@@ -3292,6 +3326,11 @@ msgid ""
"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
"alarm."
msgstr ""
+"Zadejte shell příkaz pro vykonání před zobrazením alarmu.\n"
+"Všimněte si, že se provádí pouze v případě, když je alarm řádně zobrazen, "
+"ne, když se zobrazí připomínač nebo pozdržený alarm.\n"
+"Mějte na vědomí, že KAlarm bude před zobrazením alarmu čekat na dokončení "
+"příkazu."
#: specialactions.cpp:158
msgid "Post-alar&m action:"
@@ -3304,6 +3343,10 @@ msgid ""
"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
"closed."
msgstr ""
+"Zadejte shell příkaz pro vykonání po zavření okna alarmu.\n"
+"Všimněte si, že se nebude provádět po zavření okna připomínače. Pokud alarm "
+"pozdržíte, příkaz nebude proveden, dokud nebude alarm finálně potvrzen nebo "
+"uzavřen."
#: templatedlg.cpp:47
msgid "Alarm Templates"
@@ -3330,7 +3373,7 @@ msgid ""
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"template"
msgstr ""
-"Vytvořit novou šablonu alarmů založenou na kopii současně vybrané šablony"
+"Vytvořit novou šablonu alarmů založenou na kopii aktuálně vybrané šablony"
#: templatedlg.cpp:79
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
@@ -3350,18 +3393,18 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n"
-"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n"
-"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?"
+"Opravdu chcete odstranit vybranou šablonu alarmů?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybrané šablony alarmů?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraných šablon alarmů?"
#: templatedlg.cpp:190
msgid ""
"_n: Delete Alarm Template\n"
"Delete Alarm Templates"
msgstr ""
-"Smazat šablonu alarmů\n"
-"Smazat šablony alarmů\n"
-"Smazat šablon alarmů"
+"Odstranit šablonu alarmů\n"
+"Odstranit šablony alarmů\n"
+"Odstranit šablony alarmů"
#: templatelistview.cpp:83
msgid "Alarm type"
@@ -3381,11 +3424,11 @@ msgstr "Vyberte šablonu, na které bude založen nový alarm."
#: traywindow.cpp:83
msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Nepodařilo se načíst ikonu systémové lišty."
+msgstr "Nepodařilo se načíst ikonu do systémové části panelu."
#: traywindow.cpp:91
msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nový alarm..."
+msgstr "&Nový alarm…"
#: traywindow.cpp:92
msgid "New Alarm From &Template"
@@ -3401,11 +3444,11 @@ msgstr "(%1%2:%3)"
msgid ""
"_: prefix + hours:minutes\n"
"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2.%3"
+msgstr "%1%2:%3"
#: traywindow.cpp:356
msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - zablokováno"
+msgstr "%1 – zakázáno"
#: undo.cpp:353
msgid "Alarm not found"
@@ -3413,20 +3456,19 @@ msgstr "Alarm nenalezen"
#: undo.cpp:354
msgid "Error recreating alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při znovuvytvoření alarmu"
#: undo.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů"
+msgstr "Chyba při znovuvytvoření šablony alarmů"
#: undo.cpp:356
msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+msgstr "Nelze znovu aktivovat vypršelý alarm"
#: undo.cpp:357
msgid "Program error"
-msgstr "Chyba v programu"
+msgstr "Chyba v programu"
#: undo.cpp:358
msgid "Unknown error"
@@ -3448,7 +3490,7 @@ msgstr "Nový alarm"
msgid ""
"_: Action to delete an alarm\n"
"Delete alarm"
-msgstr "Smazat alarm"
+msgstr "Odstranit alarm"
#: undo.cpp:600
msgid ""
@@ -3460,11 +3502,11 @@ msgstr "Nová šablona"
msgid ""
"_: Action to delete an alarm template\n"
"Delete template"
-msgstr "Smazat šablonu"
+msgstr "Odstranit šablonu"
#: undo.cpp:604
msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Smazat prošlý alarm"
+msgstr "Odstranit vypršelý alarm"
#: undo.cpp:864
msgid ""
@@ -3480,28 +3522,28 @@ msgstr "Upravit šablonu"
#: undo.cpp:1007
msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Smazat více alarmů"
+msgstr "Odstranit více alarmů"
#: undo.cpp:1009
msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Smazat více šablon"
+msgstr "Odstranit více šablon"
#: undo.cpp:1016
msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Smazat více prošlých alarmů"
+msgstr "Odstranit více vypršelých alarmů"
#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Reaktivovat alarm"
+msgstr "Znovu aktivovat alarm"
#: undo.cpp:1126
msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Reaktivovat více alarmů"
+msgstr "Znovu aktivovat více alarmů"
#: kalarmui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Actions"
-msgstr "&Akce"
+msgstr "Č&innosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
index 8eb963ed167..f7812ba37b1 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
@@ -4,35 +4,35 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kandy/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Radek Vybíral, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "kedar1@centrum.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"kedar1@centrum.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
@@ -124,15 +124,15 @@ msgstr "Hex"
#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
-msgstr "Provést"
+msgstr "Spustit"
#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Zadejte hodnotu pro %1:"
#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Komunikace s vaším mobilem."
+msgstr "Komunikace s vaším mobilem."
#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Nezobrazovat grafické rozhraní"
#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Název souboru s profilem příkazů"
+msgstr "Název souboru s profilem příkazů"
#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
@@ -184,23 +184,23 @@ msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu..."
+msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu…"
#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Ukládám telefonní seznam mobilu..."
+msgstr "Ukládám telefonní seznam do mobilu…"
#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Uložen telefonní seznam mobilu."
+msgstr "Uložen telefonní seznam do mobilu."
#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
-msgstr "Načítá se kniha adres TDE..."
+msgstr "Načítá se kniha adres TDE…"
#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
-msgstr "Načíst knihu adres v TDE."
+msgstr "Načíst knihu adres TDE."
#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
@@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Uložena kniha adres TDE."
#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Načten telefonní seznam mobilu."
+msgstr "Načíst telefonní seznam mobilu."
#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Údaje z Kab:"
+msgstr "Údaje z Kab:"
#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Údaje z mobilu:"
+msgstr "Údaje z mobilu:"
#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
@@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Konfliktní údaje"
#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Použít záznam z Kab"
+msgstr "Použít záznam z Kab"
#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Použít záznam z mobilu"
+msgstr "Použít záznam z mobilu"
#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Synchronizované seznamy."
+msgstr "Seznamy synchronizovány."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
@@ -276,7 +276,8 @@ msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
-"Nemohu otevřít zařízení '%1' Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva."
+"Nemohu otevřít zařízení „%1“. Zkontrolujte, prosím, zda máte dostatečná "
+"oprávnění."
#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
@@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Nastavení komunikace selhalo (tcgetattr kód: %1)"
#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "tcsetattr() selhal."
+msgstr "tcsetattr() selhalo."
#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Nemohu uzamknout zařízení '%1'."
+msgstr "Nemohu uzamknout zařízení „%1“."
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Řetězec:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
-msgstr "Hex výsledek:"
+msgstr "Hex výsledek"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Použít příponu modemu"
#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
-msgstr "použít automobilovou příponu"
+msgstr "Použít automobilovou příponu"
#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
@@ -468,12 +469,12 @@ msgstr "Domácí přípona"
#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
-msgstr "pracovní přípona"
+msgstr "Pracovní přípona"
#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
-msgstr "přípona textové zprávy"
+msgstr "Přípona textové zprávy"
#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "&Zobrazit"
#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
-msgstr "Zařízení mobilu"
+msgstr "Mobilní zařízení"
#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Sériové číslo:"
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr "×"
#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Uložit"
#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
-msgstr "Uložit do souboru..."
+msgstr "Uložit do souboru…"
#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po
index 34cd067f071..8a416d8d4f7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po
@@ -6,12 +6,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/karm/cs/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Dialogové okno tisku"
#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
-msgstr "Rozsah data"
+msgstr "Časové období"
#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
index fbd5cb7fda8..d96b84ab57c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -6,33 +6,34 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kcmkabconfig/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "Přidat hostitele"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
-msgstr "Přidat..."
+msgstr "Přidat…"
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
@@ -52,27 +53,27 @@ msgstr "Nový"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixy"
+msgstr "Předpony"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Zadejte prefix:"
+msgstr "Zadejte předponu:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
-msgstr "Zahrnutí"
+msgstr "Vložené"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Zadejte zahrnutí:"
+msgstr "Zadejte vložený:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixy"
+msgstr "Přípony"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Zadejte sufix:"
+msgstr "Zadejte příponu:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Výchozí formátované jméno:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný"
+msgstr "Prázdné"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Jednoduché jméno"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
-msgstr "Plné jméno"
+msgstr "Celé jméno"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
+msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Automatická analýza jmen pro nové adresy"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Převzít jednoduché jméno komponenty jako jméno"
+msgstr "Převzít jednoslovné jméno jako příjmení"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Telefon:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Telefon</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Telefonní číslo</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Fax:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Fax</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Faxové číslo</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
@@ -163,8 +164,8 @@ msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>%N: telefonní číslo</li><li>%F: soubor s textovou zprávou(-ami)</"
-"li></ul>"
+"<ul><li>%N: telefonní číslo</li><li>%F: soubor s textovou zprávou/"
+"zprávami</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
@@ -175,8 +176,8 @@ msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li> %s: Ulice</li><li> %r :Region</li><li> %l: Umístění</li><li>%z: "
-"PSČ</li><li>%c: ISO kód země</li></ul>"
+"<ul> <li>%s: Ulice</li><li>%r: Region</li><li>%l: Lokalita</li><li>%z: "
+"PSČ</li><li>%c: ISO kód země</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Konfigurační dialog Knihy adres"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
@@ -212,15 +213,15 @@ msgstr "LDAP servery"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Zvolte všechny servery, které se mají použít:"
+msgstr "Zaškrtněte všechny servery, které se mají použít:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
-msgstr "Přid&at hostitele..."
+msgstr "Přid&at hostitele…"
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
-msgstr "Upravit hostit&ele..."
+msgstr "Upravit hostit&ele…"
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index 8ae22902ac2..ad0674ec57a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -1,34 +1,35 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to
+# translation of kcmkontactnt.po to
# translation of kcmkontactnt.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:08+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kcmkontactnt/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Nový kanál novinek"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+msgstr "Jméno:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Obnovovací čas:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Počet zonrazených položek:"
+msgstr "Počet zobrazených položek:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
-msgstr "Nový kanál..."
+msgstr "Nový kanál…"
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
@@ -104,15 +105,15 @@ msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Konfigurační dialog newstickeru"
+msgstr "Dialog nastavení novinek"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý"
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid ""
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n"
-"K použití tohoto modulu potřebujete službu rssservice."
+"K použití tohoto modulu potřebujete službu „rssservice“."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po
index ac6af0334c5..ca4bac65423 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -2,34 +2,35 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kdgantt/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
@@ -42,27 +43,27 @@ msgstr "Přizpůsobit"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Zvětšit (x 2)"
+msgstr "Zvětšit (× 2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Zvětšit (x 6)"
+msgstr "Zvětšit (× 6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Zvětšit (x 12)"
+msgstr "Zvětšit (× 12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Zmenšit (x 1/2)"
+msgstr "Zmenšit (× 1/2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Zmenšit (x 1/6)"
+msgstr "Zmenšit (× 1/6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Zvětšit (x 1/12)"
+msgstr "Zmenšit (× 1/12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Dvě číslice + apostrof"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Bez datumu na měřítku minut/hodin"
+msgstr "Bez data na měřítku minut/hodin"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná položka"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
-msgstr "Shrnutí"
+msgstr "Souhrn"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po
index 081784c6d9c..638f71d8ff5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:39+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kgantt/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
msgid "Select"
@@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "Přiblížit vše"
#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
msgid "Zoom In +"
-msgstr "Přiblížit"
+msgstr "Přiblížit +"
#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Oddálit"
+msgstr "Oddálit -"
#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
msgid "Select Mode"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Režim přesunu"
#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Nastavit Gantt..."
+msgstr "Nastavit Gantt…"
#: xQGanttListView.cpp:54
msgid "Items"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index 08961c186bd..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,1025 +0,0 @@
-# translation of kitchensync.po to Czech
-#
-# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 17:47+0100\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cihlarov@suse.cz"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "TDE KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "The TDE Synchronization Tool"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</"
-"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
-"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
-"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
-"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
-"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
-"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
-"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr ""
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr ""
-
-#: aboutpage.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr ""
-
-#: aboutpage.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Has duration"
-msgstr "Konfigurace Javy"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Vykonat akce"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Vykonat akce"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr ""
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Complete"
-msgstr "Komentář"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Completed"
-msgstr "Komentář"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr ""
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr ""
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr ""
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr ""
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr ""
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr ""
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr ""
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
-"plugin configuration file"
-msgstr ""
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Connection:"
-msgstr "Připojuji '%1'"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Serial"
-msgstr "Obecné"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr ""
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr ""
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr ""
-
-#: configguigpe.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Připojuji '%1'"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr ""
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr ""
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr ""
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr ""
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Connection"
-msgstr "Připojuji '%1'"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr ""
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr ""
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr ""
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr ""
-
-#: configguimoto.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Device String:"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: configguiopie.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Device IP:"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: configguiopie.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Device Type:"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr ""
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "TQtopia2"
-msgstr ""
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr ""
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Synchronizace dokončena"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr ""
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr ""
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Připojuji '%1'"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "User name:"
-msgstr "Název profilu:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr ""
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Device Name:"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr ""
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr ""
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr ""
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr ""
-
-#: groupconfig.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr ""
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr ""
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr ""
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr ""
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr ""
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr ""
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Ready"
-msgstr "Připraven."
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Data read"
-msgstr "prohlížeč dat"
-
-#: groupitem.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Data written"
-msgstr "prohlížeč dat"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: groupitem.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: groupitem.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr ""
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr ""
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The TDE Syncing Application"
-msgstr ""
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr ""
-
-#: mainwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Současný správce"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovat"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Přidat..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr ""
-
-#: mainwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr ""
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "Synchronizace dokončena."
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "TDE PIM"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr ""
-
-#: memberinfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr " Zařízení: "
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Added"
-msgstr "Přid&at"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr ""
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr ""
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr ""
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr ""
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr "Chyba při zápisu synchronizací do '%1'"
-
-#: kitchensync_part.rc:8 kitchensyncui.rc:8
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr ""
-
-#: kitchensync_part.rc:15 kitchensyncui.rc:15
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavit profil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts:"
-#~ msgstr "Připojuji '%1'"
-
-#~ msgid "Confirm before deleting"
-#~ msgstr "Před smazáním potvrdit"
-
-#~ msgid "Syncing"
-#~ msgstr "probíhá synchronizace"
-
-#~ msgid "Restore Backup"
-#~ msgstr "Obnovit zálohu"
-
-#~ msgid "Configure Profiles"
-#~ msgstr "Nastavit profily"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Přehled"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Nahoru"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dolů"
-
-#~ msgid "Profile name can not be empty."
-#~ msgstr "Název profilu nesmí být prázdný."
-
-#~ msgid "Configure Profiles..."
-#~ msgstr "Nastavit profily..."
-
-#~ msgid "Configure Current Profile..."
-#~ msgstr "Nastavit aktuální profil..."
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "Sync Action triggered"
-#~ msgstr "Synchronizace spuštěna"
-
-#~ msgid "Error connecting device."
-#~ msgstr "Chyba při připojení zařízení."
-
-#~ msgid "Request Syncees"
-#~ msgstr "Požadované synchronizace"
-
-#~ msgid "Request failed."
-#~ msgstr "Dotaz selhal."
-
-#~ msgid "Syncees read from '%1'"
-#~ msgstr "Synchronizace čteny z '%1'"
-
-#~ msgid "Syncee list is empty."
-#~ msgstr "Seznam synchronizací je prázdný."
-
-#~ msgid "Error reading Syncees from '%1'"
-#~ msgstr "Chyba čtení synchronizací z '%1'"
-
-#~ msgid "Syncees written to '%1'"
-#~ msgstr "Synchronizace zapsány do '%1'"
-
-#~ msgid "Error disconnecting device"
-#~ msgstr "Chyba při odpojení zařízení"
-
-#~ msgid "Synchronize Data with TDE"
-#~ msgstr "Synchronizace dat s TDE"
-
-#~ msgid "Starting backup"
-#~ msgstr "Záloha spuštěna"
-
-#~ msgid "Backup finished."
-#~ msgstr "Záloha ukončena."
-
-#~ msgid "Performing backup."
-#~ msgstr "provádí se záloha."
-
-#~ msgid "Backup '%1' deleted"
-#~ msgstr "Záloha '%1' smazána"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Záloha"
-
-#~ msgid " Profile: "
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Rozbalit vše"
-
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Svinout vše"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
index 6abe689a45e..bfb73486526 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -6,32 +6,35 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-16 14:12+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kleopatra/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
@@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Konfigurační rozhraní, TDEIO integrace"
#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu"
+msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu"
#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
@@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Integrace průvodce KIOSK certifikátem, infrastruktura"
#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu"
+msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu"
#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "Organizace"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
@@ -135,15 +138,15 @@ msgstr "Předmět"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
-msgstr "A.k.a."
+msgstr "Též jako"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z modulu: </"
-"p><p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z "
+"modulu:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
@@ -159,7 +162,7 @@ msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Spuštění 'gpgsm' selhalo:\n"
+"Spuštění „gpgsm“ selhalo:\n"
"%1"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu."
#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Zastavit činnost"
#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nový pár klíčů..."
+msgstr "Nový pár klíčů…"
#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Rozbalit vše"
#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
-msgstr "Svinout vše"
+msgstr "Sbalit vše"
#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
@@ -289,23 +292,23 @@ msgstr "Ověřit"
#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importovat certifikáty..."
+msgstr "Importovat certifikáty…"
#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importovat CRL..."
+msgstr "Importovat CRL…"
#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Exportovat certifikáty..."
+msgstr "Exportovat certifikáty…"
#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exportovat tajný klíč..."
+msgstr "Exportovat soukromý klíč…"
#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Detaily certifikátu..."
+msgstr "Detaily certifikátu…"
#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
@@ -313,15 +316,15 @@ msgstr "Stáhnout"
#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Vypsat CRL cache..."
+msgstr "Vypsat keš CRL…"
#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Vyčistit CRL cache..."
+msgstr "Vyčistit keš CRL…"
#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG..."
+msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG…"
#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
@@ -329,11 +332,11 @@ msgstr "Hledat:"
#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
-msgstr "V lokálních certifikátech"
+msgstr "V lokálních certifikátech"
#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
-msgstr "V externích certifikátech"
+msgstr "V externích certifikátech"
#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
@@ -361,13 +364,13 @@ msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
-"1 klíč\n"
-"%n klíče\n"
-"%n klíčů"
+"%n klíč.\n"
+"%n klíče.\n"
+"%n klíčů."
#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Obnovuji klíče..."
+msgstr "Obnovuji klíče…"
#: certmanager.cpp:525
#, c-format
@@ -387,12 +390,12 @@ msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátů z modulu: </p><p><b>%1</b></"
-"p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při získávání certifikátů z "
+"modulu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Stahuji klíče..."
+msgstr "Stahuji klíče…"
#: certmanager.cpp:604
msgid ""
@@ -404,20 +407,21 @@ msgid ""
"your search."
msgstr ""
"Výsledek dotazu byl zkrácen.\n"
-"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit.\n"
-"Můžete zvýšit lokální limit v konfiguračním dialogu, ale pokud jde o limit "
-"serveru, budete muset poupravit svůj dotaz."
+"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit maximálního počtu vrácených "
+"výsledků.\n"
+"Můžete zkusit v konfiguračním dialogu zvýšit lokální limit, ale pokud jde o "
+"limit serveru, budete muset poupravit svůj dotaz."
#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"
+msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"
#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při stahování certifikátu:%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při stahování certifikátu %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
@@ -425,15 +429,15 @@ msgstr "Stažení certifikátu selhalo"
#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Stahuji certifikát ze serveru..."
+msgstr "Stahuji certifikát ze serveru…"
#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát %1:</p><p><b>%2</"
-"b></p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu importovat certifikát "
+"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
@@ -441,7 +445,7 @@ msgstr "Import certifikátu selhal"
#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Import certifikátů..."
+msgstr "Import certifikátů…"
#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
@@ -465,11 +469,11 @@ msgstr "Nové podpisy:"
#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nové ID uživatelů:"
+msgstr "Nová ID uživatelů:"
#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Klíče bez UID:"
+msgstr "Klíče bez ID uživatelů:"
#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
@@ -489,23 +493,23 @@ msgstr "Nezměněno:"
#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Zpracované tajné klíče:"
+msgstr "Zpracované soukromé klíče:"
#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Importované tajné klíče:"
+msgstr "Importované soukromé klíče:"
#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Neimportované tajné klíče:"
+msgstr "<em>Ne</em>importované soukromé klíče:"
#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Nezměněné tajné klíče:"
+msgstr "Nezměněné soukromé klíče:"
#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr "<qt><p>detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>"
#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
-"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s "
+"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s "
"chybou."
#: certmanager.cpp:878
@@ -526,7 +530,7 @@ msgid ""
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n"
+"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:880
@@ -538,10 +542,11 @@ msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informace správce certifikátů"
#: certmanager.cpp:893
-#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+"Seznam odvolávaných certifikátů, kódované DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl."
+"der)"
#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
@@ -549,14 +554,14 @@ msgstr "Vyberte soubor CRL"
#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci."
+msgstr "Nelze spustit proces „%1“. Prosím ověřte si instalaci."
#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
-"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s "
+"Proces DirMngr se pokusil vyčistit keš CRL, avšak neočekávaně skončil s "
"chybou."
#: certmanager.cpp:995
@@ -566,20 +571,20 @@ msgid ""
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n"
+"Nastala chyba při pokusu o vyčištění keše CRL. Výstup z DirMngr:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna."
+msgstr "Keš CRL byla úspěšně vyčištěna."
#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů </p><p><b>%1</b></p></"
-"qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání "
+"certifikátů:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
@@ -587,7 +592,7 @@ msgstr "Smazání certifikátu selhalo"
#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Kontrola závislosti klíčů..."
+msgstr "Kontrola závislostí klíčů…"
#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
@@ -595,13 +600,13 @@ msgid ""
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
-"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné "
-"nezvolené certifikáty.\n"
+"Některé nebo všechny vybrané certifikáty jsou vydavateli (certifikáty CA) "
+"pro jiné nevybrané certifikáty.\n"
"Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů."
#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Mazání CA certifikátů"
+msgstr "Mazání certifikátů CA"
#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
@@ -610,9 +615,11 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
-"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
-"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
-"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?"
+"Chcete skutečně smazat tento certifikát a %1 certifikátů jím certifikovaných?"
+"\n"
+"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikátů jimi certifikovaných?"
+"\n"
+"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikátů jimi certifikovaných?"
#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
@@ -633,16 +640,16 @@ msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu: </p><p><b>%1</b><p></"
-"qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání "
+"certifikátu:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů: </p><p><b>%1</b><p></"
-"qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o smazání "
+"certifikátů:</p><p><b>%1</b><p></qt>"
#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
@@ -650,15 +657,15 @@ msgstr "Operace není tímto modulem podporována."
#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Probíhá mazání klíčů..."
+msgstr "Mazání klíčů…"
#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: </p><p><b>%1</"
-"b><p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o exportování "
+"certifikátu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
@@ -666,11 +673,11 @@ msgstr "Export certifikátu selhal"
#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Export certifikátu..."
+msgstr "Export certifikátu…"
#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)"
+msgstr "ASCII kódovaný svazek certifikátů (*.pem)"
#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
@@ -678,36 +685,37 @@ msgstr "Uložit certifikát"
#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Export tajného klíče"
+msgstr "Export soukromého klíče"
#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
-"Tajný klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export "
-"klíče není doporučen</b>):"
+"Soukromý klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný. Export "
+"soukromého klíče není doporučený</b>):"
#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče: </p><p><b>"
-"%1</b><p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého "
+"klíče:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Export tajného klíče selhal"
+msgstr "Export soukromého klíče selhal"
#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Export tajného klíče..."
+msgstr "Export soukromého klíče…"
#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
+"Vyberte znakovou sadu pro kódování hesla pro pkcs#12 (je doporučeno utf8)"
#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
@@ -718,12 +726,12 @@ msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
-"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si "
+"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím, ověřte si "
"instalaci!"
#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Chyba Kleopatry"
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
@@ -731,31 +739,31 @@ msgstr "<nepojmenováno>"
#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)"
+msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:sec)"
#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi"
+msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi"
#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL"
+msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL"
#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3"
+msgstr "Chyba modulu: Zdá se, že gpgconf nezná záznam pro %1/%2/%3"
#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Chyba modulu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5"
#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Výpis CRL cache:"
+msgstr "Výpis keše CRL:"
#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci."
+msgstr "Nelze spustit proces „gpgsm“. Prosím, ověřte si instalaci."
#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
@@ -767,18 +775,18 @@ msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty"
#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
-msgstr "Počáteční řetězec s dotazem"
+msgstr "Počáteční řetězec s dotazem"
#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Název souboru s certifikátem k importu"
+msgstr "Jméno souboru s certifikátem k importu"
#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat.<br>Správce certifikátů "
+"<qt>Kryptografický modul nebylo možné inicializovat.<br>Správce certifikátů "
"bude nyní ukončen.</qt>"
#: certificateinfowidget.ui:45
@@ -836,17 +844,17 @@ msgid ""
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
-"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n"
+"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
-"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro "
-"ně certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní "
-"zpráv a odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované "
-"podobě.\n"
+"V několika snadných krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a "
+"zažádat pro něj certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, "
+"šifrování zpráv a dešifrování zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v "
+"zašifrované podobě.\n"
"<p>\n"
-"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou "
-"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát "
-"ve své organizaci."
+"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím, kontaktujte "
+"svou lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své nové klíče "
+"certifikát ve vaší organizaci."
#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
@@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "Parametry klíčů"
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
-msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu."
+msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ vystavovaného certifikátu."
#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
@@ -893,7 +901,7 @@ msgstr "Pro podepisování &a šifrování"
#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Vaše osobní informace"
+msgstr "Vaše osobní údaje"
#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
@@ -902,9 +910,9 @@ msgid ""
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
-"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n"
-"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n"
-"poslal danou zprávu."
+"Na této stránce zadáte několik osobních údajů, které budou uložené ve vašem "
+"certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo poslal danou "
+"zprávu."
#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
@@ -917,8 +925,8 @@ msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
-"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako "
-"vaše vlastní údaje."
+"Tímto vložíte svou adresu, pokud nemáte nastaven v Knize adres záznam jako "
+"vaše vlastní údaje"
#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
@@ -943,17 +951,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n"
"</p><p>Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější "
-"přenos nebo zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své "
-"lokální podpory, co máte zvolit.</p><p>\n"
-"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na <em>Generovat pár klíčů a "
-"požadavek na certifikát</em> pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.</"
-"p> <p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor "
-"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.</p><qt>"
+"přenos\n"
+"nebo zaslání do certifikační autority (CA). Prosím, ověřte si u své lokální "
+"podpory,\n"
+"co máte zvolit.</p><p>\n"
+"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na\n"
+"<em>Generovat pár klíčů a žádost o certifikát</em> pro vygenerování klíčů a "
+"žádosti pro získání certifikátu.</p>\n"
+"<p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem,\n"
+"bude otevřen editor KMailu, kde můžete zadat detailní\n"
+"informace pro certifikační autoritu.</p><qt>"
#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Volby požadavku na certifikát"
+msgstr "Volby žádosti o certifikát"
#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
@@ -968,17 +980,17 @@ msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:"
#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA"
+msgstr "Přidat email do DN v žádosti pro špatná CA"
#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát"
+msgstr "&Generovat pár klíčů a žádost o certifikát"
#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání"
+msgstr "Vaše žádost o certifikát je připravena k odeslání"
#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
@@ -995,13 +1007,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní "
-"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje "
-"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do "
-"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n"
+"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena. Příslušná žádost o "
+"certifikát je nyní připravena k odeslání do certifikační autority (CA), "
+"která vygeneruje certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste "
+"nezvolili uložení do souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený "
+"níže.\n"
"<p>\n"
"Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte "
-"změny. Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n"
+"změny. Jinak stiskněte Dokončit a žádost o certifikát bude zaslána do CA.\n"
"</qt>"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
@@ -1017,17 +1030,17 @@ msgstr "Kategorie klíčů"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Nastavit barvu &textu..."
+msgstr "Nastavit barvu &textu…"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."
+msgstr "Nastavit &barvu pozadí…"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Nastavit písm&o..."
+msgstr "Nastavit písm&o…"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index aa6731f2dfb..7411e7b8471 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-21 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "beta testování podpory pro PGP 6"
#: aboutdata.cpp:200
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "časové razítko pro stavovou zprávu ‚Přenos kompletní‘"
+msgstr "časové razítko pro stavovou zprávu „Přenos kompletní“"
#: aboutdata.cpp:204
msgid "multiple encryption keys per address"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Typ účtu: POP účet"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+msgstr "&Obecné"
#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
msgid "&Login:"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Prázdné"
#: accountdialog.cpp:2296
msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Upravit prostor jmen ‚%1‘"
+msgstr "Upravit prostor jmen „%1“"
#: accountmanager.cpp:103
#, c-format
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Operace byla zrušena uživatelem."
#: backupjob.cpp:151
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
-msgstr "Nepodařilo se archivovat složku ‚%1‘."
+msgstr "Nepodařilo se archivovat složku „%1“."
#: backupjob.cpp:153
msgid "Archiving failed."
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
-"Archivace složky ‚%1‘ úspěšně dokončena. Archiv byl uložen do souboru ‚%2‘."
+"Archivace složky „%1“ úspěšně dokončena. Archiv byl uložen do souboru „%2“."
#: backupjob.cpp:177
msgid ""
@@ -1169,19 +1169,19 @@ msgstr "Archivace dokončena."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
-msgstr "Není možné získat zprávu pro složku ‚%1‘."
+msgstr "Není možné získat zprávu pro složku „%1“."
#: backupjob.cpp:251
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
-msgstr "Interní chyba při pokusu o získání zprávy ze složky ‚%1‘."
+msgstr "Interní chyba při pokusu o získání zprávy ze složky „%1“."
#: backupjob.cpp:321
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
-msgstr "Nepodařilo se uložit zprávu do složky archivu ‚%1‘."
+msgstr "Nepodařilo se uložit zprávu do složky archivu „%1“."
#: backupjob.cpp:360
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
-msgstr "Stahování zprávy ve složce ‚%1‘ se nezdařilo."
+msgstr "Stahování zprávy ve složce „%1“ se nezdařilo."
#: backupjob.cpp:362
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
@@ -1194,17 +1194,17 @@ msgstr "Archivace složky %1"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
msgid "Unable to open folder '%1'."
-msgstr "Není možné otevřít složku ‚%1‘."
+msgstr "Není možné otevřít složku „%1“."
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
-"Není možné vytvořit strukturu složek pro složku ‚%1‘ v souboru s archivem."
+"Není možné vytvořit strukturu složek pro složku „%1“ v souboru s archivem."
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
-"Není možné zálohovat zprávy ve složce ‚%1‘ – soubor s indexem je poškozený."
+"Není možné zálohovat zprávy ve složce „%1“ – soubor s indexem je poškozený."
#: backupjob.cpp:483
msgid "Unable to open archive for writing."
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Měnit &barvy podle úrovně (hloubky) citace"
#: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Mezní hodnota pro ‚blízko kvóty‘"
+msgstr "Mezní hodnota pro „blízko kvóty“"
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Zavřít samostatné okno zprávy po odpovědi nebo přeposlání zpráv
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Zá&ložní kódování znaků:"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid ""
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -2415,21 +2415,21 @@ msgstr ""
"Příjemcův emailový klient může jako odpověď zaslat informace o tom, jak bylo "
"se zprávou naloženo. Obvyklou odpovědí bývá <b>zobrazeno</b> (tj. přečteno), "
"<b>smazáno</b> nebo <b>odbaveno</b> (např. přeposláno jinam).</p><p>Způsob "
-"odpovídání na MDN požadavky lze v KMailu nastavit takto:</"
+"odpovídání na MDN požadavky lze v KMailu nastavit takto:</"
"p><ul><li><em>Ignorovat</em>: všechny MDN požadavky jsou ignorovány. MDN "
"informace nebudou nikdy zasílány automaticky (doporučené nastavení).</"
"li><li><em>Dotázat se</em>: program se vždy dotazuje uživatele, zda na MDN "
"požadavek odpovědět. Lze tak zasílat MDN informace jen o vybraných zprávách "
"a odmítat je nebo požadavek zcela ignorovat u ostatních zpráv.</"
-"li><li><em>Odmítnout</em>: program vždy odešle <b>zamítavou</b> odpověď. Z "
-"hlediska soukromí je to jen <em>o málo lepší</em>, než zasílání MDN "
+"li><li><em>Odmítnout</em>: program vždy odešle <b>zamítavou</b> odpověď. "
+"Z hlediska soukromí je to jen <em>o málo lepší</em>, než zasílání MDN "
"informací. Autor zprávy se totiž dozví, že zpráva byla doručena, nedozví se "
-"pouze, jak s ní bylo naloženo (zda byla přečtena, smazána atd.).</"
+"pouze, jak s ní bylo naloženo (zda byla přečtena, smazána atd.).</"
"li><li><em>Vždy odeslat</em>: vždy odeslat odpověď na MDN požadavek. Autor "
-"zprávy se tak nejen dozví, že zpráva byla doručena, ale i jak s ní bylo "
+"zprávy se tak nejen dozví, že zpráva byla doručena, ale i jak s ní bylo "
"naloženo (zda byla zobrazena, smazána atd.). Takové nastavení se důrazně "
"nedoporučuje, ale protože má smysl například pro správu vztahů se zákazníky, "
-"je v KMailu dostupné.</li></ul></qt>"
+"je v KMailu dostupné.</li></ul></qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Povolit groupwarové funkc&e"
#: configuredialog.cpp:4948
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr "Zahrnout hlavičky ‚Od/Komu‘ do odpovědí na pozvánky"
+msgstr "Zahrnout hlavičky „Od/Komu“ do odpovědí na pozvánky"
#: configuredialog.cpp:4949
msgid ""
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Popis"
#: configuredialog_p.cpp:302
msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr "&Vybrat profil a kliknout na ‚OK‘ k načtení jeho nastavení:"
+msgstr "&Vybrat profil a kliknout na „OK“ k načtení jeho nastavení:"
#: configuredialog_p.cpp:342
msgid ""
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné "
+"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím, vyberte jiné "
"jméno.</qt>"
#: editorwatcher.cpp:76
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Vybrána nesprávná složka"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Oblíbené složky"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "Přiř&adit zkratku…"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Lokální složky"
#: folderrequester.cpp:107
msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Neznámý adresář ‚%1‘"
+msgstr "Neznámý adresář „%1“"
#: folderrequester.cpp:109
msgid "Please select a folder"
@@ -3732,8 +3732,8 @@ msgid ""
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Složka, kterou jste smazali byla spojena s účtem <b>%1</b>, který do ní "
-"ukládal poštu. Tento účet bude nadále ukládat poštu do složky ‚Došlá pošta‘."
+"<qt>Složka, kterou jste smazali byla spojena s účtem <b>%1</b>, který do ní "
+"ukládal poštu. Tento účet bude nadále ukládat poštu do složky „Došlá pošta“."
"</qt>"
#: folderviewtooltip.h:34
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Kopie: "
#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797
#: headerstyle.cpp:1008
msgid "BCC: "
-msgstr "Slepá kopie: "
+msgstr "Skrytá kopie: "
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803
msgid "Date: "
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "Adresy &BCC:"
+msgstr "Adresy sk&ryté kopie:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
@@ -4112,10 +4112,10 @@ msgid ""
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><h3>Adresy BCC (Blind Carbon Copy)</h3><p>Zde vložené adresy budou "
-"přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána s touto identitou. "
-"Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.</p><p>Obvykle se to používá k "
-"posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš další účet.</p><p>Více "
+"<qt><h3>Adresy skryté kopie (Blind Carbon Copy)</h3><p>Zde vložené adresy "
+"budou přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána s touto identitou. "
+"Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.</p><p>Obvykle se to používá "
+"k posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš další účet.</p><p>Více "
"adres můžete zadat tak, že je oddělíte čárkou.</p><p>Pokud si nejste jisti, "
"ponechte pole prázdné.</p></qt>"
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Nebyla vybrána cílová složka"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
-msgstr "Import souboru s archivem ‚%1‘ do složky ‚%2‘ byl úspěšný."
+msgstr "Import souboru s archivem „%1“ do složky „%2“ byl úspěšný."
#: importjob.cpp:82
#, c-format
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "Import dokončen."
#: importjob.cpp:98
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
-msgstr "Nebylo možné importovat archiv do složky ‚%1‘."
+msgstr "Nebylo možné importovat archiv do složky „%1“."
#: importjob.cpp:105
msgid "Importing archive failed."
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Importování archivu selhalo."
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku ve složce ‚%1‘."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku ve složce „%1“."
#: importjob.cpp:214
#, c-format
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Importování složky %1"
#: importjob.cpp:234
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
-msgstr "Není možné přidat zprávu do složky ‚%1‘."
+msgstr "Není možné přidat zprávu do složky „%1“."
#: importjob.cpp:254
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
@@ -4474,15 +4474,15 @@ msgstr "Není možné nahrát zprávu na IMAP server."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
-msgstr "Neočekávaná podsložka pojmenovaná ‚%1‘."
+msgstr "Neočekávaná podsložka pojmenovaná „%1“."
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
-msgstr "Soubor ‚%1‘ nevypadá jako platný archiv."
+msgstr "Soubor „%1“ nevypadá jako platný archiv."
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s archivem ‚%1‘"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s archivem „%1“"
#: importjob.cpp:382
msgid "Importing Archive"
@@ -5162,16 +5162,16 @@ msgstr "Výběr jména"
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Jaké jméno má kontakt ‚%1‘ mít ve vaší knize adres?"
+msgstr "Jaké jméno má kontakt „%1“ mít ve vaší knize adres?"
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:542
#, c-format
msgid "Executing precommand %1"
msgstr "Je prováděn předběžný příkaz: %1"
#: kmaccount.cpp:68
msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Nelze provést předběžný příkaz ‚%1‘."
+msgstr "Nelze provést předběžný příkaz „%1“."
#: kmaccount.cpp:79
msgid ""
@@ -5286,19 +5286,19 @@ msgstr "Nastavit předmět zprávy"
#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Poslat kopii (CC) na adresu ‚address‘"
+msgstr "Poslat kopii na adresu „address“"
#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Poslat slepou kopii (BCC) na adresu ‚address‘"
+msgstr "Poslat skrytou kopii na adresu „address“"
#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Přidat hlavičku ‚header‘ ke zprávě"
+msgstr "Přidat hlavičku „header“ ke zprávě"
#: kmail_options.h:17
msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Načíst tělo zprávy ze souboru ‚file‘"
+msgstr "Načíst tělo zprávy ze souboru „file“"
#: kmail_options.h:18
msgid "Set body of message"
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "Zobrazit daný soubor se zprávou"
#: kmail_options.h:23
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
-"Odeslat zprávu na adresu (‚address‘) resp. připojit soubor, kam ukazuje ‚URL‘"
+"Odeslat zprávu na adresu („address“) resp. připojit soubor, kam ukazuje „URL“"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "Existuje více výchozích složek %1, prosím, vyberte jednu:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky ‚%1‘."
+msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky „%1“."
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
@@ -5463,8 +5463,8 @@ msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Soubor %1 existuje.\n"
-"Přejete si jej přepsat?"
+"Soubor %1 již existuje\n"
+"Chcete jej nahradit?"
#: kmcommands.cpp:1009
msgid "Open Message"
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "&Přepsat"
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
-msgstr "Část zprávy ‚%1‘ je šifrována. Chcete šifrování ponechat při uložení?"
+msgstr "Část zprávy „%1“ je šifrována. Chcete šifrování ponechat při uložení?"
#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Neponechávat"
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
-msgstr "Část zprávy ‚%1‘ je podepsána. Chcete podpis ponechat při uložení?"
+msgstr "Část zprávy „%1“ je podepsána. Chcete podpis ponechat při uložení?"
#: kmcommands.cpp:2693
msgid "Keep Signature"
@@ -5854,8 +5854,8 @@ msgid ""
"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Na emailové adresy zadané v tomto poli bude doručena kopie zprávy. "
-"Výsledek je v podstatě stejný, jakoby byly všechny adresy vloženy do pole "
+"<qt>Na emailové adresy zadané v tomto poli bude doručena kopie zprávy. "
+"Výsledek je v podstatě stejný, jakoby byly všechny adresy vloženy do pole "
"<b>Komu:</b>, ale adresát kopie (CC) je obvykle považován za pasivního "
"posluchače, ne hlavního příjemce.</qt>"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgid ""
"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>V podstatě totéž jako <b>Kopie:</b>, s tím rozdílem, že ostatní příjemci "
-"příjemce slepé kopie nevidí.</qt>"
+"příjemce skryté kopie nevidí.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
msgid "&Send Mail"
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Odst&ranit znaky citace"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Zruš&it mezery"
-#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:619
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "&Použít neproporcionální font"
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "&Kopie"
#: kmcomposewin.cpp:1438
msgid "&BCC"
-msgstr "&Slepá kopie"
+msgstr "&Skrytá kopie"
#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "S&ubject"
@@ -6282,13 +6282,13 @@ msgstr "Přiložit veřejný OpenPGP klíč"
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen."
-#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2051
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Otevřít"
-#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Open With..."
msgstr "Otevřít pomocí…"
@@ -6388,8 +6388,8 @@ msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
-"KMail je nyní v režimu offline. Vaše zprávy budou uloženy ve složce "
-"‚Odchozí‘, dokud nepřejde KMail do režimu online."
+"KMail je nyní v režimu offline. Vaše zprávy budou uloženy ve složce "
+"„Odchozí“, dokud nepřejde KMail do režimu online."
#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
msgid "Online/Offline"
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgid ""
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
msgstr ""
-"Do pole ‚Od:‘ musíte zadat svou emailovou adresu. Měli byste také svou "
+"Do pole „Od:“ musíte zadat svou emailovou adresu. Měli byste také svou "
"emailovou adresu nastavit pro všechny identity, abyste ji nemuseli zadávat "
"pro každou zprávu zvlášť."
@@ -6410,8 +6410,8 @@ msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
-"V poli ‚Komu:‘, ‚CC:‘ nebo ‚BCC:‘ je nutné specifikovat minimálně jednoho "
-"příjemce."
+"V poli „Komu:“, „Kopie:“ nebo „Skrytá kopie:“ je nutné specifikovat "
+"minimálně jednoho příjemce."
#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "Globální nastavení"
#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
-"Vždy &zobrazit zprávy odpovídající ‚Stáhnout později‘ v potvrzovacím dialogu"
+"Vždy &zobrazit zprávy odpovídající „Stáhnout později“ v potvrzovacím dialogu"
#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
@@ -7192,7 +7192,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
"folder name."
-msgstr "IMAP server nepovoluje znak ‚%1‘. Zadejte prosím jiné jméno složky."
+msgstr "IMAP server nepovoluje znak „%1“. Zadejte prosím jiné jméno složky."
#: kmfoldercachedimap.cpp:107
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
@@ -7449,7 +7449,7 @@ msgstr "Výpis složky se zajímavým způsobem nepodařil."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
#, c-format
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Stahování složek prostoru jmen ‚%1‘"
+msgstr "Stahování složek prostoru jmen „%1“"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
@@ -7667,9 +7667,9 @@ msgid ""
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -7680,12 +7680,12 @@ msgstr ""
"Nastavení platí pouze pro složky kalendáře a úkolů (v případě úkolů se "
"vztahuje pouze na alarmy).\n"
"\n"
-"Příklad použití: pokud šéf sdílí složku se svou sekretářkou, měl by být jako "
+"Příklad použití: Pokud šéf sdílí složku se svou sekretářkou, měl by být jako "
"zaneprázdněný během svých schůzek veden pouze šéf. Může proto zvolit "
"„Správci“, neboť jeho sekretářka nemá ve složce pravomoci správce.\n"
"Na druhou stranu, pokud pracovní skupina sdílí kalendář se schůzkami celé "
"skupiny, měli by být jako zaneprázdnění vedeni všichni čtenáři.\n"
-"Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno „Nikdo“, neboť "
+"Firemní kalendář s dobrovolnými akcemi by měl mít nastaveno „Nikdo“, neboť "
"není předem známo, kdo se akcí zúčastní."
#: kmfolderdia.cpp:554
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgid ""
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
"file?"
msgstr ""
-"Index pošty pro ‚%1‘ pochází z neznámé verze KMailu (%2).\n"
+"Index pošty pro „%1“ pochází z neznámé verze KMailu (%2).\n"
"Index lze znovu vygenerovat ze složky pošty, ale je možné, že některé "
"informace, jako např. stavové příznaky, mohou být ztraceny. Chcete "
"vygenerovat původní indexový soubor?"
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"Index pošty pro ‚%1‘ je poškozený a bude nyní znovu vygenerován. Ale je "
+"Index pošty pro „%1“ je poškozený a bude nyní znovu vygenerován. Ale je "
"možné, že některé informace, jako například stavové příznaky, mohou být "
"ztraceny."
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr ""
#: kmfoldermaildir.cpp:123
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Obsah složky ‚%1‘ se změnil. Vytvářím znovu indexový soubor."
+msgstr "Obsah složky „%1“ se změnil. Vytvářím znovu indexový soubor."
#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
@@ -7859,11 +7859,11 @@ msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: netypicky ukončeno, aby se zabránilo ztrátě dat."
-#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797
msgid "Writing index file"
msgstr "Je zapisován indexový soubor"
-#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr ""
"KMailem.\n"
"Prosím, smažte je, pokud nechcete, aby je KMail odeslal."
-#: kmfoldermbox.cpp:112
+#: kmfoldermbox.cpp:110
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"Není možné otevřít soubor „%1“:\n"
"%2"
-#: kmfoldermbox.cpp:129
+#: kmfoldermbox.cpp:127
msgid ""
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
@@ -7888,29 +7888,29 @@ msgid ""
"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Index složky ‚%2‘ se zdá být zastaralý. Aby se předešlo porušení "
+"<qt><p>Index složky „%2“ se zdá být zastaralý. Aby se předešlo porušení "
"zpráv, bude index znovu vytvořen. Následně se mohou objevit již smazané "
"zprávy a stavové příznaky mohou být ztraceny.</p><p>Přečtěte si prosím "
-"odpovídající záznam v <a href=\"%1\">sekci FAQ v manuálu KMail</a> ohledně "
-"informací, jak se vyhnout tomuto problému v budoucnosti.</p></qt>"
+"odpovídající záznam v <a href=\"%1\">sekci FAQ v manuálu KMail</a> ohledně "
+"informací, jak se vyhnout tomuto problému v budoucnosti.</p></qt>"
-#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
+#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Index není aktuální"
-#: kmfoldermbox.cpp:166
+#: kmfoldermbox.cpp:164
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Obsah složky ‚%1‘ se změnil. Vytvářím znovu indexový soubor."
+msgstr "Obsah složky „%1“ se změnil. Vytvářím znovu indexový soubor."
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "Nelze provést synchronizaci souboru s indexem <b>%1</b>: %2"
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr "Interní chyba. Prosím zkopírujte detaily chyby a nahlaste ji."
-#: kmfoldermbox.cpp:602
+#: kmfoldermbox.cpp:600
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
@@ -7920,15 +7920,15 @@ msgstr ""
"Vytváření indexového souboru: hotovy %n zprávy\n"
"Vytváření indexového souboru: hotovo %n zpráv"
-#: kmfoldermbox.cpp:1043
+#: kmfoldermbox.cpp:1041
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky: "
-#: kmfoldermbox.cpp:1127
+#: kmfoldermbox.cpp:1125
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky:"
-#: kmfoldermbox.cpp:1129
+#: kmfoldermbox.cpp:1127
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr "Nelze přidat zprávu do složky (možná není na zařízení dost místa?)"
@@ -7949,7 +7949,7 @@ msgid ""
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
"Please move the file out of the way."
msgstr ""
-"‚%1‘ se nezdá být složkou.\n"
+"„%1“ se nezdá být složkou.\n"
"Prosím odstraňte soubor."
#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
@@ -7957,7 +7957,7 @@ msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
msgstr ""
-"Oprávnění ke složce ‚%1‘ jsou chybná.\n"
+"Oprávnění ke složce „%1“ jsou chybná.\n"
"Prosím ujistěte se, že můžete prohlížet a měnit obsah složky."
#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
@@ -7965,8 +7965,8 @@ msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
msgstr ""
-"KMail nemohl vytvořit složku ‚%1‘.\n"
-"Ujistěte se, že můžete zobrazovat a upravovat obsah složky ‚%2‘."
+"KMail nemohl vytvořit složku „%1“.\n"
+"Ujistěte se, že můžete zobrazovat a upravovat obsah složky „%2“."
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
@@ -7985,7 +7985,7 @@ msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
msgstr ""
-"Nelze vytvořit soubor ‚%1‘ v %2.\n"
+"Nelze vytvořit soubor „%1“ v %2.\n"
"KMail bez něho nemůže být spuštěn."
#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091
@@ -8037,11 +8037,11 @@ msgstr "Přejít"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Nepřecházet"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nová složka…"
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669
msgid "Check &Mail"
msgstr "Zkontrolovat pošt&u"
@@ -8069,7 +8069,7 @@ msgstr "Místní odběr…"
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Obnovit seznam složek"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "Řešení &problémů s IMAP keší…"
@@ -8266,12 +8266,12 @@ msgstr "Mazání zpráv zrušeno."
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "Přesunutí zpráv zrušeno."
-#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "K&opírovat do"
-#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2987
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "Přes&unout do"
@@ -8286,7 +8286,7 @@ msgstr ""
#: kmkernel.cpp:726
msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Požadavek na podpis certifikátu"
+msgstr "Žádost o podpis certifikátu"
#: kmkernel.cpp:729
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
@@ -8640,7 +8640,7 @@ msgstr ""
"zvýšit pravděpodobnost, že bude systém napaden zneužitím nějaké, dosud "
"neznámé, bezpečnostní chyby."
-#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
+#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:507
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní varování"
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
-"Nelze spustit správce certifikátů ‚kleopatra‘. Prosím, zkontrolujte svou "
+"Nelze spustit správce certifikátů „kleopatra“. Prosím, zkontrolujte svou "
"instalaci."
#: kmmainwidget.cpp:1786
@@ -8700,479 +8700,479 @@ msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím, zkontrolujte "
"svou instalaci."
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2509
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Předat dál s vlastní šablonou"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2518
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Odpovědět s vlastní šablonou"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2526
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Odpovědět všem s vlastní šablonou"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(žádné vlastní šablony)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:140
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit j&ako…"
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2653
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "Zkomprimovat vše&chny složky"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2657
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "N&echat vypršet všechny složky"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2661
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "Obnovit místní IMAP k&eš"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2665
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Vyprázdni&t všechny složky koše"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2673
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Zkontrolovat poštu v oblíbených složkách"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2680
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Zkontro&lovat poštu v"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2690
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "Po&slat pozdržené zprávy"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2693
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Online stav (neznámý)"
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2697
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Poslat pozdržené zprávy pomocí"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2708
msgid "&Address Book..."
msgstr "Kniha &adres…"
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2713
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Správa certifikátů…"
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2718
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG…"
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2723
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importovat zprávy…"
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2728
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "La&dit Sieve…"
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2734
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Upravit odpovědi „mimo kancelář“…"
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2740
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Proh&lížeč záznamů filtrů…"
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Nastavit ne&vyžádnou poštu…"
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2745
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Nastavit anti&virus…"
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Přesunout do &koše"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Přesunout zprávu do koše"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Přesun&out vlákno do koše"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Přesunout vlákno do koše"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2767
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Smazat v&lákno"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2771
msgid "&Find Messages..."
msgstr "Hle&dat zprávy…"
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2774
msgid "&Find in Message..."
msgstr "Hle&dat ve zprávě…"
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2777
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Vybr&at všechny zprávy"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2784
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2787
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "Správa poštovní &konference…"
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2796
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Označit všechny zp&rávy jako přečtené"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2799
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Nastav&ení vypršení"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2802
msgid "&Compact Folder"
msgstr "Z&komprimovat složku"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2805
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Zkontro&lovat poštu v této složce"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2817
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "&Archivovat složku…"
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2821
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Upřednostňovat &HTML před čistým textem"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2824
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Načíst e&xterní odkazy"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2827
msgid "&Thread Messages"
msgstr "R&ozdělit zprávy podle vláken"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2830
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Rozdělit zprávy také podle před&mětu"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Copy Folder"
msgstr "Zkopírovat složku"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Cut Folder"
msgstr "Vyjmout složku"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2837
msgid "Paste Folder"
msgstr "Vložit složku"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Copy Messages"
msgstr "Kopírovat zprávy"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Cut Messages"
msgstr "Vyjmout zprávy"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2844
msgid "Paste Messages"
msgstr "Vložit zprávy"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2848
msgid "&New Message..."
msgstr "&Nová zpráva…"
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Nová zpráva ze š&ablony"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2859
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Nová zpráva do poštovní &konference…"
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "Pře&poslat"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "Vlože&nou…"
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "&Jako přílohu…"
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Jako sou&hrn…"
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Přesměrovat…"
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2898
msgid "Send A&gain..."
msgstr "Po&slat znovu…"
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2903
msgid "&Create Filter"
msgstr "Vytvořit filt&r"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2906
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtr podle &Předmětu…"
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2911
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filtr podle &Od…"
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2916
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Filtr podle &Komu…"
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2921
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtr podle poštovní &konference…"
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2934
msgid "Mark &Thread"
msgstr "O&značit vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Označi&t vlákno jako přečtené"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2938
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Označit všechny zprávy ve vybraném vláknu jako přečtené"
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Označit vlákno ja&ko nové"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2944
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Označit všechny zprávy ve vybraném vláknu jako nové"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Označit vlákno jako ne&přečtené"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2950
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Označit všechny zprávy ve vybraném vláknu jako nepřečtené"
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2958
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Označit vlákno jako dů&ležité"
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2961
msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Odstranit značku ‚Důlež&ité vlákno‘"
+msgstr "Odstranit značku „Důlež&ité vlákno“"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2964
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Označit vlákno jako vyžadující a&kci"
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2967
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Odstranit značku vlákna ‚Vyžaduje a&kci‘"
+msgstr "Odstranit značku vlákna „Vyžaduje a&kci“"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2971
msgid "&Watch Thread"
msgstr "Sle&dovat vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2975
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignorovat vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2983
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "Uloži&t přílohy…"
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2993
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Aplikovat všechny filtr&y"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&plikovat filtr"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "Poč&et nepřečtených"
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Zvolte, jak zobrazovat počet nepřečtených zpráv"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3009
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Zobrazit v odděleném &sloupci"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3015
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Zo&brazit za názvem složky"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3022
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "So&uhrnný sloupec"
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách."
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3027
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Sloupec s &velikostí"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3030
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Přepnout zobrazení sloupce zobrazujícího celkovou velikost zpráv ve složkách."
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "Ro&zvinout vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3034
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Rozvinout aktuální vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "Svino&ut vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3040
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Svinout aktuální vlákno"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Rozvi&nout všechna vlákna"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3046
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Rozvinout všechna vlákna v aktuální složce"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Svin&out všechna vlákna"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3052
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Svinout všechna vlákna v aktuální složce"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "Zobrazit zdro&j"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3061
msgid "&Display Message"
msgstr "Zo&brazit zprávu"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "&Next Message"
msgstr "&Následující zpráva"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3068
msgid "Go to the next message"
msgstr "Přejít na následující zprávu"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Násled&ující nepřečtená"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3074
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Přejít na následující nepřečtenou zprávu"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "&Previous Message"
msgstr "&Předchozí zpráva"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3086
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Přejít na předchozí zprávu"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "Předchozí &nepřečtená"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3092
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Přejít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Nás&ledující nepřečtená složka"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3105
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Přejít na následující složku s nepřečtenými zprávami"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Předch&ozí nepřečtená složka"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3114
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Přejít na předchozí složku s nepřečtenými zprávami"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Následující nepřečtený &text"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Přesun na další nepřečtený text"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3123
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9180,55 +9180,55 @@ msgstr ""
"Aktuální zprávu rolovat dolů. Po konci zprávy přejít na následující "
"nepřečtenou zprávu."
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3130
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Zobrazit rychlé hledání"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Konfigurovat &filtry…"
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Konfigurovat &POP filtry…"
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3141
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "&Spravovat Sieve skripty…"
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "Úvod do &KMailu"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3145
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Zobrazit uvítací stránku KMailu"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3151
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "&Nastavit upozornění…"
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3156
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "Nastavit &KMail…"
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "V&yprázdnit koš"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3456
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "Všechny zp&rávy přesunout do koše"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Search"
msgstr "Smazat hle&dání"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3466
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Smazat složku"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -9238,24 +9238,24 @@ msgstr ""
"Odstraněny %n duplicitní zprávy.\n"
"Odstraněno %n duplicitních zpráv."
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3652
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplicitní zprávy."
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3722
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtr %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3856
msgid "Subscription"
msgstr "Přihlášení k odběru"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3873
msgid "Local Subscription"
msgstr "Místní odběr"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4008
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Odpověď „mimo kancelář“ je aktivní"
@@ -9366,27 +9366,27 @@ msgstr "Tato příloha byla odstraněna."
#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "Příloha ‚%1‘ byla odstraněna."
+msgstr "Příloha „%1“ byla odstraněna."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050
+#: kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:2053
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Zobrazit"
-#: kmmimeparttree.cpp:145
+#: kmmimeparttree.cpp:146
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Uložit všechny přílohy…"
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832
+#: kmmimeparttree.cpp:153 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Odstranit přílohu"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888
+#: kmmimeparttree.cpp:156 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Upravit přílohu"
-#: kmmimeparttree.cpp:368
+#: kmmimeparttree.cpp:369
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Nespecifikovaná binární data"
@@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr "Zprávy filtrované pravidly: žádné"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr ""
-"Zobrazit zprávy vyhovující pravidlům a označené jako ‚Stáhnout‘ nebo ‚Smazat‘"
+"Zobrazit zprávy vyhovující pravidlům a označené jako „Stáhnout“ nebo „Smazat“"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
@@ -9579,187 +9579,187 @@ msgstr "neznámý"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Uložit přílohy…"
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:491
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "&Hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:491
+#: kmreaderwin.cpp:492
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv"
-#: kmreaderwin.cpp:496
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "&Firemní hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:499
+#: kmreaderwin.cpp:500
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček ve firemním formátu"
-#: kmreaderwin.cpp:503
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "&Ozdobné hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:506
+#: kmreaderwin.cpp:507
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v módním formátu"
-#: kmreaderwin.cpp:510
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "&Stručné hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:513
+#: kmreaderwin.cpp:514
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček zpráv ve stručném formátu"
-#: kmreaderwin.cpp:517
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "S&tandardní hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:520
+#: kmreaderwin.cpp:521
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Zobrazit standardní seznam hlaviček zpráv"
-#: kmreaderwin.cpp:524
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "&Dlouhé hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:527
+#: kmreaderwin.cpp:528
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Zobrazit dlouhý seznam hlaviček zpráv"
-#: kmreaderwin.cpp:531
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Všechny hlavičky"
-#: kmreaderwin.cpp:534
+#: kmreaderwin.cpp:535
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobrazit všechny hlavičky zpráv"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:541
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "Přílo&hy"
-#: kmreaderwin.cpp:541
+#: kmreaderwin.cpp:542
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Vybrat styl zobrazení příloh"
-#: kmreaderwin.cpp:545
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "&Jako ikony"
-#: kmreaderwin.cpp:548
+#: kmreaderwin.cpp:549
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Je třeba kliknout pro zobrazení."
-#: kmreaderwin.cpp:552
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "&Inteligentně"
-#: kmreaderwin.cpp:555
+#: kmreaderwin.cpp:556
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesílatel."
-#: kmreaderwin.cpp:559
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "Vl&oženě"
-#: kmreaderwin.cpp:562
+#: kmreaderwin.cpp:563
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Zobrazit všechny přílohy, pokud možno, vloženě"
-#: kmreaderwin.cpp:566
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Skrýt"
-#: kmreaderwin.cpp:569
+#: kmreaderwin.cpp:570
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv"
-#: kmreaderwin.cpp:573
+#: kmreaderwin.cpp:574
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "Pouze v &hlavičce"
-#: kmreaderwin.cpp:576
+#: kmreaderwin.cpp:577
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Zobrazit přílohy pouze v hlavičce mailu"
-#: kmreaderwin.cpp:581
+#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Nastavit &kódování"
-#: kmreaderwin.cpp:589
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "New Message To..."
msgstr "Nová zpráva pro…"
-#: kmreaderwin.cpp:592
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Reply To..."
msgstr "Poslat odpověď na…"
-#: kmreaderwin.cpp:595
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Forward To..."
msgstr "Předat dál na…"
-#: kmreaderwin.cpp:598
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: kmreaderwin.cpp:601
+#: kmreaderwin.cpp:602
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Otevřít v knize adres"
-#: kmreaderwin.cpp:605
+#: kmreaderwin.cpp:606
msgid "Select All Text"
msgstr "Vybrat všechen text"
-#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010
+#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: kmreaderwin.cpp:609
+#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
-#: kmreaderwin.cpp:611
+#: kmreaderwin.cpp:612
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Přidat tento odkaz do záložek"
-#: kmreaderwin.cpp:615
+#: kmreaderwin.cpp:616
msgid "Save Link As..."
msgstr "Uložit odkaz jako…"
-#: kmreaderwin.cpp:622
+#: kmreaderwin.cpp:623
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Zobrazit strukturu zprávy"
-#: kmreaderwin.cpp:627
+#: kmreaderwin.cpp:628
msgid "Chat &With..."
-msgstr "Zahá&jit rozhovor s…"
+msgstr "Zahá&jit rozhovor…"
#: kmreaderwin.cpp:1267
msgid "Full namespace support for IMAP"
@@ -9875,32 +9875,32 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Důležité změny</span> (v "
"porovnání s KMail %1):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1534
+#: kmreaderwin.cpp:1532
msgid "( body part )"
msgstr "( část těla )"
-#: kmreaderwin.cpp:1906
+#: kmreaderwin.cpp:1909
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Nelze odeslat MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:2008
+#: kmreaderwin.cpp:2011
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Zkopírovat emailovou adresu"
-#: kmreaderwin.cpp:2060
+#: kmreaderwin.cpp:2063
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus…"
-#: kmreaderwin.cpp:2066
+#: kmreaderwin.cpp:2069
msgid "Scroll To"
msgstr "Přejít k příloze"
-#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291
+#: kmreaderwin.cpp:2238 kmreaderwin.cpp:2274 kmreaderwin.cpp:2294
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Zobrazit přílohu: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2284
+#: kmreaderwin.cpp:2287
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -9911,41 +9911,41 @@ msgstr ""
"[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]\n"
"[KMail: Příloha obsahuje binární data. Pokus o zobrazení prvních %n znaků.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2380
+#: kmreaderwin.cpp:2383
msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Otevřít pomocí ‚%1‘"
+msgstr "&Otevřít pomocí „%1“"
-#: kmreaderwin.cpp:2382
+#: kmreaderwin.cpp:2385
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí…"
-#: kmreaderwin.cpp:2384
+#: kmreaderwin.cpp:2387
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
-"Otevřít přílohu ‚%1‘?\n"
+"Otevřít přílohu „%1“?\n"
"Upozornění: Otevřením přílohy můžete ohrozit bezpečnost svého systému."
-#: kmreaderwin.cpp:2389
+#: kmreaderwin.cpp:2392
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Otevřít přílohu?"
-#: kmreaderwin.cpp:2831
+#: kmreaderwin.cpp:2848
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy."
-#: kmreaderwin.cpp:2887
+#: kmreaderwin.cpp:2904
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
"Upravení přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy."
-#: kmreaderwin.cpp:2983
+#: kmreaderwin.cpp:3000
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
@@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr "Komu"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Kopie"
#: kmsearchpatternedit.cpp:44
msgid "Reply To"
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgid ""
"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Zprávy nelze odesílat bez určení adresy odesílatele.\n"
-"Nastavte prosím emailovou adresu identity ‚%1‘ v sekci Identity v dialogu "
+"Nastavte prosím emailovou adresu identity „%1“ v sekci Identity v dialogu "
"nastavení a poté to zkuste znovu."
#: kmsender.cpp:454
@@ -10130,31 +10130,31 @@ msgstr "Odesílání zpráv"
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "Je inicializováno odesílání…"
-#: kmsender.cpp:503
+#: kmsender.cpp:506
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
msgstr "Chcete odeslat všechny čekající zprávy nešifrovaně. Pokračovat? "
-#: kmsender.cpp:505
+#: kmsender.cpp:508
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Odeslat nešifrovaně"
-#: kmsender.cpp:557
+#: kmsender.cpp:560
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr "Nerozpoznaný přenosový protokol. Zprávu nelze odeslat."
-#: kmsender.cpp:598
+#: kmsender.cpp:601
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "Odesílá se zpráva %1 z %2: %3"
-#: kmsender.cpp:617
+#: kmsender.cpp:620
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Nepodařilo se odeslat (některé) pozdržené zprávy."
-#: kmsender.cpp:694
+#: kmsender.cpp:697
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
@@ -10171,11 +10171,11 @@ msgstr ""
"Byl použit tento přenosový protokol:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
+#: kmsender.cpp:705 kmsender.cpp:750
msgid "Sending aborted."
msgstr "Odesílání zrušeno."
-#: kmsender.cpp:720
+#: kmsender.cpp:723
msgid ""
"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
@@ -10188,19 +10188,19 @@ msgstr ""
"neodstraníte z odchozí složky.</p><p>Byl použit tento přenosový protokol: "
"%2</p> <p>Přejete si pokračovat v odesílání dalších zpráv?</p>"
-#: kmsender.cpp:730
+#: kmsender.cpp:733
msgid "Continue Sending"
msgstr "Pokračovat v odesílání"
-#: kmsender.cpp:730
+#: kmsender.cpp:733
msgid "&Continue Sending"
msgstr "Po&kračovat v odesílání"
-#: kmsender.cpp:731
+#: kmsender.cpp:734
msgid "&Abort Sending"
msgstr "Zrušit o&desílání"
-#: kmsender.cpp:733
+#: kmsender.cpp:736
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -10217,11 +10217,11 @@ msgstr ""
"Byl použit tento přenosový protokol:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:931
+#: kmsender.cpp:934
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Prosím specifikujte v nastaveních program pro přenos pošty."
-#: kmsender.cpp:932
+#: kmsender.cpp:935
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -10238,16 +10238,16 @@ msgstr ""
"Byl použit tento přenosový protokol:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:980
+#: kmsender.cpp:983
#, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Nepodařilo se spustit program pro přenos pošty %1"
-#: kmsender.cpp:1030
+#: kmsender.cpp:1033
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "Sendmail neočekávaně skončil."
-#: kmsender.cpp:1100
+#: kmsender.cpp:1103
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Pro přístup k tomuto SMTP serveru musíte zadat uživatelské jméno a heslo."
@@ -10335,9 +10335,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"TDEWallet není dostupný. Pro správu hesel doporučujeme používat TDEWallet.\n"
"KMail může hesla ukládat také do svého konfiguračního souboru. Heslo je sice "
-"šifrováno, ale pokud nijak nebráníte k přístupu ke konfiguračním souborům, "
+"šifrováno, ale pokud nijak nebráníte k přístupu ke konfiguračním souborům, "
"nelze vyloučit jeho dešifrování.\n"
-"Chcete uložit heslo účtu ‚%1‘ do konfiguračního souboru?"
+"Chcete uložit heslo účtu „%1“ do konfiguračního souboru?"
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
msgid "TDEWallet Not Available"
@@ -10419,7 +10419,7 @@ msgid ""
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud váš SMTP server vyžaduje ověření před přijetím "
-"zprávy. Známo jako ‚Autentizované SMTP‘ nebo jednoduše ASMTP."
+"zprávy. Známo jako „Autentizované SMTP“ nebo jednoduše ASMTP."
#: kmtransport.cpp:442
msgid "The user name to send to the server for authorization"
@@ -10701,7 +10701,7 @@ msgstr "Označit zprávu jako &důležitou"
#: messageactions.cpp:101
msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Odstranit značku ‚Důlež&itá zpráva‘"
+msgstr "Odstranit značku „Důlež&itá zpráva“"
#: messageactions.cpp:104
msgid "Mark Message as &Action Item"
@@ -10709,7 +10709,7 @@ msgstr "Označit zprávu jako vyžadující &akci"
#: messageactions.cpp:107
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Odstranit značku zprávy ‚Vyžaduje &akci‘"
+msgstr "Odstranit značku zprávy „Vyžaduje &akci“"
#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
@@ -10745,7 +10745,7 @@ msgid ""
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
msgstr ""
"Pro vaši zprávu nebylo nalezeno vhodné kódování.\n"
-"Prosím, nastavte kódování v nabídce ‚Nastavení‘."
+"Prosím, nastavte kódování v nabídce „Nastavení“."
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
@@ -11645,7 +11645,7 @@ msgstr "%1 z %2 %3 využito"
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+msgstr "Skrytá kopie"
#: recipientseditor.cpp:109
msgid "<Undefined RecipientType>"
@@ -11669,11 +11669,11 @@ msgstr "<b>Komu:</b><br/>"
#: recipientseditor.cpp:740
msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Kopie:</b><br/>"
#: recipientseditor.cpp:741
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Skrytá kopie:</b><br/>"
#: recipientseditor.cpp:768
msgid "Save List..."
@@ -11746,11 +11746,11 @@ msgstr "Přidat jako „Komu“"
#: recipientspicker.cpp:415
msgid "Add as CC"
-msgstr "Přidat jako „CC“"
+msgstr "Přidat jako „Kopie“"
#: recipientspicker.cpp:419
msgid "Add as BCC"
-msgstr "Přidat jako „BCC“"
+msgstr "Přidat jako „Skrytá kopie“"
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
@@ -12066,7 +12066,7 @@ msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:256
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr "Nahrávám data pro účet ‚%1‘…\n"
+msgstr "Nahrávám data pro účet „%1“…\n"
#: sievedebugdialog.cpp:257
msgid "------------------------------------------------------------\n"
@@ -12090,7 +12090,7 @@ msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:298
msgid "Contents of script '%1':\n"
-msgstr "Obsah skriptu ‚%1‘:\n"
+msgstr "Obsah skriptu „%1“:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:320
msgid ""
@@ -12620,19 +12620,19 @@ msgstr "Příjmení z pole Komu"
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
msgid "CC Field Address"
-msgstr "Adresa z pole CC"
+msgstr "Adresa z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
msgid "CC Field Name"
-msgstr "Celé jméno z pole CC"
+msgstr "Celé jméno z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Jméno z pole CC"
+msgstr "Jméno z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Příjmení z pole CC"
+msgstr "Příjmení z pole Kopie"
#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
msgid "From Field Address"
@@ -13366,8 +13366,8 @@ msgid ""
"a simple 'New mail arrived' message."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, je při oznámení nové pošty zobrazen počet "
-"nových zpráv v jednotlivých složkách. V opačném případě je zobrazeno pouze "
-"jednoduché hlášení ‚Přišla nová pošta‘."
+"nových zpráv v jednotlivých složkách. V opačném případě je zobrazeno pouze "
+"jednoduché hlášení „Přišla nová pošta“."
#: kmail.kcfg:125
#, no-c-format
@@ -13395,7 +13395,7 @@ msgstr "Povolit groupwarové funkce"
#: kmail.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Upravit hlavičky ‚Od/Komu‘ v odpovědích na odpovědi"
+msgstr "Upravit hlavičky „Od/Komu“ v odpovědích na odpovědi"
#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
@@ -13642,7 +13642,7 @@ msgstr "Předat dál vloženě jako výchozí."
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
-msgstr "Povolit použití středníku (‚;‘) jako oddělovače v editoru zpráv."
+msgstr "Povolit použití středníku („;“) jako oddělovače v editoru zpráv."
#: kmail.kcfg:324
#, no-c-format
@@ -13817,7 +13817,7 @@ msgid ""
" CC and BCC."
msgstr ""
"Nastavuje typ dialogu pro výběr příjemců pro Komu,\n"
-" CC a BCC."
+" Kopie a Skrytá kopie."
#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgid ""
" CC and BCC."
msgstr ""
"Nastavuje typ editoru příjemců pro Komu,\n"
-" CC a BCC."
+" Kopie a Skrytá kopie."
#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
@@ -13892,7 +13892,7 @@ msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr ""
-"Změna z výchozího ‚Automaticky‘ vynutí používání zvoleného kódování pro "
+"Změna z výchozího „Automaticky“ vynutí používání zvoleného kódování pro "
"všechny zprávy, bez ohledu na to, jaké kódování samy předepisují."
#: kmail.kcfg:580
@@ -14373,17 +14373,17 @@ msgstr "Způsob zadávání proměnných"
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Jednotlivý dialog pro každou proměnnou v ústřižku"
-#: snippetsettingsbase.ui:102
+#: snippetsettingsbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr "Pro každou proměnnou v ústřižku se zobrazí vstupní dialog"
-#: snippetsettingsbase.ui:110
+#: snippetsettingsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Jeden dialog pro všechny proměnné v ústřižku"
-#: snippetsettingsbase.ui:119
+#: snippetsettingsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -14392,7 +14392,7 @@ msgstr ""
"Zobrazí se jediný dialog, kde můžete zadat hodnoty pro všechny proměnné v "
"ústřižku"
-#: snippetsettingsbase.ui:137
+#: snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Oddělovač:"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index d1fe6e53c32..0cb8065811b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -1,58 +1,58 @@
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kmail_text_calendar_plugin/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat účastníky"
#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat delegáta"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
-msgstr ""
+msgstr "Delegát:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr ""
+msgstr "Informovat mě o změnách stavu této události."
#: text_calendar.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Odpověď: Událost bez souhrnu"
+msgstr "Událost bez souhrnu"
#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
@@ -62,139 +62,141 @@ msgstr "Odpověď: %1"
#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Předáno: %1"
#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Postoupeno: %1"
#: text_calendar.cpp:356
#, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnut protinávrh: %1"
#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Nelze uložit soubor pro KOrganizer"
+msgstr "Soubor nelze uložit do KOrganizeru"
#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ již nastalo."
#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ již dříve proběhlo."
#: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ již začalo."
#: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, již začalo."
#: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě přijmout pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě přijmout úkol?"
#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě poslat podmínečné přijetí pozvánky?"
#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě poslat podmínečné přijetí úkolu?"
#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě přijmout protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:499
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě poslat protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě odeslat odmítavou reakci?"
#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě odmítnout protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě zapsat tuto reakci do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě delegovat tuto pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě delegovat tento úkol?"
#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě postoupit tuto pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě postoupit tento úkol?"
#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě zkontrolovat kalendář?"
#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě zapsat tuto pozvánku do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ještě zapsat tento úkol do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1?"
#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
+"%1\n"
+"%2"
#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Reakce na pozvánku"
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentář:"
#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Delegování pořadateli není možné."
#: text_calendar.cpp:701
msgid "Decline Counter Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
@@ -202,12 +204,18 @@ msgid ""
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky kalendáře pro pozvánky, proto ukládání "
+"nebo zaznamenání reakcí nebude možné.\n"
+"Vytvořte alespoň jeden zapisovatelný kalendář pro události a znovu "
+"synchronizujte."
#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
+"Pozvánka kalendáře uložená v tomto emailu je nějakým způsobem poškozená. "
+"Nelze pokračovat."
#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
@@ -217,97 +225,93 @@ msgid ""
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""
+"Pořadatel nečeká odpověď na tuto pozvánku, ale můžete mu poslat zprávu "
+"emailem, pokud si přejete.\n"
+"\n"
+"Chcete poslat pořadateli zprávu ohledně této pozvánky?\n"
+"Stisknutím tlačítka „Storno“ zrušíte zaznamenání."
#: text_calendar.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
-msgstr "Nelze uložit soubor pro KOrganizer"
+msgstr "Odeslat email pořadateli"
#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "Neodesílat"
#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat email"
#: text_calendar.cpp:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Re: %1"
-msgstr "Odpověď: %1"
+msgstr "Re: %1"
#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít přílohu"
#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit přílohu jako…"
#: text_calendar.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
-msgstr "Přijmout událost"
+msgstr "Přijmout pozvánku"
#: text_calendar.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
-msgstr "Přijmout událost podmínečně"
+msgstr "Přijmout pozvánku podmínečně"
#: text_calendar.cpp:905
msgid "Accept counter proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit protinávrh…"
#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Zahodit email"
#: text_calendar.cpp:911
-#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmítnout událost"
+msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: text_calendar.cpp:913
msgid "Decline counter proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Zkontrolovat můj kalendář..."
+msgstr "Zkontrolovat kalendář…"
#: text_calendar.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
-msgstr "Zadat událost do mého kalendáře"
+msgstr "Zapsat reakci do kalendáře"
#: text_calendar.cpp:919
-#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
-msgstr "Zadat událost do mého kalendáře"
+msgstr "Zapsat pozvánku do kalendáře"
#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout pozvánku do koše"
#: text_calendar.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
-msgstr "Odmítnout událost"
+msgstr "Delegovat pozvánku"
#: text_calendar.cpp:925
-#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
-msgstr "Přijmout událost"
+msgstr "Postoupit pozvánku"
#: text_calendar.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
-msgstr "Odstranit událost z mého kalendáře"
+msgstr "Odstranit pozvánku z kalendáře"
#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít přílohu „%1“"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 981914a5a69..a74b493d2fe 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -8,37 +8,38 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:33+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kmailcvt/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský"
+msgstr "Milan Hejpetr, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "mhejpetr@iss.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
+msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
@@ -47,10 +48,10 @@ msgid ""
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
-"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/local).</p> <p>Protože je v "
+"<p><b>Importní filtr z Evolution 1.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
+"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/local).</p><p>Protože je v "
"současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
+"„Evolution-Import“.</p>"
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné soubory pro import."
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Dokončeno importování emailů z %1"
+msgstr "Dokončeno importování emailů z %1"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Nelze otevřít %1, přeskakuji"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Importování souborů z %1..."
+msgstr "Importování emailů z %1…"
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
@@ -97,13 +98,13 @@ msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
-"1 duplikovaná zpráva nebyla importována.\n"
-"%n duplikované zprávy nebyly importovány.\n"
-"%n duplikovaných zpráv nebylo importováno."
+"1 duplicitní zpráva nebyla importována\n"
+"%n duplicitní zprávy nebyly importovány\n"
+"%n duplicitních zpráv nebylo importováno"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
+msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
@@ -114,12 +115,12 @@ msgid ""
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr z Evolution 2.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
-"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/mail/local).</p> "
-"<p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která <u>neobsahuje</u> mbox "
-"soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte spoustu nových složek. "
-"<p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato "
-"uložena pod \"Evolution-Import\".</p>"
+"<p><b>Importní filtr z Evolution 2.x</b></p><p>Zadejte základní adresář "
+"zpráv aplikace Evolution (obvykle ~/evolution/mail/"
+"local).</p><p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevybírejte složku, která "
+"<u>neobsahuje</u> mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, dostanete "
+"spoustu nových složek.</p><p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit "
+"strukturu složek, bude tato uložena pod „Evolution-Import“.</p>"
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
@@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "Import dokončen, přerušeno uživatelem."
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Spustit importní soubor %1..."
+msgstr "Spustit import souboru %1…"
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
-msgstr ""
+msgstr "Import souboru archivu KMailu"
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
@@ -143,10 +144,13 @@ msgid ""
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Importní filtr souboru archivu KMailu</b></p><p>Tento filtr importuje "
+"soubory archivů dříve exportované z KMailu.</p><p>Soubory archivu obsahují "
+"kompletní strukturu složek zkomprimovanou do jednoho souboru.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMail"
+msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z KMailu"
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
@@ -158,16 +162,17 @@ msgid ""
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>KMail importní filtr</b></p> <P>Zvolte výchozí adresář lokální "
+"<p><b>Importní filtr KMailu</b></p><p>Vyberte základní adresář lokální "
"schránky KMail, kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Nikdy "
-"nevolte svou lokální schránku (obvykle ~/Mail nebo ~/.trinity/share/apps/"
-"kmail/mail ). KMailCVT by se mohl dostat do smyčky.</p> <p>Tento filtr "
-"neslouží k importu mbox souborů.</p><p>Emaily budou importovány do podsložek "
-"ve složce \"KMail-Import\".</p>"
+"nevybírejte svou současnou schránku KMailu (obvykle ~/Mail nebo ~/.trinity/"
+"share/apps/kmail/mail) – KMailCVT by se mohl dostat do nekonečné smyčky.</"
+"p><p>Tento filtr neslouží k importu schránky KMailu s mbox soubory.</"
+"p><p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude "
+"tato uložena pod „KMail-Import“.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Importovat složku %1..."
+msgstr "Importovat složku %1…"
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "Nelze importovat %1"
#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importovat emaily z Lotus Notes"
+msgstr "Importovat emaily z Lotus Notes"
#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
@@ -191,12 +196,13 @@ msgid ""
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importní filtr pro strukturovaný text Lotus Notes</b></p><p>Tento "
-"filtr importuje strukturovaný text exportovaný z poštovního klienta Lotus "
-"Notes do KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Lotus "
-"Notes nebo programů používajících formát strukturovaného textu Lotus Notes.</"
-"p><p><b>Poznámka:</b> Protože je možné obnovit adresářovou strukturu, bude "
-"pošta uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve vaší lokální "
-"složce. Budou použita jména souborů, ze kterých pošta pochází.</p>"
+"filtr importuje do KMailu strukturovaný text exportovaný z poštovního "
+"klienta Lotus Notes. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z "
+"Lotus Notes nebo z programů používajících formát strukturovaného textu Lotus "
+"Notes.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je možné obnovit adresářovou "
+"strukturu, bude pošta uložena do podsložek ve složce \"LNotes-Import\" ve "
+"vaší lokální složce. Budou použita jména souborů, ze kterých pošta "
+"pochází.</p>"
#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
@@ -205,7 +211,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*)"
#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importování emailů z %1"
+msgstr "Importování emailů z %1"
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
@@ -214,14 +220,14 @@ msgstr "Zpráva %1"
#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail"
+msgstr "Importovat z aplikace OS X Mail"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr pro OS X Mail</b></p> <p>Tento filtr importuje emaily z "
+"<p><b>Importní filtr pro OS X Mail</b></p> <p>Tento filtr importuje emaily z "
"poštovního klienta Apple Mac OS X.</p>"
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
@@ -229,9 +235,9 @@ msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
-"1 duplikovaná zpráva nebyla importována do složky '%1' v KMailu.\n"
-"%n duplikované zprávy nebyly importovány do složky '%1' v KMailu.\n"
-"%n duplikovaných zpráv nebylo importováno do složky '%1' v KMailu."
+"1 duplicitní zpráva nebyla importována do složky „%1“ v KMailu\n"
+"%n duplicitní zprávy nebyly importovány do složky „%1“ v KMailu\n"
+"%n duplicitních zpráv nebylo importováno do složky „%1“ v KMailu"
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
@@ -245,11 +251,11 @@ msgid ""
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>mbox importní filtr</b></p><p>Tento filtr importuje soubory mbox do "
-"KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Ximian "
+"<p><b>Importní filtr mbox</b></p><p>Tento filtr importuje soubory mbox do "
+"KMailu. Použijte tento filtr, pokud chcete importovat poštu z Ximian "
"Evolution nebo jiných emailových agentů, kteří používají tento tradiční "
"Unixový formát.</p><p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek "
-"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly a s MBOX na začátku.</p>"
+"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly, s předponou „MBOX-“.</p>"
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
@@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "Soubory mbox (*)"
#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importovat emaily z Outlook Expressu"
+msgstr "Importovat emaily z Outlook Expressu"
#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
@@ -269,25 +275,25 @@ msgid ""
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p><p>Je třeba nalézt složku, "
-"kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: <ul><li><i>C:\\Windows"
-"\\Application Data</i> pro Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> pro "
-"Windows 2000 nebo pozdější</ul></p><p><b>Poznámka:</b> <p>Protože je v "
-"současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod "
-"\"OE-Import\".</p></p>"
+"<p><b>Importní filtr pro Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Je třeba nalézt "
+"složku, kde jsou uloženy soubory .dbx nebo .mbx, a to v: <ul><li><i>C:"
+"\\Windows\\Application Data</i> pro Windows 9x<li><i>Documents and Settings</"
+"i> pro Windows 2000 nebo pozdější</ul></p><p><b>Poznámka:</b><p>Protože je v "
+"současnosti možné znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod „OE-"
+"Import“.</p></p>"
#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Žádné složky Outlook Expressu nenalezeny v adresáři %1."
+msgstr "Nenalezeny žádné složky Outlook Expressu v adresáři %1."
#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importovat strukturu složek..."
+msgstr "Importovat strukturu složek…"
#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Dokončeno importování emailů z Outlook Expressu"
+msgstr "Dokončeno importování emailů z Outlook Expressu"
#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
@@ -307,11 +313,11 @@ msgstr "Importování OE5+ složky %1"
#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importuji OE5+soubor složky %1"
+msgstr "Importuji OE5+ souboru složky %1"
#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importovat emaily z Opery"
+msgstr "Importovat emaily z Opery"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
@@ -322,24 +328,24 @@ msgid ""
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr pro emaily z Opery</b></p><p>Tento filtr importuje "
-"emaily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k importu všech emailů "
-"z jednoho účtu.</p> <p>Zvolte adresář účtu, většinou ~/.opera/mail/store/"
-"account*).</p><p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek "
-"pojmenovaných po složce, ze které vzešly a s OPERA- na začátku.</p>"
+"<p><b>Importní filtr pro emaily z Opery</b></p><p>Tento filtr importuje "
+"emaily z poštovní složky Opery. Použijte tento filtr k importu všech emailů "
+"z účtu ve schránce Opery.</p> <p>Vyberte adresář účtu, většinou ~/.opera/"
+"mail/store/account*).</p><p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do "
+"složek pojmenovaných po složce, ze které vzešly, s předponou „OPERA-“.</p>"
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
-msgstr "Jsou počítány soubory ..."
+msgstr "Počítání souborů…"
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importují se nové emailové soubory..."
+msgstr "Importují se nové emailové soubory…"
#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importovat emaily z Outlooku"
+msgstr "Importovat emaily z Outlooku"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
@@ -350,23 +356,23 @@ msgid ""
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filtr</b></p><p>Tento filtr importuje "
-"emaily z 'pst' souboru aplikace Outlook. Budete muset najít složku, ve které "
+"<p><b>Importní filtr pro emaily Outlooku</b></p><p>Tento filtr importuje "
+"emaily z „pst“ souboru aplikace Outlook. Budete muset najít složku, ve které "
"se tento soubor nachází: <i>C:\\Dokumenty a nastavení</i> ve Windows 2000 "
"nebo novějších.</p><p><b>Poznámka:</b> Emaily budou importovány do složek "
-"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly; s OUTLOOK na začátku.</p>"
+"pojmenovaných po souboru, ze kterého vzešly, s předponou „OUTLOOK-“.</p>"
#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
-msgstr "Jsou počítány emaily..."
+msgstr "Počítání emailů…"
#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
-msgstr "Jsou počítány adresáře..."
+msgstr "Počítání adresářů…"
#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
-msgstr "Jsou počítány složky..."
+msgstr "Počítání složek…"
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
@@ -379,13 +385,13 @@ msgid ""
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte adresář s emaily ve vašem systému. Emaily jsou uloženy ve složce "
-"se stejným jménem jako adresář ve kterém byly, ale před názvem je PLAIN-</"
-"p><p>Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt emaily.</p>"
+"<p>Vyberte adresář s emaily ve vašem systému. Emaily jsou uloženy ve složce "
+"se stejným jménem jako adresář ve kterém se nacházely, s předponou "
+"„PLAIN-“.</p><p>Tento filtr importuje všechny .msg, .eml a .txt emaily.</p>"
#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu"
+msgstr "Importovat složky z Pegasus-Mailu"
#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
@@ -396,29 +402,28 @@ msgid ""
"p>"
msgstr ""
"<p>Vyberte adresář Pegasus Mail na vašem systému (obsahující CNM, PMM a MBX "
-"soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo C:\\pmail\\mail"
-"\\admin.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je v současnosti možné znovu "
-"vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod \"PegasusMail-Import\".</p>"
+"soubory. Na mnoha systémech je uložen v C:\\pmail\\mail nebo C:\\pmail\\mail"
+"\\admin.</p><p><b>Poznámka:</b> Protože je v  současnosti možné znovu "
+"vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod „PegasusMail-Import“.</p>"
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
-"Nelze analyzovat strukturu složek; pokračuje import bez podpory podřízených "
-"složek."
+"Nelze analyzovat strukturu složek. Pokračuje import bez podpory podsložek."
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importují se nové soubory s poštou ('.cnm')..."
+msgstr "Importují se nové soubory s poštou („.cnm“)…"
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importují se složky pošty ('.pmm')"
+msgstr "Importují se složky pošty („.pmm“)…"
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Importují se unixové složky pošty ('.mbx') ..."
+msgstr "Importují se unixové složky pošty („.mbx“)…"
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
@@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Importování %1"
#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Analyzuje se struktura složek..."
+msgstr "Analyzuje se struktura složek…"
#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
@@ -441,15 +446,14 @@ msgid ""
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr ze Sylpheed</b></p><p>Zadejte základní adresář zpráv "
-"aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).</p> <p>Protože je v současnosti možné "
-"znovu vytvořit strukturu složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném "
-"názvu složky.</p> <p>Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. \"nová\" "
-"nebo \"přeposlaná\""
+"<p><b>Importní filtr pro Sylpheed</b></p><p>Vyberte základní adresář zpráv "
+"aplikace Sylpheed (obvykle ~/Mail).</p> <p>Protože je v současnosti možné "
+"znovu vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod „Sylpheed-Import“.</"
+"p><p>Tento filtr rovněž obnovuje stav zprávy, např. „nová“ nebo „přeposlaná“."
#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!"
+msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z The Bat!"
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
@@ -460,15 +464,15 @@ msgid ""
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bat! importní filtr</b></p> <P>Zvolte výchozí adresář lokální schránky "
-"'The Bat!', kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Tento filtr "
-"importuje *.tbb soubory z lokální složky, např.z POP účtů, ale ne z IMAP/"
-"DIMAP účtů.</p><p>Emaily budou importovány do podsložek ve složce \"TheBat-"
-"Import\".</p>"
+"<p><b>Importní filtr pro The Bat!</b></p><p>Vyberte výchozí adresář lokální "
+"schránky „The Bat!“, kterou chcete importovat.</p><p><b>Poznámka:</b> Tento "
+"filtr importuje *.tbb soubory z lokální složky „The Bat!“, např.z POP účtů, "
+"ale ne z IMAP/DIMAP účtů.</p><p>Protože je v současnosti možné znovu "
+"vytvořit strukturu složek, bude tato uložena pod „TheBat-Import“.</p>"
#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Mozilla/Thunderbird"
+msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Thunderbird/Mozilla"
#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
@@ -479,36 +483,36 @@ msgid ""
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Importní filtr z Mozilla/Thunderbird</b></p><p>Zadejte základní "
-"adresář zpráv aplikace Thunderbird (obvykle ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
-"Local Folders/).</p> <p><b>Poznámka:</b> nikdy nevolte složku, která "
-"<u>neobsahuje</u> mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, obdržíte "
-"spoustu nových složek.<p>Protože je v současnosti nemožné znovu vytvořit "
-"strukturu složek, bude tato \"obsažena\" ve vygenerovaném názvu složky.</p>"
+"<p><b>Importní filtr pro Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Vyberte základní "
+"adresář zpráv aplikace Thunderbird/Mozilla (obvykle ~/.thunderbird/*.default/"
+"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Poznámka:</b> Nikdy nevybírejte složku, která "
+"<u>neobsahuje</u> mbox soubory (např. maildir). Pokud tak učiníte, dostanete "
+"spoustu nových složek.</p><p>Protože je v současnosti možné znovu vytvořit "
+"strukturu složek, bude tato uložena pod „Thunderbird-Import“.</p>"
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
-"<b>VÁŽNÉ:</b> Nelze spustit KMail pro komunikaci DCOP.\n"
-"Ujistěte se, zda máte <i>kmail</i> v cestě."
+"<b>Vážné:</b> Nelze spustit KMail pro komunikaci DCOP. Ujistěte se, zda máte "
+"<i>kmail</i> nainstalovaný."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Nelze vytvořit složku %1 v KMailu"
+msgstr "Nelze vytvořit složku %1 v KMailu"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Nelze přidat zprávu do složky %1 v KMailu"
+msgstr "Nelze přidat zprávu do složky %1 v KMailu"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
+msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
+msgstr "Importovací nástroj KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
@@ -516,15 +520,15 @@ msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Krok 2: Importování..."
+msgstr "Krok 2: Importování…"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
-msgstr "Importování v průběhu"
+msgstr "Importování probíhá"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
-msgstr "Importování skončilo"
+msgstr "Importování dokončeno"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
@@ -536,11 +540,11 @@ msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail importovat filtry"
+msgstr "Importní filtry pro KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, vývojáři KMailCVT"
+msgstr "© 2000-2005, vývojáři KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Správce, nové filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nové GUI & upravení"
+msgstr "Nové GUI a pročištění"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
@@ -572,12 +576,12 @@ msgstr "Současný:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Probíhá import..."
+msgstr "Probíhá import…"
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr "Celkem:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr "Kliknutím na 'Zpět' importujete další emaily nebo kontakty"
+msgstr "Klikněte na „Zpět“ pro import dalších emailů nebo kontaktů"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
@@ -598,11 +602,11 @@ msgid ""
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
-"<b>Vítejte do KMailCVT - Importovací nástroj pro KMail</b>\n"
+"<b>Vítejte do KMailCVT – importovacího nástroje pro KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
-"Tento program Vám pomůže importovat emaily z vašich předchozích emailových "
-"klientů do KMail.<br><br><br><br>\n"
-" Vyberte prosím program, ze kterého chcete importovat a klikněte na 'Další'."
+"Tento program vám pomůže importovat emaily z vašich předchozích emailových "
+"klientů do KMailu.<br><br><br><br>\n"
+" Prosím, vyberte program, ze kterého chcete importovat a klikněte na „Další“."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po
index f466005f60f..5d073c519f4 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -2,47 +2,50 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 14:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kmobile/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní telefon ovládaný přes GNOKII"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
-msgstr ""
+msgstr "GNOKII ještě není nakonfigurované."
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""
+"Chyba zámku.\n"
+" Ukončete všechny ostatní běžící instance gnokii a zkuste to znovu."
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
@@ -50,43 +53,44 @@ msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Inicializace rozhraní mobilního telefonu se nezdařila:\n"
+"%1"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Neznámé"
+msgstr "neznámé"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
-msgstr ""
+msgstr "Schůze"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonní hovor"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
-msgstr ""
+msgstr "Narozeniny"
#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
-msgstr ""
+msgstr "Připomínka"
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
-msgstr ""
+msgstr "Kniha adres LX-50-Moohoo (kostra)"
#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zapněte %1 a stiskněte pokračovat pro pokračování."
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
-msgstr "Přid&at zařízení..."
+msgstr "Přid&at zařízení…"
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
-msgstr "Odeb&rat zařízení..."
+msgstr "Odeb&rat zařízení"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
@@ -94,11 +98,11 @@ msgstr "Odebrat toto zařízení"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Přejme&novat zařízení..."
+msgstr "Přejme&novat zařízení…"
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Nastavit zařízení..."
+msgstr "&Nastavit zařízení…"
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
@@ -106,11 +110,11 @@ msgstr "Přidat nové mobilní nebo přenosné zařízení"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Vyberte prosím kategorii, do které patří vaše zařízení:"
+msgstr "Prosím, vyberte kategorii, do které patří vaše zařízení:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "V&yhledat nová zařízení..."
+msgstr "V&yhledat nová zařízení…"
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
@@ -126,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
-msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE"
+msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
@@ -189,10 +193,12 @@ msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
+"Nemohu otevřít zařízení „%1“. Zkontrolujte, prosím, zda máte dostatečná "
+"oprávnění."
#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu uzamknout zařízení „%1“."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
@@ -204,19 +210,19 @@ msgstr "Nastavení bylo obnoveno"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 odebrán"
+msgstr "%1 odebráno"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Připojení k %1 bylo založeno."
+msgstr "Připojení k %1 navázáno"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Připojení k %1 selhalo."
+msgstr "Připojení k %1 selhalo"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 se odpojil"
+msgstr "%1 odpojeno"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
@@ -224,11 +230,11 @@ msgstr "Odpojení %1 selhalo"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Čti záznam %1 z knihy adres z %2."
+msgstr "Čtení záznamu %1 z knihy adres z %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo."
+msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
@@ -236,11 +242,11 @@ msgstr "Kontakt %1 uložen na %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Čti poznámku %1 z %2"
+msgstr "Čtení poznámky %1 z %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Uložení poznámky z %1 do %2"
+msgstr "Uložena poznámka %1 do %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
@@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "Správce mobilních zařízení pro TDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové lišty"
+msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové části panelu"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
@@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "První stránka"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
-msgstr "Volby stránky jedna"
+msgstr "Volby první stránky"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
@@ -279,39 +285,39 @@ msgid "Add something here"
msgstr "Sem něco přidejte"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
-msgstr "&Nastavit zařízení..."
+msgstr "Nastavit mobilní zařízení Gnokii"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastavte vaše mobilní zařízení Gnokii"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Connection:"
-msgstr "Neznámé připojení"
+msgstr "Připojení:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model telefonu:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost připojení:"
#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
@@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "<b>Vybrat mobilní zařízení:</b>"
#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Přidat &nové zařízení..."
+msgstr "Přidat &nové zařízení…"
#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po
index b644d6e156a..949d7b885d6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-29 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Chcete opravdu smazat tyto příspěvky?"
msgid "Delete Articles"
msgstr "Smazat příspěvky"
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:431 kngroupbrowser.cpp:444
#: knmainwidget.cpp:358
msgid " (moderated)"
msgstr " (moderováno)"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Čištění"
msgid "Cleaning up. Please wait..."
msgstr "Probíhá čištění. Prosím počkejte…"
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:86
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:87 kngrouppropdlg.cpp:72
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2360,31 +2360,31 @@ msgstr " Reorganizace hlaviček…"
msgid "Cannot load saved headers: %1"
msgstr "Není možno načíst uložené hlavičky: %1"
-#: kngroupbrowser.cpp:54
+#: kngroupbrowser.cpp:52
msgid "S&earch:"
msgstr "V&yhledat:"
-#: kngroupbrowser.cpp:55
+#: kngroupbrowser.cpp:53
msgid "Disable &tree view"
msgstr "Vypnout pohled se s&tromem"
-#: kngroupbrowser.cpp:57
+#: kngroupbrowser.cpp:55
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Pouze při&hlášené"
-#: kngroupbrowser.cpp:59
+#: kngroupbrowser.cpp:57
msgid "&New only"
msgstr "Pouze &nové"
-#: kngroupbrowser.cpp:67
+#: kngroupbrowser.cpp:65
msgid "Loading groups..."
msgstr "Načítání seznamu skupin…"
-#: kngroupbrowser.cpp:361
+#: kngroupbrowser.cpp:377
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
msgstr "Skupiny na %1: (%2 zobrazených)"
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+#: kngroupbrowser.cpp:430 kngroupbrowser.cpp:443 kngrouppropdlg.cpp:98
msgid "moderated"
msgstr "moderováno"
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Přihlásit do"
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "Odhlásit z"
-#: kngroupdialog.cpp:140
+#: kngroupdialog.cpp:139
msgid ""
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
@@ -2422,31 +2422,31 @@ msgstr ""
"Vaše příspěvky se ve skupině neukáží ihned,\n"
"ale projdou kontrolním procesem."
-#: kngroupdialog.cpp:274
+#: kngroupdialog.cpp:273
msgid "Downloading groups..."
msgstr "Stahování skupin…"
-#: kngroupdialog.cpp:285
+#: kngroupdialog.cpp:284
msgid "New Groups"
msgstr "Nové skupiny"
-#: kngroupdialog.cpp:287
+#: kngroupdialog.cpp:286
msgid "Check for New Groups"
msgstr "Zkontrolovat nové skupiny"
-#: kngroupdialog.cpp:291
+#: kngroupdialog.cpp:290
msgid "Created since last check:"
msgstr "Vytvořené od poslední kontroly:"
-#: kngroupdialog.cpp:299
+#: kngroupdialog.cpp:298
msgid "Created since this date:"
msgstr "Vytvořené od data:"
-#: kngroupdialog.cpp:318
+#: kngroupdialog.cpp:317
msgid "Checking for new groups..."
msgstr "Kontrola nových diskusních skupin…"
-#: kngroupmanager.cpp:411
+#: kngroupmanager.cpp:432
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe\n"
"from these groups?"
@@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"Opravdu se chcete odhlásit\n"
"z těchto skupin?"
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+#: kngroupmanager.cpp:433 knmainwidget.cpp:1514
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit se"
-#: kngroupmanager.cpp:452
+#: kngroupmanager.cpp:475
msgid ""
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Skupina „%1“ je právě aktualizována.\n"
"V tuto chvíli není možné se z ní odhlásit."
-#: kngroupmanager.cpp:522
+#: kngroupmanager.cpp:545
msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Tato skupina nemůže vypršet, protože je momentálně aktualizována.\n"
"Prosím, zkuste to později."
-#: kngroupmanager.cpp:655
+#: kngroupmanager.cpp:680
msgid ""
"You do not have any groups for this account;\n"
"do you want to fetch a current list?"
@@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr ""
"Nemáte žádné skupiny pro tento účet.\n"
"Chcete získat aktuální seznam?"
-#: kngroupmanager.cpp:655
+#: kngroupmanager.cpp:680
msgid "Fetch List"
msgstr "Stáhnout seznam"
-#: kngroupmanager.cpp:655
+#: kngroupmanager.cpp:680
msgid "Do Not Fetch"
msgstr "Nestahovat"
@@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr " Stahuji příspěvek…"
msgid " Sending article..."
msgstr " Odesílám příspěvek…"
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+#: knnntpclient.cpp:80 knnntpclient.cpp:339
msgid "Unable to read the group list file"
msgstr "Nelze načíst soubor se seznamem skupin"
-#: knnntpclient.cpp:86
+#: knnntpclient.cpp:89
msgid ""
"The group list could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"Seznam skupin nelze získat.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+#: knnntpclient.cpp:154 knnntpclient.cpp:287
msgid ""
"The group descriptions could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
@@ -3120,11 +3120,11 @@ msgstr ""
"Popisy ke skupinám nelze získat.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+#: knnntpclient.cpp:220 knnntpclient.cpp:346
msgid "Unable to write the group list file"
msgstr "Nelze zapsat seznam skupin do souboru"
-#: knnntpclient.cpp:219
+#: knnntpclient.cpp:230
msgid ""
"New groups could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"Nové skupiny nelze získat.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:338
+#: knnntpclient.cpp:368
msgid ""
"No new articles could be retrieved for\n"
"%1/%2.\n"
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"%1/%2.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:365
+#: knnntpclient.cpp:395
msgid ""
"No new articles could be retrieved.\n"
"The server sent a malformatted response:\n"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"Nelze získat nové příspěvky.\n"
"Server odesílá špatně formátovanou odpověď:\n"
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+#: knnntpclient.cpp:483 knnntpclient.cpp:580
msgid ""
"Article could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"Příspěvek nelze získat.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:483
+#: knnntpclient.cpp:513
msgid ""
"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"<br>Můžete se pokusit jej získat z <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
"selm=%1\">groups.google.com</a>."
-#: knnntpclient.cpp:575
+#: knnntpclient.cpp:605
msgid ""
"Unable to connect.\n"
"The following error occurred:\n"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Nelze se připojit.\n"
"Vyskytla se tato chyba:\n"
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+#: knnntpclient.cpp:651 knnntpclient.cpp:711
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Check your username and password."
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"Ověření selhalo.\n"
"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo."
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#: knnntpclient.cpp:671 knnntpclient.cpp:728 knnntpclient.cpp:749
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#: knnntpclient.cpp:762 knprotocolclient.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
@@ -3424,12 +3424,12 @@ msgstr "Šifrování"
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: smtpaccountwidget_base.ui:155
+#: smtpaccountwidget_base.ui:152
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: smtpaccountwidget_base.ui:166
+#: smtpaccountwidget_base.ui:160
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index c5af279860b..3fff9362bbd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -6,50 +6,53 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/konsolekalendar/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Karel Funda,Ivo Jánský"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Karel Funda, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,funda_k@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, funda_k@seznam.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Vytvořit kalendář <Dry Run>: %1"
+msgstr "Vytvořit kalendář <zkušební běh>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Vytvořit kalendář <Verbose>: %1"
+msgstr "Vytvořit kalendář <upovídané>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Ukázat události <Dry Run>:"
+msgstr "Zobrazit události <zkušební běh>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Zobrazit událost <Verbose>:"
+msgstr "Zobrazit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
@@ -66,14 +69,14 @@ msgstr "Události: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Události: %1 - %2"
+msgstr "Události: %1 – %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
-msgstr " Co: %1"
+msgstr " Co: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
@@ -87,7 +90,7 @@ msgstr " Začátek: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
-msgstr " Konec: %1"
+msgstr " Konec: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
@@ -105,43 +108,43 @@ msgstr " Popis: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
-msgstr " Umístění: %1"
+msgstr " Místo: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Vložit událost <Dry Run>:"
+msgstr "Vložit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Vložit událost <Verbose>:"
+msgstr "Vložit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Úspěch: \"%1\" vloženo"
+msgstr "Úspěch: „%1“ vloženo"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Selhání: \"%1\" nevloženo"
+msgstr "Selhání: „%1“ nevloženo"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Změnit událost <Dry Run>:"
+msgstr "Změnit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Na událost <Dry Run>:"
+msgstr "Na událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Změnit událost <Verbose>:"
+msgstr "Změnit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Úspěch: \"%1\" změněno"
+msgstr "Úspěch: „%1“ změněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Selhání: \"%1\" nezměněno"
+msgstr "Selhání: „%1“ nezměněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
@@ -151,15 +154,15 @@ msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Smazat událost <Dry Run>:"
+msgstr "Smazat událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Smazat událost <Verbose>:"
+msgstr "Smazat událost <upovídané>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Úspěch: \"%1\" smazáno"
+msgstr "Úspěch: „%1“ smazáno"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
@@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "Souhrn:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
-msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)"
+msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
-msgstr "Umístění:"
+msgstr "Místo:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
-msgstr "(žádné umístění není k dispozici)"
+msgstr "(žádné místo není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Popis:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
-msgstr "(žádný popis není k dispozici)"
+msgstr "(žádný popis není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
-msgstr "[celý den]\t"
+msgstr "[celodenní]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Vypisovat užitečné zprávy o běhu programu"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Vypsat ,co by se stalo, ale nevykonávat"
+msgstr "Vypsat, co by se stalo, ale nevykonávat"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
@@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "Typ událostí (lze kombinovat tyto možnosti):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)"
+msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Pracovat pouze s úkoly [ještě nefunkční]"
+msgstr " Pracovat pouze s úkoly [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Pracovat pouze s deníky [ještě nefunkční]"
+msgstr " Pracovat pouze s deníky [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
@@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hlavní operační režimy:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu"
+msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
@@ -267,11 +270,11 @@ msgstr "Modifikátory operace:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři"
+msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři"
+msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
@@ -299,11 +302,11 @@ msgstr " Do tohoto času [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]"
+msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]"
+msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
@@ -311,11 +314,11 @@ msgstr " Přidat souhrn do události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)"
+msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)"
+msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
@@ -323,15 +326,15 @@ msgstr "Nastavení exportu:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Typ exportního souboru (Výchozí: text)"
+msgstr "Typ exportního souboru (výchozí: text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Export do souboru (Výchozí: stdout)"
+msgstr "Export do souboru (výchozí: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit"
+msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit"
#: main.cpp:153
msgid ""
@@ -355,7 +358,7 @@ msgid ""
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Více informací najdete na domovské stránce:\n"
-"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)"
+msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
@@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Lituji, deníky ještě nefungují."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Neplatný typ pro export: %1"
+msgstr "Určen neplatný typ pro export: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
@@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kalendář: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1"
+msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
@@ -468,8 +471,7 @@ msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
-"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý "
-"čas."
+"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý čas"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Datum/čas konce je před datem/časem začátku"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován"
+msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován"
#: main.cpp:906
#, c-format
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Nelze importovat kalendář: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje."
+msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po
index 98de528a303..8909954259f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kontact/cs/>\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
@@ -43,58 +43,55 @@ msgstr "Žádná služba nenalezena"
#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč 'Library'."
+msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč „Library“."
#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Chyba programu: knihovna '%1' neposkytuje factory."
+msgstr "Chyba programu: knihovna „%1“ neposkytuje „factory“."
#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
-"Chyba programu: knihovna '%1' nepodporuje tvorbu komponent daného typu."
+"Chyba programu: knihovna „%1“ nepodporuje vytváření komponent daného typu"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu"
+msgstr "Spustit s určitým modulem Kontaktu"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Spustit v minimalizované podobě"
+msgstr "Spustit v minimalizované podobě"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
-msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit"
+msgstr "Vypsat všechny existující profily a skončit"
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
-msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu"
+msgstr "Spustit s určitým profile Kontaktu"
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
-msgstr "Nový kanál..."
+msgstr "Nový kanál…"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
-msgstr "Nový kontakt..."
+msgstr "Nový kontakt…"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
-msgstr ""
+msgstr "&Nový distribuční seznam…"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Zobrazit &kontakt"
+msgstr "Synchronizovat kontakty"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
@@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Upuštění více emailů není podporováno."
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu '%1'."
+msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu „%1“."
#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
@@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Dialog nastavení souhrnu pošty"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
@@ -141,15 +138,15 @@ msgstr "Místní"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
-msgstr "Nová zpráva..."
+msgstr "Nová zpráva…"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat poštu"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143
msgid ""
@@ -163,11 +160,11 @@ msgstr "Žádné nepřečtené zprávy ve sledovaných složkách"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168
msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Otevřít složku: \"%1\""
+msgstr "Otevřít složku: „%1“"
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
-msgstr "Nový článek..."
+msgstr "Nový příspěvek…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
@@ -178,18 +175,17 @@ msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Vybrat komponenty..."
+msgstr "Tisknout vybrané poznámky…"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""
+"Chcete-li tisknout poznámky, nejprve ze seznamu vyberte poznámky k tisku."
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Print Notes"
-msgstr "Upravit poznámku"
+msgstr "Tisknout poznámky"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
@@ -206,7 +202,7 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n"
-"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky? \n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?"
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
@@ -219,11 +215,11 @@ msgstr "Název:"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
-msgstr "Nová poznámka..."
+msgstr "Nová poznámka…"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat poznámky"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
@@ -239,15 +235,15 @@ msgstr "Žádné poznámky nejsou dostupné"
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\""
+msgstr "Přečíst poznámku: „%1“"
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
-msgstr "Nový deník..."
+msgstr "Nový deník…"
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat deník"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
@@ -260,7 +256,7 @@ msgstr "Dialog nastavení rozvrhu"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
@@ -314,12 +310,11 @@ msgstr "Zobrazovat pouze dnešní úkoly"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
-msgstr "Nová událost..."
+msgstr "Nová událost…"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Aktivní kalendář"
+msgstr "Synchronizovat kalendář"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
@@ -328,9 +323,9 @@ msgstr "Schůzka"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: %1"
-msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\""
+msgstr "Poznámka: %1"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
@@ -340,19 +335,18 @@ msgid ""
"Subject: %3"
msgstr ""
"Od: %1\n"
-"Pro: %2\n"
+"Komu: %2\n"
"Předmět: %3"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
-msgstr "Poslat: %1"
+msgstr "Pošta: %1"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "Aktivní kalendář"
+msgstr "Kalendář"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
@@ -368,7 +362,7 @@ msgstr "Zítra"
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
@@ -376,13 +370,13 @@ msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
-"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n den\n"
+"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští den\n"
"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n dny\n"
"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příštích %n dní"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Upravit schůzku..."
+msgstr "&Upravit schůzku…"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
@@ -390,18 +384,17 @@ msgstr "S&mazat schůzku"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Upravit schůzku: \"%1\""
+msgstr "Upravit schůzku: „%1“"
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
-msgstr "Nový úkol..."
+msgstr "Nový úkol…"
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat úkoly"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Úkoly"
@@ -427,7 +420,7 @@ msgstr "Žádné úkoly nejsou aktuální"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Upravit úkol..."
+msgstr "&Upravit úkol…"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
@@ -439,7 +432,7 @@ msgstr "Oz&načit úkol za dokončený"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Upravit úkol: \"%1\""
+msgstr "Upravit úkol: „%1“"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
@@ -450,12 +443,12 @@ msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
-"KPilot - synchronizační program pro TDE\n"
+"KPilot – synchronizační program pro TDE\n"
"\n"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Vývojář modulů"
+msgstr "Vývojář modulu"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
@@ -466,9 +459,8 @@ msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Informace o KPilotu"
+msgstr "Nastavení KPilotu"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
@@ -490,7 +482,7 @@ msgstr "<i>Uživatel:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
@@ -502,7 +494,7 @@ msgstr "<i>Stav:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Komunikace s démonem není možná"
+msgstr "Komunikace s démonem není možná"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
@@ -527,16 +519,16 @@ msgstr "Žádné informace nejsou dostupné (Démon neběží?)"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync záznam"
+msgstr "Záznam synchronizace KPilot"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Nelze otevřít Hotsync záznam %1."
+msgstr "Nelze otevřít záznam synchronizace %1."
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
-msgstr "Nový zdroj novinek"
+msgstr "Nový kanál novinek"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
@@ -574,7 +566,7 @@ msgstr "Vlastní"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+msgstr "Vše"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
@@ -582,7 +574,7 @@ msgstr "Vybrané"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nastavení zdroje novinek"
+msgstr "Nastavení kanálu novinek"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
@@ -594,7 +586,7 @@ msgstr "Počet zobrazených položek:"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
-msgstr "Smazat zdroj"
+msgstr "Smazat kanál"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
@@ -606,7 +598,7 @@ msgstr "Dialog nastavení novinek"
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
-msgstr "Zdroje novinek"
+msgstr "Kanály novinek"
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
@@ -614,7 +606,7 @@ msgid ""
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n"
-"Musíte nainstalovat aplikaci 'rssservice'."
+"K použití tohoto modulu potřebujete službu „rssservice“."
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
@@ -623,15 +615,15 @@ msgstr "Kopírovat URL do schránky"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Souhrn speciálních datumů"
+msgstr "Souhrn speciálních dat"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních datumů zobrazovat?"
+msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních dat zobrazovat?"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Speciálních data z kalendáře"
+msgstr "Speciální data z kalendáře"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
@@ -653,7 +645,7 @@ msgstr "Zobrazovat speciální příležitosti"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Speciálních data ze seznamu kontaktů"
+msgstr "Speciální data ze seznamu kontaktů"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
@@ -661,7 +653,7 @@ msgstr "kcmsdsummary"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Dialog nastavení speciálních datumů"
+msgstr "Dialog nastavení speciálních dat"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
@@ -737,7 +729,7 @@ msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
-"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n den\n"
+"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští den\n"
"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n dny\n"
"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příštích %n dní"
@@ -751,16 +743,15 @@ msgstr "Zobrazit &kontakt"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Poslat: \"%1\""
+msgstr "Poslat: „%1“"
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Shrnutí speciálních datumů"
+msgstr "Shrnutí speciálních dat Kontaktu"
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 tým TDE PIM"
+msgstr "© 2004-2005 tým KDE PIM"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
@@ -783,16 +774,16 @@ msgstr "Shrnutí aplikace Kontakt"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..."
+msgstr "Nastavit &souhrnný pohled…"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
-msgstr "Souhrn pro '%1'"
+msgstr "Souhrn pro „%1“"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
@@ -800,35 +791,35 @@ msgstr "Co je nového?"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat vše"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Shrnutí kontaktu"
+msgstr "Shrnutí Kontaktu"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Pohled na shrnutí kontaktu"
+msgstr "Souhrnný pohled Kontaktu"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2003 vývojáři Kontact"
+msgstr "© 2003 vývojáři Kontact"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
-msgstr ""
+msgstr "Služba počasí"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
-"Služba počasí není dostupná; musíte\n"
-"nainstalovat aplikaci KWeather."
+"Služba počasí není dostupná.\n"
+"Musíte nainstalovat aplikaci KWeather."
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
-msgstr "POslední aktualizace"
+msgstr "Poslední aktualizace"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
@@ -852,11 +843,11 @@ msgstr "Vylepšení a další vyčištění kódu"
#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
-msgstr "O aplikaci Kontact"
+msgstr "O aplikaci Kontakt"
#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
-msgstr "Rámec aplikace Kontact"
+msgstr "Rámec aplikace Kontakt"
#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
@@ -912,11 +903,11 @@ msgstr "kontactconfig"
#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
-msgstr "TDE Kontact"
+msgstr "TDE Kontakt"
#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
@@ -924,28 +915,28 @@ msgstr "Správce osobních informací pro TDE"
#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
+msgstr "Kontakt"
#: src/main.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 vývojáři Kontact"
+msgstr ""
+"© 2008-2018 projekt Trinity Desktop\n"
+"© 2001-2008 vývojáři Kontact"
#: src/main.cpp:159
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
#: src/mainwindow.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
-msgstr "Vybrat komponenty..."
+msgstr "Vybrat komponenty…"
#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na modul %1"
#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
@@ -955,11 +946,11 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Načítá se Kontact..."
+msgstr "Načítá se Kontakt…"
#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
-msgstr " Probíhá inicializace..."
+msgstr " Inicializace…"
#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
@@ -974,22 +965,20 @@ msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/mainwindow.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Synchronize"
-msgstr "Velikost ikony"
+msgstr "Synchronizovat"
#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Nastavit Kontact..."
+msgstr "Nastavit Kontakt…"
#: src/mainwindow.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..."
+msgstr "Nastavit &profily…"
#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Úvod do apli&kace Kontact"
+msgstr "Úvod do apli&kace Kontakt"
#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
@@ -997,7 +986,7 @@ msgstr "&Tip dne"
#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí..."
+msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí…"
#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
@@ -1008,7 +997,7 @@ msgstr "Nelze načíst komponentu pro %1."
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
+msgstr "%1 – Kontakt"
#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
@@ -1022,10 +1011,10 @@ msgid ""
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vítejte v Kontactu %1</h2><p>"
-"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
-"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
-"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Vítejte v Kontaktu "
+"%1</h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%"
+"1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span "
+"id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
@@ -1035,7 +1024,8 @@ msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr "Kontact spravuje váš email, adresy, kalendář, úkoly a mnoho dalšího."
+msgstr ""
+"Kontakt spravuje vaši poštu, knihu adres, kalendář, úkoly a mnoho dalšího."
#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
@@ -1047,108 +1037,105 @@ msgstr "Dozvědět se více o Kontaktu a jeho komponentách"
#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Navštívit domovskou stránku Kontactu"
+msgstr "Navštívit domovskou stránku Kontaktu"
#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Přistupovat k online zdrojům a dokumentaci"
+msgstr "Přístup k online zdrojům a návodům"
#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Nastavit Kontact jako groupwarového klienta"
+msgstr "Nastavit Kontakt jako groupwarového klienta"
#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Připravit Kontact na použití v podnikových sítích"
+msgstr "Připravit Kontakt na použití v podnikových sítích"
#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit profily"
#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst profil"
#: src/profiledialog.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Odpočinek"
+msgstr "Popis"
#: src/profiledialog.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "New Profile"
-msgstr "Nový článek..."
+msgstr "Nový profil"
#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Smazat zdroj"
+msgstr "Smazat profil"
#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit profil"
#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Importovat profil"
#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovat profil"
#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
+"Profil „%1“ byl úspěšně načten. Některá nastavení profilu vyžadují restart, "
+"aby se aktivovala."
#: src/profiledialog.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Vedoucí projektu"
+msgstr "Profil načten"
#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Profil „%1“ bude přepsán současnými nastaveními. Opravdu to chcete?"
#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit do profilu"
#: src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat profil „%1“? Všechna nastavení profilu budou ztracena!"
#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat složku profilu"
#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr ""
+msgstr "Profil „%1“ byl úspěšně exportován."
#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
-msgstr ""
+msgstr "Profil exportován"
#: src/profiledialog.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Nový článek..."
+msgstr "Nový profil"
#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte popis"
#: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Vždy spustit s danou komponentou:"
+msgstr "Vždy spustit s danou komponentou:"
#: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format
@@ -1156,13 +1143,14 @@ msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
-"Obvykle se Kontact spustí s naposledy použitou komponentou. Zaškrtněte toto "
-"políčko, pokud chcete Kontact spustit s jinou komponentou."
+"Obvykle se Kontakt spustí s naposledy použitou komponentou. Zaškrtněte toto "
+"políčko, pokud chcete namísto toho spustit Kontakt vždy s určenou "
+"komponentou."
#: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Navigace"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
index d354475ce61..fe03ea6f033 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -7,37 +7,38 @@
# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
# translation of korganizer.po to Czech
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/korganizer/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Kania,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Milan Šádek"
+msgstr ""
+"Lukáš Tinkl, Petr Kania, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Milan Šádek, Slávek "
+"Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"lukas@kde.org,kania@inv.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,milan."
-"sadek@atlas.cz,cihlarov@suse.cz"
+"lukas@kde.org, kania@inv.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, milan."
+"sadek@atlas.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:32
msgid "KOrganizer"
@@ -48,14 +49,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Osobní organizátor pro TDE"
#: aboutdata.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
+msgstr "Současný vývojář/správce"
#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+msgstr "Předchozí správce"
#: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer"
@@ -66,38 +65,36 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"
#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "Importovat &kalendář..."
+msgstr "Importovat &událost/kalendář (soubor ICS/VCS)…"
#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&Importovat z programu Ical"
+msgstr "&Importovat z UNIX nástroje Ical (soubor .calendar)"
#: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Získat &novinky..."
+msgstr "Získat &novinky…"
#: actionmanager.cpp:263
msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportovat &webovou stránku..."
+msgstr "Exportovat &webovou stránku…"
#: actionmanager.cpp:266
msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar…"
#: actionmanager.cpp:269
msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar…"
#: actionmanager.cpp:272
msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Vystavit &novinky..."
+msgstr "Vystavit &novinky…"
#: actionmanager.cpp:278
msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "A&rchivovat staré záznamy..."
+msgstr "A&rchivovat staré záznamy…"
#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
@@ -114,12 +111,12 @@ msgid "&Day"
msgstr "&Den"
#: actionmanager.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"&Následující %n den\n"
+"&Následující den\n"
"&Další %n dny\n"
"&Dalších %n dní"
@@ -148,9 +145,8 @@ msgid "&Journal"
msgstr "&Deník"
#: actionmanager.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "&Timeline View"
-msgstr "Vystředit pohled"
+msgstr "Časová os&a"
#: actionmanager.cpp:383
msgid "&Refresh"
@@ -190,19 +186,19 @@ msgstr "Přejít &vpřed"
#: actionmanager.cpp:450
msgid "New E&vent..."
-msgstr "No&vá událost..."
+msgstr "No&vá událost…"
#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nový úko&l..."
+msgstr "Nový úko&l…"
#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nový po&dúkol..."
+msgstr "Nový po&dúkol…"
#: actionmanager.cpp:464
msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nový &deník..."
+msgstr "Nový &deník…"
#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "&Zobrazit"
#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: actionmanager.cpp:479
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr "Učinit podúkol nezávislý&m"
#: actionmanager.cpp:498
msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publikovat informace o položce..."
+msgstr "&Publikovat informace o položce…"
#: actionmanager.cpp:503
msgid "Send &Invitation to Attendees"
@@ -245,17 +241,16 @@ msgid ""
msgstr "P&ožadovat změnu"
#: actionmanager.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+msgstr "&Poslat jako iCalendar…"
#: actionmanager.cpp:545
msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Odeslat informace o aktivitě e&mailem..."
+msgstr "Odeslat informace o volném čase e&mailem…"
#: actionmanager.cpp:550
msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Odeslat in&formace o aktivitě"
+msgstr "Vystavit in&formace o volném čase"
#: actionmanager.cpp:556
msgid "&Addressbook"
@@ -263,7 +258,7 @@ msgstr "Knih&a adres"
#: actionmanager.cpp:567
msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Zobrazit navigátor"
+msgstr "Zobrazit navigátor data"
#: actionmanager.cpp:570
msgid "Show To-do View"
@@ -283,31 +278,30 @@ msgstr "Zobrazit tlačítka se zd&roji"
#: actionmanager.cpp:610
msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Nastavit &datum a čas..."
+msgstr "Nastavit &datum a čas…"
#: actionmanager.cpp:617
msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Upravit &filtry pohledů..."
+msgstr "Spravovat &filtry pohledů…"
#: actionmanager.cpp:620
msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Spravovat k&ategorie..."
+msgstr "Spravovat k&ategorie…"
#: actionmanager.cpp:624
msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Nastavit &kalendář..."
+msgstr "Nastavit &kalendář…"
#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
msgid "Filter: "
-msgstr "Filtr:"
+msgstr "Filtr: "
#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
#: previewdialog.cpp:140
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "Soubory s kalendářem *.vcs *.ics"
+msgstr "*.vcs *.ics|Soubory s kalendářem"
#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
msgid ""
"You have no .calendar file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
@@ -330,20 +324,20 @@ msgid ""
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer narazil na nějaké neznámé položky během zpracovávání vašeho "
-"souboru .calendar z programu ical, které musí vyřadit. Prosím zkontrolujte, "
+"souboru kalendáře programu ical, které musí vyřadit. Prosím, zkontrolujte, "
"zda všechna důležitá data byla správně importována."
#: actionmanager.cpp:785
msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Importování z programu ICal úspěšné s varováním"
+msgstr "Importování z programu ICal úspěšné s varováním"
#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr ""
-"KOrganizer narazil na nějaké chyby během zpracovávání vašeho souboru ."
-"calendar z programu ical. Importování se nezdařilo."
+"KOrganizer narazil na nějaké chyby během zpracovávání vašeho souboru "
+"kalendáře programu ical. Importování se nezdařilo."
#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
@@ -355,35 +349,35 @@ msgstr ""
#: actionmanager.cpp:874
msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nový kalendář '%1'."
+msgstr "Nový kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:909
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Nelze stáhnout kalendář z '%1'."
+msgstr "Nelze stáhnout kalendář z „%1“."
#: actionmanager.cpp:947
msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Přidán kalendářový zdroj pro URL '%1'."
+msgstr "Přidán zdroj s kalendářem pro URL „%1“."
#: actionmanager.cpp:955
msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem '%1'."
+msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem „%1“."
#: actionmanager.cpp:966
msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Sloučen kalendář '%1'."
+msgstr "Sloučen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:969
msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Otevřen kalendář '%1'."
+msgstr "Otevřen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
-"Váš kalendář bude uložen ve formátu iCalendar. Použijte 'Exportovat "
-"vCalendar' pro export v tomto formátu."
+"Váš kalendář bude uložen ve formátu iCalendar. Použijte „Exportovat "
+"vCalendar“ pro export v tomto formátu."
#: actionmanager.cpp:996
msgid "Format Conversion"
@@ -395,19 +389,19 @@ msgstr "Pokračovat"
#: actionmanager.cpp:1020
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Nelze nahrát kalendář na '%1'"
+msgstr "Nelze vystavit kalendář na „%1“"
#: actionmanager.cpp:1033
msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Uložen kalendář '%1'."
+msgstr "Uložen kalendář „%1“."
#: actionmanager.cpp:1064
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Chcete přepsat soubor „%1“"
#: actionmanager.cpp:1098
msgid "Could not upload file."
-msgstr "Nelze nahrát kalendář."
+msgstr "Soubor nelze vystavit."
#: actionmanager.cpp:1139
#, c-format
@@ -428,7 +422,7 @@ msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"&Next %n Days"
msgstr ""
-"&Následující %n den\n"
+"&Následující den\n"
"&Další %n dny\n"
"&Dalších %n dní"
@@ -442,7 +436,7 @@ msgstr "Zobrazit událo&st"
#: actionmanager.cpp:1448
msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Upravit událost..."
+msgstr "&Upravit událost…"
#: actionmanager.cpp:1449
msgid "&Delete Event"
@@ -454,7 +448,7 @@ msgstr "Z&obrazit úkol"
#: actionmanager.cpp:1454
msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Up&ravit úkol..."
+msgstr "Up&ravit úkol…"
#: actionmanager.cpp:1455
msgid "&Delete To-do"
@@ -465,17 +459,22 @@ msgid ""
"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
"create a new item."
msgstr ""
+"„%1“ je jen pro čtení. Před pokusem o vytvoření nové položky vyberte "
+"zapisovatelný kalendář."
#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
msgid "Read-only calendar"
-msgstr "Vytisknout kalendář"
+msgstr "Kalendář pouze pro čtení"
#: actionmanager.cpp:1612
msgid ""
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro události, uložení proto nebude "
+"možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro události a "
+"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1616
msgid ""
@@ -483,12 +482,18 @@ msgid ""
"possible.\n"
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro úkoly, uložení proto nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro úkoly a "
+"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro deník, uložení proto nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro deník a "
+"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1624
msgid ""
@@ -497,37 +502,38 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Nemáte aktivní zapisovatelnou složky pro kalendář, uložení proto nebude "
+"možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu zapisovatelnou složku pro kalendář a "
+"zkuste to znovu."
#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
msgid "No writable calendar"
-msgstr "Nenalezeno vhodné datum."
+msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář"
#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
msgid "Attach as &link"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit jako &odkaz"
#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-#, fuzzy
msgid "Attach &inline"
-msgstr "Přílo&hy"
+msgstr "Přiložit &vloženě"
#: actionmanager.cpp:1673
msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit vloženě &bez příloh"
#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
msgid "C&ancel"
-msgstr ""
+msgstr "Z&rušit"
#: actionmanager.cpp:1705
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění příloh z emailu může zneplatnit jeho podpis."
#: actionmanager.cpp:1706
-#, fuzzy
msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Odstranit přílohy"
#: actionmanager.cpp:1895
msgid "Undo (%1)"
@@ -541,22 +547,23 @@ msgstr "Znovu (%1)"
msgid ""
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
"exiting?"
-msgstr "Tento kalendář byl modifikován. Přejete si ho uložit?"
+msgstr ""
+"Kalendář obsahuje neuložené změny. Přejete si ho uložit před ukončením?"
#: actionmanager.cpp:1924
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Nelze uložit kalendář. Chcete přesto zavřít hlavní okno?"
+msgstr "Kalendář nelze uložit. Chcete přesto zavřít toto okno?"
#: actionmanager.cpp:1945
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Nelze ukončit; stále probíhá ukládání."
+msgstr "Nelze ukončit. Stále probíhá ukládání."
#: actionmanager.cpp:1984
msgid ""
"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
-"Uložení '%1' selhalo. Překontrolujte nastavení zdrojů.\n"
+"Uložení „%1“ selhalo. Překontrolujte zdroj, zda je správně nastaven.\n"
"Ignorovat problém a pokračovat bez ukládání nebo zrušit ukládání?"
#: actionmanager.cpp:1987
@@ -565,12 +572,11 @@ msgstr "Chyba při ukládání"
#: actionmanager.cpp:2009
msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' není platné."
+msgstr "URL „%1“ není platná."
#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem '%1'."
+msgstr "Kalendář nelze otevřít"
#: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
@@ -589,16 +595,16 @@ msgid ""
"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but "
"as vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
-"Archivování uloží schůzky do daného souboru a potom je smaže z aktuálního "
+"Archivování uloží schůzky do daného souboru a potom je smaže z aktuálního "
"kalendáře. Pokud archiv již existuje, tak budou přidány. (<a href="
"\"whatsthis: Pro přidání archivu do svého kalendáře použijte funkci &quot;"
-"Sloučit kalendář&quot;. Archiv si můžete prohlédnout jeho otevřením v "
-"KOrganizer jako jakéhokoliv jiného kalendáře. Neukládá se ve speciálním "
+"Sloučit kalendář&quot;. Archiv si můžete prohlédnout jeho otevřením "
+"v KOrganizer jako jakéhokoliv jiného kalendáře. Neukládá se ve speciálním "
"formátu, ale ve formátu vCalendar.\">Jak obnovit</a>)"
#: archivedialog.cpp:82
msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Archivovat schůzky starší než:"
+msgstr "Archivovat položky starší než:"
#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
@@ -606,12 +612,13 @@ msgid ""
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
"be kept."
msgstr ""
-"Věk schůzek, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a úkoly budou "
-"uloženy a smazány. Novější budou zachovány."
+"Mezní datum položek, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a úkoly "
+"budou uloženy a smazány. Novější (a události přesně v daný den) budou "
+"zachovány."
#: archivedialog.cpp:96
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatick&y archivovat události starší než:"
+msgstr "Automatick&y archivovat položky starší než:"
#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
@@ -628,24 +635,24 @@ msgid ""
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
"and deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
-"Věk schůzek, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a úkoly budou "
-"uloženy a smazány. Novější budou zachovány."
+"Stáří schůzek a úkolů, které chcete archivovat. Všechny starší schůzky a "
+"úkoly budou uloženy a smazány. Novější budou zachovány."
#: archivedialog.cpp:112
msgid "Day(s)"
-msgstr "Dny"
+msgstr "dny"
#: archivedialog.cpp:113
msgid "Week(s)"
-msgstr "Měsíce"
+msgstr "týdny"
#: archivedialog.cpp:114
msgid "Month(s)"
-msgstr "Týdny"
+msgstr "měsíce"
#: archivedialog.cpp:119
msgid "Archive &file:"
-msgstr "Soubor s archivem:"
+msgstr "Soubor s archivem:"
#: archivedialog.cpp:123
msgid "*.ics|iCalendar Files"
@@ -658,14 +665,14 @@ msgid ""
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
-"Cesta k archivu. Schůzky a úkoly budou přidány do archivního souboru, takže "
-"jakékoliv schůzky, které jsou již v souboru, nebudou modifikovány nebo "
+"Cesta k archivu. Schůzky a úkoly budou přidány do archivního souboru, takže "
+"jakékoliv schůzky, které jsou již v souboru, nebudou modifikovány nebo "
"smazány. Později budete moci načíst nebo sloučit soubor jako jakýkoliv jiný "
-"kalendář. Neukládá se do speciálního formátu, ale do formátu vCalendar."
+"kalendář. Neukládá se do speciálního formátu, ale do formátu vCalendar. "
#: archivedialog.cpp:134
msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Typ položky k archivaci"
+msgstr "Typ položek k archivaci"
#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141
#: searchdialog.cpp:72
@@ -674,9 +681,8 @@ msgid "&Events"
msgstr "&Události"
#: archivedialog.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "Skrýt &dokončené úkoly"
+msgstr "Do&končené úkoly"
#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
@@ -685,8 +691,8 @@ msgid ""
"finished before the date."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké položky mají být archivovány. Události jsou "
-"archivovány, pokud skončily před výše zadaným datem; úkoly jsou archivovány, "
-"pokud byly ukončeny před daným datem."
+"archivovány, pokud skončily před výše zadaným datem. Úkoly jsou archivovány, "
+"pokud byly dokončeny před daným datem."
#: archivedialog.cpp:144
msgid "&Delete only, do not save"
@@ -702,31 +708,31 @@ msgstr ""
#: archivedialog.cpp:211
msgid "The archive file name is not valid.\n"
-msgstr "Název souboru s archívem je neplatný.\n"
+msgstr "Název souboru s archivem je neplatný.\n"
#: calendarview.cpp:264
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
-"<p><em>Žádná položka není vybrána</em></p> <p>Pokud v hlavním okně vyberete "
-"nějakou událost, úkol nebo deník, zde uvidíte náhled.</p>"
+"<p><em>Žádná položka není vybrána</em></p><p>Vyberte nějakou událost, úkol "
+"nebo deník, zde uvidíte náhled.</p>"
#: calendarview.cpp:270
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
-"Zde zobrazit detaily o událostech, položkách deníku, či úkolech vybraných v "
-"hlavním okně KOrganizer."
+"Zde zobrazit detaily o událostech, položkách deníku, či úkolech vybraných "
+"v hlavním okně KOrganizer."
#: calendarview.cpp:456
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeny žádné kalendáře. Soubor nelze sloučit do vašeho kalendáře."
#: calendarview.cpp:490
msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Nelze nahrát kalendář '%1'."
+msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář „%1“."
#: calendarview.cpp:719
msgid ""
@@ -734,10 +740,10 @@ msgid ""
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
-"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek v "
-"kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas "
-"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i v "
-"nové časové zóně?"
+"Bylo změněno nastavení časové zóny. Chcete ponechat absolutní časy položek "
+"v kalendáři, což bude mít za následek, že položky budou zobrazeny v jiný čas "
+"než doposud, anebo je chcete přesunout tak, aby byly ve stejném čase i "
+"v nové časové zóně?"
#: calendarview.cpp:723
msgid "Keep Absolute Times?"
@@ -765,8 +771,8 @@ msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
-"Položka \"%1\" je filtrována aktuálně nastavenými pravidly pro filtrování, "
-"takže bude skryta a nezobrazí se v pohledu."
+"Položka „%1“ je filtrována aktuálně nastavenými pravidly pro filtrování, "
+"takže bude skryta a nezobrazí se v pohledu."
#: calendarview.cpp:848
msgid "Filter Applied"
@@ -774,57 +780,50 @@ msgstr "Filtr aplikován"
#: calendarview.cpp:904
msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Položka \"%1\" bude navždy smazána."
+msgstr "Položka „%1“ bude navždy smazána."
#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer - potvrzení"
+msgstr "KOrganizer – potvrzení"
#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
-"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
+"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete vyjmout pouze tuto položku a zároveň "
+"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, nebo chcete vyjmout úkol i "
"se všemi svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "Cut Only This"
-msgstr "Smazat pouze tuto"
+msgstr "Vyjmout pouze tuto"
#: calendarview.cpp:931
msgid "Cut All"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout vše"
#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
-"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
-"se všemi svými podúkoly?"
+"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete kopírovat pouze tuto položku nebo kopírovat "
+"úkol i se všemi svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Copy Only This"
-msgstr "Smazat pouze tuto"
+msgstr "Kopírovat pouze tuto"
#: calendarview.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "Copy All"
-msgstr "&Kopírovat do"
+msgstr "Kopírovat vše"
#: calendarview.cpp:1064
-#, fuzzy
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum zahájení."
+msgstr "Vložení selhalo: nelze určit platné cílové datum."
#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "Vyčlenit opakování"
#: calendarview.cpp:1516
msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Vyčlenění události z opakování selhalo."
+msgstr "Vyčlenění opakování selhalo."
#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
msgid "Dissociating Failed"
@@ -863,7 +862,7 @@ msgstr "Není vybrána žádná položka."
#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Položka byla úspěšně odeslána."
+msgstr "Informace o položce byly úspěšně odeslány."
#: calendarview.cpp:1586
msgid "Publishing"
@@ -871,45 +870,42 @@ msgstr "Publikování"
#: calendarview.cpp:1588
msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Nelze publikovat '%1'"
+msgstr "Nelze publikovat položku „%1“"
#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-#, fuzzy
msgid "Forwarding"
-msgstr "Přejít &vpřed"
+msgstr "Postoupení"
#: calendarview.cpp:1664
-#, fuzzy
msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Nelze publikovat '%1'"
+msgstr "Nelze postoupit položku „%1“"
#: calendarview.cpp:1665
-#, fuzzy
msgid "Forwarding Error"
-msgstr "Přejít &vpřed"
+msgstr "Chyba při postoupení"
#: calendarview.cpp:1688
msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Informace o aktivitě byly úspěšně odeslány."
+msgstr "Informace o volném čase byly úspěšně odeslány."
#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Aktivita"
+msgstr "Odeslání informací o volném čase"
#: calendarview.cpp:1691
msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Není možné publikovat informace o aktivitě."
+msgstr "Není možné publikovat informace o volném čase."
#: calendarview.cpp:1716
msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Událost neobsahuje žádné účastníky."
+msgstr "Položka neobsahuje žádné účastníky."
#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
-"Groupwarová zpráva pro položku '%1' byla úspěšně odeslána\n"
+"Groupwarová zpráva pro položku „%1“ byla úspěšně odeslána.\n"
"Metoda: %2"
#: calendarview.cpp:1737
@@ -919,20 +915,20 @@ msgid ""
"Unable to send the item '%1'.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
-"Nelze odeslat položku '%1'.\n"
+"Nelze odeslat položku „%1“.\n"
"Metoda: %2"
#: calendarview.cpp:1812
msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|Kalendáře iCalendar"
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
msgid "Do you want to overwrite %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete přepsat %1?"
#: calendarview.cpp:1833
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Záznamy z deníku nelze exportovat do souboru vCalendar."
+msgstr "Záznamy z deníku nelze exportovat do souboru vCalendar."
#: calendarview.cpp:1834
msgid "Data Loss Warning"
@@ -940,7 +936,7 @@ msgstr "Varování o ztrátě dat"
#: calendarview.cpp:1839
msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|Kalendáře vCalendar"
#: calendarview.cpp:1870
msgid "&Previous Day"
@@ -964,7 +960,7 @@ msgstr "Žádný filtr"
#: calendarview.cpp:2215
msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné zdroje. Položku nelze upravit."
#: calendarview.cpp:2333
msgid ""
@@ -972,9 +968,9 @@ msgid ""
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
-"Položka \"%1\" má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň "
-"všechny její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, anebo chcete smazat úkol i "
-"se všemi svými podúkoly?"
+"Položka „%1“ má podúkoly. Chcete smazat pouze tuto položku a zároveň všechny "
+"její podúkoly změnit na nezávislé úkoly, nebo chcete smazat úkol i se všemi "
+"svými podúkoly?"
#: calendarview.cpp:2339
msgid "Delete Only This"
@@ -989,7 +985,7 @@ msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar resource."
msgstr ""
-"Položka \"%1\" je označena jako pouze ke čtení a nemůže být smazána. "
+"Položka „%1“ je označena jako pouze ke čtení a nemůže být smazána. "
"Pravděpodobně patří ke kalendářovému zdroji, který je pouze ke čtení."
#: calendarview.cpp:2371
@@ -1001,8 +997,8 @@ msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
-"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Jste si jisti, že chcete smazat "
-"vybranou událost a všechna opakování?"
+"Událost „%1“ se opakuje ve více dnech. Jste si jisti, že chcete smazat "
+"vybranou událost a všechna její opakování?"
#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
@@ -1010,8 +1006,8 @@ msgid ""
"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its "
"recurrences?"
msgstr ""
-"Událost \"%1\" se opakuje ve více dnech. Chcete smazat všechna její "
-"opakování nebo pouze aktuální ze dne %2?"
+"Událost „%1“ se opakuje ve více dnech. Chcete smazat pouze aktuální ze dne "
+"%2, pouze všechna budoucí opakování, nebo úplně všechna její opakování?"
#: calendarview.cpp:2409
msgid "Delete C&urrent"
@@ -1050,9 +1046,8 @@ msgid "Delete To-do"
msgstr "Smazat úkol"
#: calendarview.cpp:2545
-#, fuzzy
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
-msgstr "Nelze upravovat událost. Je uzamknuta jiným procesem."
+msgstr "Nelze upravovat „%1“, protože je uzamknuta jiným procesem."
#: calendarview.cpp:2579
#, c-format
@@ -1073,34 +1068,30 @@ msgid "Moving Failed"
msgstr "Přesun selhal"
#: calendarview.cpp:2699
-#, fuzzy
msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "Změna opakující se události"
+msgstr "Vyjmutí opakující se události"
#: calendarview.cpp:2701
-#, fuzzy
msgid ""
"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
-"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
-"anebo v úplně všech opakováních."
+"Položka, kterou chcete vyjmout, je zadána jako opakující se událost. Chcete "
+"vyjmout pouze tento jeden výskyt, pouze budoucí výskyty, nebo úplně všechna "
+"opakování?"
#: calendarview.cpp:2706
-#, fuzzy
msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "Změna opakující se události"
+msgstr "Kopírování opakující se události"
#: calendarview.cpp:2708
-#, fuzzy
msgid ""
"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
-"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
-"anebo v úplně všech opakováních."
+"Položka, kterou chcete kopírovat, je zadána jako opakující se událost. "
+"Chcete kopírovat pouze tento jeden výskyt, pouze budoucí výskyty, nebo úplně "
+"všechna opakování?"
#: calendarview.cpp:2712
msgid "Changing Recurring Item"
@@ -1113,16 +1104,16 @@ msgid ""
"the recurrence?"
msgstr ""
"Položka, kterou chcete změnit, je zadána jako opakující se událost. Mají být "
-"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, ve všech budoucích výskytech, "
-"anebo v úplně všech opakováních."
+"změny provedeny pouze v tomto jediném výskytu, pouze v budoucích výskytech, "
+"nebo v úplně všech opakováních?"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "Only &This Item"
-msgstr "Pouze &tato položka"
+msgstr "Pouze &tento výskyt"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Pouze &budoucí položky"
+msgstr "Pouze &budoucí výskyty"
#: calendarview.cpp:2722
msgid "&All Occurrences"
@@ -1130,7 +1121,7 @@ msgstr "Vš&echny výskyty"
#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Vyjmout událost z opakování"
+msgstr "Vyjmout událost z opakování"
#: calendarview.cpp:2744
msgid ""
@@ -1158,11 +1149,11 @@ msgid ""
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Zde vyberte data, která chcete zobrazit v hlavním okně programu "
+"<qt><p>Zde vyberte data, která chcete zobrazit v hlavním okně programu "
"KOrganizer. Podržte tlačítko myši pro výběr více než jednoho dne.</p><p>Pro "
"přesun na následující/předchozí měsíce, či roky stiskněte horní tlačítka.</"
-"p><p>Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové "
-"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho číslo."
+"p><p>Každý řádek zobrazuje týden. Číslo v levém sloupci vyjadřuje pořadové "
+"číslo daného týdne v roce. Pro zobrazení celého týdne klikněte na jeho číslo."
"</p></qt>"
#: eventarchiver.cpp:101
@@ -1170,9 +1161,10 @@ msgid ""
"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
"not meet the archival requirements."
msgstr ""
+"Nelze archivovat úkol „%1“, protože nejméně jeden z jeho podúkolů nesplňuje "
+"požadavky na archivaci."
#: eventarchiver.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Archive To-do"
msgstr "Archivovat úkoly"
@@ -1181,27 +1173,29 @@ msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
+"Nenalezeny žádné položky k archivaci před uvedeným mezním datem %1. "
+"Archivace nebude provedena."
#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
"Delete all items before %1 without saving?\n"
"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"Smazat všechny události před %1 bez uložení?\n"
-"Následující události budou smazány:"
+"Smazat všechny položky před %1 bez uložení?\n"
+"Následující položky budou smazány:"
#: eventarchiver.cpp:151
msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Smazat staré události"
+msgstr "Smazat staré položky"
#: eventarchiver.cpp:219
#, c-format
msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem %1."
+msgstr "Nelze zapsat soubor s archivem %1."
#: eventarchiver.cpp:228
msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Nelze zapsat soubor s archívem."
+msgstr "Archiv nelze zapsat do cílového umístění."
#: exportwebdialog.cpp:73
msgid "Export Calendar as Web Page"
@@ -1226,7 +1220,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
#: kotodoeditor.cpp:100
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Obecné"
#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
msgid "Date Range"
@@ -1279,22 +1273,22 @@ msgid ""
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact "
"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nebylo zadáno žádné URL pro uložení seznamu aktivit. Prosím zadejte "
-"požadované informace v konfiguračním dialogu programu KOrganizer, v záložce "
-"\"Aktivita\". <br>Kontaktujte administrátora vašeho systému pro přesné "
-"zadání URL a detailech o použitém účtu.</qt>"
+"<qt>Nebyla zadána žádná URL pro vystavení informací o vašem volném času. "
+"Prosím, zadejte požadované informace v konfiguračním dialogu programu "
+"KOrganizer, na kartě „Volný čas“.<br>Kontaktujte administrátora vašeho "
+"systému pro přesné zadání URL a detailů o použitém účtu.</qt>"
#: freebusymanager.cpp:240
msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Žádné URL pro publikování aktivity"
+msgstr "Žádná URL pro vystavení informací o volném času"
#: freebusymanager.cpp:247
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Cílové URL '%1' není platné.</qt>"
+msgstr "<qt>Poskytnutá cílová URL „%1“ není platná.</qt>"
#: freebusymanager.cpp:248
msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neplatné URL"
+msgstr "Neplatná URL"
#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
@@ -1303,18 +1297,18 @@ msgid ""
"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your "
"system administrator.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Software nemohl přenést váš seznam aktivit na URL %1. Může zde být "
-"problém s přístupovými právy, nebo jste zadali nesprávnou URL. Systém "
-"odpověděl: <em>%2</em>.<br>Zkontrolujte prosím URL nebo kontaktujte svého "
+"<qt>Program nemohl vystavit informace o vašem volném času na URL „%1“. Může "
+"být problém s přístupovými právy, nebo jste zadali nesprávnou URL. Systém "
+"odpověděl: <em>%2</em>.<br>Prosím, zkontrolujte URL nebo kontaktujte svého "
"administrátora.</qt>"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Upravit umístění aktivity"
+msgstr "Upravit umístění informací o volném času"
#: freebusyurldialog.cpp:68
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Umístění informací o aktivitě pro '%1' <%2>:"
+msgstr "Umístění informací o volném času pro „%1“ <%2>:"
#: history.cpp:185
#, c-format
@@ -1332,14 +1326,12 @@ msgid "Edit %1"
msgstr "Upravit %1"
#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "Importovat kalendář"
+msgstr "Importovat kalendář/událost"
#: importdialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importovat kalendář na '%1' do KOrganizeru."
+msgstr "Importovat kalendář/událost na „%1“ do KOrganizeru."
#: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar"
@@ -1351,14 +1343,14 @@ msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře"
#: importdialog.cpp:62
msgid "Open in separate window"
-msgstr "Otevřít v odděleném okně"
+msgstr "Otevřít v odděleném okně"
#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
"sent to these attendees?"
msgstr ""
-"Někteří účastníci byli z události odstraněni. Má být těmto účastníkům "
+"Někteří účastníci byli z události odstraněni. Má být těmto účastníkům "
"zaslána zpráva o zrušení?"
#: incidencechanger.cpp:76
@@ -1375,24 +1367,24 @@ msgid "Do Not Send"
msgstr "Neodesílat"
#: incidencechanger.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
+msgstr "Nenalezen žádný kalendář, není možné uložit %1 do „%2“."
#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
+msgstr "Není možné uložit %1 „%2“."
#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\"."
+msgstr "Není možné uložit %1 „%2“ do kalendáře %3."
#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
+"Pokus odeslat zprávu s pozvánkou selhal. Zkontrolujte nastavení skupinového "
+"plánování. Kontaktujte svého správce systému pro další pomoc."
#: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]"
@@ -1404,39 +1396,39 @@ msgstr "Nastaví název tohoto deníku."
#: journalentry.cpp:193
msgid "&Title: "
-msgstr "&Název:"
+msgstr "&Název: "
#: journalentry.cpp:202
msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ča&s:"
+msgstr "Ča&s: "
#: journalentry.cpp:208
msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Určuje, zda má tato položka deníku také přiřazený čas"
+msgstr "Určuje, zda má tento záznam deníku také přiřazený čas"
#: journalentry.cpp:210
msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Nastavení času spojeného s tímto deníkem"
+msgstr "Nastaví čas přiřazený tomuto záznamu deníku"
#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Smazat tuto položku deníku"
+msgstr "Smazat tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:225
msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Upravit tuto položku deníku"
+msgstr "Upravit tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:226
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Otevře editační dialog pro tuto položku deníku."
+msgstr "Otevře editační dialog pro tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:234
msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Vytisknout tuto položku deníku"
+msgstr "Vytisknout tento záznam deníku"
#: journalentry.cpp:235
msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Otevře tiskový dialog pro tuto položku deníku"
+msgstr "Otevře tiskový dialog pro tento záznam deníku"
#: kdatenavigator.cpp:190
msgid ""
@@ -1456,7 +1448,7 @@ msgstr "Uzamknutí selhalo"
#: koagendaitem.cpp:565
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Účastník \"%1\" přidal do kalendáře položku \"%2\""
+msgstr "Účastník „%1“ přidal do kalendáře položku „%2“"
#: koagendaitem.cpp:565
msgid "Attendee added"
@@ -1464,12 +1456,12 @@ msgstr "Účastník přidán"
#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: koagendaitem.cpp:850
#, c-format
msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
+msgstr "– %1"
#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
msgid "All Day"
@@ -1479,7 +1471,7 @@ msgstr "Celý den"
msgid ""
"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
"%1 %2"
-msgstr "%1 %2."
+msgstr "%1 %2"
#: koagendaview.cpp:1569
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
@@ -1502,25 +1494,25 @@ msgid ""
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration."
msgstr ""
-"Nastaví identitu odpovídající organizátorovi této události, resp. úkolu. "
-"Identity lze zadat v nastavení programu KOrganizer - sekce 'Osobní', anebo v "
-"Ovládacím centru TDE - sekce 'Bezpečnost a soukromí' -> 'Heslo a uživatelský "
-"účet'. Navíc se identity získávají i z nastavení aplikace KMail a vašeho "
-"adresáře. Pokud si vyberete globální nastavení v Ovládacím centru TDE, "
-"ujistěte se, že zaškrtnete volbu 'Použít nastavení emailu z Ovládacího "
-"centra' v nastavení programu KOrganizer - sekce 'Osobní'."
+"Nastaví identitu odpovídající pořadateli této události nebo úkolu. Identity "
+"lze zadat v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“, nebo v Ovládacím "
+"centru TDE – sekce „Bezpečnost a soukromí“ -> „Heslo a uživatelský účet“. "
+"Navíc se identity získávají i z nastavení aplikace KMail a vaší knihy adres. "
+"Pokud si vyberete globální nastavení v Ovládacím centru TDE, ujistěte se, že "
+"máte v nastavení programu KOrganizer – sekce „Osobní“ zaškrtnutou volbu "
+"„Použít nastavení emailu z  Ovládacího centra“."
#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identifikovat jako organizátor:"
+msgstr "Identita jako pořadatel:"
#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
-"Upraví jméno účastníka vybraného v seznamu výše, popř. přidá nového "
-"účastníka, pokud ještě v seznamu žádný není."
+"Upraví jméno účastníka vybraného v seznamu výše, případně přidá nového "
+"účastníka, pokud ještě v seznamu žádný není."
#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
@@ -1532,17 +1524,17 @@ msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka"
#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Upraví funkci účastníka vybraného v seznamu výše."
+msgstr "Upraví roli účastníka vybraného v seznamu výše."
#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Funkce:"
+msgstr "&Role:"
#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
"above."
-msgstr "Upraví aktuální stav účastníka vybraného ve výše uvedeném seznamu."
+msgstr "Upraví aktuální stav účastníka vybraného v seznamu výše."
#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
@@ -1554,7 +1546,7 @@ msgid ""
"request a response concerning attendance."
msgstr ""
"Upraví, jestli se má poslat účastníkovi vybranému ve výše uvedeném seznamu "
-"mail s požadavkem na odpověď ohledně účasti."
+"mail s požadavkem na odpověď ohledně účasti."
#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
@@ -1574,25 +1566,25 @@ msgid ""
"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
"Přidá nového účastníka do seznamu. Jakmile je účastník přidán, můžete "
-"upravit jeho jméno, funkci, stav a informaci o tom, jestli je na účastníkovi "
-"požadována odpověď na pozvánku. K výběru účastníka z adresáře klikněte na "
-"'Vybrat z adresáře'."
+"upravit jeho jméno, roli, stav a informaci o tom, jestli je na účastníkovi "
+"požadována odpověď na pozvánku. K výběru účastníka z knihy adres klikněte na "
+"„Vybrat z adresáře“."
#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Odstraní účastníka vybraného ve výše uvedeném seznamu."
+msgstr "Odstraní účastníka vybraného ve výše uvedeném seznamu."
#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Vybrat z adresáře..."
+msgstr "Vybrat z adresáře…"
#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr "Otevře váš adresář, což vám umožní z něj vybrat nového účastníka."
+msgstr "Otevře vaši knihu adres, což vám umožní vybrat z ní nového účastníka."
#: koattendeeeditor.cpp:265
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, před přidáním dalšího účastníka upravte vzorového."
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
@@ -1605,22 +1597,21 @@ msgstr "jméno"
#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organizátor: %1"
+msgstr "Pořadatel: %1"
#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Smazat %1"
+msgstr "Deledováno na %1"
#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Smazat %1"
+msgstr "Delegováno od %1"
#: koattendeeeditor.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Not delegated"
-msgstr "Žádný datum splnění"
+msgstr "Není delegováno"
#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
@@ -1630,7 +1621,7 @@ msgstr ", "
#: kocounterdialog.cpp:36
msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Prohlížeč odepřených událostí"
+msgstr "Prohlížeč protinávrhů událostí"
#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
msgid "Decline"
@@ -1676,11 +1667,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 po zahájení"
#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 před ukončením"
+msgstr "%1 před termínem úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid ""
@@ -1689,11 +1679,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 před ukončením"
#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 po ukončení"
+msgstr "%1 po termínu úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
msgid ""
@@ -1734,45 +1723,42 @@ msgstr ""
"%n minut"
#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "Upravit upomínky"
+msgstr "Pokročilé upomínky"
#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
"&Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přid&at"
#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "before the to-do starts"
-msgstr "před zahájením"
+msgstr "před zahájením úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "after the to-do starts"
-msgstr "po zahájení"
+msgstr "po zahájení úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "before the to-do is due"
-msgstr "před ukončením"
+msgstr "před termínem úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "after the to-do is due"
-msgstr "po ukončení"
+msgstr "po termínu úkolu"
#: koeditoralarms.cpp:466
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte aktivaci upomínky relativně k zahájení nebo termínu"
#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
"after the start or due time."
msgstr ""
+"Použijte tento rozbalovací seznam pro určení, zda chcete aktivovat upomínku "
+"před nebo po startu nebo termínu."
#: koeditorattachments.cpp:143
msgid "[Binary data]"
@@ -1783,32 +1769,28 @@ msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: koeditorattachments.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Attachment name"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Give the attachment a name"
-msgstr "Výchozí čas schůzky"
+msgstr "Určuje název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:189
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte libovolný řetězec, který si zde přejete jako název přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
#: koeditorattachments.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Store attachment inline"
-msgstr "Přílo&hy"
+msgstr "Uložit přílohu vloženě"
#: koeditorattachments.cpp:207
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit soubor přílohy uvnitř kalendáře"
#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
@@ -1818,81 +1800,82 @@ msgid ""
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
"often or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
+"Zaškrtnutí této volby způsobí, že příloha bude uložena uvnitř kalendáře, "
+"který pak může spotřebovat mnoho místa, v závislosti na velikosti přílohy. "
+"Pokut tato volba není zaškrtnuta, bude uložen pouze odkaz na přílohu. "
+"Nepoužívejte odkaz pro přílohy, které se mění často nebo mohou být přesunuty "
+"(nebo odstraněny) z jejich aktuálního umístění."
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "&Umístění:"
+msgstr "Umístění:"
#: koeditorattachments.cpp:221
msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr ""
+msgstr "Uveďte umístění souboru přílohy"
#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
"the adjacent button"
msgstr ""
+"Zadejte cestu k souboru přílohy nebo použijte prohlížeč souborů stisknutím "
+"vedlejšího tlačítka"
#: koeditorattachments.cpp:234
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost:"
#: koeditorattachments.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "New attachment"
-msgstr "Přidat přílohu"
+msgstr "Nová příloha"
#: koeditorattachments.cpp:457
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: koeditorattachments.cpp:462
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been "
"associated with this event or to-do. "
msgstr ""
"Zobrazí seznam aktuálních položek (souborů, pošty, atd.), které byly "
-"přiřazeny k této události, či úkolu. Sloupec URI ukazuje umístění souboru."
+"přiřazeny k této události, či úkolu. "
#: koeditorattachments.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Add an attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: koeditorattachments.cpp:476
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link or as inline data."
-msgstr "Zobrazí dialogové okno pro přidání přílohy k této události, či úkolu."
+msgstr ""
+"Zobrazí dialogové okno pro přidání přílohy k této události, či úkolu jako "
+"odkaz nebo jako vložená data."
#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr ""
-"Odstraní z této události, resp. úkolu přílohu, která byla vybrána z výše "
-"uvedeného seznamu."
+"Odstraní z této události, resp. úkolu přílohu, která je vybrána v seznamu "
+"výše."
#: koeditorattachments.cpp:585
msgid "&Link here"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit zde odka&z"
#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Kopírovat do"
+msgstr "&Kopírovat sem"
#: koeditorattachments.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tyto přílohy?<b>%1</b></qt>"
#: koeditorattachments.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Remove Attachment?"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Smazat přílohy?"
#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
@@ -1902,8 +1885,8 @@ msgid ""
"whether or not a response is requested from the attendee."
msgstr ""
"Zobrazí informace o aktuálních účastnících. Chcete-li provést úpravu "
-"účastníka, vyberte ho v seznamu a upravte hodnoty v níže umístěné oblasti. "
-"Kliknutím na záhlaví sloupce dojde k setřídění seznamu podle příslušného "
+"účastníka, vyberte ho v seznamu a upravte hodnoty v níže umístěné oblasti. "
+"Kliknutím na záhlaví sloupce dojde k setřídění seznamu podle příslušného "
"sloupce. Sloupec RSVP zobrazuje, jestli je požadována od účastníka odpověď."
#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28
@@ -1913,7 +1896,7 @@ msgstr "Jméno"
#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
-msgstr "Funkce"
+msgstr "Role"
#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
@@ -1924,45 +1907,40 @@ msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: koeditordetails.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Delegated to"
-msgstr "Smazat úkol"
+msgstr "Delegováno na"
#: koeditordetails.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Delegated from"
-msgstr "Smazat úkol"
+msgstr "Delegováno od"
#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
+"%1 nevypadá jako platná emailová adresa. Opravdu chcete pozvat tohoto "
+"účastníka?"
#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
-msgstr "Dodatečná emailová adresa:"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: koeditorfreebusy.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Freebusy Period"
-msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Doba volného času"
#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí"
+msgstr "Souhrn:"
#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "&Počátek:"
+msgstr "Začátek:"
#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "&Konec:"
+msgstr "Konec:"
#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
@@ -1971,9 +1949,9 @@ msgid ""
"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects "
"the range most appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
-"Nastavuje stupeň přiblížení Ganttova diagramu. 'Hodina' nastaví zobrazení v "
-"rozsahu několika hodin, 'Den' několika dnů, 'Týden' několika měsíců a "
-"'Měsíc' nastaví zobrazení v rozsahu několika let. 'Automaticky' vybere "
+"Nastavuje stupeň přiblížení Ganttova diagramu. „Hodina“ nastaví zobrazení "
+"v rozsahu několika hodin, „Den“ několika dnů, „Týden“ několika měsíců a "
+"„Měsíc“ nastaví zobrazení v rozsahu několika let. „Automaticky“ vybere "
"nejvhodnější rozsah pro danou událost, či úkol."
#: koeditorfreebusy.cpp:254
@@ -2006,7 +1984,7 @@ msgstr "Vycentrovat na začátek"
#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Vycentruje Ganttův diagram podle začátečního data a času události."
+msgstr "Vycentruje Ganttův diagram podle data a času začátku události."
#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
@@ -2021,7 +1999,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
-"Znovu načte z odpovídajících serverů informace o aktivitě pro všechny "
+"Znovu načte z odpovídajících serverů informace o volném času pro všechny "
"účastníky."
#: koeditorfreebusy.cpp:297
@@ -2030,13 +2008,12 @@ msgid ""
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
"Information."
msgstr ""
-"Ukazuje informace o aktivitě všech účastníků. Dvojklik na jméno v seznamu "
-"účastníků vám umožní zadat umístění informací o aktivitě daného člověka."
+"Ukazuje informace o volném času všech účastníků. Dvojklik na jméno v seznamu "
+"účastníků vám umožní zadat umístění informací o volném času daného účastníka."
#: koeditorfreebusy.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Attendee"
-msgstr "Účastníci:"
+msgstr "Účastník"
#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
@@ -2047,23 +2024,27 @@ msgid ""
"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: "
"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Další dostupný časový slot pro schůzku je:<br>Začátek: %1<br>Konec: "
+"%2<br>Chcete přesunout schůzku do tohoto časového slotu?</qt>"
#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
-msgstr "Nenalezeno vhodné datum."
+msgstr "Nenalezeno žádné vhodné datum."
#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
"%4 have declined."
msgstr ""
-"Z %1 účastníků, %2 akceptovali, %3 předběžně akceptovali, a %4 odmítli."
+"Z %1 účastníků, %2 akceptovalo, %3 předběžně akceptovalo, a %4 odmítlo."
#: koeditorfreebusy.cpp:960
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
+"Měníte pořadatele této události, který se také účastní. Chcete tohoto "
+"účastníka též změnit?"
#: koeditorgeneral.cpp:107
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
@@ -2071,7 +2052,7 @@ msgstr "Nastavuje název této události, či úkolu."
#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
msgid "T&itle:"
-msgstr "&Název"
+msgstr "&Název:"
#: koeditorgeneral.cpp:126
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
@@ -2079,23 +2060,21 @@ msgstr "Nastavuje, kde bude daná událost, či úkol probíhat."
#: koeditorgeneral.cpp:127
msgid "&Location:"
-msgstr "&Umístění:"
+msgstr "&Místo:"
#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"Umožňuje vybrat kategorie, do kterých bude daná událost, či úkol přiřazen."
+"Umožňuje vybrat kategorie, do kterých bude daná událost, či úkol patřit."
#: koeditorgeneral.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorie: "
+msgstr "Kategorie:"
#: koeditorgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat z adresáře..."
+msgstr "Vybrat…"
#: koeditorgeneral.cpp:163
msgid "Acc&ess:"
@@ -2108,8 +2087,8 @@ msgid ""
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Nastavuje, jestli bude přístup k této události, či úkolu omezený. Vezměte "
-"prosím na vědomí, že program KOrganizer v současné době toto nastavení "
+"Nastavuje, jestli bude přístup k této události či úkolu omezený. Vezměte "
+"prosím na vědomí, že program KOrganizer v současné době toto nastavení "
"nepoužívá, tudíž je realizace veškerých omezení závislá na groupwarovém "
"serveru. To znamená, že události a úkoly označené jako soukromé, či důvěrné "
"mohou být viditelné i ostatními lidmi."
@@ -2120,52 +2099,46 @@ msgid ""
"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
"event."
msgstr ""
-"Nastavuje popis této události, či úkolu. Bude zobrazeno v upomínce, je-li "
-"nastavena, stejně tak i v tipu při najetí myší na tuto událost."
+"Nastavuje popis této události či úkolu. Bude zobrazen v upomínce, je-li "
+"nastavena, stejně tak i v tipu při najetí myší na tuto událost."
#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Enable reminders for this event or to-do."
-msgstr "Aktivuje upomínku pro tuto událost nebo úkol."
+msgstr "Povolit upomínku pro tuto událost či úkol."
#: koeditorgeneral.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Enable reminders"
-msgstr "Žádné upomínky"
+msgstr "Povolit upomínky"
#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
msgid ""
"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-"
"do."
-msgstr "Aktivuje upomínku pro tuto událost nebo úkol."
+msgstr ""
+"Klepněte na toto tlačítko pro vytvoření pokročilých upomínek pro tuto "
+"událost či úkol."
#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "nastavena 1 pokročilá upomínka"
+msgstr "Nastavit pokročilé upomínky"
#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
-msgstr "Nastaví, jak dlouho před událostí se spustí upomínka."
+msgstr "Nastaví, jak dlouho před začátkem události se spustí upomínka."
#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "Nastavuje počáteční čas plnění tohoto úkolu."
+msgstr "Odstup spuštění před časem začátku události"
#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
-msgstr "Nastaví, jak dlouho před událostí se spustí upomínka."
+msgstr "Nastaví, jak dlouho před termínem úkolu se spustí upomínka."
#: koeditorgeneral.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "Nastavuje čas splnění tohoto úkolu."
+msgstr "Odstup spuštění před termínem úkolu"
#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335
#: korgac/alarmdialog.cpp:157
@@ -2183,47 +2156,45 @@ msgstr "hodin"
#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159
#, no-c-format
msgid "day(s)"
-msgstr "den"
+msgstr "dní"
#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439
#: koeditorgeneral.cpp:444
#, no-c-format
msgid "before the start"
-msgstr "před zahájením"
+msgstr "před začátkem"
#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "before the due time"
-msgstr "před ukončením"
+msgstr "před termínem úkolu"
#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
#, c-format
msgid "Triggers %1"
-msgstr ""
+msgstr "Upomínky %1"
#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalendář"
+msgstr "Kalendář: %1"
#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "No attendees"
msgstr "Žádní účastníci"
#: koeditorgeneral.cpp:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: One attendee\n"
"%n attendees"
msgstr ""
-"1 účastník\n"
+"Jeden účastník\n"
"%n účastníci\n"
"%n účastníků"
@@ -2233,30 +2204,27 @@ msgstr "Datum a čas"
#: koeditorgeneralevent.cpp:101
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Nastavuje volby spojené s datem a časem události, či úkolu."
+msgstr "Nastavuje volby spojené s datem a časem události či úkolu."
#: koeditorgeneralevent.cpp:111
msgid "&Start:"
-msgstr "&Počátek:"
+msgstr "&Začátek:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:121
msgid "&End:"
msgstr "&Konec:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "All-&day"
msgstr "Celý den"
#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
-msgstr "&Opakování"
+msgstr "Opakování:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Reminder:"
-msgstr "U&pomínka:"
+msgstr "Upomínka:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:182
msgid "S&how time as:"
@@ -2264,7 +2232,8 @@ msgstr "&Zobrazovat čas jako:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:183
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Nastavuje, jak se tento čas zobrazí ve vašich informacích o aktivitě."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jak se tento čas zobrazí ve vašich informacích o volném čase."
#: koeditorgeneralevent.cpp:190
msgid "Busy"
@@ -2276,7 +2245,7 @@ msgstr "Volný"
#: koeditorgeneralevent.cpp:205
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Na tuto pozvánku jste ještě nesdělili finální rozhodnutí."
#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
@@ -2302,7 +2271,8 @@ msgid ""
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
"dates and times."
msgstr ""
-"Zobrazuje trvání události, či úkolu s aktuálními daty a časy počátku a konce."
+"Zobrazuje dobu trvání události či úkolu s aktuálními daty a časy začátku a "
+"konce."
#: koeditorgeneralevent.cpp:482
msgid "From: %1 To: %2 %3"
@@ -2310,19 +2280,19 @@ msgstr "Od: %1 Do: %2 %3"
#: koeditorgeneralevent.cpp:495
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Prosím zadejte platný čas zahájení, například '%1'."
+msgstr "Prosím, zadejte platný čas začátku. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:502
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Prosím zadejte platný čas ukončení, například '%1'."
+msgstr "Prosím, zadejte platný čas konce. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:510
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum zahájení, například '%1'."
+msgstr "Prosím, zadejte platné datum začátku. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:517
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum ukončení, například '%1'."
+msgstr "Prosím, zadejte platné datum konce. Například „%1“."
#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
@@ -2330,7 +2300,7 @@ msgid ""
"Please correct dates and times."
msgstr ""
"Tato událost končí dřív než začíná.\n"
-"Prosím opravte datum a čas."
+"Prosím, opravte datum a čas."
#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
msgid "Sets the title of this journal."
@@ -2346,27 +2316,27 @@ msgstr "Ča&s: "
#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum, například '%1'."
+msgstr "Prosím, zadejte platné datum. Například „%1“."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr "Nastavuje volby počátečního a koncového data a času pro tento úkol."
+msgstr "Nastavuje volby data a času začátku a termínu pro tento úkol."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Nastavuje počáteční datum plnění tohoto úkolu."
+msgstr "Nastavuje datum začátku plnění tohoto úkolu"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
-msgstr "P&očátek:"
+msgstr "Z&ačátek:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Nastavuje počáteční čas plnění tohoto úkolu."
+msgstr "Nastavuje čas začátku plnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Nastavuje datum splnění tohoto úkolu."
+msgstr "Nastavuje datum termínu splnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
@@ -2374,7 +2344,7 @@ msgstr "&Termín:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Nastavuje čas splnění tohoto úkolu."
+msgstr "Nastavuje čas termínu splnění tohoto úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
@@ -2385,16 +2355,16 @@ msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated "
"with them."
msgstr ""
-"Nastavuje, jestli je k tomuto úkolu přiřazen počáteční a koncový čas splnění."
+"Nastavuje, jestli je tomuto úkolu přiřazeno datum a čas začátku a termínu "
+"splnění."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "&Completed:"
-msgstr "Ukončeno"
+msgstr "&Dokončeno:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
-msgstr ""
+msgstr "Přepíná dokončenost mezi 0 a 100 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
#, c-format
@@ -2402,37 +2372,38 @@ msgid ""
"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between "
"0% or 100%"
msgstr ""
+"Klepněte na toto zaškrtávací tlačítko pro přepnutí procenta dokončenosti "
+"úkolu mezi 0 a 100 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
msgid "Select the completed percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte procento dokončenosti"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
msgstr ""
+"Použijte tento kombinovaný seznam pro nastavení procenta dokončenosti úkolu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
-msgstr "%1%"
+msgstr "%1 %"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"_: completed on\n"
"on"
-msgstr "uk&ončeno dne"
+msgstr "dok&ončeno dne"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
msgid "&Priority:"
msgstr "&Priorita:"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "Nastavuje název této události, či úkolu."
+msgstr "Nastavuje prioritu úkolu"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
@@ -2441,14 +2412,14 @@ msgid ""
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
"adjusted to match the appropriate scale."
msgstr ""
-"Nastavuje prioritu této události, či úkolu na stupnici od jedné do devíti, "
-"kde jedna je nejvyšší priorita, pět je střední priorita a devět je nejnižší "
-"priorita. V programech, které mají jiné škálování, budou hodnoty upraveny "
-"tak, aby odpovídaly patřičnému měřítku."
+"Nastavuje prioritu tohoto úkolu na stupnici od jedné do devíti, kde jedna je "
+"nejvyšší priorita, pět je střední priorita a devět je nejnižší priorita. "
+"V programech, které mají jiné škálování, budou hodnoty upraveny tak, aby "
+"odpovídaly patřičnému měřítku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
-msgstr "nezadáno"
+msgstr "nezadaná"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
@@ -2488,41 +2459,40 @@ msgstr "9 (nejnižší)"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum splnění."
+msgstr "Prosím, zadejte platné datum termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Prosím zadejte platný čas splnění."
+msgstr "Prosím, zadejte platný čas termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Prosím zadejte platné datum zahájení."
+msgstr "Prosím, zadejte platné datum začátku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Prosím zadejte platný čas zahájení."
+msgstr "Prosím, zadejte platný čas začátku."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Počáteční datum nesmí být po koncovém datu."
+msgstr "Datum začátku nesmí být po datu termínu."
#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
-msgstr "Počátek: %1"
+msgstr "Začátek: %1"
#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
-msgstr " Termín: %1"
+msgstr " Termín: %1"
#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
"or to-do should recur."
msgstr ""
-"Číslo týdne od začátku měsíce, ve kterém se má tato událost, či úkol "
-"opakovat."
+"Číslo týdne od začátku měsíce, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
msgid "1st"
@@ -2566,15 +2536,15 @@ msgstr "5. poslední"
#: koeditorrecurrence.cpp:112
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
+msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:126
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Měsíc, ve kterém se má tato událost opakovat."
+msgstr "Měsíc, ve kterém se má tato událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:143
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Nastaví, jak často se má daná událost, či úkol opakovat."
+msgstr "Nastaví, jak často se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
@@ -2587,7 +2557,7 @@ msgstr "týden v:"
#: koeditorrecurrence.cpp:199
msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má daná událost, či úkol opakovat."
+msgstr "Den v týdnu, ve kterém se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:232
msgid "month(s)"
@@ -2601,12 +2571,12 @@ msgstr "&Opakovat"
msgid ""
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Nastaví konkrétní den v měsíci, ve kterém se má daná událost, či úkol "
+"Nastaví konkrétní den v měsíci, ve kterém se má daná událost či úkol "
"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Den v měsíci, kdy se má daná událost, či úkol opakovat."
+msgstr "Den v měsíci, kdy se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:264
msgid "6th"
@@ -2721,8 +2691,8 @@ msgid ""
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
"should recur"
msgstr ""
-"Nastaví v měsíci určitý den a týden, ve kterém se má daná událost, či úkol "
-"opakovat."
+"Nastaví určitý den a týden v měsíci, ve který se má daná událost či úkol "
+"opakovat"
#: koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "year(s)"
@@ -2732,7 +2702,7 @@ msgstr "rok(y)"
msgid ""
"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
"&Recur on day "
-msgstr "O&pakovat každý "
+msgstr "O&pakovat každého "
#: koeditorrecurrence.cpp:421
msgid "&Day "
@@ -2743,14 +2713,14 @@ msgid ""
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"Nastaví určený den v konkrétním měsíci, ve kterém se má daná událost, či "
-"úkol opakovat."
+"Nastaví určený den v konkrétním měsíci, ve kterém se má daná událost či úkol "
+"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:434
msgid ""
"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
" &of "
-msgstr " . "
+msgstr ". "
#: koeditorrecurrence.cpp:448
msgid ""
@@ -2769,8 +2739,8 @@ msgid ""
"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
"event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Nastaví určený den v daném týdnu zvoleného měsíce, ve kterém se má daná "
-"událost, či úkol opakovat."
+"Nastaví určitý den v určitém týdnu určitého měsíce, ve kterém se má daná "
+"událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:465
msgid ""
@@ -2791,7 +2761,7 @@ msgid ""
"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"Nastaví určený den v roce, ve kterém se má daná událost, či úkol opakovat."
+"Nastaví určený den v roce, ve kterém se má daná událost či úkol opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:495
msgid ""
@@ -2814,22 +2784,21 @@ msgid ""
"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
"this event or to-do."
msgstr ""
-"Den, který má být považován za výjimku pro pravidla opakování této událost, "
-"či úkolu."
+"Datum, které má být považováno za výjimku pro pravidla opakování této "
+"události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
"&Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přid&at"
#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
"do."
msgstr ""
-"Nastavit tento den jako výjimku pro pravidla opakování této událost, či "
-"úkolu."
+"Přidat toto datum jako výjimku pro pravidla opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:602
msgid "&Change"
@@ -2844,16 +2813,16 @@ msgid ""
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Smazat aktuálně vybrané datum ze seznamu dnů, které mají být považován za "
-"výjimku pro pravidla opakování této událost, či úkolu."
+"Smazat aktuálně vybrané datum ze seznamu dat, která mají být považována za "
+"výjimky pro pravidla opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
"recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Zobrazuje dny, které jsou považovány za výjimky pro pravidla opakování této "
-"událost, či úkolu."
+"Zobrazuje data, která jsou aktuálně považována za výjimky pro pravidla "
+"opakování této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:679
msgid "Edit Exceptions"
@@ -2869,7 +2838,7 @@ msgid ""
"do."
msgstr ""
"Nastavuje rozsah opakování, pro který budou platná pravidla pro opakování "
-"této události, či úkolu."
+"této události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:714
msgid "Begin on:"
@@ -2877,7 +2846,7 @@ msgstr "Začít dne:"
#: koeditorrecurrence.cpp:716
msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Den, kterým má začít opakování pro tuto událost, či úkol."
+msgstr "Datum, kterým má začít opakování pro tuto událost či úkol."
#: koeditorrecurrence.cpp:723
msgid "&No ending date"
@@ -2885,7 +2854,7 @@ msgstr "&Bez koncového data"
#: koeditorrecurrence.cpp:725
msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Nastaví nekonečné opakování události, či úkolu."
+msgstr "Nastaví nekonečné opakování události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:732
msgid "End &after"
@@ -2896,15 +2865,15 @@ msgid ""
"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
"occurrences."
msgstr ""
-"Nastaví ukončení opakování události, či úkolu po zadaném množství opakování."
+"Nastaví ukončení opakování události či úkolu po zadaném množství opakování."
#: koeditorrecurrence.cpp:739
msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Počet výskytů před zastavením opakování."
+msgstr "Počet opakování před zastavením opakování události či úkolu."
#: koeditorrecurrence.cpp:745
msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&výskytech"
+msgstr "&opakováních"
#: koeditorrecurrence.cpp:753
msgid "End &on:"
@@ -2912,11 +2881,11 @@ msgstr "Uk&ončit dnem:"
#: koeditorrecurrence.cpp:755
msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Nastaví zastavení opakování události, či úkolu k danému datu."
+msgstr "Nastaví zastavení opakování události či úkolu k danému datu."
#: koeditorrecurrence.cpp:762
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Datum, po kterém se má událost, či úkol přestat opakovat"
+msgstr "Datum, po kterém se má událost či úkol přestat opakovat"
#: koeditorrecurrence.cpp:826
#, c-format
@@ -2929,23 +2898,23 @@ msgstr "Upravit rozsah opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:881
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Nastavuje typ opakování pro danou událost, či úkol."
+msgstr "Nastavuje typ opakování pro danou událost či úkol."
#: koeditorrecurrence.cpp:883
msgid "Daily"
-msgstr "Denní"
+msgstr "Denně"
#: koeditorrecurrence.cpp:884
msgid "Weekly"
-msgstr "Týdenní"
+msgstr "Týdně"
#: koeditorrecurrence.cpp:885
msgid "Monthly"
-msgstr "Měsíční"
+msgstr "Měsíčně"
#: koeditorrecurrence.cpp:886
msgid "Yearly"
-msgstr "Roční"
+msgstr "Ročně"
#: koeditorrecurrence.cpp:898
msgid "&Daily"
@@ -2955,7 +2924,7 @@ msgstr "&Denně"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr ""
-"Nastaví každodenní opakování události, či úkolu podle zadaných pravidel."
+"Nastaví každodenní opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:902
msgid "&Weekly"
@@ -2965,8 +2934,7 @@ msgstr "&Týdně"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Nastaví týdenní periodicitu opakování události, či úkolu podle zadaných "
-"pravidel."
+"Nastaví týdenní periodu opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:906
msgid "&Monthly"
@@ -2976,8 +2944,7 @@ msgstr "&Měsíčně"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Nastaví měsíční periodicitu opakování události, či úkolu podle zadaných "
-"pravidel."
+"Nastaví měsíční periodu opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:910
msgid "&Yearly"
@@ -2987,7 +2954,7 @@ msgstr "&Ročně"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Nastaví každoroční opakování události, či úkolu podle zadaných pravidel."
+"Nastaví každoroční opakování události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:974
msgid "&Enable recurrence"
@@ -2996,65 +2963,64 @@ msgstr "&Povolit opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:976
msgid ""
"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr "Povolí opakování této události, či úkolu podle zadaných pravidel."
+msgstr "Povolí opakování této události či úkolu podle zadaných pravidel."
#: koeditorrecurrence.cpp:983
msgid "Appointment Time "
-msgstr "Čas schůzky"
+msgstr "Čas schůzky "
#: koeditorrecurrence.cpp:986
msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Zobrazení času schůzky."
+msgstr "Zobrazení informace o času schůzky."
#: koeditorrecurrence.cpp:1005
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravidla opakování"
+msgstr "Pravidlo opakování"
#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Volby týkající se typu opakování, který má tato událost, či úkol mít."
+msgstr "Volby týkající se typu opakování, který má tato událost či úkol mít."
#: koeditorrecurrence.cpp:1044
msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Rozsah opakování..."
+msgstr "Rozsah opakování…"
#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"Volby týkající se časového rozsahu, po který se má daná událost, či úkol "
+"Volby týkající se časového rozsahu, po který se má daná událost či úkol "
"opakovat."
#: koeditorrecurrence.cpp:1056
msgid "Exceptions..."
-msgstr "Výjimky..."
+msgstr "Výjimky…"
#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
"event."
msgstr ""
-"Koncové datum '%1' opakování události musí být až za počátečním datem '%2'."
+"Koncové datum „%1“ opakování události musí být až za datem začátku události "
+"„%2“."
#: koeditorrecurrence.cpp:1410
msgid ""
"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
"with it."
msgstr ""
-"K týdně se opakující události, či úkolu musí být přiřazen alespoň jeden den."
+"K týdně se opakující události či úkolu musí být přiřazen alespoň jeden den."
#: koeditorrecurrence.cpp:1637
-#, fuzzy
msgid "Recurrence"
-msgstr "&Opakování"
+msgstr "Opakování"
#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
msgid ""
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"Záložka Všeobecné vám umožňuje nastavit pro vaši událost nejčastější volby."
+msgstr "Karta Obecné vám umožňuje pro vaši událost nastavit nejčastější volby."
#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
msgid "Details"
@@ -3062,7 +3028,7 @@ msgstr "Detaily"
#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+msgstr "&Obecné"
#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59
#, no-c-format
@@ -3074,8 +3040,8 @@ msgid ""
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
"during your event."
msgstr ""
-"Záložka informací o aktivitě ukazuje, jestli jsou ostatní účastníci během "
-"vaší události volní, anebo jestli jsou zaneprázdnění."
+"Karta informací o volném čase ukazuje, jestli ostatní účastníci mají během "
+"vaší události volno, nebo jsou zaneprázdnění."
#: koeventeditor.cpp:208
msgid "Edit Event"
@@ -3090,16 +3056,17 @@ msgid ""
"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
"organizer."
msgstr ""
+"Neudělali jste žádnou změnu události, takže pořadateli nebyl odeslán žádný "
+"protinávrh."
#: koeventeditor.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+msgstr "Žádné změny"
#: koeventeditor.cpp:288
#, c-format
msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Můj protinávrh pro: %1"
#: koeventeditor.cpp:401
msgid "Template does not contain a valid event."
@@ -3111,48 +3078,44 @@ msgstr "Přepnou&t upomínku"
#: koeventpopupmenu.cpp:82
msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Vyjmout z opakování"
+msgstr "&Vyjmout z opakování"
#: koeventpopupmenu.cpp:85
msgid "&Dissociate Future Occurrences"
msgstr "&Vyjmout budoucí opakování"
#: koeventpopupmenu.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+msgstr "Odeslat jako &iCalendar…"
#: koeventviewer.cpp:63
msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít zprávu v KMailu"
#: koeventviewer.cpp:65
#, c-format
msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávu emailem pro %1"
#: koeventviewer.cpp:67
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat kontakt v Knize adres"
#: koeventviewer.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "Upravit přílohu"
+msgstr "Zobrazit přílohu „%1“"
#: koeventviewer.cpp:76
msgid "Launch a viewer on the link"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit prohlížeč pro odkaz"
#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Open Attachment"
-msgstr "Přidat přílohu"
+msgstr "Otevřít přílohu"
#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Uložit přílohu jako…"
#: koeventviewerdialog.cpp:33
msgid "Event Viewer"
@@ -3161,7 +3124,7 @@ msgstr "Prohlížeč událostí"
#: kogroupware.cpp:166
#, c-format
msgid "Error message: %1"
-msgstr "Chybová zpráv: %1"
+msgstr "Chybová zpráva: %1"
#: kogroupware.cpp:170
msgid "Error while processing an invitation or update."
@@ -3172,39 +3135,46 @@ msgid ""
"You changed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
+"Změnili jste povánku „%1“.\n"
+"Chcete poslat účastníkům email s aktualizací pozvánky?"
#: kogroupware.cpp:292
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
+"Odstranili jste pozvánku „%1“.\n"
+"Chcete poslat účastníkům email s informací o zrušení události?"
#: kogroupware.cpp:296
msgid ""
"You removed the invitation \"%1\".\n"
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
+"Odstranili jste pozvánku „%1“.\n"
+"Chcete poslat účastníkům email s informací o zrušení úkolu?"
#: kogroupware.cpp:303
-#, fuzzy
msgid ""
"The event \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr "%1 zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
+msgstr ""
+"Událost „%1“ zahrnuje další lidi.\n"
+"Chcete poslat účastníkům email s pozvánkou?"
#: kogroupware.cpp:307
-#, fuzzy
msgid ""
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
-msgstr "%1 zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
+msgstr ""
+"Úkol „%1“ zahrnuje další lidi.\n"
+"Chcete poslat účastníkům email s pozvánkou?"
#: kogroupware.cpp:311
-#, fuzzy
msgid ""
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
"attendees?"
-msgstr "%1 zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email dalším účastníkům?"
+msgstr "Tento výskyt zahrnuje další lidi. Měl by být zaslán email účastníkům?"
#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
msgid "Group Scheduling Email"
@@ -3216,55 +3186,52 @@ msgstr "Odeslat email"
#: kogroupware.cpp:332
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Chcete zaslat aktualizaci stavu organizátorovi tohoto úkolu?"
+msgstr "Chcete zaslat aktualizaci stavu pořadateli tohoto úkolu?"
#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
msgid "Send Update"
msgstr "Odeslat aktualizaci"
#: kogroupware.cpp:338
-#, fuzzy
msgid ""
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
"status update to the event organizer?"
msgstr ""
-"Váš účastnický stav se změnil. Chcete zaslat aktualizaci stavu "
-"organizátorovi tohoto úkolu?"
+"Váš stav jako účastníka této události se změnil. Chcete zaslat aktualizaci "
+"stavu pořadateli této události?"
#: kogroupware.cpp:359
-#, fuzzy
msgid ""
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
-"Váš účastnický stav se změnil. Chcete zaslat aktualizaci stavu "
-"organizátorovi tohoto úkolu?"
+"Pozvánku na tuto událost jste již dříve přijali. Chcete zaslat pořadateli "
+"aktualizovanou odpověď s odmítnutím pozvánky?"
#: kogroupware.cpp:367
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
-"Nejste organizátor této události. Její úpravou znemožníte synchronizaci s "
-"kalendářem organizátora. Opravdu chcete událost upravit?"
+"Nejste pořadatel této události. Její úpravou znemožníte synchronizaci "
+"s kalendářem pořadatele. Opravdu chcete událost upravit?"
#: kogroupware.cpp:384
msgid "<No summary given>"
-msgstr "<No summary given>"
+msgstr "<neuveden žádný souhrn>"
#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
#, c-format
msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Protinávrh: %1"
#: kogroupware.cpp:406
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
+msgstr "Navrhovaný nový čas schůzky: %1 – %2"
#: koincidenceeditor.cpp:75
msgid "&Templates..."
-msgstr "Ša&blony..."
+msgstr "Ša&blony…"
#: koincidenceeditor.cpp:88
msgid "Atte&ndees"
@@ -3275,25 +3242,24 @@ msgid ""
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
"or to-do."
msgstr ""
-"Záložka účastníků vám umožňuje přidat, popř. odebrat účastníky přiřazené k "
-"tomuto úkolu, či události."
+"Karta Účastníci vám umožňuje přidat nebo odebrat účastníky přiřazené k této "
+"události či úkolu."
#: koincidenceeditor.cpp:174
msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Nelze najít šablonu '%1'."
+msgstr "Nelze najít šablonu „%1“."
#: koincidenceeditor.cpp:179
msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Chyba při načítání souboru se šablonou '%1'."
+msgstr "Chyba při načítání souboru se šablonou „%1“."
#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Create to-do"
-msgstr "Smazat úkol"
+msgstr "Vytvořit úkol"
#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Protinávrh"
#: kojournaleditor.cpp:47
msgid "Edit Journal Entry"
@@ -3312,7 +3278,7 @@ msgstr "Šablona neobsahuje platný deník."
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
msgid "Summary"
-msgstr "Shrnutí"
+msgstr "Souhrn"
#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
msgid "Reminder"
@@ -3323,14 +3289,12 @@ msgid "Recurs"
msgstr "Opakování"
#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Start Date/Time"
-msgstr "Datum zahájení"
+msgstr "Datum a čas začátku"
#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "End Date/Time"
-msgstr "Čas splnění"
+msgstr "Datum a čas konce"
#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703
#: kotodoview.cpp:394
@@ -3356,11 +3320,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: konewstuff.cpp:48
msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Nelze nahrát kalendář."
+msgstr "Nelze načíst kalendář."
#: konewstuff.cpp:63
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Stažené události budou sloučeny s vaším kalendářem."
+msgstr "Stažené události budou sloučeny do vašeho současného kalendáře."
#: koprefs.cpp:87
msgid ""
@@ -3427,9 +3391,9 @@ msgid ""
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"Vyberte si z roletového seznamu míst vaše časové pásmo. Není-li vaše město v "
-"seznamu, vyberte si jiné, které leží ve stejném časovém pásmu. KOrganizer "
-"bude automaticky upravovat přechod na letní čas."
+"Vyberte si z rozbalovacího seznamu míst vaše časové pásmo. Není-li vaše "
+"město v seznamu, vyberte si jiné, které leží ve stejném časovém pásmu. "
+"KOrganizer bude automaticky upravovat přechod na letní čas."
#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
@@ -3446,17 +3410,16 @@ msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
-"Zde zadejte, z jakého regionu chcete přebrat svátky. Zadané svátky jsou v "
-"navigátoru, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny."
+"Vyberte, z jakého regionu chcete použít svátky. Určené svátky jsou "
+"v navigátoru data, v pohledu na agendu, atd. zobrazeny jako nepracovní dny."
#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Reminders"
-msgstr "Upomínka"
+msgstr "Upomínky"
#: koprefsdialog.cpp:328
msgid "Default reminder time:"
@@ -3467,10 +3430,12 @@ msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Zvukové soubory (*.ogg "
+"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
#: koprefsdialog.cpp:363
msgid "Enable reminders by default:"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky:"
#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
@@ -3483,12 +3448,12 @@ msgid ""
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer označoval pracovní hodiny pro tento "
-"den v týdnu. Jedná-li se o o váš pracovní den, zaškrtněte tento přepínač - "
+"den v týdnu. Jedná-li se o váš pracovní den, zaškrtněte tento přepínač – "
"jinak nebudou pracovní hodiny barevně označeny."
#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navigátor"
+msgstr "Navigátor data"
#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
@@ -3516,23 +3481,22 @@ msgstr "Pohled na úkoly"
#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
-msgstr "Text pro událost"
+msgstr "Text události"
#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
-"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Užitím níže umístěného "
-"tlačítka můžete změnit barvu vybrané kategorie."
+"Vyberte kategorii události, kterou chcete upravit. Použitím tlačítka níže "
+"poté můžete změnit barvu vybrané kategorie."
#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
-"Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu kategorie "
-"události."
+"Vyberte barvu pro kategorii událostí vybranou v kombinovaném seznamu výše."
#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
@@ -3543,13 +3507,13 @@ msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
"resource color using the button below."
msgstr ""
-"Vyberte, který zdroj chcete upravit. Barvu vybraného zdroje můžete změnit "
-"užitím tlačítka níže."
+"Vyberte zdroj, který chcete upravit. Barvu vybraného zdroje poté můžete "
+"změnit použitím tlačítka níže."
#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Užitím výše umístěného kombinovaného seznamu vyberte barvu zdroje."
+msgstr "Vyberte barvu pro zdroj vybraný v kombinovaném seznamu výše."
#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
@@ -3571,9 +3535,9 @@ msgid ""
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
"Zde můžete přidat, měnit, či mazat dodatečné emailové adresy. Tyto adresy "
-"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních preferencích. Pokud jste "
-"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou emailovou adresu, je "
-"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, "
+"máte jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách. Pokud jste "
+"účastníkem nějaké události, ale používáte v ní jinou emailovou adresu, je "
+"potřeba mít tuto adresu uvedenou i v tomto seznamu, aby KOrganizer rozeznal, "
"že se jedná o vaši adresu."
#: koprefsdialog.cpp:906
@@ -3586,9 +3550,9 @@ msgid ""
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
-"Zde upravte dodatečné emailové adresy - vyberte požadovanou adresu, popř. "
-"stiskněte tlačítko \"Nová\". Tyto emailové adresy máte jako dodatečné k "
-"adrese nastavené v osobních preferencích."
+"Zde upravte dodatečné emailové adresy. Pro úpravu vyberte požadovanou adresu "
+"v seznamu výše, popř. stiskněte tlačítko „Nová“. Tyto emailové adresy máte "
+"jako dodatečné k adrese nastavené v osobních předvolbách."
#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
@@ -3600,23 +3564,23 @@ msgid ""
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete přidat novou položku do seznamu "
-"dodatečných emailových adres. Použijte výše umístěné okno pro editaci této "
-"položky."
+"dodatečných emailových adres. Pro úpravu nové položky použijte editační pole "
+"nad tlačítkem."
#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(PrázdnýEmail)"
+msgstr "(prázdný email)"
#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Nastavit &modul..."
+msgstr "Nastavit &modul…"
#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
-"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše."
+"Toto tlačítko vám umožňuje nastavit modul, který byl vybrán v seznamu výše"
#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
@@ -3624,28 +3588,25 @@ msgstr "Nelze nakonfigurovat tento modul"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
msgid "Dismiss All"
msgstr "Zahodit vše"
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Dismiss Reminder"
-msgstr "Upravit upomínky"
+msgstr "Zahodit upomínku"
#: korgac/alarmdialog.cpp:116
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: korgac/alarmdialog.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "The following items triggered reminders:"
-msgstr "Následující události spustily upomínky:"
+msgstr "Následující položky spustily upomínky:"
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Date, Time"
msgstr "Datum a čas"
@@ -3659,23 +3620,23 @@ msgstr "týdnů"
#: korgac/alarmdialog.cpp:330
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Položka „%1“ je pouze pro čtení, takže úpravy nejsou možné."
#: korgac/alarmdialog.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
-msgstr "Nelze spustit KOrganizer."
+msgstr "Nelze spustit KOrganizer, takže úpravy nejsou možné."
#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
"editor"
msgstr ""
+"Při pokusu o spuštění editace výskytu došlo k interní chybě KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
#: korgac/korgacmain.cpp:66
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer démon upomínek"
+msgstr "Démon upomínek KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
msgid "Suspend All"
@@ -3704,12 +3665,12 @@ msgid ""
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
-"Chcete spustit démona KOrganizer upomínek při přihlášení (Uvědomte si, že "
-"alarmy nebudou spuštěny pokud démon nepoběží)?"
+"Chcete spustit démona upomínek KOrganizeru při přihlášení? (Uvědomte si, že "
+"nebudete dostávat upomínky pokud démon nepoběží.)"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Ukončit démona KOrganizer upomínek"
+msgstr "Ukončit démona upomínek KOrganizeru"
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
msgid "Start"
@@ -3721,7 +3682,7 @@ msgstr "Nespouštět"
#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
msgid "Maintainer"
-msgstr "Současný správce"
+msgstr "Správce"
#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
msgid "TestKabc"
@@ -3733,7 +3694,7 @@ msgstr "Nový kalendář"
#: korganizer.cpp:302
msgid "read-only"
-msgstr "pouze ke čtení"
+msgstr "pouze pro čtení"
#: korganizer_options.h:35
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
@@ -3742,11 +3703,12 @@ msgstr "Importovat dané kalendáře jako nové zdroje do výchozího kalendář
#: korganizer_options.h:37
msgid ""
"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Sloučit dané kalendáře do standardního (tj. zkopírovat události)"
+msgstr ""
+"Sloučit dané kalendáře do standardního kalendáře (tj. zkopírovat události)"
#: korganizer_options.h:39
msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Otevřít zadaný kalendář v odděleném okně"
+msgstr "Otevřít dané kalendáře v novém okně"
#: korganizer_options.h:40
msgid ""
@@ -3754,8 +3716,8 @@ msgid ""
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
"Soubory nebo URL kalendářů. Pokud není výslovně zadáno -i, -o nebo -m, "
-"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít v "
-"odděleném okně."
+"uživatel bude dotázán, jestli se má importovat, sloučit nebo otevřít "
+"v odděleném okně."
#: korgplugins.cpp:37
msgid "KOrgPlugins"
@@ -3789,7 +3751,7 @@ msgstr "Není možné změnit předka úkolu, protože úkol nelze zamknout."
msgid ""
"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Není možné přidat k tomuto úkolu účastníky, protože úkol nelze zamknout."
+"Není možné přidat k tomuto úkolu účastníky, protože úkol nelze zamknout."
#: kotodoview.cpp:368
msgid "To-dos:"
@@ -3806,11 +3768,11 @@ msgstr "Priorita"
#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
msgid "Complete"
-msgstr "Ukončeno"
+msgstr "Dokončení"
#: kotodoview.cpp:392
msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Čas splnění"
+msgstr "Datum a čas termínu"
#: kotodoview.cpp:397
msgid "Sort Id"
@@ -3846,7 +3808,7 @@ msgstr "P&ročistit dokončené"
#: kotodoview.cpp:485
msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nový úkol..."
+msgstr "&Nový úkol…"
#: kotodoview.cpp:487
msgid ""
@@ -3859,13 +3821,12 @@ msgid "--"
msgstr "--"
#: koviewmanager.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Merged calendar"
-msgstr "Sloučen kalendář '%1'."
+msgstr "Sloučený kalendář"
#: koviewmanager.cpp:407
msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendáře vedle sebe"
#: kowhatsnextview.cpp:101
msgid "What's Next?"
@@ -3875,7 +3836,7 @@ msgstr "Co je dalšího?"
msgid ""
"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: kowhatsnextview.cpp:124
msgid "Events:"
@@ -3883,7 +3844,7 @@ msgstr "Události:"
#: kowhatsnextview.cpp:160
msgid "To-do:"
-msgstr "Úkol:"
+msgstr "Úkoly:"
#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
@@ -3893,17 +3854,17 @@ msgstr "Události a úkoly vyžadující odpověď:"
msgid ""
"_: date from - to\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
"_: date, from - to\n"
"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1 , %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 – %3"
#: kowhatsnextview.cpp:316
msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Termín: %1)"
+msgstr " (termín: %1)"
#: navigatorbar.cpp:75
msgid "Previous year"
@@ -3926,23 +3887,22 @@ msgid "Select a month"
msgstr "Vybrat měsíc"
#: navigatorbar.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Select a year"
-msgstr "Vybrat měsíc"
+msgstr "Vybrat rok"
#: navigatorbar.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: monthname\n"
"%1"
-msgstr "%1 %2"
+msgstr "%1"
#: navigatorbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_: 4 digit year\n"
"%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
msgid "Configure Day Numbers"
@@ -3962,7 +3922,7 @@ msgstr "Zobrazit počet dní do konce roku"
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
msgid "Show both"
-msgstr "Zobrazit vše"
+msgstr "Zobrazit obojí"
#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
msgid ""
@@ -3972,15 +3932,15 @@ msgstr "%1 / %2"
#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Tento modul nabízí čísla dnů a týdnů."
+msgstr "Tento modul poskytuje čísla dnů a týdnů."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
msgid "&Download..."
-msgstr "Stá&hnout..."
+msgstr "Stá&hnout…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Odeslat &událost..."
+msgstr "Vystavit &událost…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
msgid "De&lete Event"
@@ -3988,15 +3948,15 @@ msgstr "Smazat udá&lost"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
msgid ""
"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
"2000 Server."
msgstr ""
-"Tento modul importuje a exportuje události z kalendáře z/na Microsoft "
-"Exchange 2000 Server."
+"Tento modul importuje a exportuje události kalendáře z/na Microsoft Exchange "
+"2000 Serveru."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
@@ -4008,17 +3968,17 @@ msgstr "Modul Exchange"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Prosím zvolte schůzku."
+msgstr "Prosím, zvolte schůzku."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
msgstr ""
-"Odeslání na Exchange server je experimentální, můžete ztratit data o této "
+"Vystavení na Exchange server je experimentální, můžete ztratit data o této "
"schůzce!"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "&Upload"
-msgstr "Od&eslat"
+msgstr "V&ystavit"
#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
@@ -4046,7 +4006,7 @@ msgstr "Údaje o schůzce nelze interpretovat."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Toto by se nemělo stát: pokus o odeslání chybného typu události."
+msgstr "Toto by se nemělo stát: pokus o vystavení chybného typu události."
#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
@@ -4115,7 +4075,7 @@ msgstr "Ukázat Chol HaMoed"
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Tento modul převádí data do hebrejského kalendáře."
+msgstr "Tento modul poskytuje datum v hebrejském kalendáři."
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
msgid ""
@@ -4294,7 +4254,7 @@ msgstr "Sh. HaHodesh"
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+msgstr " Omer"
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
@@ -4522,7 +4482,7 @@ msgstr "Vytisknout &deník"
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období"
+msgstr "Vytisknout všechny deníky z daného období"
#: plugins/printing/list/listprint.h:42
msgid "Print list"
@@ -4530,15 +4490,15 @@ msgstr "Vytisknout seznam"
#: plugins/printing/list/listprint.h:43
msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů."
+msgstr "Vytiskne seznam všech událostí a úkolů"
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
msgid "Print What's Next"
-msgstr "Vytisknout následující"
+msgstr "Vytisknout nadcházející"
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Vytiskne seznam všech nastávajících událostí a úkolů."
+msgstr "Vytiskne seznam všech nadcházejících událostí a úkolů."
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
@@ -4547,8 +4507,9 @@ msgid ""
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
-"do\n"
-"%1 - %2"
+"to\n"
+"%1 –\n"
+"%2"
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
msgid "Print &Year"
@@ -4586,7 +4547,7 @@ msgstr "&Projekt"
#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Tento modul nabízí Ganttův diagram jako pohled na projekt."
+msgstr "Tento modul poskytuje pohled na projekt formou Ganttova diagramu."
#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
msgid "Project View Plugin"
@@ -4598,7 +4559,7 @@ msgstr "Časový &rozsah"
#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Tento modul nabízí Ganttův diagram jako pohled na projekt."
+msgstr "Tento modul poskytuje pohled na časový rozsah jako Ganttův diagram."
#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
msgid "Timespan View Plugin"
@@ -4609,24 +4570,20 @@ msgid "Center View"
msgstr "Vystředit pohled"
#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "Sloučit do stávajícího kalendáře"
+msgstr "S&loučit do stávajícího kalendáře"
#: previewdialog.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "Přidat jako nový kalendář"
+msgstr "Přid&at jako nový kalendář…"
#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "Přidat jako nový kalendář"
+msgstr "Přid&at jako nový kalendář"
#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "Přidat jako nový kalendář"
+msgstr "Vybrat cestu pro nový kalendář"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
@@ -4649,9 +4606,9 @@ msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodin"
+"1 hodina \n"
+"%n hodiny \n"
+"%n hodin "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
#, c-format
@@ -4659,9 +4616,9 @@ msgid ""
"_n: 1 minute \n"
"%n minutes "
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"1 minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
msgid "No end date"
@@ -4669,17 +4626,17 @@ msgstr "Bez koncového data"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
msgid "Due date: "
-msgstr "Datum splnění: "
+msgstr "Termín splnění: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
msgid "No due date"
-msgstr "Žádný datum splnění"
+msgstr "Žádný termínu splnění"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
"_: except for listed dates\n"
" except"
-msgstr ""
+msgstr " vyjma"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
msgid "Repeats: "
@@ -4695,9 +4652,9 @@ msgid ""
"_n: Reminder: \n"
"%n reminders: "
msgstr ""
-"1 upomínka\n"
-"%n upomínky\n"
-"%n upomínek"
+"Upomínka: \n"
+"%n upomínky: \n"
+"%n upomínek: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
@@ -4708,11 +4665,11 @@ msgstr ", "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizátor: "
+msgstr "Pořadatel: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
msgid "Location: "
-msgstr "Umístění: "
+msgstr "Místo: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
msgid "Description:"
@@ -4723,98 +4680,93 @@ msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "No Subitems"
-msgstr "Poz&námky, podpoložky"
+msgstr "Žádné podpoložky"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 Subitem:\n"
"%1 Subitems:"
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"1 podpoložka:\n"
+"%n podpoložky:\n"
+"%n podpoložek:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
"_: no status\n"
"none"
-msgstr ""
+msgstr "neuveden"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
msgid ""
"_: unknown status\n"
"unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Start Date: %1\n"
-msgstr "Datum zahájení: "
+msgstr "Datum zahájení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Start Time: %1\n"
-msgstr "Čas zahájení"
+msgstr "Čas zahájení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Due Date: %1\n"
-msgstr "Datum splnění: "
+msgstr "Termín splnění: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
"_: subitem due time\n"
"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čas splnění: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
"_n: subitem counter\n"
"%1: "
msgstr ""
+"čítač podpoložek\n"
+"%1: \n"
+"%1: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
"_: subitem Status: statusString\n"
"Status: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stav: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
msgid ""
"_: subitem Priority: N\n"
"Priority: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
"Secrecy: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utajení: %1\n"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
msgid "Subitems:"
msgstr "Podpoložky:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "No Attachments"
-msgstr "Přílohy:"
+msgstr "Žádné přílohy"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 Attachment:\n"
"%1 Attachments:"
msgstr ""
-"1 účastník\n"
-"%n účastníci\n"
-"%n účastníků"
+"1 příloha:\n"
+"%1 přílohy:\n"
+"%1 příloh:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"_: Spacer for list of attachments\n"
" "
@@ -4830,9 +4782,9 @@ msgid ""
"_n: 1 Attendee:\n"
"%n Attendees:"
msgstr ""
-"1 účastník\n"
-"%n účastníci\n"
-"%n účastníků"
+"1 účastník:\n"
+"%n účastníci:\n"
+"%n účastníků:"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
msgid ""
@@ -4853,7 +4805,7 @@ msgstr "Stav: %1"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
#, c-format
msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Soukromí: %1"
+msgstr "Utajení: %1"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
msgid "Show as: Busy"
@@ -4865,7 +4817,7 @@ msgstr "Zobrazit jako: dostupný"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Lhůta této úlohy vypršela!"
+msgstr "Tento úkol je po termínu!"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
msgid "Settings: "
@@ -4876,22 +4828,21 @@ msgid "Categories: "
msgstr "Kategorie: "
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
msgid "Today's Events"
-msgstr "Najít události"
+msgstr "Dnešní události"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
"_: summary, location\n"
"%1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
"_: date from-to\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
msgid ""
@@ -4900,14 +4851,14 @@ msgid ""
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
-"do%1 - \n"
+"%1 –\n"
"%2"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
msgid ""
"_: date from - to (week number)\n"
"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (týden %3)"
+msgstr "%1 – %2 (%3. týden)"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
@@ -4916,8 +4867,8 @@ msgid ""
"%1 -\n"
"%2 (Week %3)"
msgstr ""
-"%1 - %2\n"
-"Týden %3"
+"%1 –\n"
+"%2 (%3. týden)"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
msgid "Start Date"
@@ -4925,11 +4876,11 @@ msgstr "Datum zahájení"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
msgid "Percent Complete"
-msgstr "Procent dokončení"
+msgstr "Procenta dokončení"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
msgid "Ascending"
@@ -4945,7 +4896,7 @@ msgstr "Seznam úkolů"
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
msgid "Due"
-msgstr "Do"
+msgstr "Termín"
#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
msgid "Print &incidence"
@@ -4989,7 +4940,7 @@ msgstr "Vytiskne všechny úkoly ve stromově uspořádaném seznamu"
#: printing/calprinter.cpp:133
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku."
+msgstr "Není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku."
#: printing/calprinter.cpp:134
msgid "Printing error"
@@ -5028,19 +4979,19 @@ msgstr "Tento styl tisku nemá žádné možnosti nastavení."
msgid ""
"_: print date: formatted-datetime\n"
"printed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "vytištěno: %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
"_: starttime - endtime summary\n"
"%1-%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1–%2 %3"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
"_: starttime - endtime summary, location\n"
"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1–%2 %3, %4"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
msgid ""
@@ -5049,9 +5000,8 @@ msgid ""
msgstr "%1 %2 %3"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " (Termín: %1)"
+msgstr "%1 (termín: %2)"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
#, c-format
@@ -5060,13 +5010,13 @@ msgstr "Úkol: %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+msgstr "%1 %"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
"_: Description - date\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
#, c-format
@@ -5082,17 +5032,17 @@ msgstr "%1"
msgid ""
"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
"%1 %2 - %3"
-msgstr "%2 - %3 %1"
+msgstr "%2 – %3 %1"
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 - %4 %3"
+msgstr "%2 %1 – %4 %3"
#: printing/cellitem.cpp:36
msgid "<undefined>"
-msgstr "<undefined>"
+msgstr "<nedefinováno>"
#: publishdialog.cpp:43
msgid "Select Addresses"
@@ -5100,21 +5050,20 @@ msgstr "Vybrat adresy"
#: publishdialog.cpp:101
msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(PrázdnéJméno)"
+msgstr "(prázdné jméno)"
#: resourceview.cpp:73
msgid "My %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Má %1 (%2)"
#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
#, c-format
msgid "My %1"
-msgstr ""
+msgstr "Má %1"
#: resourceview.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Add calendar"
-msgstr "Přidat jako nový kalendář"
+msgstr "Přidat kalendář"
#: resourceview.cpp:279
msgid ""
@@ -5126,37 +5075,35 @@ msgid ""
"be prompted to select the resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Stiskněte toto tlačítko pro přidání zdroje do aplikace KOrganizer.</"
-"p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou získávány a ukládany pomocí "
+"p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou získávány a ukládány pomocí "
"zdrojů. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové servery, místní soubory, "
"položky deníků jako např. blogy na serveru, apod.</p><p>Pokud máte více než "
-"jeden aktivní zdroj, použije se při vytvoření sporu automaticky implicitní "
-"zdroj, anebo bude nutné zadat, který zdroj se má použít.</p></qt>"
+"jeden aktivní zdroj, použije se při vytvoření záznamů automaticky výchozí "
+"zdroj, anebo bude nutné určit, který zdroj se má použít.</p></qt>"
#: resourceview.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Upravit filtry kalendáře"
+msgstr "Upravit nastavení kalendáře"
#: resourceview.cpp:294
msgid ""
"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
"resources list above."
msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko pro upravení zdroje momentálně vybraného v seznamu "
-"zdrojů KOrganizer umístěného výše."
+"Stiskněte toto tlačítko pro upravení zdroje momentálně vybraného v seznamu "
+"zdrojů KOrganizeru umístěném výše."
#: resourceview.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Remove calendar"
-msgstr "Aktivní kalendář"
+msgstr "Odstranit kalendář"
#: resourceview.cpp:301
msgid ""
"Press this button to delete the resource currently selected on the "
"KOrganizer resources list above."
msgstr ""
-"Stiskněte toto tlačítko pro smazání zdroje momentálně vybraného v seznamu "
-"zdrojů KOrganizer umístěného výše."
+"Stiskněte toto tlačítko pro smazání zdroje momentálně vybraného v seznamu "
+"zdrojů KOrganizeru umístěném výše."
#: resourceview.cpp:309
msgid ""
@@ -5170,32 +5117,29 @@ msgid ""
"resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Touto volbou vyberete aktivní zdroje pro aplikaci KOrganizer. Pro "
-"aktivování zdroje ho vyberte. Stiskněte tlačítko \"Přidat...\" pro přidání "
-"nového zdroje do seznamu.</p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou "
-"získávány a ukládány ve zdrojích. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové "
-"servery, místní soubory, deníkové boložky jako blogy na serveru, apod.</"
-"p><p>Pokud máte více než jeden aktivní zdroj, tak v případě, že nastane "
-"incident, bude automaticky použit výchozí zdroj, anebo budete dotázáni, jaký "
-"zdroj se má použít.</p></qt>"
+"aktivování zdroje ho políčko zaškrtněte. Pro přidání nového zdroje do "
+"seznamu stiskněte tlačítko „Přidat…“.</p><p>Události, položky deníku a úkoly "
+"jsou získávány a ukládány ve zdrojích. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové "
+"servery, místní soubory, položky deníků jako blogy na serveru, apod.</"
+"p><p>Pokud máte více než jeden aktivní zdroj, při vytváření záznamů bude buď "
+"automaticky použit výchozí zdroj, anebo budete dotázáni, jaký zdroj se má "
+"použít.</p></qt>"
#: resourceview.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Add Subresource"
-msgstr "%1 zdroj"
+msgstr "Přidat podzdroj"
#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Zadejte prosím jméno pro novou šablonu:"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno pro nový podzdroj"
#: resourceview.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze vytvořit podzdroj <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:387
msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Nastavení zdrojů"
+msgstr "Nastavení zdroje"
#: resourceview.cpp:388
msgid "Please select type of the new resource:"
@@ -5206,9 +5150,8 @@ msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem '%1'."
+msgstr "Zdroj není možné vytvořit."
#: resourceview.cpp:542
msgid ""
@@ -5216,25 +5159,32 @@ msgid ""
"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Nemůžete smazat svůj standardní zdroj kalendáře.<p>Standardní zdroj "
+"kalendáře můžete změnit v Ovládacím centru na kartě Zdroje v kategorii "
+"Komponenty TDE.</qt>"
#: resourceview.cpp:552
msgid ""
"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
"later as you desire."
msgstr ""
+"Toto je složka typu groupware, takže se později můžete vždy znovu přihlásit "
+"k odběru složky, jak budete chtít."
#: resourceview.cpp:555
msgid ""
"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
"later as you desire."
msgstr ""
+"Obsah nebude odstraněn, takže později můžete tento kalendář vždy znovu "
+"přidat, jak budete chtít."
#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</"
"qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat kalendář <b>%1</b>?<p><b>Poznámka:</b> %2</qt>"
#: resourceview.cpp:573
msgid ""
@@ -5242,31 +5192,34 @@ msgid ""
"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
"underlying storage folder failed.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Selhalo odstranění podzdroje <b>%1</b>. Důvodem by mohlo být, že je to "
+"vestavěný zdroj, který nelze odstranit, nebo že selhalo odstranění "
+"podkladového úložiště.</qt>"
#: resourceview.cpp:601
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přejmenovat složku kalendáře někoho jiného."
#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Rename Subresource"
-msgstr "%1 zdroj"
+msgstr "Přejmenovat podzdroj"
#: resourceview.cpp:610
msgid ""
"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will "
"take affect after the next sync.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Zadejte nový název pro podzdroj<p><b>Poznámka:</b> Nový název se projeví "
+"po další synchronizaci.</qt>"
#: resourceview.cpp:622
msgid ""
"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Při pokusu o změnu názvu složky selhala komunikace s KMailem."
#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze upravit podzdroj <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:691
msgid "Re&load"
@@ -5289,9 +5242,8 @@ msgid "Resources Colors"
msgstr "Barvy zdrojů"
#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "&Rename..."
-msgstr "Odst&ranit..."
+msgstr "Přej&menovat…"
#: resourceview.cpp:720
msgid "Use as &Default Calendar"
@@ -5299,7 +5251,7 @@ msgstr "Použít jako výc&hozí kalendář"
#: resourceview.cpp:726
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: searchdialog.cpp:49
msgid "Find Events"
@@ -5315,7 +5267,7 @@ msgstr "&Hledat:"
#: searchdialog.cpp:70
msgid "Search For"
-msgstr "Hledat:"
+msgstr "Hledat"
#: searchdialog.cpp:73
msgid "To-&dos"
@@ -5335,7 +5287,7 @@ msgstr "&Do:"
#: searchdialog.cpp:95
msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Události muse&jí být kompletně zahrnuty"
+msgstr "Události muse&jí být kompletně obsaženy"
#: searchdialog.cpp:98
msgid "Include to-dos &without due date"
@@ -5362,20 +5314,20 @@ msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Neplatný výraz, nemohu provést hledání. Zadejte prosím výraz použitím "
-"metaznaků '*' a '?', kde je jich potřeba."
+"Neplatný výraz, nemohu provést hledání. Prosím, zadejte výraz s použitím "
+"zástupných znaků „*“ a „?“, kde je jich potřeba."
#: searchdialog.cpp:162
msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Žádné události nenalezeny."
+msgstr "Nenalezeny žádné události odpovídající hledanému výrazu."
#: statusdialog.cpp:41
msgid "Set Your Status"
-msgstr "Nastavit status"
+msgstr "Nastavit stav"
#: statusdialog.cpp:49
msgid "Set your status"
-msgstr "Nastavit status"
+msgstr "Nastavit stav"
#: stdcalendar.cpp:74
msgid "Active Calendar"
@@ -5404,7 +5356,7 @@ msgstr "Název šablony"
#: templatemanagementdialog.cpp:72
msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Zadejte prosím jméno pro novou šablonu:"
+msgstr "Zadejte, prosím, jméno pro novou šablonu:"
#: templatemanagementdialog.cpp:73
msgid "New Template"
@@ -5412,11 +5364,11 @@ msgstr "Nová šablona"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Šablona zadaného jména již existuje. Přepsat?"
+msgstr "Šablona zadaného jména již existuje. Chcete jí přepsat?"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Dupliklovat jméno šablony"
+msgstr "Duplicitní jméno šablony"
#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Overwrite"
@@ -5424,7 +5376,7 @@ msgstr "Přepsat"
#: timezone.cpp:39
msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Test časových pásem"
+msgstr "Test časových pásem KOrganizeru"
#: filteredit_base.ui:45
#, no-c-format
@@ -5464,8 +5416,8 @@ msgid ""
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou v seznamu filtrovány všechny úkoly, které už byly "
-"dokončeny. Volitelně mohou být skryty pouze ty položky, které byly dokončeny "
+"Je-li zaškrtnuto, filtr skryje v seznamu všechny úkoly, které už byly "
+"dokončeny. Volitelně mohou být skryty pouze ty úkoly, které byly dokončeny "
"zadaný počet dnů."
#: filteredit_base.ui:129
@@ -5481,14 +5433,14 @@ msgid ""
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
-"Tato volba vám umožňuje nastavit, které hotové úkoly budou skryty. Vyberete-"
-"li <i>Okamžitě</i>, budou úkoly skryté, jakmile budou zaškrtnuty.Můžete též "
-"kliknutím zvýšit, či snížit počet dní."
+"Tato volba vám umožňuje nastavit, které dokončené úkoly budou skryty. "
+"Vyberete-li <i>okamžitě</i>, budou úkoly skryté, jakmile budou označeny za "
+"dokončené. Pomocí šipek můžete počet dní zvýšit či snížit."
#: filteredit_base.ui:152
#, no-c-format
msgid "Immediately"
-msgstr "Okamžitě"
+msgstr "okamžitě"
#: filteredit_base.ui:155
#, no-c-format
@@ -5499,10 +5451,10 @@ msgid ""
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
-"Zde můžete zadat počet dnů, po který musí být úkol hotový, aby nebyl "
-"zobrazen v seznamu úkolů. Vyberete-li <i>Okamžitě</i>, budou všechny hotové "
-"úkoly skryté. Pokud například vyberete hodnotu 1, budou skryté všechny "
-"takové úkoly, které byly označeny jako hotové před alespoň 24 hodinami."
+"Zde můžete zadat počet dnů, po který musí být úkol dokončený, aby nebyl "
+"zobrazen v seznamu úkolů. Vyberete-li <i>okamžitě</i>, budou skryté všechny "
+"dokončené úkoly. Pokud například vyberete hodnotu 1, budou skryté všechny "
+"takové úkoly, které byly označeny jako dokončené před alespoň 24 hodinami."
#: filteredit_base.ui:182
#, no-c-format
@@ -5516,16 +5468,15 @@ msgid ""
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
-"Tato volba zapříčiní skrytí všech takových úkolů, jejichž počáteční čas "
-"ještě nenastal. (Vezměte na vědomí, že počáteční datum není termín splnění "
-"úkolu.)"
+"Tato volba zajistí skrytí všech takových úkolů, jejichž datum zahájení ještě "
+"nenastal. (Vezměte na vědomí, že datum zahájení není termín splnění úkolu.)"
#: filteredit_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Zobrazit vše kromě vybraných"
-#: filteredit_base.ui:244
+#: filteredit_base.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
@@ -5534,12 +5485,12 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny pouze takové položky, které "
"<i>neobsahují</i> vybrané kategorie."
-#: filteredit_base.ui:252
+#: filteredit_base.ui:249
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Zobrazit pouze vybrané"
-#: filteredit_base.ui:261
+#: filteredit_base.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -5548,17 +5499,17 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, budou zobrazeny všechny takové položky, které "
"obsahují alespoň vybrané položky."
-#: filteredit_base.ui:269
+#: filteredit_base.ui:263
#, no-c-format
msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
-#: filteredit_base.ui:282
+#: filteredit_base.ui:273
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Skrýt cizí úkoly"
-#: filteredit_base.ui:288
+#: filteredit_base.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
@@ -5566,10 +5517,10 @@ msgid ""
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
-"Tato volba skryje v seznamu všechny úkoly, které jsou přiřazeny někomu "
+"Tato volba skryje v seznamu všechny úkoly, které jsou přiřazeny někomu "
"jinému.<br>\n"
-"Budou kontrolovány pouze ty položky, které mají alespoň jednoho účastníka. "
-"Pokud nebudete v seznamu účastníků, bude úkol skryt."
+"Budou kontrolovány pouze ty úkoly, které mají alespoň jednoho účastníka. "
+"Pokud nebudete v seznamu účastníků, bude úkol skryt."
#: koeditoralarms_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -5619,7 +5570,7 @@ msgstr "O&pakovat:"
#: koeditoralarms_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "every "
-msgstr "každých"
+msgstr "každých "
#: koeditoralarms_base.ui:198
#, no-c-format
@@ -5654,12 +5605,12 @@ msgstr "Zvukový &soubor:"
#: koeditoralarms_base.ui:390
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr ""
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
#: koeditoralarms_base.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
-msgstr "Soubor s &programem:"
+msgstr "Soubor s &programem:"
#: koeditoralarms_base.ui:442
#, no-c-format
@@ -5697,21 +5648,22 @@ msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublikovat"
#: kogroupwareprefspage.ui:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
"this disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
-"Publikováním informací o aktivitě dovolíte ostatním vzít v úvahu váš "
-"kalendář, pokud vás zvou na setkání. Publikují se pouze časy, kdy jste "
-"zaneprázdněni, ne proč jste zaneprázdněni."
+"Publikováním informací o volném čase umožníte ostatním vzít v úvahu váš "
+"kalendář, pokud vás zvou na setkání. Jsou publikovány pouze časy, kdy jste "
+"zaneprázdněni, ne proč jste zaneprázdněni. Pro server Kolab2 ponechte tuto "
+"volbu vypnutou (informace jsou generovány na serveru)."
#: kogroupwareprefspage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Pu&blikovat informace o vaší aktivitě automaticky"
+msgstr "Automaticky pu&blikovat informace o volném času"
#: kogroupwareprefspage.ui:56
#, no-c-format
@@ -5723,17 +5675,17 @@ msgid ""
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro automatické odesílání informací o aktivitě.\n"
-"Tuto volbu je možné přeskočit a mailovat, či odesílat informace o aktivitě "
-"pomocí menu Rozvrh v programu KOrganizer.\n"
-"Poznámka: Pokud KOrganizer pracuje jako TDE Kolab klient, toto není "
-"vyžadováno, protože server Kolab2 starající se o publikování informací o "
-"aktivitě se stará o přístup k němu ze strany ostatních uživatelů."
+"Zaškrtněte pro automatické vystavování informací o volném čase.\n"
+"Tuto volbu je možné přeskočit a informaci o volném čase pomocí nabídky "
+"Rozvrh v programu KOrganizer posílat mailem nebo vystavovat.\n"
+"Poznámka: Pokud KOrganizer pracuje jako klient TDE Kolab, toto není "
+"vyžadováno, protože server Kolab2 se stará o publikování informací o volném "
+"čase a stará se o přístup k nim ze strany ostatních uživatelů."
#: kogroupwareprefspage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimální čas mezi odesíláním (v minutách):"
+msgstr "Minimální čas mezi vystavováním (v minutách):"
#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91
#, no-c-format
@@ -5742,8 +5694,8 @@ msgid ""
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
-"Zde nastavte minimální časový interval v minutách mezi dvěma přesuny dat. "
-"Toto nastavení je používáno pouze v případě automatického publikování vašich "
+"Zde nastavte minimální časový interval v minutách mezi každým vystavováním. "
+"Toto nastavení je používáno pouze v případě automatického publikování vašich "
"informací."
#: kogroupwareprefspage.ui:109
@@ -5758,13 +5710,13 @@ msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
-"Zde nastavte počet kalendářních dnů, který chcete publikovat a zpřístupnit "
+"Zde nastavte počet kalendářních dnů, které chcete publikovat a zpřístupnit "
"ostatním."
#: kogroupwareprefspage.ui:140
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dnů informací o aktivitě"
+msgstr "dnů informací o volném čase"
#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359
#, no-c-format
@@ -5772,17 +5724,15 @@ msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
-"Zde zadejte URL serveru,. na kterém se budou publikovat informace o vaší "
-"aktivitě.\n"
-"Zeptejte se administrátora vašeho serveru na tyto informace.\n"
-"Zde je příklad pro Kolab2 server: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2."
-"com.ifb\""
+"Zde zadejte URL serveru, na kterém se budou publikovat informace o vašem "
+"volném čase.\n"
+"Na tyto informace se zeptejte administrátora vašeho serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:193
#, no-c-format
@@ -5799,16 +5749,16 @@ msgid ""
"configuration file."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby si KOrganizer pamatoval vaše heslo a "
-"vynechával dotaz na něj při každém nahrávání informací o vaší aktivitě. "
-"Heslo bude uloženo v konfiguračním souboru.\n"
-"Z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje ukládat vaše heslo do konfiguračního "
+"vynechával dotaz na něj při každém vystavování informací o vašem volném "
+"čase. Heslo bude uloženo v konfiguračním souboru.\n"
+"Z bezpečnostních důvodů se nedoporučuje ukládat vaše heslo do konfiguračního "
"souboru."
#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222
#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Zde zadejte heslo pro přihlášení k vašemu groupwarovému serveru."
+msgstr "Zde zadejte heslo pro přihlášení k vašemu groupwarovému serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252
#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452
@@ -5820,17 +5770,17 @@ msgid ""
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
-"Zde zadejte přihlašovací informace vztahující se k vašemu účtu na serveru.\n"
+"Zde zadejte přihlašovací informace vztahující se k vašemu účtu na serveru.\n"
"\n"
-"Specificky pro Kolab2 server: Při registrování vašeho UID (jedinečného "
-"identifikátoru). Implicitně bude vaše UID odpovídat vaší emailové adrese na "
-"Kolab2 serveru, ale může to také být i jinak. V posledním případě zadejte "
-"vaše UID."
+"Specificky pro Kolab2 server: Vaše registrované UID (jedinečný "
+"identifikátor). Ve výchozím stavu bude vaše UID odpovídat vaší emailové "
+"adrese na Kolab2 serveru, ale může to být i jinak. V nejhorším případě "
+"zadejte vaše UID."
#: kogroupwareprefspage.ui:246
#, no-c-format
msgid "Username:"
-msgstr "Uživatel:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378
#, no-c-format
@@ -5848,13 +5798,13 @@ msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
-"Obdržením informací o aktivitě, které ostatní publikovali, můžete vzít v "
-"úvahu jejich kalendář, pokud je zvete na setkání."
+"Získáním informací o volném čase, které ostatní publikovali, můžete vzít "
+"v úvahu jejich kalendář, pokud je zvete na setkání."
#: kogroupwareprefspage.ui:331
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Automaticky získávat in&formace o aktivitě ostatních lidí"
+msgstr "Automaticky získávat in&formace o volném čase ostatních lidí"
#: kogroupwareprefspage.ui:334
#, no-c-format
@@ -5863,20 +5813,21 @@ msgid ""
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro automatické získávání informací o aktivitě pro další osoby.K "
-"dosažení funkčnost je potřeba vyplnit správné informace o serveru."
+"Zaškrtněte pro automatické získávání informací o volném čase pro další lidi. "
+"K dosažení funkčnosti je potřeba vyplnit správné informace o serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:345
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Použít pro získání celý em&ail"
+msgstr "Použít celou em&ailovou adresu pro získávání"
#: kogroupwareprefspage.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
-"Nastavte pro získání uzivatel@domena.ifb namísto uzivatel.ifb ze serveru"
+"Zaškrtněte pro získávání ze serveru jako uzivatel@domena.ifb namísto "
+"uzivatel.ifb"
#: kogroupwareprefspage.ui:351
#, no-c-format
@@ -5886,10 +5837,10 @@ msgid ""
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
-"Nastavte pro stáhnutí souboru informací o aktivitě ve formátu "
-"\"uzivatel@domena.ifb\" (např. pepa@zdepa.com.ifb). Jinak se stáhne soubor "
-"informací o aktivitě ve formátu uzivatel.ifb (např. pepa.ifb). Pokud si "
-"nejste jisti s nastavením, požádejte o detaily administrátora vašeho serveru."
+"Nastavte pro stáhnutí souboru informací o volném času ve formátu "
+"„uzivatel@domena.ifb“ (např. pepa@zdepa.com.ifb). Jinak se stáhne soubor "
+"informací o volném času ve formátu „uzivatel.ifb“ (např. pepa.ifb). Pokud si "
+"nejste jisti s nastavením, požádejte o detaily administrátora vašeho serveru."
#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
#, no-c-format
@@ -5905,6 +5856,14 @@ msgid ""
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
+"Zde zadejte URL adresu serveru, na kterém jsou publikovány informace o "
+"volném čase.\n"
+"Na tyto informace se zeptejte administrátora vašeho serveru.\n"
+"Zde je příklad URL pro server Kolab2: „https://kolab2.ukazka.cz/freebusy/“\n"
+"Zde je obecný příklad serveru: „http://muj-server.net/%u@%d/?internal.ics“\n"
+"Kde se %u nahradí za uživatelské jméno a %d se nahradí za název domény.\n"
+"Případně můžete určit úplnou cestu k souboru s informacemi o volném čase,\n"
+"například: „https://kolab2.ukazka.cz/freebusy/user.xfb“"
#: kogroupwareprefspage.ui:446
#, no-c-format
@@ -5935,14 +5894,14 @@ msgid ""
"automatically saved after each change."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické ukládání bez ptaní při ukončení programu "
-"KOrganizer a periodicky, během vaší práce. Toto nastavení nemá vliv na "
+"KOrganizer a pravidelně, během vaší práce. Toto nastavení nemá vliv na "
"automatické ukládání vašeho standardního kalendáře, který se automaticky "
"ukládá po každé změně."
#: korganizer.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Interval ukládání v minutách"
+msgstr "&Interval ukládání v minutách"
#: korganizer.kcfg:17
#, no-c-format
@@ -5951,7 +5910,7 @@ msgid ""
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
-"Zde zadejte interval pro automatické uložení kalendáře v minutách. Toto "
+"Zde zadejte v minutách interval pro automatické ukládání kalendáře. Toto "
"nastavení je platné pouze pro soubory, které jsou otevřeny ručně. Standardní "
"globální kalendář TDE se ukládá automaticky po každé změně."
@@ -5964,7 +5923,7 @@ msgstr "Potvrzovat mazání"
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení smazání "
+"Zaškrtněte, pokud si chcete nechat zobrazovat žádost o potvrzení při mazání "
"položek."
#: korganizer.kcfg:28
@@ -6003,33 +5962,33 @@ msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
"archived. The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
-"Je-li povolena auto-archivace, události starší než tato hodnota budou "
-"archivovány. Jednotka této hodnoty se specifikuje v dalším poli."
+"Je-li povolena automatická archivace, události starší než tato hodnota budou "
+"archivovány. Jednotka této hodnoty se určuje v dalším poli."
#: korganizer.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Jednotka, ve které je vyjádřen čas platnosti."
+msgstr "Jednotka, ve které je vyjádřen čas vypršení."
#: korganizer.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "In days"
-msgstr "V dnech"
+msgstr "Ve dnech"
#: korganizer.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "In weeks"
-msgstr "V týdnech"
+msgstr "V týdnech"
#: korganizer.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "In months"
-msgstr "V měsících"
+msgstr "V měsících"
#: korganizer.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL souboru, do kterého mají být archivovány staré události."
+msgstr "URL souboru, do kterého mají být archivovány staré události"
#: korganizer.kcfg:76
#, no-c-format
@@ -6043,9 +6002,9 @@ msgid ""
"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
"user home folder."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. "
-"Implicitně bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn v domácím "
-"adresáři."
+"Zaškrtněte pro export kalendáře do HTML souboru při každém uložení. Ve "
+"výchozím stavu bude soubor pojmenován calendar.html a bude umístěn "
+"v domovském adresáři."
#: korganizer.kcfg:81
#, no-c-format
@@ -6055,7 +6014,7 @@ msgstr "Nové události, úkoly a položky deníku mají"
#: korganizer.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Být přidány ke standardnímu zdroji"
+msgstr "Být přidány do standardního zdroje"
#: korganizer.kcfg:85
#, no-c-format
@@ -6064,7 +6023,7 @@ msgid ""
"using the standard resource."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete, aby byly nové události, úkoly a položky "
-"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
+"deníku vždy zaznamenány s použitím standardního zdroje."
#: korganizer.kcfg:88
#, no-c-format
@@ -6080,11 +6039,11 @@ msgid ""
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
-"Vyberte si tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro "
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete určit zdroj, který se má použít pro "
"zaznamenání nové události, úkolu, či položky deníku. Tato volba je "
-"doporučována, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru "
-"Kolab, anebo když musíte spravovat různé účty s využitím programu Kontact v "
-"roli TDE Kolab client."
+"doporučena, pokud hodláte využívat funkcionalitu sdílených složek serveru "
+"Kolab, anebo když musíte spravovat více účtů s využitím programu Kontact "
+"v roli klienta TDE Kolab. "
#: korganizer.kcfg:98
#, no-c-format
@@ -6103,7 +6062,7 @@ msgstr ""
#: korganizer.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Použít nastavení emailu z Ovládacího centra"
+msgstr "Použít nastavení emailu z Ovládacího centra"
#: korganizer.kcfg:104
#, no-c-format
@@ -6112,9 +6071,9 @@ msgid ""
"the Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. "
"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno v "
-"Ovládacím centru TDE, sekce &quot;Heslo a uživatelský účet&quot; Zrušte "
-"zaškrtnutí, pokud chcete specifikovat vaše celé jméno a email."
+"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno "
+"v Ovládacím centru TDE, v modulu &quot;Heslo a uživatelský účet&quot;. "
+"Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete určit vaše celé jméno a email."
#: korganizer.kcfg:108
#, no-c-format
@@ -6127,8 +6086,8 @@ msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
"to-dos and events you create."
msgstr ""
-"Zde zadejte vaše celé jméno. Toto jméno bude zobrazeno jako \"Organizátor\" "
-"v úkolech a událostech, které vytvoříte."
+"Zde zadejte vaše celé jméno. Toto jméno bude v úkolech a událostech, které "
+"vytvoříte, zobrazeno jako „Pořadatel“."
#: korganizer.kcfg:113
#, no-c-format
@@ -6141,13 +6100,13 @@ msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
-"Zde zadejte vaši emailovou adresu. Tato adresa bude použita k identifikaci "
-"vlastníka kalendáře a bude zobrazena v událostech a úkolech, které vytvoříte."
+"Zde zadejte vaši emailovou adresu. Tato adresa bude použita k identifikaci "
+"vlastníka kalendáře a bude zobrazena v událostech a úkolech, které vytvoříte."
#: korganizer.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
-msgstr "Emailový klient"
+msgstr "Poštovní klient"
#: korganizer.kcfg:121
#, no-c-format
@@ -6191,7 +6150,7 @@ msgid ""
"supply a start time."
msgstr ""
"Zde zadejte výchozí čas pro události. Tento čas je použit, pokud nezadáte "
-"žádný počáteční čas."
+"žádný čas začátku."
#: korganizer.kcfg:147
#, no-c-format
@@ -6204,13 +6163,13 @@ msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
"supply an end time."
msgstr ""
-"Zde zadejte výchozí dobu trvání této události. Tento čas je použit, pokud "
-"nezadáte žádný koncový čas."
+"Zde zadejte výchozí dobu trvání událostí. Tento čas je použit, pokud "
+"nezadáte žádný čas konce."
#: korganizer.kcfg:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default reminder time"
-msgstr "Výchozí čas upomínky:"
+msgstr "Výchozí čas upomínky"
#: korganizer.kcfg:154
#, no-c-format
@@ -6218,11 +6177,13 @@ msgid ""
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
"is specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
+"Zde zadejte výchozí čas upomínky pro všechny nově vytvářené položky. Časová "
+"jednotka je určena v sousedním rozbalovacím seznamu."
#: korganizer.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default time for reminders"
-msgstr "Výchozí čas upomínky:"
+msgstr "Výchozí čas pro upomínky"
#: korganizer.kcfg:159
#, no-c-format
@@ -6230,16 +6191,18 @@ msgid ""
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
"is specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
+"Zde zadejte jednotku výchozího času upomínek pro všechny nově vytvářené "
+"položky. Hodnota času je zadána v sousedním poli."
#: korganizer.kcfg:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default time unit for reminders"
-msgstr "Výchozí čas upomínky:"
+msgstr "Výchozí jednotka času pro upomínky"
#: korganizer.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit výchozí zvukový soubor pro zvukové upomínky"
#: korganizer.kcfg:165
#, no-c-format
@@ -6248,11 +6211,14 @@ msgid ""
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit, aby určený soubor byl použit "
+"jako výchozí zvukový soubor pro nové upomínky. Při editaci události nebo "
+"úkolu můžete kdykoliv určit jiný soubor v nastavení Pokročilé upomínky."
#: korganizer.kcfg:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default audio file"
-msgstr "Výchozí kalendář"
+msgstr "Výchozí zvukový soubor"
#: korganizer.kcfg:170
#, no-c-format
@@ -6261,11 +6227,14 @@ msgid ""
"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
"Event or To-do editors."
msgstr ""
+"Nastavte soubor, který chcete použít jako výchozí zvukový soubor pro nové "
+"upomínky. Při editaci události nebo úkolu můžete kdykoliv určit jiný soubor "
+"v nastavení Pokročilé upomínky."
#: korganizer.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit upomínky pro nové události"
#: korganizer.kcfg:174
#, no-c-format
@@ -6273,16 +6242,18 @@ msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit upomínky pro všechny nově "
+"vytvářené události. Při editaci události můžete upomínky kdykoliv vypnout."
#: korganizer.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new events"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky pro nové události"
#: korganizer.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit upomínky pro nové úkoly"
#: korganizer.kcfg:180
#, no-c-format
@@ -6290,11 +6261,13 @@ msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete povolit upomínky pro všechny nově "
+"vytvářené úkoly. Při editaci úkolu můžete upomínky kdykoliv vypnout."
#: korganizer.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu povolit upomínky pro nové úkoly"
#: korganizer.kcfg:188
#, no-c-format
@@ -6305,12 +6278,12 @@ msgstr "Velikost hodiny"
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Zadejte výšku sloupce pro zobrazení hodiny v pohledu na agendu."
+msgstr "Zadejte výšku řádku pro zobrazení hodiny v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují denně"
+msgstr "Zobrazit v navigátoru data události, které se opakují denně"
#: korganizer.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -6319,14 +6292,14 @@ msgid ""
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují denně se "
-"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
-"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
+"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru data zobrazit tučným písmem dny, které "
+"obsahují denně se opakující události. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát "
+"větší význam ostatním událostem (neopakujícím se každý den)."
#: korganizer.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Zobrazit v navigátoru termíny událostí, které se opakují týdně."
+msgstr "Zobrazit v navigátoru data události, které se opakují týdně"
#: korganizer.kcfg:201
#, no-c-format
@@ -6335,14 +6308,14 @@ msgid ""
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
-"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru zobrazit dny, které obsahují týdně se "
-"opakující události, tučným písmem. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát větší "
-"význam ostatním událostem (neopakujícím se každý týden)."
+"Zaškrtněte, pokud chcete v Navigátoru data zobrazit tučným písmem dny, které "
+"obsahují týdně se opakující události. Zrušte zaškrtnutí, pokud chcete dát "
+"větší význam ostatním událostem (neopakujícím se každý týden)."
#: korganizer.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
-msgstr ""
+msgstr "Čísla týdnů vyberou pracovní týden při pohledu na pracovní týden"
#: korganizer.kcfg:206
#, no-c-format
@@ -6350,11 +6323,13 @@ msgid ""
"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
+"Zaškrtněte, chcete-li vybrat pracovní týden kliknutím na číslo týden "
+"v navigátoru data. Zrušte zaškrtnutí pro výběr celého týdne."
#: korganizer.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Povolit zobrazování tipy se souhrnem událostí"
+msgstr "Povolit zobrazování tipů se souhrnem událostí"
#: korganizer.kcfg:211
#, no-c-format
@@ -6362,13 +6337,13 @@ msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse "
"over an event."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro zobrazení přehledu události jako tip při najetí myší na danou "
-"událost."
+"Zaškrtněte pro zobrazení souhrnného přehledu události jako tip při najetí "
+"myší na danou událost."
#: korganizer.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Zobrazovat úkoly v pohledech na dny, týdny a měsíce"
+msgstr "Zobrazovat úkoly v pohledech na dny, týdny a měsíce"
#: korganizer.kcfg:216
#, no-c-format
@@ -6376,13 +6351,13 @@ msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro zobrazení úkolů v denním, týdenním a měsíčním pohledu. Toto "
+"Zaškrtněte pro zobrazení úkolů v denním, týdenním a měsíčním pohledu. Toto "
"je užitečné, máte-li velké množství (opakujících se) úkolů."
#: korganizer.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Povolit rolovací lišty v buňkách náhledu měsíce"
+msgstr "Povolit posuvníky v buňkách náhledu měsíce"
#: korganizer.kcfg:221
#, no-c-format
@@ -6390,13 +6365,13 @@ msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro zobrazení rolovací lišty při kliknutí na buňku v měsíčním "
-"pohledu - bude zobrazeno pouze pokud to bude nutné."
+"Zaškrtněte pro zobrazení posuvníků při kliknutí na buňku v měsíčním pohledu. "
+"Posuvníky budou zobrazeny pouze pokud to bude nutné."
#: korganizer.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Označení časového intervalu v agendě spustí editor událostí"
+msgstr "Označení časového rozsahu v agendě spustí editaci události"
#: korganizer.kcfg:226
#, no-c-format
@@ -6405,10 +6380,10 @@ msgid ""
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro automatické otevření editoru události po označení časového "
-"intervalu v denním, resp. týdenním pohledu. Pro výběr časového intervalu "
-"označte myší požadovaný úsek, tj. počáteční a koncový čas události, kterou "
-"hodláte plánovat."
+"Zaškrtněte pro automatické otevření editace události po označení časového "
+"rozsahu v denním, resp. týdenním pohledu. Pro výběr časového rozsahu označte "
+"myší požadovaný úsek, tj. počáteční a koncový čas události, kterou hodláte "
+"plánovat."
#: korganizer.kcfg:231
#, no-c-format
@@ -6421,7 +6396,7 @@ msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro zobrazení červené čáry v denním, resp. týdenním pohledu, "
+"Zaškrtněte pro zobrazení červené čáry v denním, resp. týdenním pohledu, "
"která bude ukazovat aktuální čas (čára Marcuse Bainse)."
#: korganizer.kcfg:236
@@ -6437,52 +6412,52 @@ msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete zobrazit vteřiny na čáře aktuálního ča
#: korganizer.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr ""
+msgstr "Barvy používané v pohledu na agendu"
#: korganizer.kcfg:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
+msgstr "Vyberte barvy položek v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie uvnitř, kalendář vně"
#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář uvnitř, kategorie vně"
#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Only category"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze kategorie"
#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Only calendar"
-msgstr "Vytisknout kalendář"
+msgstr "Pouze kalendář"
#: korganizer.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení kalendáře v pohledu na agendu"
#: korganizer.kcfg:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Otevřít zadaný kalendář v odděleném okně"
+msgstr "Sloučit všechny kalendáře do jednoho pohledu"
#: korganizer.kcfg:268
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit kalendáře vedle sebe"
#: korganizer.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínat mezi pohledy a kartami"
#: korganizer.kcfg:278
#, no-c-format
@@ -6544,17 +6519,17 @@ msgstr ""
#: korganizer.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Colors used in month view"
-msgstr ""
+msgstr "Barvy používané v pohledu na měsíc"
#: korganizer.kcfg:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the month view items."
-msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
+msgstr "Vyberte barvy položek v pohledu na měsíc."
#: korganizer.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Náhled měsíce používá celé okno"
+msgstr "Pohled na měsíc používá celé okno"
#: korganizer.kcfg:324
#, no-c-format
@@ -6566,13 +6541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu "
"měsíce. Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc, ale další ovládací "
-"prvky, jak např. navigátor, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. nebudou "
-"zobrazeny."
+"prvky, jak např. navigátor data, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. "
+"nebudou zobrazeny."
#: korganizer.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Seznam úkolů používá celé okno"
+msgstr "Pohled na úkoly používá celé okno"
#: korganizer.kcfg:329
#, no-c-format
@@ -6584,12 +6559,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete, aby KOrganizer využil celé okno při náhledu úkolů. "
"Je-li zaškrtnuto, získáte trochu místa navíc, ale další ovládací prvky, jak "
-"např. navigátor, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. nebudou zobrazeny."
+"např. navigátor data, detaily o položce, seznam zdrojů, atd. nebudou "
+"zobrazeny."
#: korganizer.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Zaznamenat dokončené úkoly v deníku"
+msgstr "Zaznamenat dokončené úkoly v deníku"
#: korganizer.kcfg:335
#, no-c-format
@@ -6597,7 +6573,7 @@ msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
-"Zaškrtněte pro automatické zaznamenávání dokončení úkolu v nové položce "
+"Zaškrtněte pro automatické zaznamenávání dokončení úkolu v nové položce "
"deníku."
#: korganizer.kcfg:344
@@ -6612,14 +6588,14 @@ msgid ""
"the next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose "
"the &quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
-"Zde vyberte počet &quot;x&quot; dnů, které se mají zobrazit v pohledu "
-"dalších x dnů. Pro přístup k dalším &quot;x&quot; dnům vyberte &quot;Dalších "
-"x dnů&quot; v menu &quot;Pohled&quot;."
+"Zde vyberte počet &quot;x&quot; dnů, které se mají zobrazit v pohledu "
+"dalších dnů. Pro přístup k dalším &quot;x&quot; dnům vyberte &quot;Dalších X "
+"dnů&quot; v nabídce &quot;Pohled&quot;."
#: korganizer.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Použít Groupware komunikaci"
+msgstr "Použít Groupwarovou komunikaci"
#: korganizer.kcfg:388
#, no-c-format
@@ -6631,13 +6607,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zaškrtněte pro automatické generování emailů při vytváření, změně, či mazání "
"událostí, popř. úkolů, zahrnujících další účastníky. Tato volba by měla být "
-"zaškrtnuta, pokud chcete využívat groupwarovou funkcionalitu - např. "
-"konfigurace aplikace Kontact jako klient TDE Kolab."
+"zaškrtnuta, pokud chcete využívat groupwarovou funkcionalitu – např. "
+"nastavit aplikaci Kontakt jako klienta TDE Kolab."
#: korganizer.kcfg:396
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Posílat pseudo protinávrhy podobné jako Outlook"
#: korganizer.kcfg:404
#, no-c-format
@@ -6651,7 +6627,7 @@ msgid ""
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Zde vyberte barvu pro zobrazení svátků. Tato barva bude použita pro názvy "
-"svátků v měsíčním pohledu a pro barvy čísel v navigátoru."
+"svátků v pohledu na měsíc a pro barvu čísel svátků v navigátoru data."
#: korganizer.kcfg:409
#, no-c-format
@@ -6665,7 +6641,7 @@ msgid ""
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Zde vyberte barvu pro zvýraznění. Tato barva bude použita pro označení "
-"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru."
+"aktuálně vybrané oblasti ve vaší agendě a v navigátoru data."
#: korganizer.kcfg:414
#, no-c-format
@@ -6685,7 +6661,7 @@ msgstr "Barva pracovních hodin"
#: korganizer.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
+msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení pracovních hodin v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:424
#, no-c-format
@@ -6700,17 +6676,17 @@ msgstr "Zde vyberte barvu pro zobrazení dnešních úkolů."
#: korganizer.kcfg:429
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Barva pro prošlé úkoly"
+msgstr "Barva pro úkoly po termínu"
#: korganizer.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Zde zvolte barvu pro prošlé úkoly."
+msgstr "Zde zvolte barvu pro úkoly, které jsou po termínu."
#: korganizer.kcfg:434
#, no-c-format
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pro „žádná kategorie“ (pro schéma zobrazení „Pouze kategorie“)"
#: korganizer.kcfg:435
#, no-c-format
@@ -6720,6 +6696,10 @@ msgid ""
"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
"scheme."
msgstr ""
+"Vyberte barvu, kterou chcete použít pro situaci „žádná kategorie“ nebo "
+"„kategorie nenastaveny“, pokud položka nepatří do žádné kategorie. Tato "
+"barva je použita při vykreslování položek v pohledu na agendu nebo měsíc při "
+"použití schéma zobrazení „Pouze kategorie“."
#: korganizer.kcfg:453
#, no-c-format
@@ -6735,8 +6715,8 @@ msgid ""
"bar."
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko pro nastavení písma časové lišty. Časová lišta "
-"zobrazuje aktuální čas v pohledu na agendu. Toto tlačítko otevře dialogové "
-"okno &quot;Vybrat písmo&quot;, umožňující vám nastavit požadované písmo pro "
+"zobrazuje aktuální čas v pohledu na agendu. Toto tlačítko otevře dialogové "
+"okno &quot;Vybrat písmo&quot;, umožňující vám nastavit požadované písmo pro "
"čas zobrazený na časové liště."
#: korganizer.kcfg:457
@@ -6751,9 +6731,9 @@ msgid ""
"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
"events in the agenda view."
msgstr ""
-"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis agendy stiskněte toto tlačítko. "
+"Pro konfiguraci písma použitého pro výpis agendy stiskněte toto tlačítko. "
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
-"font použitý v pohledu na agendu."
+"písmo použité v pohledu na agendu."
#: korganizer.kcfg:461
#, no-c-format
@@ -6767,9 +6747,9 @@ msgid ""
"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
-"Pro konfiguraci fontu použitého pro výpis aktuálního času stiskněte toto "
+"Pro konfiguraci písma použitého pro výpis aktuálního času stiskněte toto "
"tlačítko. Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje "
-"nastavit font použitý v pohledu na agendu pro zobrazení aktuálního času."
+"nastavit písmo použité v pohledu na agendu pro zobrazení aktuálního času."
#: korganizer.kcfg:465
#, no-c-format
@@ -6783,49 +6763,49 @@ msgid ""
"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
"items in the month view."
msgstr ""
-"Pro konfiguraci fontu použitého pro měsíční pohled stiskněte toto tlačítko. "
+"Pro konfiguraci písma použitého pro měsíční pohled stiskněte toto tlačítko. "
"Otevře se dialogové okno &quot;Vybrat písmo&quot;, které umožňuje nastavit "
-"font použitý pro položky v měsíčním pohledu na agendu."
+"písmo použité pro položky v pohledu na měsíc."
#: korganizer.kcfg:484
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL pro publikování aktivity"
+msgstr "URL pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL pro publikování informací o aktivitě"
+msgstr "URL pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Uživatelské jméno pro publikování aktivity"
+msgstr "Uživatelské jméno pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Uživatelské jméno pro publikování informací o aktivitě"
+msgstr "Uživatelské jméno pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:492
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Heslo pro publikování aktivity"
+msgstr "Heslo pro publikování volného času"
#: korganizer.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Heslo pro publikování informací o aktivitě"
+msgstr "Heslo pro publikování informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:500
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Povolit automatické získávání informací o aktivitě"
+msgstr "Povolit automatické získávání volného času"
#: korganizer.kcfg:505
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat, zda se jméno serveru a získávaná emailová adresa shodují"
#: korganizer.kcfg:506
#, no-c-format
@@ -6835,11 +6815,16 @@ msgid ""
"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
+"Touto volbou můžete nastavit, zda se musí část s doménou v URL adrese pro "
+"získávání informací o volném čase shodovat s doménou emailové adresy "
+"uživatele. Například, pokud je volba zaškrtnuta, pak při hledání informací o "
+"volném čase pro jan@moje-domena.cz nebude fungovat na serveru www.vase-"
+"domena.cz."
#: korganizer.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Použít celý email pro získání"
+msgstr "Použít celou emailovou adresu pro získávání"
#: korganizer.kcfg:512
#, no-c-format
@@ -6850,69 +6835,69 @@ msgid ""
"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"Tímto nastavením můžete změnit název souboru, který bude stažen ze serveru. "
-"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o aktivitě pojmenovaný "
-"uzivatel@domena.ifb, např. nn@kde.org.ifb. Není-li nastaveno, stáhne se "
+"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o volném čase pojmenovaný "
+"uzivatel@domena.ifb, například nn@kde.org.ifb. Není-li zaškrtnuto, stáhne se "
"soubor pojmenovaný uzivatel.ifb, například nn.ifb."
#: korganizer.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "URL pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:520
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Uživatelské jméno pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Uživatelské jméno pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
+msgstr "Heslo pro získávání informací o volném čase"
#: korganizer.kcfg:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Výchozí čas schůzky"
+msgstr "Výchozí způsob posílání příloh"
#: korganizer.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k události"
#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
#, no-c-format
msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy se dotázat"
#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit pouze odkaz na zprávu"
#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit celou zprávu"
#: korganizer.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložit zprávu bez příloh"
#: korganizer.kcfg:553
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Výchozí čas schůzky"
+msgstr "Výchozí způsob příloh úkolů"
#: korganizer.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí způsob přiložení emailů přidaných k úkolu"
#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
#, no-c-format
@@ -6962,7 +6947,7 @@ msgstr "Rozvrh"
#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů s filtry"
+msgstr "Panel nástrojů s filtry"
#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
#, no-c-format
@@ -6982,7 +6967,7 @@ msgstr "CalPrintJournal_Base"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Časový rozsah"
+msgstr "Rozsah data a času"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
#, no-c-format
@@ -6992,7 +6977,7 @@ msgstr "Všechny zázn&amy deníku"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
-msgstr "Č&asové období:"
+msgstr "&Rozsah data:"
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
@@ -7022,7 +7007,7 @@ msgstr "CalPrintList_Base"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Typy událostí k tisku"
+msgstr "Typy událostí k tisku"
#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
#, no-c-format
@@ -7091,7 +7076,7 @@ msgstr "Časová políčka"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &datum splnění v tištěných dnech"
+msgstr "Zahrnout úkoly, které mají &termín splnění v tištěných dnech"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
#, no-c-format
@@ -7099,8 +7084,8 @@ msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly mající "
-"termín nastavený na jeden ze dnů, které jsou v dodaném časovém rozsahu."
+"Měli byste zaškrtnout tuto volbu, pokud chcete vytisknout úkoly, které mají "
+"termín splnění v jednom ze dnů, které jsou v daném rozsahu dat."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
@@ -7111,14 +7096,13 @@ msgid ""
"the start date."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
-"volbou a volbou <i>Datum ukončení</i>. Tato volba je použita pro definování "
-"data zahájení."
+"volbou a volbou <i>Datum ukončení</i>. Tato volba definuje datum zahájení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
#, no-c-format
msgid "End ti&me:"
-msgstr "Č&as ukončení"
+msgstr "Č&as ukončení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
#, no-c-format
@@ -7181,7 +7165,7 @@ msgstr ""
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
#, no-c-format
msgid "Start &time:"
-msgstr "Čas za&hájení"
+msgstr "Čas za&hájení:"
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
#, no-c-format
@@ -7207,8 +7191,8 @@ msgid ""
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
"the end date."
msgstr ""
-"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, lze definovat rozsah dnů touto "
-"volbou a volbou <i>Datum zahájení</i> Tato volba definuje datum ukončení."
+"Chcete-li vytisknout více dnů najednou, můžete definovat rozsah dnů touto "
+"volbou a volbou <i>Datum zahájení</i>. Tato volba definuje datum ukončení."
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
@@ -7266,8 +7250,8 @@ msgid ""
"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
-"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
+"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
@@ -7278,8 +7262,8 @@ msgid ""
"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
-"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje první měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Koncový "
+"měsíc</i> pro určení posledního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
#, no-c-format
@@ -7296,8 +7280,8 @@ msgid ""
"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
"Chcete-li vytisknout více měsíců najednou, můžete zadat rozsah měsíců. Tato "
-"volba udává poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu <i>Počáteční "
-"měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
+"volba určuje poslední měsíc, který bude vytištěn. Použijte volbu "
+"<i>Počáteční měsíc</i> pro určení prvního měsíce v rozsahu."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
@@ -7306,7 +7290,7 @@ msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
"due date."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly úkoly vytištěny v pořadí podle "
"jejich termínu splnění."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
@@ -7317,12 +7301,12 @@ msgstr "Vytisk&nout čísla týdnů"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Povolte pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro tisk čísel týdnů nalevo v každém řádku."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Vytisknout denně opakují&cí se události a úkoly"
+msgstr "Vytisknout denně se opakují&cí události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
#, no-c-format
@@ -7332,13 +7316,13 @@ msgid ""
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Touto volbou je možné při tisku vynechat denně se opakující úkoly a "
-"události. Zabírají spoustu místa a dělají měsíční pohled zbytečně "
+"události. Zabírají spoustu místa a dělají pohled na měsíc zbytečně "
"komplikovaným."
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Vytisknout týdně opaku&jící se události a úkoly"
+msgstr "Vytisknout týdně se opaku&jící události a úkoly"
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
#, no-c-format
@@ -7346,7 +7330,7 @@ msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-"Podobné jako \"Vytisknout denně opakující se události a úkoly\". Týdně se "
+"Podobné jako „Vytisknout denně se opakující události a úkoly“. Týdně se "
"opakující úkoly a události budou při tisku vybraného měsíce vynechány."
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
@@ -7362,7 +7346,7 @@ msgstr "Seznam úkolů"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Úkoly k vytištění"
+msgstr "Úkoly k vytištění"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
#, no-c-format
@@ -7377,7 +7361,7 @@ msgstr "Vytiskno&ut pouze nedokončené úkoly"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Vytis&knout pouze úkoly k dokončení v období:"
+msgstr "Vytis&knout pouze úkoly s termínem v období:"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
#, no-c-format
@@ -7392,39 +7376,39 @@ msgstr "&Popis"
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Due date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Pro&cent dokončení"
+msgstr "Pro&centa dokončení"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:287
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Volby třídění"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Třídící pole:"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Směr třídění:"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:372
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:383
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Propo&jit podúkoly se svými předky"
-#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Přeškrtn&out souhrn dokončených úkolů"
@@ -7443,7 +7427,7 @@ msgid ""
"date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
-"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
+"volbou nastavíte datum zahájení časového rozsahu. K zadání data ukončení "
"použijte <i>Datum ukončení</i>."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
@@ -7451,7 +7435,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
-"Všechny události, které začínají později než zadaný čas, budou při tisku "
+"Všechny události, které začínají později než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
@@ -7459,7 +7443,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
-"Všechny události, které začínají dříve než zadaný čas, budou při tisku "
+"Všechny události, které začínají dříve než v zadaný čas, budou při tisku "
"vynechány."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
@@ -7471,7 +7455,7 @@ msgid ""
"date</i> to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat, jaké události budou vytisknuty podle jejich data. Touto "
-"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
+"volbou nastavíte datum ukončení časového rozsahu. K zadání data zahájení "
"použijte <i>Datum zahájení</i>."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
@@ -7486,7 +7470,7 @@ msgstr ""
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
-msgstr "Tisková úprava"
+msgstr "Rozvržení tisku"
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
#, no-c-format
@@ -7498,8 +7482,8 @@ msgstr "Vytisknout jako &Filofax stránku"
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
-"Vytisknout jako Filofax stránku bude mít za následek vytištění každého týdne "
-"na samostatnou stránku. Tím pádem bude mít každý den velkou plochu."
+"Pohled jako Filolax stránky znamená tisk každého týdne na samostatnou "
+"stránku, takže každý den bude mít velkou plochu."
#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
#, no-c-format
@@ -7513,7 +7497,7 @@ msgid ""
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
"check <i>Use Colors</i>."
msgstr ""
-"Tento pohled je podobný týdennímu pohledu v KOrganizer. Týden je tisknut na "
+"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Týden je tisknut na "
"šířku. Můžete dokonce pro položky použít stejné barvy, pokud zaškrtnete "
"<i>Použít barvy</i>."
@@ -7529,9 +7513,9 @@ msgid ""
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
"landscape, the split week view in portrait."
msgstr ""
-"Tento pohled je podobný týdennímu pohledu v KOrganizer. Jediný rozdíl v "
-"porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je tisknut "
-"na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
+"Tento pohled je podobný pohledu na týden v KOrganizeru. Jediný rozdíl "
+"v porovnání s časovým rozvrhem je rozložení stránky. Časový rozvrh je "
+"tisknut na šířku, kdežto rozdělený pohled na výšku."
#: publishdialog_base.ui:65
#, no-c-format
@@ -7541,7 +7525,7 @@ msgstr "Email:"
#: publishdialog_base.ui:94
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Vybr&at adresáta..."
+msgstr "Vybr&at adresáty…"
#: template_management_dialog_base.ui:16
#, no-c-format
@@ -7555,9 +7539,9 @@ msgid ""
"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the "
"current event or task."
msgstr ""
-"Vyberte si šablonu a klikněte na <b>Aplikovat šablonu</b> pro její použití v "
-"aktuální události, či úkolu. Klikněte na <b>Nový</b> pro vytvoření nové "
-"šablony, která bude založena na současné události, či úkolu."
+"Vyberte si šablonu a klikněte na <b>Aplikovat šablonu</b> pro její použití "
+"na aktuální události či úkolu. Klikněte na <b>Nový</b> pro vytvoření nové "
+"šablony, která bude založena na současné události či úkolu."
#: tips:3
msgid ""
@@ -7566,8 +7550,8 @@ msgid ""
"a>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete synchronizovat data s Palm Pilotem pomocí <a href=\"http://"
-"www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"<p>…že můžete synchronizovat data kalendáře s Palm Pilotem pomocí <a href="
+"\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
"</p>\n"
#: tips:10
@@ -7577,9 +7561,9 @@ msgid ""
"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné v kalendáři zobrazit aktuální čas? Povolte čáru aktuálního "
-"času v dialogovém okně, které se zobrazí v menu po zadání <b>Nastavení</b>, "
-"<b>Nastavit KOrganizer...</b>.\n"
+"<p>…že je možné v kalendáři zobrazit aktuální čas? Povolte čáru aktuálního "
+"času v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky <b>Nastavit "
+"KOrganizer…</b> z nabídky <b>Nastavení</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:17
@@ -7589,9 +7573,9 @@ msgid ""
"KOrganizer sidebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Přidejte <b>zdroj "
-"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> v <b>Pohledu na zdroje</b> z postranní "
-"lišty KOrganizer.\n"
+"<p>…že KOrganizer podporuje Microsoft Exchange? Přidejte zdroj "
+"<b>Microsoft&reg; Exchange 2000</b> v <b>Pohledu na zdroje</b> z postranní "
+"lišty KOrganizeru.\n"
"</p>\n"
#: tips:24
@@ -7604,9 +7588,12 @@ msgid ""
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete zvolit v Ovládacím centru TDE, zda týden začíná v pondělí "
-"nebo neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete Místní zvyklosti a "
-"zpřístupnění -> Země/region & jazyk a zde záložku Čas a data.\n"
+"<p>…že můžete zvolit v Ovládacím centru TDE, zda týden začíná v pondělí nebo "
+"neděli? KOrganizer používá toto nastavení. Otevřete v Ovládacím centru modul "
+"Místní zvyklosti a zpřístupnění -> Země/region a jazyk a zde kartu Čas a "
+"data,\n"
+"nebo vyberte z nabídky <b>Nastavení</b> položku <b>Nastavit datum a čas…</b> "
+"a zde kartu Čas a data.\n"
"</p>\n"
#: tips:32
@@ -7615,9 +7602,8 @@ msgid ""
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka "
-"myši na vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie, či "
-"datum?\n"
+"<p>…že je možné rychle upravovat úkoly kliknutím pravého tlačítka myši na "
+"vlastnost, kterou chcete změnit, např. priorita, kategorie či datum?\n"
"</p>\n"
#: tips:39
@@ -7627,8 +7613,9 @@ msgid ""
"options.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné prohlížet a upravovat kalendář z příkazové řádky pomocí "
-"konsolekalendar? Spusťte <b>konsolekalendar --help</b> pro dostupné volby.\n"
+"<p>…že je možné prohlížet a upravovat kalendář z příkazové řádky pomocí "
+"konsolekalendar? Spusťte <b>konsolekalendar --help</b> pro zjištění "
+"dostupných voleb.\n"
"</p>\n"
#: tips:46
@@ -7638,6 +7625,10 @@ msgid ""
"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>…že váš kalendář může zobrazovat narozeniny z knihy adres? Je dokonce "
+"možné pro ně připravit upomínky. Chcete-li to aktivovat, přidejte do svého "
+"kalendáře odpovídající zdroj „narozeniny“.\n"
+"</p>\n"
#: tips:53
msgid ""
@@ -7649,11 +7640,13 @@ msgid ""
"working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
-"dialog pro uložení kalendáře např. na <b>ftp://uživatel@ftpserver/"
-"nazev_souboru</b>.Můžete mít svůj kalendář aktivní a nahrávat/ukládat data "
-"stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Pouze je třeba zajistit, aby dvě "
-"aplikace KOrganizer nepracovaly zároveň na jednom soubou ve stejném čase.\n"
+"<p>…že můžete uložit svůj kalendář na FTP serveru? Použijte standardní "
+"dialog pro uložení kalendáře a zadejte URL ve formátu <b>ftp://"
+"uzivatel@ftpserver/nazev_souboru</b>. Můžete mít svůj kalendář aktivní a "
+"nahrávat a ukládat data stejně, jako kdyby byl umístěn lokálně. Nebo jej "
+"přidat trvale do vašich zdrojů jako vzdálený soubor. Pouze je třeba "
+"zajistit, aby dvě aplikace KOrganizer nepracovaly na stejném souboru ve "
+"stejném čase.\n"
"</p>\n"
#: tips:60
@@ -7663,9 +7656,9 @@ msgid ""
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem "
-"pravého tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením <b>Nový podúkol</b> z "
-"kontextového menu?\n"
+"<p>…že můžete vytvářet nové, hierarchicky uspořádané, úkoly stiskem pravého "
+"tlačítka myši na existujícím úkolu a zvolením <b>Nový podúkol</b> "
+"z kontextové nabídky?\n"
"</p>\n"
#: tips:67
@@ -7676,10 +7669,10 @@ msgid ""
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané "
-"kategorii pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v "
-"sekci <b>Barvy</b> dialogového okna, které se ukáže po výběru <b>Nastavení</"
-"b>, <b>Konfigurovat KOrganizer...</b>.\n"
+"<p>…že je možné přiřadit barvu ke každé kategorii? Události v dané kategorii "
+"pak budou zobrazeny požadovanou barvou. Barvy je možné přiřadit v sekci "
+"<b>Barvy</b> v dialogovém okně, které se zobrazí po výběru položky "
+"<b>Nastavit KOrganizer…</b> z nabídky <b>Nastavení</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:74
@@ -7688,8 +7681,8 @@ msgid ""
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
-"Stačí kliknout na kalendářový soubor a Konqueror jej otevře.\n"
+"<p>…že je možné prohlížet a upravovat kalendář pomocí aplikace Konqueror? "
+"Stačí kliknout na soubor s kalendářem a Konqueror jej otevře.\n"
"</p>\n"
#: tips:81
@@ -7699,8 +7692,8 @@ msgid ""
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz v "
-"záložce <b>Přílohy</b> v okně <b>Upravit událost</b>, popř <b>Upravit úkol</"
+"<p>…že je možné přidat k události či úkolu přílohu? Stačí přidat odkaz na "
+"kartě <b>Přílohy</b> v okně <b>Upravit událost</b>, popř <b>Upravit úkol</"
"b>.\n"
"</p>\n"
@@ -7711,9 +7704,9 @@ msgid ""
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete exportovat váš kalendář do HTML? Najeďte v menu na "
-"<b>Soubor</b>, <b>Exportovat</b>, <b>Exportovat webovou stránku...</b> pro "
-"otevření dialogového okna pro export.\n"
+"<p>…že můžete exportovat váš kalendář do HTML souboru? Vyberte z nabídky "
+"<b>Soubor</b>, <b>Export</b>, položku <b>Exportovat webovou stránku…</b>, "
+"čímž se otevře dialogové okno <b>Exportovat kalendář jako www stránku</b>.\n"
"</p>\n"
#: tips:95
@@ -7721,8 +7714,8 @@ msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte v "
-"menu <b>Soubor</b> položku <b>P&ročistit dokončené</b>.\n"
+"<p>…že můžete smazat všechny dokončené úkoly v jediném kroku? Vyberte "
+"z nabídky <b>Soubor</b> položku <b>Pročistit dokončené úkoly</b>.\n"
#: tips:102
msgid ""
@@ -7730,7 +7723,7 @@ msgid ""
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
+"<p>…že můžete vytvářet nové podúkoly tím, že vložíte úkol do jiného "
"vybraného úkolu?\n"
"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
index 1f3501d834a..e5b61cb4cb7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/korn/cs/>\n"
@@ -21,19 +21,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Sp&ustit příkaz"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 (celkem: %3)"
+msgstr "KOrn – %1/%2 (celkem: %3)"
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "DCOP jméno"
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn – %1/%2"
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "&Celá zpráva"
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Probíhá načítání zprávy, prosím čekejte..."
+msgstr "Probíhá načítání celé zprávy. Prosím čekejte…"
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Soubor:"
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
-msgstr "Obyčejné"
+msgstr "Prosté"
#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
@@ -259,15 +260,15 @@ msgstr "Zpráv ve schránce: %1"
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Znovu kontroluji schránku..."
+msgstr "Znovu kontroluji schránku…"
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Stahuji zprávy..."
+msgstr "Stahování zpráv…"
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Stahuji předměty..."
+msgstr "Stahování předmětů…"
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
@@ -275,7 +276,7 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat 1 zprávu?\n"
+"Opravdu chcete smazat %n zprávu?\n"
"Opravdu chcete smazat %n zprávy?\n"
"Opravdu chcete smazat %n zpráv?"
@@ -285,29 +286,29 @@ msgstr "Potvrzení"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Probíhá mazání pošty, prosím čekejte..."
+msgstr "Probíhá mazání pošty. Prosím čekejte…"
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
-msgstr "URL není platné"
+msgstr "URL není platná"
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Nelze vytvořit protokol pro %1."
+msgstr "Nelze otevřít protokol pro %1."
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Neznámá úloha; někde došlo k chybě..."
+msgstr "Neznámá úloha. Někde došlo k chybě…"
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Nastala další chyba TDEIO: %1"
+msgstr "Nastala další chyba TDEIO – celkem: %1"
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Nelze získat připojeného pomocníka; nemohu takto mazat..."
+msgstr "Nelze docílit připojení pomocníka. Takto nemohu mazat…"
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
@@ -345,11 +346,11 @@ msgstr "Vrácen neznámý úkol – zkusím, zda bude fungovat tento… "
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Při stahování požadovaného e-mailu se stala chyba: %1."
+msgstr "Při stahování požadovaného e-mailu nastala chyba: %1."
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Neznámý úkol; stalo se něco divného?"
+msgstr "Neznámý úkol. Stalo se něco divného?"
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgid ""
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"Jména DCOP objektů této schránky. DCOP objekty umožňují ostatním programům "
-"přidávat do schránky 'virtuální' e-maily."
+"přidávat do schránky „virtuální“ e-maily."
#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 20f5e566ecd..f88390da61f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# translation of kres_birthday.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_birthday/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourcetdeabc.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Birthdays"
msgstr "Narozeniny"
#: resourcetdeabc.cpp:172
msgid "%1's birthday"
-msgstr "Narozeniny '%1'"
+msgstr "Narozeniny „%1“"
#: resourcetdeabc.cpp:213
msgid "Birthday"
@@ -45,13 +45,13 @@ msgstr "Narozeniny"
msgid ""
"_: insert names of both spouses\n"
"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Narozeniny osob '%1' a '%2'"
+msgstr "Výročí „%1“ a „%2“"
#: resourcetdeabc.cpp:282
msgid ""
"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
"%1's anniversary"
-msgstr "Výročí osoby '%1'"
+msgstr "Výročí „%1“"
#: resourcetdeabc.cpp:327
msgid "Anniversary"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Výročí"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
msgid "Set reminder"
-msgstr "Nastavit upozornění"
+msgstr "Nastavit upomínku"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Upozrnění předem (ve dnech):"
+msgstr "Připomenout předem (ve dnech):"
#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
msgid "Filter by categories"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po
index f0c8e202846..189802edf32 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -1,44 +1,45 @@
# translation of kres_blogging.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:21+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_blogging/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourceblogging.cpp:44
msgid "Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Blogy"
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to "
"add journals to this resource or upload any changes to the server."
msgstr ""
-"V současné době je zdroj blogu pouze pro čtení. Nebudete moci přidávat "
-"deníky do tohoto zdroje ani odesílat změny na server."
+"V současné době je zdroj blogu pouze pro čtení. Nebudete moci přidávat "
+"deníky do tohoto zdroje ani vystavovat změny na server."
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid "Read-Only"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
#: resourcebloggingsettings.ui:147
#, no-c-format
msgid "Server API:"
-msgstr "Server API:"
+msgstr "API serveru:"
#: resourcebloggingsettings.ui:153
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_caldav.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_caldav.po
index 8fc15ef929b..0ceb5d76801 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_caldav.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_caldav.po
@@ -1,143 +1,146 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_caldav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: config.cpp:127
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: config.cpp:133
msgid "Tasks URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL úkolů:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Use separate Tasks URL"
-msgstr ""
+msgstr "Použít samostatnou URL pro úkoly"
#: config.cpp:143
msgid "Journals URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL deníků:"
#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Use separate Journals URL"
-msgstr ""
+msgstr "Použít samostatnou URL pro deníky"
#: config.cpp:153
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#: config.cpp:159
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamatovat si heslo"
#: configwidgets.cpp:83
msgid "Automatic Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické znovunačtení"
#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy"
#: configwidgets.cpp:93
msgid "Only on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při spuštění"
#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
msgid "Regular interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný interval"
#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
msgid "Interval in minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval v minutách:"
#: configwidgets.cpp:157
msgid "Automatic Save"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ukládání"
#: configwidgets.cpp:169
msgid "Only on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při ukončení"
#: configwidgets.cpp:196
msgid "Delayed after changes"
-msgstr ""
+msgstr "Se zpožděním po změnách"
#: configwidgets.cpp:201
msgid "Immediately after changes"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě po změnách"
#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CalDAV."
#: resource.cpp:303
msgid "Downloading Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: resource.cpp:304
msgid "Uploading Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá vystavování kalendáře"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Remote authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Please input the password for"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
msgid "Parsing calendar data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zpracování dat kalendáře selhalo."
#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
msgid "can't open file"
-msgstr ""
+msgstr "soubor nelze otevřít"
#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno"
#: prefsskel.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po
index f75aa100dd9..9bab6f12eee 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po
@@ -1,134 +1,137 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_carddav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: config.cpp:120
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: config.cpp:126
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#: config.cpp:132
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo:"
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamatovat si heslo"
#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Použít URI namísto UID při úpravách stávajících kontaktů"
#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické znovunačtení"
#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy"
#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při spuštění"
#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný interval"
#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval v minutách:"
#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ukládání"
#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při ukončení"
#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
-msgstr ""
+msgstr "Se zpožděním po změnách"
#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě po změnách"
#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CardDAV."
#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá stahování kontaktů"
#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá vystavování kontaktů"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zpracování dat vizitky selhalo."
#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
-msgstr ""
+msgstr "soubor nelze otevřít"
#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno"
#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
-msgstr ""
+msgstr "Použít URI namísto UID"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po
index 41f14d6e8a2..b2030c568b2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -2,36 +2,38 @@
#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:00+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_exchange/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourceexchange.cpp:94
msgid "Exchange Server"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange server"
#: resourceexchangeconfig.cpp:42
msgid "Host:"
@@ -63,11 +65,11 @@ msgstr "Na&jít"
#: resourceexchangeconfig.cpp:75
msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Vypršení časového limitu cache:"
+msgstr "Vypršení časového limitu keše:"
#: resourceexchangeconfig.cpp:142
msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr "Nelze určit URL schránky, prosím zkontrolujte nastavení svého účtu."
+msgstr "Nelze určit URL schránky. Prosím, zkontrolujte nastavení svého účtu."
#: resourceexchangeconfig.cpp:150
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupdav.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupdav.po
index 33117db6fb3..48c2d4b661d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupdav.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupdav.po
@@ -1,25 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_groupdav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po
index f15c998b204..94e562f0ac1 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -1,44 +1,45 @@
# translation of kres_groupware.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_groupware/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
msgid "Groupware Server"
-msgstr ""
+msgstr "Groupware server"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Stahování kalendáře"
+msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
+msgstr "Chyba zpracování dat kalendáře."
#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
msgid "Added"
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Heslo:"
#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Stahuje se kniha adres"
+msgstr "Probíhá stahování knihy adres"
#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
+msgstr "Získat seznam knih adres ze serveru"
#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
msgid "Address Book"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index 20a1b73a5bc..4736c1422f8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -2,12 +2,12 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_groupwise/cs/>\n"
@@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Stahování kalendáře"
+msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
+msgstr "Chyba zpracování dat kalendáře."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Zobrazit nastavení uživatele"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Nastavení Groupwise"
+msgstr "Nastavení GroupWise"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
@@ -91,25 +91,26 @@ msgstr "Připojení selhalo: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu."
+msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
-msgstr "SSL chyba"
+msgstr "Chyba SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
+msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
-"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (%1); žádné navrácené položky."
+"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: čtení %1 nevrátilo žádné "
+"položky."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umístění úkolů."
+msgstr "Novell GroupWise nepodporuje určení místa pro úkoly."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
-msgstr "&Vždy"
+msgstr "Na&vždy"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Heslo"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Jméno uživatele pro aktivitu"
+msgstr "Jméno uživatele pro volný čas"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Identifikátor knihy adres"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Ladění Groupwise Soap"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Aktualizuje se systémová kniha adres"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
+msgstr "Získat seznam knih adres ze serveru"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "TCP port"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "ID knih adres"
+msgstr "Identifikátory knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Osobní stavy knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Časté kontakty knih adres"
+msgstr "Stavy častých kontaktů knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Kniha adres pro nové kontakty"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "ID systémové knihy adres"
+msgstr "Identifikátor systémové knihy adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
@@ -284,12 +285,12 @@ msgstr "Čas poslední přestavby poštovního úřadu"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr "První číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
+msgstr "První číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr "Poslední číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
+msgstr "Poslední číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
index dd5e1afdb20..76ce8664b62 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -1,49 +1,50 @@
# translation of kres_kolab.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 14:52+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_kolab/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
msgid "Kolab Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Kolab"
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Načítání úkolů..."
+msgstr "Načítání úkolů…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
-msgstr "Načítání deníků..."
+msgstr "Načítání deníků…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
-msgstr "Načítání událostí..."
+msgstr "Načítání událostí…"
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
@@ -52,59 +53,59 @@ msgstr "Kopie: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tuto událost uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento úkol uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku, do které chcete tento výskyt uložit"
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Souhrn:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Místo:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Začátek:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Začátek:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konec:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konec:</b>: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Úkoly"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Deníky"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaký druh podzdroje by toto mělo být?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
@@ -115,27 +116,33 @@ msgid ""
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
-"Toto je Kolab Groupware objekt.\n"
-"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu "
+"Toto je objekt Kolab Groupware.\n"
+"K zobrazení objektu potřebujete mít poštovního klienta, který rozumí formátu "
"Kolab Groupware.\n"
"Seznam takových programů najdete na:\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interní data Kolab; nemažte tento email."
+msgstr "Interní data Kolab – nemažte tento email."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
msgid ""
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro události, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro události a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro úkoly, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro úkoly a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
msgid ""
@@ -143,12 +150,18 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro kalendář, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro kalendář a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
msgid ""
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro poznámky, takže uložení nebude možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro poznámky a "
+"zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
msgid ""
@@ -156,13 +169,17 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
"again."
msgstr ""
+"Nemáte žádné zapisovatelné složky pro knihu adres, takže uložení nebude "
+"možné.\n"
+"Vytvořte nebo aktivujte alespoň jednu složku zapisovatelnou pro knihu adres "
+"a zkuste to znovu."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
-"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím zvolte tu, do "
+"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím, zvolte tu, do "
"které chcete zapisovat."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
@@ -171,7 +188,7 @@ msgstr "Vybrat složku se zdrojem"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Načítání kontaktů..."
+msgstr "Načítání kontaktů…"
#~ msgid ""
#~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po
index 3d0427c621a..9a5fdf5da9e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -1,37 +1,38 @@
# translation of kres_remote.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_remote/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: resourceremote.cpp:60
msgid "Remote Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený kalendář"
#: resourceremote.cpp:206
msgid "Downloading Calendar"
@@ -39,23 +40,23 @@ msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: resourceremote.cpp:227
msgid "Remote data access failure"
-msgstr ""
+msgstr "Selhání přístupu ke vzdáleným datům"
#: resourceremote.cpp:227
msgid "Detailed information"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobné informace"
#: resourceremote.cpp:228
msgid "What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Co si přejete udělat?"
#: resourceremote.cpp:230
msgid "Remote Data Access Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Selhání přístupu ke vzdáleným datům"
#: resourceremote.cpp:230
msgid "&Continue with cached resource"
-msgstr ""
+msgstr "&Pokračovat se zdrojem z keše"
#: resourceremote.cpp:333
#, c-format
@@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "Stáhnout z:"
#: resourceremoteconfig.cpp:55
msgid "Upload to:"
-msgstr "Odeslat na:"
+msgstr "Vystavit na:"
#: resourceremoteconfig.cpp:92
msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr "Nezadali jste URL pro odeslání, kalendář zůstane pouze pro čtení."
+msgstr "Nezadali jste URL pro vystavení, kalendář bude pouze pro čtení."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_scalix.po
index 3e062bf9262..88f3c8180eb 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_scalix.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_scalix.po
@@ -1,66 +1,73 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_scalix/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítání úkolů…"
#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítání deníků…"
#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítání událostí…"
#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kopie: %1"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr ""
+msgstr "Interní data Kolab – nemažte tento email."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
+"Nemáte žádný zapisovatelný zdroj, ukládání nebude možné. Nejprve "
+"překonfigurujte KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat složku se zdrojem"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
+"Máte více než jednu zapisovatelnou složku se zdroji. Prosím, zvolte tu, do "
+"které chcete zapisovat."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítání kontaktů…"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index c276420a7bc..19b127839d2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -2,32 +2,33 @@
# translation of kres_tvanytime.po to cs_CZ
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_tvanytime/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
msgid "Downloading program schedule"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 897c7d702cd..bb096e3b14b 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -3,32 +3,34 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kres_xmlrpc/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: debugdialog.cpp:37
msgid "Debug Dialog"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Ladící dialog"
#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
msgid "eGroupware Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server eGroupware"
#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
@@ -61,11 +63,11 @@ msgstr "Heslo:"
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Přihlášení selhalo, zkontrolujte své jméno a heslo."
+msgstr "Přihlášení selhalo, zkontrolujte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Odhlášení selhalo, zkontrolujte své jméno a heslo."
+msgstr "Odhlášení selhalo, zkontrolujte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "<qt>Server vrátil chybu %1: <b>%2</b></qt>"
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Nelze přidat kontakt %1 na serveru. (%2)"
+msgstr "Nelze přidat kontakt %1 na server. (%2)"
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po
index 1b438a68f74..44fdcfe2469 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -5,37 +5,40 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:38+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/ktnef/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Milan Hejpetr, Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"mhejpetr@iss.cz, lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek."
+"banko@axis.cz"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "TNEF atributy"
+msgstr "Atributy TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
@@ -47,11 +50,11 @@ msgstr "Tato položka nemůže být uložena."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis, zkontrolujte práva."
+msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis, zkontrolujte oprávnění."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
-msgstr "Zobrazit pomocí..."
+msgstr "Zobrazit pomocí…"
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
@@ -59,11 +62,11 @@ msgstr "Rozbalit"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
-msgstr "Rozbalit do..."
+msgstr "Rozbalit do…"
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
-msgstr "Rozbalit vše do..."
+msgstr "Rozbalit vše do…"
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
@@ -75,11 +78,11 @@ msgstr "Zobrazit text zprávy"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Uložit text zprávy..."
+msgstr "Uložit text zprávy jako…"
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
-msgstr "Implicitní složka..."
+msgstr "Výchozí složka…"
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
@@ -99,13 +102,13 @@ msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
-"nalezena %n příloha\n"
-"nalezeny %n přílohy\n"
-"nalezeno %n příloh"
+"Nalezena %n příloha\n"
+"Nalezeny %n přílohy\n"
+"Nalezeno %n příloh"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Soubor \"%1\" nelze rozbalit"
+msgstr "Soubor „%1“ nelze rozbalit"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Prohlížeč příloh ve formátu TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Volitelný argument 'file' (soubor)."
+msgstr "Volitelný argument „file“ (soubor)"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
@@ -151,11 +154,11 @@ msgstr "Třída zprávy"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Požadavek o doručení původce"
+msgstr "Původce požaduje zprávu o doručení"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Původcova odpovědní adresa"
+msgstr "Zpáteční adresa původce"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Priorita"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Požadavek přečtení zprávy"
+msgstr "Požadováno potvrzení o přečtení"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
@@ -171,11 +174,11 @@ msgstr "Změna příjemce zakázána"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Původní senzitivita"
+msgstr "Původní citlivost"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Štítek hlášení"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
@@ -187,11 +190,11 @@ msgstr "Předmět"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Čas odeslání z klienta"
+msgstr "Čas odeslání z klienta"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslal představuje vyhledávací klíč"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
@@ -199,15 +202,15 @@ msgstr "Předpona předmětu"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslal představuje ID položky"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslal představuje jméno"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID odeslání zprávy"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
@@ -219,23 +222,23 @@ msgstr "ID vlastníka schůzky"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
-msgstr "Odpověď vyžádána"
+msgstr "Požadována reakce"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat představuje typ adresy"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat představuje emailovou adresu"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Konverzační téma"
+msgstr "Téma konverzace"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
-msgstr "Konverzační rejstřík"
+msgstr "Rejstřík konverzace"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "TNEF korelační klíč"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
-msgstr "Odpověď vyžádána"
+msgstr "Požadována odpověď"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Jméno odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Vyhledávací klíč uživatele"
+msgstr "Vyhledávací klíč odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
@@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Typ adresy odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "E-mail odesílatele"
+msgstr "Emailová adresa odesílatele"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
@@ -267,15 +270,15 @@ msgstr "Smazat po odeslání"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
-msgstr "Zobrazit Skrytá kopii"
+msgstr "Zobrazit skryté kopie"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
-msgstr "Zobrazit Kopie"
+msgstr "Zobrazit kopie"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
-msgstr "Zobrazit Pro"
+msgstr "Zobrazit komu"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Čas doručení zprávy"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
-msgstr "Příznak zprávy"
+msgstr "Příznaky zprávy"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
@@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "Normalizovaný předmět"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF v synchronizaci"
+msgstr "RTF v synchronizaci"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Uložit klíč záznamu"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Uložit ID položky"
+msgstr "Uložit ID záznamu"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
@@ -363,15 +366,15 @@ msgstr "Tělo zprávy"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr ""
+msgstr "RTF synchronizace CRC těla"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr ""
+msgstr "RTF synchronizace počtu těla"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr ""
+msgstr "RTF synchronizace štítku těla"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
@@ -379,15 +382,15 @@ msgstr "RTF komprimováno"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr ""
+msgstr "RTF synchronizace počtu předpony"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr ""
+msgstr "RTF synchronizace počtu konce"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
-msgstr "Tělo zprávy HTML"
+msgstr "Tělo HTML zprávy"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
@@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "Čas poslední změny"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
-msgstr "Klíč pro hledání"
+msgstr "Vyhledávací klíč"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
@@ -431,7 +434,7 @@ msgstr "Uložit podporovanou masku"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
-msgstr "MDB poskytovatel"
+msgstr "Poskytovatel MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
@@ -451,11 +454,11 @@ msgstr "Metoda přílohy"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Dlouhé jméno souboru přílohy"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice vykreslení přílohy"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
@@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "Název společnosti"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
-msgstr "Název"
+msgstr "Titul"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Země"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
@@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "Prostřední jméno"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Předpona zobrazovaného jména"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
@@ -547,11 +550,11 @@ msgstr "Stav zprávy"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
-msgstr "Nadřazené ID"
+msgstr "ID rodiče"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
-msgstr "Konverzační ID"
+msgstr "ID konverzace"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Tělo"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
-msgstr "Titulek přílohy"
+msgstr "Název přílohy"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
@@ -579,15 +582,15 @@ msgstr "Datum změny"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Transportní jméno přílohy"
+msgstr "Transportní jméno souboru přílohy"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data vykreslování přílohy"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
-msgstr "MAPI vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
@@ -599,11 +602,11 @@ msgstr "Vlastnosti MAPI přílohy"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
-msgstr "TNEF verze"
+msgstr "Verze TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
-msgstr "OEM kódovací stránka"
+msgstr "Kódová stránka OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
@@ -619,47 +622,47 @@ msgstr "Společnost a plné jméno kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Plný první email kontaktu"
+msgstr "Celé údaje 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Typ první emailové adresy kontaktu"
+msgstr "Typ adresy 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "První email kontaktu"
+msgstr "Adresa 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Kontaktní adresa-zobrazeno 1 jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Kontakt EMail-1 ID záznamu"
+msgstr "ID záznamu 1. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Kontakt EMail-2 plný"
+msgstr "Celé údaje 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Kontakt EMail-2 typ adresy"
+msgstr "Typ adresy 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Kontakt EMail-2 adresa"
+msgstr "Adresa 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Kontakt EMail-2 Zobrazované jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Kontakt EMail-2 ID záznamu"
+msgstr "ID záznamu 2. emailového kontaktu"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
-msgstr "Umístění schůzky"
+msgstr "Místo schůzky"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
@@ -691,11 +694,11 @@ msgstr "Vzor opakování schůzky"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
-msgstr "Čas připomínky"
+msgstr "Čas upomínky"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
-msgstr "Nastavení připomínky"
+msgstr "Nastavení upomínky"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index a79ad5932fa..cd04707aea8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# translation of kwatchgnupg.po to Czech
# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/kwatchgnupg/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Pro&gram:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
-msgstr "&Socket:"
+msgstr "&Soket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Základní"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgstr "Pokročilý"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr " řádků"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
-msgstr "bez limitu"
+msgstr "neomezené"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
@@ -106,13 +108,21 @@ msgstr "Nastavit na neo&mezené"
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Povolit zalamování &slov"
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
+msgid "[%1] Log cleared"
+msgstr ""
+
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "V&yčistit historii"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Nastavit KWatchGnuPG..."
+msgstr "Nastavit KWatchGnuPG…"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
+msgid "[%1] Log stopped"
+msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
@@ -120,10 +130,14 @@ msgid ""
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
-"Proces 'watchgnupg' nelze spustit, prosím\n"
-"nainstalujte jej někam do své cesty ($PATH).\n"
+"Proces „watchgnupg“ nelze spustit. Prosím,\n"
+"nainstalujte jej někam do svých cest ($PATH).\n"
"Toto okno se záznamem je nyní zbytečné."
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
+msgid "[%1] Log started"
+msgstr ""
+
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nejsou dostupné žádné komponenty, které podporují záznam."
@@ -133,12 +147,12 @@ msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
-"Proces 'watchgnupg' neočekávaně skončil.\n"
+"Proces „watchgnupg“ neočekávaně skončil.\n"
"Chcete jej znovu spustit?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
-msgstr "Znovu spustit"
+msgstr "Spustit znovu"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
@@ -163,7 +177,7 @@ msgstr "Uložit záznam do souboru"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po
index e6c507e3c95..92103c98743 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -6,67 +6,72 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:36+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 20:26+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkcal/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: attachmenthandler.cpp:73
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
-msgstr ""
+msgstr "V události nebyla nalezena žádná příloha pojmenovaná „%1“."
#: attachmenthandler.cpp:81
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
-msgstr ""
+msgstr "Příloha „%1“ je webový odkaz, který z tohoto počítače není dostupný. "
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
+"Nelze nalézt událost, které patří příloha pojmenovaná „%1“. Možná byla "
+"odstraněna z vašeho kalendáře?"
#: attachmenthandler.cpp:122
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
+"Pozvánka kalendáře uložená v tomto emailu je nějakým způsobem poškozená. "
+"Nelze pokračovat."
#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro přílohu."
#: attachmenthandler.cpp:206
msgid "Save Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit přílohu"
#: attachmenthandler.cpp:211
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "Odmítnuto"
msgid ""
"_: attendee status\n"
"Tentative"
-msgstr "Zkušební"
+msgstr "Předběžně"
#: attendee.cpp:88
msgid "Delegated"
@@ -92,18 +97,17 @@ msgstr "Delegováno"
#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Dokončeno"
#: attendee.cpp:94
msgid "In Process"
msgstr "Probíhá"
#: attendee.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"_: attendee status unknown\n"
"Unknown"
-msgstr "Zkušební"
+msgstr "Neznámo"
#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
@@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "Účastník"
#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Volitelný účastník"
+msgstr "Nepovinný účastník"
#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
@@ -137,8 +141,9 @@ msgid ""
"reload?"
msgstr ""
"Nastavení časového pásma se změnilo. Aby mohl být právě prohlížený kalendář "
-"zobrazen v novém pásmu, je třeba jej nejprve uložit. Přejete si uložit "
-"změny, nebo počkat a aplikovat novou změnu až při příštím načtení?"
+"zobrazen v novém časovém pásmu, je třeba jej nejprve uložit. Přejete si "
+"uložit změny, nebo počkat a aplikovat nové časové pásmo až při příštím "
+"načtení?"
#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Potvrdit uložení"
#: confirmsavedialog.cpp:42
msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Vyžádali jste si uložení následujících objektů do '%1':"
+msgstr "Vyžádali jste si uložení následujících objektů do „%1“:"
#: confirmsavedialog.cpp:47
msgid "Operation"
@@ -173,7 +178,6 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Převést Qtopia kalendář na iCalendar"
@@ -190,13 +194,12 @@ msgid "Input file"
msgstr "Vstupní soubor"
#: convertqtopia.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Konvertor QTopia kalendářů"
#: convertqtopia.cpp:76
msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Prosím zadejte pouze jednu z voleb konverze."
+msgstr "Prosím, zadejte pouze jednu z voleb konverze."
#: convertqtopia.cpp:80
msgid "You have to specify one conversion option."
@@ -204,11 +207,11 @@ msgstr "Musíte vybrat jednu volbu konverze."
#: convertqtopia.cpp:84
msgid "Error: No input file."
-msgstr "Chyba: žádný vstupní soubor."
+msgstr "Chyba: Žádný vstupní soubor."
#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Chyba při ukládání do '%1'."
+msgstr "Chyba při ukládání do „%1“."
#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
@@ -220,15 +223,15 @@ msgstr "Chyba při nahrávání"
#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
-msgstr "Chyba při nahrávání"
+msgstr "Chyba při ukládání"
#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Chyba při analýze v knihovně libical"
+msgstr "Chyba při analýze v knihovně libical"
#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Chyba při analýze v knihovně libkcal"
+msgstr "Chyba při analýze v knihovně libkcal"
#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr "Detekován iCalendar verze 2.0."
#: exceptions.cpp:81
msgid "Unknown calendar format detected."
-msgstr ""
+msgstr "Detekován neznámý formát kalendáře."
#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "Porušení restrikcí"
#: exceptions.cpp:87
msgid "No writable resource found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeny žádné zapisovatelné zdroje"
#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Událost"
#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
msgid "Categories"
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "Účastníci"
#: htmlexport.cpp:364
msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
+msgstr "Úkol"
#: htmlexport.cpp:365
msgid "Priority"
@@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "Priorita"
#: htmlexport.cpp:368
msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
#: htmlexport.cpp:399
msgid "Sub-Tasks of: "
@@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "Podúlohy"
#: htmlexport.cpp:462
msgid "%1 %"
-msgstr "%1%"
+msgstr "%1 %"
#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
@@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
-msgstr " od %1 "
+msgstr "%1 "
#: htmlexport.cpp:630
msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
@@ -337,25 +340,25 @@ msgstr "%1, %2"
#: icalformat.cpp:132
msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Není možné uložit '%1'"
+msgstr "Není možné uložit „%1“"
#: icalformat.cpp:270
msgid "libical error"
msgstr "Chyba knihovny libical"
-#: icalformatimpl.cpp:2145
+#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "No VERSION property found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezena vlastnost VERSION"
-#: icalformatimpl.cpp:2154
+#: icalformatimpl.cpp:2145
msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Očekávaný formát iCalendar"
+msgstr "Očekáván formát iCalendar"
#: incidence.cpp:772
msgid ""
"_: incidence status\n"
"Tentative"
-msgstr "Zkušební"
+msgstr "Předběžně"
#: incidence.cpp:773
msgid "Confirmed"
@@ -395,57 +398,51 @@ msgstr "Důvěrné"
#: incidence.cpp:813
msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinované"
+msgstr "Nedefinováno"
#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
#: incidenceformatter.cpp:3408
msgid " (delegated by %1)"
-msgstr ""
+msgstr " (delegováno od %1)"
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
#: incidenceformatter.cpp:3411
msgid " (delegated to %1)"
-msgstr ""
+msgstr " (delegováno na %1)"
#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor"
+msgstr "Pořadatel:"
#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
-#, fuzzy
msgid "Chair:"
-msgstr "Vedoucí"
+msgstr "Vedoucí:"
#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
-#, fuzzy
msgid "Required Participants:"
-msgstr "Účastník"
+msgstr "Požadovaní účastníci:"
#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
-#, fuzzy
msgid "Optional Participants:"
-msgstr "Volitelný účastník"
+msgstr "Nepovinní účastníci:"
#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
-#, fuzzy
msgid "Observers:"
-msgstr "Pozorovatel"
+msgstr "Pozorovatelé:"
#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Zobrazit poštu"
#: incidenceformatter.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creation date: %1"
-msgstr "Datum vytvoření: %1."
+msgstr "Datum vytvoření: %1"
#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "iCalendar"
+msgstr "Kalendář:"
#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
@@ -461,11 +458,10 @@ msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
-#, fuzzy
msgid ""
"_: <beginDate> - <endDate>\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
#, c-format
@@ -475,15 +471,14 @@ msgid ""
msgstr "%1"
#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Čas"
+msgstr "Čas:"
#: incidenceformatter.cpp:534
msgid ""
"_: <beginTime> - <endTime>\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
@@ -492,18 +487,16 @@ msgstr "Doba trvání:"
#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
-#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Opakování:"
#: incidenceformatter.cpp:567
msgid "Anniversary:"
-msgstr ""
+msgstr "Výročí:"
#: incidenceformatter.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "Narozeniny"
+msgstr "Narozeniny:"
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
@@ -513,83 +506,78 @@ msgstr "Popis:"
#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
#: incidenceformatter.cpp:3525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder:\n"
"%n Reminders:"
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"Upomínka:\n"
+"%n upomínky:\n"
+"%n upomínek:"
#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Category:\n"
"%n Categories:"
msgstr ""
-"1 kategorie\n"
-"%n kategorie\n"
-"%n kategorií"
+"Kategorie:\n"
+"%n kategorie:\n"
+"%n kategorií:"
#: incidenceformatter.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"%n Attachments:"
msgstr ""
-"1 příloha\n"
-"%n přílohy\n"
-"%n příloh"
+"Příloha:\n"
+"%n přílohy:\n"
+"%n příloh:"
#: incidenceformatter.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Čas zahájení:"
+msgstr "Začátek:"
#: incidenceformatter.cpp:680
msgid "Due:"
-msgstr ""
+msgstr "Termín:"
#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
-#, fuzzy
msgid "Priority:"
-msgstr "Priorita"
+msgstr "Priorita:"
#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Dokončeno:"
#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
msgid "Percent Done:"
-msgstr ""
+msgstr "Procenta dokončení:"
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
-#, fuzzy
msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+msgstr "%1 %"
#: incidenceformatter.cpp:762
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"Attachments:"
msgstr ""
-"1 příloha\n"
-"%n přílohy\n"
-"%n příloh"
+"Příloha:\n"
+"Přílohy:\n"
+"Příloh:"
#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Informace o aktivitě pro '%1'"
+msgstr "Informace o volném času pro „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:838
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Časy zaneprázdnění v rozmezí dat %1 - %2"
+msgstr "Časy zaneprázdnění v časovém období %1 – %2:"
#: incidenceformatter.cpp:844
msgid "Busy:"
@@ -601,9 +589,9 @@ msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodin"
+"1 hodina \n"
+"%n hodiny \n"
+"%n hodin "
#: incidenceformatter.cpp:856
#, c-format
@@ -611,9 +599,9 @@ msgid ""
"_n: 1 minute \n"
"%n minutes "
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"1 minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
#, c-format
@@ -635,13 +623,13 @@ msgstr "%1 pro %2"
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 – %3"
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
#: incidenceformatter.cpp:971
msgid ""
@@ -650,11 +638,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:975
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (čas nezadán)"
+msgstr "%1 (celý den)"
#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
@@ -663,35 +650,34 @@ msgid ""
msgstr "%1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:990
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (čas nezadán)"
+msgstr "%1 (celý den)"
#: incidenceformatter.cpp:1107
msgid "Your response is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Je požadována vaše odpověď"
#: incidenceformatter.cpp:1109
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Je požadována vaše odpověď jako <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:1113
msgid "No response is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď není nutná"
#: incidenceformatter.cpp:1115
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď jako <b>%1</b> není nutná"
#: incidenceformatter.cpp:1126
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<b>Poznámka</b>: Pořadatel přednastavil vaši odpověď na <b>%1</b>)"
#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře:"
#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
#: incidenceformatter.cpp:1455
@@ -700,7 +686,7 @@ msgstr "Souhrn nezadán"
#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
msgid "Location unspecified"
-msgstr "Umístění nezadáno"
+msgstr "Místo nezadáno"
#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
msgid "What:"
@@ -711,45 +697,40 @@ msgid "Where:"
msgstr "Kde:"
#: incidenceformatter.cpp:1314
-#, fuzzy
msgid "First Start Time:"
-msgstr "Čas zahájení:"
+msgstr "První čas zahájení:"
#: incidenceformatter.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "First End Time:"
-msgstr "Čas ukončení:"
+msgstr "První čas ukončení:"
#: incidenceformatter.cpp:1329
msgid ""
"_: Starting date of an event\n"
"From:"
-msgstr ""
+msgstr "Od:"
#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
msgid ""
"_: Starting time of an event\n"
"At:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
msgid ""
"_: Ending date of an event\n"
"To:"
-msgstr ""
+msgstr "Do:"
#: incidenceformatter.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "no end date specified"
-msgstr "Umístění nezadáno"
+msgstr "datum ukončení nezadáno"
#: incidenceformatter.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "Cancelled on:"
-msgstr "Zrušeno"
+msgstr "Zrušeno:"
#: incidenceformatter.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum zahájení:"
@@ -758,29 +739,26 @@ msgid "Start Time:"
msgstr "Čas zahájení:"
#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění:"
#: incidenceformatter.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Due Time:"
-msgstr "Čas splnění: %1\n"
+msgstr "Čas splnění:"
#: incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
-msgstr "Datum splnění: %1\n"
+msgstr "Žádný"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
-msgstr "Neuvedený popis"
+msgstr "Popis neuveden"
#: incidenceformatter.cpp:1470
msgid "Summary:"
-msgstr "Shrnutí:"
+msgstr "Souhrn:"
#: incidenceformatter.cpp:1486
msgid "Person:"
@@ -800,183 +778,160 @@ msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes "
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"1 minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
#: incidenceformatter.cpp:1564
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been published"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tato pozvánka byla publikována"
#: incidenceformatter.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována pořadatelem „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1571
-#, fuzzy
msgid "I created this invitation"
-msgstr "Odesílatel přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "Já jsem vytvořil tuto pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1581
#, c-format
msgid "You received an invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1583
msgid "You received an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Dostali jste pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1587
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“ jako zástupce „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1590
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
-msgstr ""
+msgstr "Dostali jste pozvánku od „%1“ jako zástupce pořadatele"
#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována"
#: incidenceformatter.cpp:1598
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been canceled"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Tato pozvánka byla zrušena"
#: incidenceformatter.cpp:1600
-#, fuzzy
msgid "Addition to the invitation"
-msgstr "Přidání k pozvánce na schůzku"
+msgstr "Dodatek k pozvánce"
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
-#, fuzzy
msgid "%1 makes this counter proposal"
-msgstr "Odesílatel dává tento protinávrh"
+msgstr "„%1“ dává tento protinávrh"
#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "Připomínka"
+msgstr "Odesílatel"
#: incidenceformatter.cpp:1628
-#, fuzzy
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "Odesílatel naznačuje, že tato pozvánka stále vyžaduje nějakou akci"
+msgstr "„%1“ naznačuje, že tato pozvánka stále vyžaduje nějakou akci"
#: incidenceformatter.cpp:1632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1634
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována účastníkem"
#: incidenceformatter.cpp:1638
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this invitation"
-msgstr "Odesílatel přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ přijímá tuto pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1640
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ přijímá tuto pozvánku jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1646
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
-msgstr "Odesílatel předběžně přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ předběžně přijímá tuto pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1649
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel předběžně přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ předběžně přijímá tuto pozvánku jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this invitation"
-msgstr "Odesílatel odmítá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ odmítá tuto pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1656
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel odmítá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ odmítá tuto pozvánku jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1666
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
-msgstr "Odesílatel delegoval pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ delegoval tuto pozvánku na „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1669
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this invitation"
-msgstr "Odesílatel delegoval pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ tuto pozvánku delegoval"
#: incidenceformatter.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "This invitation is now completed"
-msgstr "Pozvánka na tuto schůzku je nyní hotova"
+msgstr "Pozvánka na tuto schůzku je nyní kompletní"
#: incidenceformatter.cpp:1675
-#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "Odesílatel stále zpracovává pozvánku"
+msgstr "„%1“ pozvánku stále zpracovává"
#: incidenceformatter.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid "Unknown response to this invitation"
-msgstr "Neznámá odpověď na pozvánku ke schůzce"
+msgstr "Neznámá odpověď na tuto pozvánku"
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
-#, fuzzy
msgid "%1 declines the counter proposal"
-msgstr "Odesílatel odmítá tento protinávrh"
+msgstr "„%1“ odmítá protinávrh"
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Chyba: iMIP zpráva s neznámou metodou: '%1'"
+msgstr "Chyba: iMIP zpráva s neznámou metodou: „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1707
msgid "This task has been published"
msgstr "Tento úkol byl publikován"
#: incidenceformatter.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tento úkol byl aktualizován pořadatelem „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1714
-#, fuzzy
msgid "I created this task"
-msgstr "Odesílatel přijímá tento úkol"
+msgstr "Já jsem vytvořil tento úkol"
#: incidenceformatter.cpp:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been assigned this task by %1"
-msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
+msgstr "„%1“ vás přiřadil k tomuto úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
+msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:1730
-#, fuzzy
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
-msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
+msgstr "„%1“ vás jménem „%2“ přiřadil k tomuto úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:1733
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
-msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto úkolu"
+msgstr "„%1“ jako zástupce pořadatele vás přiřadil k tomuto úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
@@ -988,81 +943,69 @@ msgstr "Tento úkol byl zrušen"
#: incidenceformatter.cpp:1744
msgid "Addition to the task"
-msgstr "Přidání do úkolu"
+msgstr "Dodatek k úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:1772
-#, fuzzy
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr "Odesílatel naznačuje, že přiřazení k úkolu vyžaduje nějakou akce"
+msgstr "„%1“ naznačuje, že přiřazení k úkolu stále vyžaduje nějakou akci"
#: incidenceformatter.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been completed by assignee %1"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tento úkol byl dokončen účastníkem „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by assignee %1"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tento úkol byl aktualizován účastníkem „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "This task has been completed by an assignee"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tento úkol byl dokončen účastníkem"
#: incidenceformatter.cpp:1785
-#, fuzzy
msgid "This task has been updated by an assignee"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Tento úkol byl aktualizován účastníkem"
#: incidenceformatter.cpp:1790
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this task"
-msgstr "Odesílatel přijímá tento úkol"
+msgstr "„%1“ přijímá tento úkol"
#: incidenceformatter.cpp:1792
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ přijímá tento úkol jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this task"
-msgstr "Odesílatel předběžně přijímá tento úkol"
+msgstr "„%1“ předběžně přijímá tento úkol"
#: incidenceformatter.cpp:1801
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel předběžně přijímá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ předběžně přijímá tento úkol jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1806
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this task"
-msgstr "Odesílatel odmítá tento úkol"
+msgstr "„%1“ odmítá tento úkol"
#: incidenceformatter.cpp:1808
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
-msgstr "Odesílatel odmítá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "„%1“ odmítá tento úkol jménem „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1818
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
-msgstr "Odesílatel delegoval požadavek na tento úkol"
+msgstr "„%1“ delegoval požadavek na tento úkol na „%2“"
#: incidenceformatter.cpp:1821
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this request for the task"
-msgstr "Odesílatel delegoval požadavek na tento úkol"
+msgstr "„%1“ požadavek na tento úkol delegoval"
#: incidenceformatter.cpp:1826
msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Požadavek na tento úkol je nyní hotov"
+msgstr "Požadavek na tento úkol je nyní dokončen"
#: incidenceformatter.cpp:1828
-#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the task"
-msgstr "Odesílatel stále zpracovává pozvánku"
+msgstr "„%1“ úkol stále zpracovává"
#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
@@ -1074,7 +1017,7 @@ msgstr "Tento deník byl publikován"
#: incidenceformatter.cpp:1861
msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto deníku"
+msgstr "Byli jste přiřazeni k tomuto deníku"
#: incidenceformatter.cpp:1863
msgid "This journal was refreshed"
@@ -1086,7 +1029,7 @@ msgstr "Tento deník byl zrušen"
#: incidenceformatter.cpp:1867
msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Přidání do deníku"
+msgstr "Dodatek k deníku"
#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
msgid "Sender makes this counter proposal"
@@ -1094,7 +1037,8 @@ msgstr "Odesílatel dává tento protinávrh"
#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr "Odesílatel naznačuje, že přiřazení k deníku vyžaduje nějakou akce"
+msgstr ""
+"Odesílatel naznačuje, že přiřazení k deníku stále vyžaduje nějakou akci"
#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
@@ -1110,15 +1054,15 @@ msgstr "Odesílatel odmítá tento deník"
#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Odesílatel delegoval požadavek na tento deník"
+msgstr "Odesílatel požadavek na tento deník delegoval"
#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Požadavek na tento deník je nyní hotov"
+msgstr "Požadavek na tento deník je nyní dokončen"
#: incidenceformatter.cpp:1899
msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Odesílatel stále zpracovává pozvánku"
+msgstr "Odesílatel pozvánku stále zpracovává"
#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Unknown response to this journal"
@@ -1130,130 +1074,118 @@ msgstr "Odesílatel odmítá tento protinávrh"
#: incidenceformatter.cpp:1924
msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Seznam aktivit byl publikován"
+msgstr "Tyto informace o volném čase byly publikovány"
#: incidenceformatter.cpp:1926
msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Je požadován seznam aktivit"
+msgstr "Jsou požadovány informace o volném čase"
#: incidenceformatter.cpp:1928
msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Tento seznam aktivit byl aktualizován"
+msgstr "Tyto informace o volném čase byly aktualizovány"
#: incidenceformatter.cpp:1930
msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Tento seznam aktivit byl zrušen"
+msgstr "Tyto informace o volném čase byly zrušeny"
#: incidenceformatter.cpp:1932
msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Přidání do seznamu aktivit"
+msgstr "Dodatek k informacím o volném čase"
#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Chyba: iMIP zpráva o aktivitě s neznámou metodou: '%1'"
+msgstr ""
+"Chyba: iMIP zpráva o informacích o volném čase s neznámou metodou: „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:1948
msgid "Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazeni"
#: incidenceformatter.cpp:1984
-#, fuzzy
msgid ""
"_: No attendee\n"
"None"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Nikdo"
#: incidenceformatter.cpp:1999
msgid "Attached Documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Přiložené dokumenty:"
#: incidenceformatter.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Čas zahájení v pozvánce byl změněn ze %1 na %2"
#: incidenceformatter.cpp:2161
-#, fuzzy
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Čas ukončení v pozvánce byl změněn ze %1 na %2"
#: incidenceformatter.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "The task has been completed"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Úkol byl dokončen"
#: incidenceformatter.cpp:2175
-#, fuzzy
msgid "The task is no longer completed"
-msgstr "Požadavek na tento úkol je nyní hotov"
+msgstr "Úkol již není dokončený"
#: incidenceformatter.cpp:2180
-#, fuzzy
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Procenta dokončení úkolu byla změněna ze %1 na %2"
#: incidenceformatter.cpp:2185
msgid "A task starting time has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Byl přidán čas zahájení úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:2188
-#, fuzzy
msgid "The task starting time has been removed"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Čas zahájení úkolu byl odstraněn"
#: incidenceformatter.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Čas zahájení úkolu byl změněn ze %1 na %2"
#: incidenceformatter.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "A task due time has been added"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Byl přidán termín splnění úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "The task due time has been removed"
-msgstr "Tento úkol byl publikován"
+msgstr "Termín splnění úkolu byl odstraněn"
#: incidenceformatter.cpp:2205
-#, fuzzy
msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Termín splnění úkolu byl změněn ze %1 na %2"
#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn byl změněn na: „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:2218
-#, fuzzy
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Místo schůzky bylo změněno na: „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:2220
-#, fuzzy
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Popis byl změněn na: „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:2227
msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Byl přidán účastník „%1“"
#: incidenceformatter.cpp:2230
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Stav účastníka „%1“ byl změněn na: %2"
#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Účastník „%1“ byl odebrán"
#: incidenceformatter.cpp:2304
msgid "[Record]"
-msgstr ""
+msgstr "[Zapsat]"
#: incidenceformatter.cpp:2309
msgid "[Move to Trash]"
-msgstr ""
+msgstr "[Přesunout do koše]"
#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
@@ -1263,103 +1195,91 @@ msgstr "[Přijmout]"
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
-msgstr "[Přijmout podm.]"
+msgstr "[Předběžně přijmout]"
#: incidenceformatter.cpp:2327
-#, fuzzy
msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "Počítadlo"
+msgstr "[Protinávrh]"
#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
msgid "[Decline]"
msgstr "[Odmítnout]"
#: incidenceformatter.cpp:2339
-#, fuzzy
msgid "[Delegate]"
-msgstr "Delegováno"
+msgstr "[Delegovat]"
#: incidenceformatter.cpp:2344
msgid "[Forward]"
-msgstr ""
+msgstr "[Postoupit]"
#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
-#, fuzzy
msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Zkontrolovat můj kalendář...]"
+msgstr "[Zkontrolovat kalendář]"
#: incidenceformatter.cpp:2452
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadatel udělal následující změny:"
#: incidenceformatter.cpp:2462
msgid "The following changes have been made by %1:"
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ udělal následující změny:"
#: incidenceformatter.cpp:2464
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
-msgstr ""
+msgstr "Účastník udělal následující změny:"
#: incidenceformatter.cpp:2516
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše reakce <b>%1</b> již byla zaznamenána"
#: incidenceformatter.cpp:2519
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Váš stav pro tuto pozvánku je <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:2524
-#, fuzzy
msgid "This invitation was declined"
-msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována"
+msgstr "Tato pozvánka byla zamítnuta"
#: incidenceformatter.cpp:2526
-#, fuzzy
msgid "This invitation was accepted"
-msgstr "Tato pozvánka byla aktualizována"
+msgstr "Tato pozvánka byla akceptována"
#: incidenceformatter.cpp:2531
msgid "Awaiting delegation response"
-msgstr ""
+msgstr "Čeká se na odpověď delegovaného"
#: incidenceformatter.cpp:2564
-#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my task list]"
-msgstr "[Zadat do mého seznamu úkolů]"
+msgstr "[Zapsat do seznamu úkolů]"
#: incidenceformatter.cpp:2567
-#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my calendar]"
-msgstr "[Zadat do mého kalendáře]"
+msgstr "[Zapsat do kalendáře]"
#: incidenceformatter.cpp:2584
-#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my task list]"
-msgstr "[Odstranit z mého kalendáře]"
+msgstr "[Odstranit ze seznamu úkolů]"
#: incidenceformatter.cpp:2587
-#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my calendar]"
-msgstr "[Odstranit z mého kalendáře]"
+msgstr "[Odstranit z kalendáře]"
#: incidenceformatter.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "The response has been recorded [%1]"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Odpověď byla zapsána [%1]"
#: incidenceformatter.cpp:2637
-#, fuzzy
msgid "[Record response in my task list]"
-msgstr "[Zadat do mého seznamu úkolů]"
+msgstr "[Zapsat odpověď do seznamu úkolů]"
#: incidenceformatter.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "[Record response in my calendar]"
-msgstr "[Zadat do mého kalendáře]"
+msgstr "[Zapsat odpověď do kalendáře]"
#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
-msgstr "Připomínka"
+msgstr "Upomínka"
#: incidenceformatter.cpp:3219
#, c-format
@@ -1378,7 +1298,7 @@ msgstr "<i>Do:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Datum:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Datum:</i>&nbsp;%1"
#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
@@ -1391,7 +1311,7 @@ msgstr "<i>Čas:</i>&nbsp;%1"
msgid ""
"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Čas:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Čas:</i>&nbsp;%1&nbsp;–&nbsp;%2"
#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
@@ -1412,17 +1332,17 @@ msgstr "<i>Začátek období:</i>&nbsp;%1"
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: incidenceformatter.cpp:3384
msgid ""
"_: separator for lists of people names\n"
", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Toto je objekt 'aktivity'"
+msgstr "Toto je objekt „volného času“"
#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid "Summary: %1\n"
@@ -1430,11 +1350,11 @@ msgstr "Souhrn: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid "Organizer: %1\n"
-msgstr "Organizátor: %1\n"
+msgstr "Pořadatel: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid "Location: %1\n"
-msgstr "Umístění: %1\n"
+msgstr "Místo: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
@@ -1492,7 +1412,7 @@ msgstr "Opakuje se: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid "Frequency: %1\n"
-msgstr "Frekvence: %1\n"
+msgstr "Četnost: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
@@ -1506,20 +1426,19 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid "Repeat until: %1\n"
-msgstr "Opakovat do: %1\n"
+msgstr "Opakuje se do: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Opakuje se napořád\n"
#: incidenceformatter.cpp:3652
-#, fuzzy
msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
-msgstr "Tato schůzka byla zrušena"
+msgstr "Tato opakující se schůzka byla zrušena v následujících dnech:\n"
#: incidenceformatter.cpp:3655
msgid " %1\n"
-msgstr ""
+msgstr " %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
@@ -1531,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid "Due Date: %1\n"
-msgstr "Datum splnění: %1\n"
+msgstr "Termín splnění: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid "Due Time: %1\n"
@@ -1554,299 +1473,297 @@ msgstr ""
"%1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
-#, fuzzy
msgid "No recurrence"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "Žádné opakování"
#: incidenceformatter.cpp:3741
msgid "31st Last"
-msgstr ""
+msgstr "31. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3742
msgid "30th Last"
-msgstr ""
+msgstr "30. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3743
msgid "29th Last"
-msgstr ""
+msgstr "29. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3744
msgid "28th Last"
-msgstr ""
+msgstr "28. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3745
msgid "27th Last"
-msgstr ""
+msgstr "27. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3746
msgid "26th Last"
-msgstr ""
+msgstr "26. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3747
msgid "25th Last"
-msgstr ""
+msgstr "25. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3748
msgid "24th Last"
-msgstr ""
+msgstr "24. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3749
msgid "23rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "23. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3750
msgid "22nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "22. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3751
msgid "21st Last"
-msgstr ""
+msgstr "21. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3752
msgid "20th Last"
-msgstr ""
+msgstr "20. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3753
msgid "19th Last"
-msgstr ""
+msgstr "19. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3754
msgid "18th Last"
-msgstr ""
+msgstr "18. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3755
msgid "17th Last"
-msgstr ""
+msgstr "17. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3756
msgid "16th Last"
-msgstr ""
+msgstr "16. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3757
msgid "15th Last"
-msgstr ""
+msgstr "15. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3758
msgid "14th Last"
-msgstr ""
+msgstr "14. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3759
msgid "13th Last"
-msgstr ""
+msgstr "13. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3760
msgid "12th Last"
-msgstr ""
+msgstr "12. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3761
msgid "11th Last"
-msgstr ""
+msgstr "11. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3762
msgid "10th Last"
-msgstr ""
+msgstr "10. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3763
msgid "9th Last"
-msgstr ""
+msgstr "9. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3764
msgid "8th Last"
-msgstr ""
+msgstr "8. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3765
msgid "7th Last"
-msgstr ""
+msgstr "7. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3766
msgid "6th Last"
-msgstr ""
+msgstr "6. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3767
msgid "5th Last"
-msgstr ""
+msgstr "5. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3768
msgid "4th Last"
-msgstr ""
+msgstr "4. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3769
msgid "3rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "3. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3770
msgid "2nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "2. poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
"_: last day of the month\n"
"Last"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední"
#: incidenceformatter.cpp:3772
msgid ""
"_: unknown day of the month\n"
"unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý"
#: incidenceformatter.cpp:3773
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: incidenceformatter.cpp:3774
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "2."
#: incidenceformatter.cpp:3775
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: incidenceformatter.cpp:3776
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4."
#: incidenceformatter.cpp:3777
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5."
#: incidenceformatter.cpp:3778
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6."
#: incidenceformatter.cpp:3779
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7."
#: incidenceformatter.cpp:3780
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8."
#: incidenceformatter.cpp:3781
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9."
#: incidenceformatter.cpp:3782
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10."
#: incidenceformatter.cpp:3783
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11."
#: incidenceformatter.cpp:3784
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12."
#: incidenceformatter.cpp:3785
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13."
#: incidenceformatter.cpp:3786
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14."
#: incidenceformatter.cpp:3787
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15."
#: incidenceformatter.cpp:3788
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16."
#: incidenceformatter.cpp:3789
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17."
#: incidenceformatter.cpp:3790
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18."
#: incidenceformatter.cpp:3791
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19."
#: incidenceformatter.cpp:3792
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20."
#: incidenceformatter.cpp:3793
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21."
#: incidenceformatter.cpp:3794
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22."
#: incidenceformatter.cpp:3795
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23."
#: incidenceformatter.cpp:3796
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24."
#: incidenceformatter.cpp:3797
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25."
#: incidenceformatter.cpp:3798
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26."
#: incidenceformatter.cpp:3799
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27."
#: incidenceformatter.cpp:3800
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28."
#: incidenceformatter.cpp:3801
msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29."
#: incidenceformatter.cpp:3802
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30."
#: incidenceformatter.cpp:3803
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31."
#: incidenceformatter.cpp:3814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
"Recurs every %n minutes"
msgstr ""
-"1 minuta\n"
-"%n minuty\n"
-"%n minut"
+"Opakuje se každou minutu\n"
+"Opakuje se každé %n minuty\n"
+"Opakuje se každých %n minut"
#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
#: incidenceformatter.cpp:3839
msgid "%1 until %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 až do %2"
#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
#: incidenceformatter.cpp:3998
-#, fuzzy
msgid " (%1 occurrences)"
-msgstr "Žádné"
+msgstr " (%1 opakování)"
#: incidenceformatter.cpp:3825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
"Recurs every %n hours"
msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodin"
+"Opakuje se každou hodinu\n"
+"Opakuje se každé %n hodiny\n"
+"Opakuje se každých %n hodin"
#: incidenceformatter.cpp:3836
#, c-format
@@ -1854,6 +1771,9 @@ msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
"Recurs every %n days"
msgstr ""
+"Opakuje se každý den\n"
+"Opakuje se každé %n dny\n"
+"Opakuje se každých %n dnů"
#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
@@ -1861,84 +1781,85 @@ msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
"Recurs every %n weeks"
msgstr ""
+"Opakuje se každý týden\n"
+"Opakuje se každé %n týdny\n"
+"Opakuje se každých %n týdnů"
#: incidenceformatter.cpp:3855
-#, fuzzy
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
-msgstr "%1, %2"
+msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3862
msgid ""
"_: Recurs weekly on no days\n"
"no days"
-msgstr ""
+msgstr "žádné dny"
#: incidenceformatter.cpp:3865
msgid "%1 on %2 until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 až do %3"
#: incidenceformatter.cpp:3872
msgid "%1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2"
#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs monthly\n"
"Recurs every %n months"
msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodin"
+"Opakuje se každý měsíc\n"
+"Opakuje se každé %n měsíce\n"
+"Opakuje se každých %n měsíců"
#: incidenceformatter.cpp:3882
msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3 až do %4"
#: incidenceformatter.cpp:3892
msgid "%1 on the %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3909
msgid "%1 on the %2 day until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 den až do %3"
#: incidenceformatter.cpp:3918
msgid "%1 on the %2 day"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 den"
#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs yearly\n"
"Recurs every %n years"
msgstr ""
-"1 hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodin"
+"Opakuje se každý rok\n"
+"Opakuje se každé %n roky\n"
+"Opakuje se každých %n let"
#: incidenceformatter.cpp:3931
msgid "%1 on %2 %3 until %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3 až do %4"
#: incidenceformatter.cpp:3943
msgid "%1 on %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
-#, fuzzy
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
-msgstr "Opakovat do: %1\n"
+msgstr "Opakuje se ročně ve %1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:3969
msgid "%1 on day %2 until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2. den až do %3"
#: incidenceformatter.cpp:3978
msgid "%1 on day %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2. den"
#: incidenceformatter.cpp:3987
#, c-format
@@ -1946,32 +1867,35 @@ msgid ""
"_n: Every year\n"
"Every %n years"
msgstr ""
+"Každý rok\n"
+"Každé %n roky\n"
+"Každých %n let"
#: incidenceformatter.cpp:3991
msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3 v %4 až do %5"
#: incidenceformatter.cpp:4002
msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ve %2 %3 v %4"
#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
-msgstr ""
+msgstr "Událost se opakuje"
#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
#: incidenceformatter.cpp:4110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
-"1 sekunda\n"
-"%n sekundy\n"
-"%n sekund"
+"1 den\n"
+"%n dny\n"
+"%n dnů"
#: incidenceformatter.cpp:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
@@ -1981,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"%n hodin"
#: incidenceformatter.cpp:4083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
@@ -1991,79 +1915,78 @@ msgstr ""
"%n minut"
#: incidenceformatter.cpp:4101
-#, fuzzy
msgid "forever"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr "navždy"
#: incidenceformatter.cpp:4143
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
"%1 before the start"
-msgstr ""
+msgstr "%1 před zahájením"
#: incidenceformatter.cpp:4146
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
"%1 after the start"
-msgstr ""
+msgstr "%1 po zahájení"
#: incidenceformatter.cpp:4158
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
"%1 before the to-do is due"
-msgstr ""
+msgstr "%1 před termínem úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:4161
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
"%1 before the end"
-msgstr ""
+msgstr "%1 před ukončením"
#: incidenceformatter.cpp:4166
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
"%1 after the to-do is due"
-msgstr ""
+msgstr "%1 po termínu úkolu"
#: incidenceformatter.cpp:4169
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
"%1 after the end"
-msgstr ""
+msgstr "%1 po ukončení"
#: incidenceformatter.cpp:4187
#, c-format
msgid ""
"_: reminder occurs at datetime\n"
"at %1"
-msgstr ""
+msgstr "v %1"
#: incidenceformatter.cpp:4194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: repeats once\n"
"repeats %n times"
msgstr ""
-"Opakuje se jednou\n"
-"Opakuje se %n krát\n"
-"Opakuje se %n krát"
+"opakuje se jednou\n"
+"opakuje se %n krát\n"
+"opakuje se %n krát"
#: incidenceformatter.cpp:4195
#, c-format
msgid ""
"_: interval is N days/hours/minutes\n"
"interval is %1"
-msgstr ""
+msgstr "interval je %1"
#: incidenceformatter.cpp:4197
msgid ""
"_: (repeat string, interval string)\n"
"(%1, %2)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1, %2)"
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'"
+msgstr "Není možné otevřít soubor „%1“"
#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
@@ -2093,7 +2016,7 @@ msgstr "Pravidelný interval"
#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Interval v minutách"
+msgstr "Interval v minutách"
#: resourcecachedconfig.cpp:84
msgid "Automatic Save"
@@ -2142,16 +2065,16 @@ msgid ""
"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
"resource properties."
msgstr ""
-"Nezadali jste URL tohoto zdroje, tudíž bude zdroj uložen v %1. Stále je "
-"ovšem možné změnit umístění upravením jeho vlatností."
+"Nezadali jste URL tohoto zdroje, tudíž bude zdroj uložen v %1. Stále je "
+"ovšem možné změnit umístění upravením jeho vlastností."
#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo zadáno umístění. Kalendář bude pouze pro čtení."
#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
-msgstr "Aktualizovaná publikace"
+msgstr "Aktualizováno publikování"
#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
@@ -2190,13 +2113,13 @@ msgstr "Odpovědět"
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
-msgstr "Počítadlo"
+msgstr "Protinávrh"
#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
-msgstr "Zastavit počítadlo"
+msgstr "Zamítnout protinávrh"
#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
@@ -2212,14 +2135,20 @@ msgid ""
"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, "
"but we thought you should know.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Přijali jste aktualizaci pozvánky, ale předchozí verzi pozvánky nebylo "
+"možné v kalendáři najít.<p>To mohlo nastat, protože:<ul><li>pořadatel vás "
+"nezahrnul do úvodní pozvánky</li><li>zatím jste nepřijali úvodní pozvánku</"
+"li><li>odstranili jste původní pozvánku z kalendáře</li><li>již nemáte "
+"přístup ke kalendáři obsahujícímu pozvánku</li></ul>To nepředstavuje "
+"problém, ale domnívám se, že byste o tom měli vědět.</qt>"
#: scheduler.cpp:320
msgid "Cannot find invitation to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít pozvánku k aktualizaci"
#: scheduler.cpp:329
msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeny žádné kalendáře, pozvánku nelze uložit."
#: scheduler.cpp:357
msgid ""
@@ -2227,15 +2156,17 @@ msgid ""
"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
"certain you want to discard this invitation? "
msgstr ""
+"Zrušili jste operaci uložení pozvánky. Schůzka proto nebude uložena ve vašem "
+"kalendáři, přestože jste pozvánku přijali. Jste si jisti, že chcete tuto "
+"pozvánku zahodit? "
#: scheduler.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Discard this invitation?"
-msgstr "Odesílatel odmítá pozvánku na tuto schůzku"
+msgstr "Zahodit tuto pozvánku?"
#: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit se na výběr složky"
#: scheduler.cpp:364
msgid ""
@@ -2244,10 +2175,15 @@ msgid ""
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr ""
+"Pozvánka „%1“ nebyla uložena do vašeho kalendáře, ale jste nadále uveden "
+"jako účastník této schůzky.\n"
+"Pokud jste pozvánku přijali omylem nebo se nezamýšlíte účastnit, prosím, "
+"informujte pořadatele schůzky „%2“ a požádejte jej, aby vás odstranil ze "
+"seznamu účastníků."
#: scheduler.cpp:380
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr ""
+msgstr "Není možné uložit %1 „%2“."
#: scheduler.cpp:487
msgid ""
@@ -2255,6 +2191,9 @@ msgid ""
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
"only or disabled calendar."
msgstr ""
+"Událost nebo úkol nelze odstranit z kalendáře. Možná již byla položka "
+"odstraněna nebo nejste jejím vlastníkem. Nebo položka může patřit do "
+"kalendáře, který je pouze pro čtení nebo zakázaný."
#: scheduler.cpp:520
msgid ""
@@ -2262,59 +2201,61 @@ msgid ""
"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
"to a read-only or disabled calendar."
msgstr ""
+"Událost nebo úkol ke zrušení nelze odstranit z kalendáře. Možná již byla "
+"položka odstraněna nebo nejste jejím vlastníkem. Nebo položka může patřit do "
+"kalendáře, který je pouze pro čtení nebo zakázaný."
#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ se chce zúčastnit „%2“, ale nebyl pozván."
#: scheduler.cpp:596
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr ""
+msgstr "„%1“ se chce zúčastnit „%2“ jménem „%3“."
#: scheduler.cpp:599
msgid "Uninvited attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Nepozvaný účastník"
#: scheduler.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Přijato"
+msgstr "Přijmout účast"
#: scheduler.cpp:600
msgid "Reject Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnout účast"
#: scheduler.cpp:605
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Pořadatel odmítl vaši účast na této schůzce."
#: scheduler.cpp:627
msgid ""
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
"an update message?"
msgstr ""
+"Do události byl přidán účastník. Chcete účastníkům poslat emailovou zprávu "
+"s aktualizací?"
#: scheduler.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Attendee Added"
-msgstr "Účastníci"
+msgstr "Přidán účastník"
#: scheduler.cpp:629
msgid "Send Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávy"
#: scheduler.cpp:630
msgid "Do Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "Neodesílat"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Calendar Selection"
-msgstr "Formát kalendáře"
+msgstr "Výběr kalendáře"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
msgid "Please select a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte kalendář"
#: htmlexportsettings.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -2324,7 +2265,7 @@ msgstr "Celé jméno vlastníka kalendáře"
#: htmlexportsettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Text 'Co je toto?' pro nastavení celého jména"
+msgstr "Text „Co je toto?“ pro nastavení celého jména"
#: htmlexportsettings.kcfg:16
#, no-c-format
@@ -2334,32 +2275,32 @@ msgstr "Email vlastníka kalendáře"
#: htmlexportsettings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Text 'Co je toto?' pro nastavení pošty"
+msgstr "Text „Co je toto?“ pro nastavení emailové adresy"
#: htmlexportsettings.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Creator application"
-msgstr "Vytvoření aplikace"
+msgstr "Aplikace tvůrce"
#: htmlexportsettings.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Vytvoření aplikace kalendáře"
+msgstr "Aplikace tvůrce kalendáře"
#: htmlexportsettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Creator URL"
-msgstr "Vytvoření URL"
+msgstr "URL tvůrce"
#: htmlexportsettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL tvůrce kalendáře."
+msgstr "URL aplikace tvůrce kalendáře."
#: htmlexportsettings.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Page Title"
-msgstr "Titulek stránky"
+msgstr "Název stránky"
#: htmlexportsettings.kcfg:34
#, no-c-format
@@ -2369,7 +2310,7 @@ msgstr "Počáteční datum"
#: htmlexportsettings.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "První den období, kdy by měl proběhnout export do HTML."
+msgstr "První den období, které bude exportováno do HTML."
#: htmlexportsettings.kcfg:38
#, no-c-format
@@ -2379,7 +2320,7 @@ msgstr "Koncové datum"
#: htmlexportsettings.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Poslední den období, kdy by měl proběhnout export do HTML."
+msgstr "Poslední den období, které bude exportováno do HTML."
#: htmlexportsettings.kcfg:43
#, no-c-format
@@ -2389,7 +2330,7 @@ msgstr "Název výstupního souboru"
#: htmlexportsettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Jméno výstupního souboru HTML exportu."
+msgstr "Název výstupního souboru HTML exportu."
#: htmlexportsettings.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -2402,18 +2343,18 @@ msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
-"CSS styl finální HTML stránky. Tento řetězec obsahuje obsah CSS stylu, "
-"nikoliv cestu ke stylu."
+"CSS styl, který bude použit pro finální HTML stránku. Tento řetězec obsahuje "
+"vlastní obsah CSS stylu, nikoliv cestu k souboru stylu."
#: htmlexportsettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Vyjmout soukromé události z exportu"
+msgstr "Vyjmout soukromé události z exportu"
#: htmlexportsettings.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Vyjmout důvěrné události z exportu"
+msgstr "Vyjmout důvěrné události z exportu"
#: htmlexportsettings.kcfg:65
#, no-c-format
@@ -2423,12 +2364,12 @@ msgstr "Exportovat události jako seznam"
#: htmlexportsettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Export in month view"
-msgstr "Exportovat v pohledu na měsíc"
+msgstr "Exportovat jako pohled na měsíc"
#: htmlexportsettings.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Export in week view"
-msgstr "Exportovat v pohledu na týden"
+msgstr "Exportovat jako pohled na týden"
#: htmlexportsettings.kcfg:77
#, no-c-format
@@ -2438,7 +2379,7 @@ msgstr "Název kalendáře"
#: htmlexportsettings.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Export location of the events"
-msgstr "Exportovat umístění událostí"
+msgstr "Exportovat místa konání událostí"
#: htmlexportsettings.kcfg:86
#, no-c-format
@@ -2463,12 +2404,12 @@ msgstr "Název seznamu úkolů"
#: htmlexportsettings.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Exportovat data splnění úkolů"
+msgstr "Exportovat termíny splnění úkolů"
#: htmlexportsettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Exportovat umístění úkolů"
+msgstr "Exportovat místa konání úkolů"
#: htmlexportsettings.kcfg:115
#, no-c-format
@@ -2493,7 +2434,7 @@ msgstr "Název seznamu deníků"
#: htmlexportsettings.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Název seznamu aktivit"
+msgstr "Název seznamu volného času"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po
index 47eb655b097..0d55455bb39 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of libkholidays.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-13 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkholidays/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: lunarphase.cpp:71
msgid "Northern"
@@ -46,8 +47,8 @@ msgstr "Úplněk"
#: lunarphase.cpp:94
msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Měsíc v první čtvrti"
+msgstr "Měsíc v první čtvrti"
#: lunarphase.cpp:97
msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Měsíc v poslední čtvrti"
+msgstr "Měsíc v poslední čtvrti"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkitchensync.po
deleted file mode 100644
index 2e92f03fd1e..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# translation of libkitchensync.po to Czech
-#
-# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: addressbookfilter.cpp:45
-msgid "Address Book Filter"
-msgstr "Filtr adresáře"
-
-#: addressbookfilter.cpp:140
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: addressbookfilter.cpp:147
-msgid ""
-"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
-"category is selected, all contacts will be included."
-msgstr ""
-"Zvolte kategorie pro které se mají synchronizovat kontakty. Po volbě budou "
-"vloženy všechny kontakty."
-
-#: calendarfilter.cpp:48
-msgid "Calendar Filter"
-msgstr "Filtr kalendáře"
-
-#: calendarfilter.cpp:161
-msgid "Events && Todos"
-msgstr "Události && úkoly"
-
-#: calendarfilter.cpp:167
-msgid ""
-"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
-"When no category is selected, all events and todos will be included."
-msgstr ""
-"Zvolte kategorie pro které se mají synchronizovat události a úkoly. Po volbě "
-"budou vloženy všechny události a úkoly."
-
-#: calendarfilter.cpp:173
-msgid "Use time range"
-msgstr "Použít časový interval"
-
-#: calendarfilter.cpp:176
-msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
-msgstr "Synchronizovat události a úkoly pouze v určitém časovém intervalu."
-
-#: calendarfilter.cpp:178
-msgid ""
-"_: start date\n"
-"From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: calendarfilter.cpp:182
-msgid ""
-"_: end date\n"
-"Till:"
-msgstr "Do:"
-
-#: calendarfilter.cpp:192
-msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
-msgstr ""
-"Synchronizovány budou pouze události a úkoly z daného časového rozsahu."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
index dfd0250e70c..73079d28eee 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -3,32 +3,34 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# translation of libkleopatra.po to Czech
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkleopatra/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:260
msgid "General"
@@ -41,22 +43,22 @@ msgstr "Chiasmus"
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:360
msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Příkazová řádka Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus – nástroj pro příkazovou řádku"
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:432
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:438
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:467
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Nepodporovaný protokol \"%1\""
+msgstr "Nepodporovaný protokol „%1“"
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:454
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Soubor \"%1\" neexistuje nebo není spustitelný."
+msgstr "Soubor „%1“ neexistuje nebo není spustitelný."
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Výstup chiasmus"
+msgstr "Výstup ze chiasmus"
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
@@ -74,7 +76,7 @@ msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Na stderr bylo odesláno:\n"
+"Na stderr bylo odesláno následující:\n"
"%1"
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
@@ -84,33 +86,31 @@ msgstr "Nelze načíst %1: %2"
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "Knihovna neobsahuje symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Knihovna neobsahuje symbol „Chiasmus“."
#: backends/chiasmus/config_data.c:61
msgid "Path to Chiasmus executable"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k programu Chiasmus"
#: backends/chiasmus/config_data.c:67
-#, fuzzy
msgid "Key directory"
-msgstr "Výběr klíče"
+msgstr "Adresář klíče"
#: backends/chiasmus/config_data.c:74
-#, fuzzy
msgid "Show output from chiasmus operations"
-msgstr "Výstup chiasmus"
+msgstr "Zobrazovat výstup z operací chiasmus"
#: backends/chiasmus/config_data.c:80
msgid "SymCryptRun class to use"
-msgstr ""
+msgstr "Třida SymCryptRun k použití"
#: backends/chiasmus/config_data.c:86
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro operace Chiasmus (v sekundách)"
#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Prohledává se adresář %1..."
+msgstr "Prohledává se adresář %1…"
#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
msgid "Kpgp/gpg"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kpgp/pgp v6"
#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Tento nástroj nepodporuje S/MIME"
+msgstr "Tento modul nepodporuje S/MIME"
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
msgid "GpgME"
@@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "GPGME bylo zkompilováno bez podpory pro %1."
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Nástroj %1 není správně nainstalován."
+msgstr "Modul %1 není správně nainstalován."
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr "Nainstalován nástroj %1 verze %2, ale je vyžadována nejméně verze %3."
+msgstr "Je nainstalován modul %1 verze %2, ale je vyžadována verze nejméně %3."
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Neznámý problém pro protokol %1."
+msgstr "Neznámý problém s modulem pro protokol %1."
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
@@ -172,44 +172,46 @@ msgid ""
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
msgstr ""
"Nelze spustit gpgconf\n"
-"Zkontrolujte, zda je gpgconf v cestě (PATH) a zda jej lze spustit"
+"Zkontrolujte, zda je gpgconf v cestě (PATH) a zda jej lze spustit"
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
#, c-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Chyba v gpgconf při ukládání nastavení: %1"
+msgstr "Chyba v gpgconf při ukládání nastavení: %1"
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
-msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele %1 je třeba zadat heslo."
+msgstr ""
+"Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele je třeba zadat heslo:<br/> %1 ("
+"zkusit znovu)"
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279
#, c-format
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele %1 je třeba zadat heslo."
+msgstr "Pro odemknutí tajného klíče pro uživatele je třeba zadat heslo:<br/> %1"
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282
msgid ""
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
msgstr ""
-"Tento dialog se objeví vždy, bude-li potřeba zadat heslo. Nainstalujte si "
-"program gpg-agent, chcete-li bezpečnější řešení, které si také pamatuje "
-"dříve zadaná hesla."
+"Tento dialog se objeví vždy, bude-li potřeba zadat heslo. Chcete-li "
+"bezpečnější řešení, které též umožňuje zapamatování hesla, nainstalujte si "
+"program gpg-agent."
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "gpg-agent byl nalezen v %1, ale nezdá se být spuštěný."
+msgstr "gpg-agent byl nalezen v %1, ale nezdá se být spuštěný."
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "gpg-agent je součástí gnupg-%1, které můžete stáhnout z %2"
+msgstr "gpg-agent je součástí gnupg-%1, které můžete stáhnout z %2"
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293
#, c-format
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "Pro informace, jak nastavit program gpg-agent, viz %1."
+msgstr "Pro informace, jak nastavit program gpg-agent, viz %1"
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
msgid "Enter passphrase:"
@@ -225,49 +227,50 @@ msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Nastala chyba při získávání klíčů z modulu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Nastala chyba při získávání klíčů z modulu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Generuji DSA klíč..."
+msgstr "Generování klíče DSA…"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Generuji ElGamal klíč..."
+msgstr "Generování klíče ElGamal…"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Hledám nějaké velké prvočíslo..."
+msgstr "Hledání velkého prvočísla…"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr "Čeká se na entropii z generátoru náhodných čísel..."
+msgstr ""
+"Čeká se na novou entropii z generátoru náhodných čísel (možná budete chtít "
+"něčím zaměstnat pevné disky nebo pohybovat myší)…"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid "Please wait..."
-msgstr "Čekejte prosím..."
+msgstr "Čekejte prosím…"
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr ""
-"Spouští se gpg-agent (měli byste zvážit raději spuštění globální instance)..."
+"Spouští se gpg-agent (měli byste raději zvážit spuštění globální instance)…"
#: cryptplugwrapper.cpp:492
msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Neznámý protokol)"
+msgstr "(neznámý protokol)"
#: cryptplugwrapper.cpp:525
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Chyba během inicializace modulu \"%1\""
+msgstr "Chyba během inicializace modulu „%1“"
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Zjišťování podpory %1 v backendu %2:"
+msgstr "Zjišťování podpory %1 v modulu %2:"
#: kleo/dn.cpp:452
msgid "Common name"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Jméno"
#: kleo/dn.cpp:455
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: kleo/dn.cpp:456
msgid "Title"
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Unikátní ID"
#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "Vložen OpenPGP (zastaralé)"
+msgstr "Vložené OpenPGP (zastaralé)"
#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
@@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "S/MIME"
#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME Opaque"
+msgstr "Neprůhledné S/MIME"
#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
@@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "Vždy šifrovat"
#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Šifrovat, je-li to možné"
+msgstr "Vždy šifrovat, je-li to možné"
#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
@@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "Dotázat se"
#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Dotázat se, je-li to možné"
+msgstr "Dotázat se, kdykoliv je to možné"
#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
msgid ""
@@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Dostupné moduly"
#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
msgid "Rescan"
@@ -458,10 +461,13 @@ msgid ""
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""
+"Zdá se, že nástroj gpgconf používaný pro poskytnutí informací pro tento "
+"dialog není správně nainstalovaný. Volání nevrátilo žádné komponenty. Zkuste "
+"spustit „%1“ z příkazového řádku pro zjištění více informací."
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641
msgid "Configure LDAP Servers"
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Nastavit LDAP servery"
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660
msgid "No server configured yet"
-msgstr "Zatím nenastaven žádný server"
+msgstr "Zatím není nastaven žádný server"
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662
#, c-format
@@ -477,9 +483,9 @@ msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr ""
-"1 server nakonfigurován\n"
-"%n servery nakonfigurovány\n"
-"%n serverů nakonfigurováno"
+"nakonfigurován 1 server\n"
+"nakonfigurovány %n servery\n"
+"nakonfigurováno %n serverů"
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
@@ -567,11 +573,11 @@ msgstr "Šifrovací klíče:"
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Přednost v šifrování:"
+msgstr "Přednost v šifrování:"
#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
@@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP"
#: ui/keyrequester.cpp:393
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití."
+msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít."
#: ui/keyrequester.cpp:395
msgid "S/MIME Key Selection"
@@ -608,7 +614,7 @@ msgstr "Výběr S/MIME klíče"
#: ui/keyrequester.cpp:396
msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Prosím zvolte, který S/MIME klíč použít."
+msgstr "Prosím, vyberte, který S/MIME klíč použít."
#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "Key Selection"
@@ -616,7 +622,7 @@ msgstr "Výběr klíče"
#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Prosím zvolte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít."
+msgstr "Prosím, vyberte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít."
#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
@@ -656,7 +662,7 @@ msgid ""
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
-"OpenPGP klíč pro %1\n"
+"S/MIME klíč pro %1\n"
"Vytvořen: %2\n"
"Vyprší: %3\n"
"Otisk: %4\n"
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávat &externí certifikáty"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
@@ -679,8 +685,8 @@ msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již "
-"nebudete dotazováni.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete "
+"dotazováni.</p></qt>"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
@@ -688,7 +694,7 @@ msgstr "Znovu načíst &klíče"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "&Spustit správce certifikátů"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
@@ -696,19 +702,19 @@ msgstr "Nenalezen žádný modul pro výpis klíčů. Zkontrolujte si svou insta
#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit správce certifikátů. Zkontrolujte si svou instalaci."
#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba správce certifikátů"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Kontroluji vybrané klíče..."
+msgstr "Kontrola vybraných klíčů…"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Stahuji klíče..."
+msgstr "Stahování klíčů…"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
@@ -718,11 +724,11 @@ msgid ""
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jeden backend vrátil zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>Jeden modul vrátil zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>\n"
-"<qt>%n backendy vrátily zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>%n moduly vrátily zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>\n"
-"<qt>%n backendů vrátilo zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
+"<qt>%n modulů vrátilo zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou "
"zobrazeny</qt>"
#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
@@ -735,43 +741,43 @@ msgstr "Znovu zkontrolovat klíč"
#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
-msgstr ""
+msgstr "&Uložit na disk…"
#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopírovat do schránky"
#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat protokol auditu do schránky"
#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "&Zobrazit protokol auditu"
#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit protokol auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor pro uložení protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uložit do souboru „%1“: %2"
#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba uložení souboru"
#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Váš systém nepodporuje protokoly auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba systému"
#: ui/messagebox.cpp:161
#, c-format
@@ -779,22 +785,24 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu o získání protokolu auditu GnuPG:\n"
+"% 1"
#: ui/messagebox.cpp:163
msgid "GnuPG Audit Log Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Pro tuto operaci není k dispozici žádný protokol auditu GnuPG."
#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný protokol auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč protokolu auditu GnuPG"
#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
@@ -803,35 +811,31 @@ msgstr "Podepisování selhalo: %1"
#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování bylo úspěšné"
#: ui/messagebox.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Šifrování bylo úspěšné"
#: ui/messagebox.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Signing Result"
-msgstr "Výsledky hledání"
+msgstr "Výsledek podepisování"
#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba podepisování"
#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Výsledek šifrování"
#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
-msgstr "Šifrovací klíče:"
+msgstr "Chyba šifrování"
#: ui/passphrasedialog.cpp:85
msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Prosím zadejte své heslo:"
+msgstr "Prosím, zadejte své heslo:"
#: ui/progressdialog.cpp:86
msgid "%1: %2"
@@ -865,7 +869,7 @@ msgstr "&Heslo (volitelné):"
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Base DN:"
+msgstr "&Základní DN:"
#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175
#, no-c-format
@@ -895,7 +899,7 @@ msgstr "Port"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+msgstr "Základní DN"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89
#, no-c-format
@@ -928,23 +932,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Adresářové služby X.500</h1>\n"
-"Adresářové služby X.500 můžete použít k získání certifikátů a jejich "
-"odvolání, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat tuto funkci, "
+"Adresářové služby X.500 můžete použít k získávání certifikátů a seznamů "
+"odvolaných certifikátů, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat "
+"tuto funkci a nejste si jisti, kterou adresářovou službu můžete použít, "
"kontaktujte svého administrátora.\n"
"<p>\n"
"Pokud nepoužíváte adresářové služby, stále můžete používat lokální "
-"adresáře.\n"
+"certifikáty.\n"
"</qt>"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Add Service..."
-msgstr "Přid&at službu..."
+msgstr "Přid&at službu…"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Click to add a service"
-msgstr "Klikněte k přidání služby"
+msgstr "Klikněte k přidání služby"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208
#, no-c-format
@@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "Odst&ranit službu"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Klikněte k odstranění právě zvolené služby"
+msgstr "Klikněte k odstranění právě vybrané služby"
#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245
#, no-c-format
@@ -985,9 +990,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>Odstranění adresářové služby</h1>\n"
-"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte zvolenou adresářovou službu ze seznamu "
-"výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své rozhodnutí "
-"rozmyslet.\n"
+"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte adresářovou službu právě vybranou v "
+"seznamu výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své "
+"rozhodnutí rozmyslet.\n"
"</qt>"
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po
index 46f8dbbcff9..e4bb68a0c8c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -2,41 +2,43 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:12+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkmime/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
-"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
-"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a "
-"porozuměna."
+"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
+"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a bylo jí "
+"porozuměno."
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
@@ -44,24 +46,24 @@ msgid ""
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
-"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
-"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena "
-"a přečtena."
+"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
+"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena "
+"a tak přečtena později."
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
-"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
-"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena."
+"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
+"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena."
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
-"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla "
+"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla "
"zpracována automatizovaným systémem."
#: kmime_mdn.cpp:70
@@ -70,8 +72,8 @@ msgid ""
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
-"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" "
-"bylo zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
+"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ bylo "
+"zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto."
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
@@ -79,9 +81,9 @@ msgid ""
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
-"Generování upozornění o dispozici zprávy pro zprávu zaslanou dne ${date} "
-"příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" selhalo. Důvod naleznete v "
-"Selhání: poli hlavičky níže."
+"Generování upozornění o naložení se zprávou pro zprávu zaslanou dne ${date} "
+"příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ selhalo. Důvod naleznete níže v poli "
+"hlavičky Selhání:."
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
index 585b0176756..d8d87c2937a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of libkpgp.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkpgp/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
@@ -54,8 +55,7 @@ msgid ""
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
"Bylo zadáno špatné heslo.\n"
-"Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji "
-"zašifrovanou?"
+"Chcete to zkusit znovu, nebo to zrušit a prohlédnout si zprávu zašifrovanou?"
#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
@@ -97,7 +97,8 @@ msgid ""
"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?"
+"Přejete si zprávu přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit "
+"odeslání?"
#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
msgstr ""
-"Toto je chybová zpráva z %1:\n"
+"Toto je chybová zpráva z %1:\n"
"%2"
#: kpgp.cpp:574
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž "
"zpráva nebude zašifrována."
#: kpgp.cpp:593
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž "
"tento příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat."
#: kpgp.cpp:596
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž "
+"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž "
"tito příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat."
#: kpgp.cpp:857
@@ -175,13 +176,14 @@ msgid ""
"still missing"
msgstr ""
"Bohužel, tato možnost dosud\n"
-"není podporována."
+"není podporována"
#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
-"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat."
+"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili GnuPG/PGP "
+"nepoužívat."
#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
@@ -195,8 +197,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n"
-"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
+"Nastal problém se šifrovacími klíči pro „%1“.\n"
+"\n"
+"Prosím, vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
@@ -206,9 +209,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Žádný platný důvěrohodný OpenPGP klíč nebyl nalezen pro \"%1\"\n"
+"Pro „%1“ nebyl nalezen žádný platný důvěryhodný OpenPGP klíč.\n"
"\n"
-"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
+"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
@@ -218,9 +221,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n"
+"Pro „%1“ vyhovuje více než jeden klíč.\n"
"\n"
-"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
+"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
msgid ""
@@ -228,7 +231,7 @@ msgid ""
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
-"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n"
+"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n"
"%1\n"
"Zpráva nebude zašifrována."
@@ -238,9 +241,9 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n"
+"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n"
"%1\n"
-"Tyto osoby si nebudou moci email přečíst."
+"Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst."
#: kpgpbase2.cpp:170
msgid ""
@@ -248,7 +251,7 @@ msgid ""
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
-"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n"
+"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n"
"%1\n"
"Zpráva není zašifrována."
@@ -258,24 +261,26 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n"
+"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n"
"%1\n"
"Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst."
#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat."
+msgstr "Špatné heslo. Podepsání není možné."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
"key rings."
msgstr ""
-"Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče."
+"Podepisování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a "
+"klíčenky."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Šifrování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče."
+msgstr ""
+"Šifrování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a klíčenky."
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
msgid "error running PGP"
@@ -283,19 +288,19 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP"
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Špatné heslo; nelze dešifrovat."
+msgstr "Špatné heslo. Dešifrování není možné."
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "Není k dispozici privátní klíč nutný pro dešifrování této zprávy."
+msgstr "Není k dispozici soukromý klíč nutný pro dešifrování této zprávy."
#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
"The keyring file %1 does not exist.\n"
"Please check your PGP setup."
msgstr ""
-"Soubor s klíči (%1) neexistuje.\n"
-"Prosím zkontrolujte nastavení PGP."
+"Soubor klíčenky %1 neexistuje.\n"
+"Prosím, zkontrolujte nastavení PGP."
#: kpgpbase2.cpp:456
msgid "Unknown error"
@@ -314,8 +319,8 @@ msgid ""
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
"encryption done."
msgstr ""
-"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. "
-"Šifrování neprovedeno."
+"Klíče, které chcete použít pro šifrování zprávy, jsou nedůvěryhodné. "
+"Šifrování nebylo provedeno."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -325,7 +330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Následující klíče jsou nedůvěryhodné:\n"
"%1\n"
-"Jejich vlastník nebude moci dešifrovat zprávu."
+"Jejich vlastníci nebudou moci zprávu dešifrovat."
#: kpgpbase5.cpp:169
#, c-format
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP"
#: kpgpbase6.cpp:95
msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Není k dispozici privátní klíč pro tuto zprávu."
+msgstr "Není k dispozici soukromý klíč pro tuto zprávu."
#: kpgpbase6.cpp:172
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
@@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Podepisování selhalo, jelikož heslo je nesprávné."
#: kpgpbaseG.cpp:190
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužitelný."
+msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš soukromý klíč je nepoužitelný."
#: kpgpbaseG.cpp:221
msgid "Error running gpg"
@@ -370,15 +375,15 @@ msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)"
#: kpgpui.cpp:77
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Prosím vložte heslo OpenPGP:"
+msgstr "Prosím, vložte heslo OpenPGP:"
#: kpgpui.cpp:79
msgid ""
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
"\"%1\":"
msgstr ""
-"Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n"
-"\"%1\":"
+"Prosím, vložte heslo OpenPGP pro\n"
+"„%1“:"
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
@@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "Automaticky detekovat"
#: kpgpui.cpp:142
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG – Gnu Privacy Guard"
#: kpgpui.cpp:143
msgid "PGP Version 2.x"
@@ -418,11 +423,11 @@ msgstr "PGP verze 6.x"
#: kpgpui.cpp:146
msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování"
+msgstr "Nepoužívat žádný nástroj pro šifrování"
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Ponechat heslo v paměti"
+msgstr "&Ponechat heslo v paměti"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
@@ -438,12 +443,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho "
"soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze "
-"jednou.</p><p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní "
+"jednou.</p><p>Uvědomte si, prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní "
"riziko. Pokud opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané "
"vámi nebo číst vaše zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se "
"obsah paměti RAM uloží na disk včetně vašeho hesla.</p><p>Při použití KMail "
-"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také "
-"ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>"
+"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také "
+"ignorováno, pokud používáte kryprografické moduly.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -456,9 +461,9 @@ msgid ""
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány "
-"pouze klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/"
-"soubory později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zašifrovány "
+"pouze klíčem příjemce, ale i vaším klíčem. To vám umožní později zprávy/"
+"soubory dešifrovat. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -472,9 +477,9 @@ msgid ""
"works.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou "
-"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, "
-"ještě než se odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li "
-"váš kódovací systém pracuje správně.</p></qt>"
+"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, "
+"ještě než se odešlou. Doporučuje se tuto volbu povolit v případě, kdy "
+"testujete, zda-li váš šifrovací systém pracuje správně.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -489,9 +494,10 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam "
-"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. "
-"Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že "
-"nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>"
+"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci vybrat jeden, který bude použit "
+"pro šifrování. Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v "
+"případě, že nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných "
+"klíčů.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -568,7 +574,7 @@ msgstr "Neznámé"
#: kpgpui.cpp:531
msgid "Secret key available"
-msgstr "Tajný klíč k dispozici"
+msgstr "Soukromý klíč k dispozici"
#: kpgpui.cpp:534
msgid "Sign only key"
@@ -596,11 +602,11 @@ msgstr "Probíhá kontrola klíčů"
#: kpgpui.cpp:1005
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM…"
#: kpgpui.cpp:1016
msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1..."
+msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1…"
#: kpgpui.cpp:1040
msgid "Recheck Key"
@@ -612,11 +618,11 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP"
#: kpgpui.cpp:1165
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití."
+msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít."
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
-msgstr "Změnit..."
+msgstr "Změnit…"
#: kpgpui.cpp:1315
msgid "Encryption Key Approval"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Šifrovací klíče:"
#: kpgpui.cpp:1444
msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Přednost v šifrování:"
+msgstr "Přednost v šifrování:"
#: kpgpui.cpp:1446
msgid "<none>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 793080b14ae..57bc5b98d84 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of libkpimexchange.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libkpimexchange/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: core/exchangeaccount.cpp:251
msgid ""
@@ -33,12 +35,12 @@ msgid ""
"Error accessing '%1': %2"
msgstr ""
"Exchange účet\n"
-"Chyba v přístupu '%1': %2"
+"Chyba v přístupu „%1“: %2"
#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
msgid "Authentication error"
-msgstr "Chyba v autentifikaci"
+msgstr "Chyba v autentifikaci"
#: core/exchangedownload.cpp:184
msgid ""
@@ -46,7 +48,7 @@ msgid ""
"Error accessing '%1': %2"
msgstr ""
"Stahování Exchange\n"
-"Chyba v přístupu '%1': %2"
+"Chyba v přístupu „%1“: %2"
#: core/exchangeprogress.cpp:37
msgid "Exchange Download Progress"
@@ -62,4 +64,4 @@ msgstr "Probíhá výpis schůzek"
#: core/exchangeprogress.cpp:68
msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Probíhá stahování, %1 z %2"
+msgstr "Probíhá stahování, %1 z %2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po
index 2579102d7fb..328d6f5461d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -2,34 +2,33 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libksieve/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Chyba analýzy: Návrat vozíku (CR) bez nového řádku (LF)"
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
-"Chyba analýzy: Neuvozené lomítko('/') bez hvězdičky ('*'). Porušený komentář?"
+"Chyba analýzy: Neuvozené lomítko(„/“) bez hvězdičky („*“). Rozbitý komentář?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
@@ -58,8 +57,8 @@ msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
-"Chyba analýzy: Pouze bílé mezery a #komentáře mohou následovat \"text\" na "
-"stejné řádce"
+"Chyba analýzy: Pouze mezery a #komentáře mohou následovat „text:“ na stejné "
+"řádce"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
@@ -74,38 +73,37 @@ msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Chyba analýzy: Předčasný konec několikařádkového textu (nezapomněli jste "
-"'.'?)"
+"„.“?)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
-"Chyba analýzy: Předčasný konec uvozeného řetězce (chybějící ukončující '\"')"
+"Chyba analýzy: Předčasný konec uvozeného řetězce (chybějící ukončující „\"“)"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
-"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu řetězce (chybějící ukončující ']')"
+"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu řetězce (chybějící ukončující „]“)"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu testů (chybějící ukončující ')')"
+msgstr "Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu testů (chybějící ukončující „)“)"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr "Chyba analýzy: Předčasný konec bloku (chybějící ukončující '}')"
+msgstr "Chyba analýzy: Předčasný konec bloku (chybějící ukončující „}“)"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Chyba analýzy: Chybějící bílé mezery"
+msgstr "Chyba analýzy: Chybějící mezery"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';'nebo blok"
+msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“nebo blok"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Chyba analýzy: Očekáván ';' nebo '{', ale nalezeno něco jiného"
+msgstr "Chyba analýzy: Očekáván „;“ nebo „{“, ale nalezeno něco jiného"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
@@ -114,97 +112,94 @@ msgstr "Chyba analýzy: Očekáván příkaz, ale nalezeno něco jiného"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
-"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu řetězců"
+"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu řetězců"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu testů"
+msgstr "Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu testů"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';' mezi řetězci v seznamu řetězců"
+msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“ mezi řetězci v seznamu řetězců"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';' mezi testy v seznamu testů"
+msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“ mezi testy v seznamu testů"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Chyba analýzy: Pouze řetězce jsou dovoleny v seznamech řetězců"
+msgstr "Chyba analýzy: Pouze řetězce jsou dovoleny v seznamech řetězců"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Chyba analýzy: Pouze testy jsou povoleny v seznamech testů"
+msgstr "Chyba analýzy: Pouze testy jsou povoleny v seznamech testů"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "\"require\" musí být první příkaz"
+msgstr "„require“ musí být první příkaz"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "Chybí \"require\" pro příkaz \"%1\""
+msgstr "Chybí „require“ pro příkaz „%1“"
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "Chybí \"require\" pro test \"%1\""
+msgstr "Chybí „require“ pro test „%1“"
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "Chybí \"require\" pro porovnávač \"%1\""
+msgstr "Chybí „require“ pro porovnávač „%1“"
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Příkaz \"%1\" není podporován"
+msgstr "Příkaz „%1“ není podporován"
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Test \"%1\" není podporován"
+msgstr "Test „%1“ není podporován"
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Porovnávač \"%1\" není podporován"
+msgstr "Porovnávač „%1“ není podporován"
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
-"Porušení limitu politiky stránky: Zahnízdění testu je příliš hluboké (max. "
-"%1)"
+"Porušení limitu politiky serveru: Vnoření testu je příliš hluboké (max. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
-"Porušení limitu politiky stránky: Zahnízdění bloku je příliš hluboké (max. "
-"%1)"
+"Porušení limitu politiky serveru: Vnoření bloku je příliš hluboké (max. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Neplatný argument \"%1\" do \"%2\""
+msgstr "Neplatný argument „%1“ pro „%2“"
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Konflikt argumentů: \"%1\" a \"%2\""
+msgstr "Konfliktní argumenty: „%1“ a „%2“"
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argument \"%1\" opakován"
+msgstr "Argument „%1“ se opakuje"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Příkaz \"%1\" porušuje omezení pořadí příkazů"
+msgstr "Příkaz „%1“ porušuje omezení pořadí příkazů"
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Požadovány nekompatibilní akce \"%1\" a \"%2\""
+msgstr "Požadovány nekompatibilní akce „%1“ a „%2“"
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Detekována smyčka v poště"
+msgstr "Detekována smyčka v poště"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
-"Porušení limitu politiky stránky: Požadováno příliš mnoho akcí (max. %1)"
+"Porušení limitu politiky serveru: Požadováno příliš mnoho akcí (max. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
index 75d6cb96f81..bc849fcebf7 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -4,32 +4,34 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-11 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/libtdepim/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
#: addressesdialog.cpp:727
@@ -38,11 +40,11 @@ msgstr "Komu"
#: addresseeemailselection.cpp:50
msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgstr "Kopie"
#: addresseeemailselection.cpp:53
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Skrytá kopie"
#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Distribuční seznamy"
#: addresseelineedit.cpp:927
msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Nastavit pořadí doplňování..."
+msgstr "Nastavit pořadí doplňování…"
#: addresseeselector.cpp:67
msgid "All"
@@ -112,11 +114,11 @@ msgstr "Skrýt webové stránky (URL)"
#: addresseeview.cpp:86
msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Zobrazit IM adresy"
+msgstr "Zobrazit adresy komunikátorů"
#: addresseeview.cpp:87
msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Skrýt IM adresy"
+msgstr "Skrýt adresy komunikátorů"
#: addresseeview.cpp:88
msgid "Show Custom Fields"
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Oddělení"
#: addresseeview.cpp:344
msgid "Profession"
-msgstr "Profese"
+msgstr "Povolání"
#: addresseeview.cpp:345
msgid "Assistant's Name"
@@ -177,16 +179,15 @@ msgstr "Výročí"
#: addresseeview.cpp:388
msgid "IM Address"
-msgstr "IM adresa"
+msgstr "Adresa komunikátoru"
#: addresseeview.cpp:410
msgid "Presence"
msgstr "Přítomnost"
#: addresseeview.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "Kniha adres:"
+msgstr "<p><b>Kniha adres</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
@@ -194,11 +195,11 @@ msgid ""
"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím "
-"jednu v dialogu Nastavení."
+"jednu v dialogu Nastavení."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Poslat email příjemci '%1'"
+msgstr "Poslat email pro „%1“"
#: addresseeview.cpp:698
#, c-format
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Otevřít URL %1"
#: addresseeview.cpp:713
#, c-format
msgid "Chat with %1"
-msgstr "Rozhovor s %1"
+msgstr "Rozhovor s %1"
#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
msgid "<group>"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Kopie"
#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
-msgstr "Druhá kopie"
+msgstr "Skrytá kopie"
#: addressesdialog.cpp:464
msgid "Other Addresses"
@@ -255,8 +256,8 @@ msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
"address book, then try again."
msgstr ""
-"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z "
-"vašeho adresáře a poté zkuste znovu."
+"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy "
+"z vašeho adresáře a poté to zkuste znovu."
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
@@ -264,14 +265,14 @@ msgstr "Nový distribuční seznam"
#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
-msgstr "Zadejte prosím jméno:"
+msgstr "Prosím, zadejte jméno:"
#: addressesdialog.cpp:913
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné "
+"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím, vyberte jiné "
"jméno.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
@@ -287,18 +288,18 @@ msgid ""
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
+"Přenos dokončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
+"Přenos dokončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru).\n"
+"Přenos dokončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na serveru)."
#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos ukončen, %n zpráv v %1 KB."
+"Přenos dokončen, %n zpráva v %1 KB.\n"
+"Přenos dokončen, %n zprávy v %1 KB.\n"
+"Přenos dokončen, %n zpráv v %1 KB."
#: broadcaststatus.cpp:91
#, c-format
@@ -306,13 +307,13 @@ msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr ""
-"Přenos ukončen, %n nová zpráva.\n"
-"Přenos ukončen, %n nové zprávy.\n"
-"Přenos ukončen, %n nových zpráv."
+"Přenos dokončen, %n nová zpráva.\n"
+"Přenos dokončen, %n nové zprávy.\n"
+"Přenos dokončen, %n nových zpráv."
#: broadcaststatus.cpp:95
msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
+msgstr "Přenos dokončen, žádné nové zprávy."
#: broadcaststatus.cpp:117
msgid ""
@@ -321,11 +322,11 @@ msgid ""
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nová zpráva v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nové zprávy v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru).\n"
-"Přenos pro účet %3 ukončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
+"Přenos pro účet %3 dokončen, %n nových zpráv v %1 KB (%2 KB zůstalo na "
"serveru)."
#: broadcaststatus.cpp:127
@@ -333,16 +334,16 @@ msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n"
-"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB."
+"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nová zpráva v %1 KB.\n"
+"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nové zprávy v %1 KB.\n"
+"Přenos pro účet %2 dokončen. %n nových zpráv v %1 KB."
#: broadcaststatus.cpp:136
msgid ""
"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
msgstr ""
-"Přenos pro účet %1 dokončen. Jedna nová zpráva.\n"
+"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nová zpráva.\n"
"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nové zprávy.\n"
"Přenos pro účet %1 dokončen. %n nových zpráv."
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Čas zahájení"
#: calendardiffalgo.cpp:117
msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
+msgstr "Pořadatel"
#: calendardiffalgo.cpp:120
msgid "UID"
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Priorita"
#: calendardiffalgo.cpp:150
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Místo"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Categories"
@@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "Má počáteční datum"
#: calendardiffalgo.cpp:185
msgid "Has Due Date"
-msgstr "Má datum splnění"
+msgstr "Má termín splnění"
#: calendardiffalgo.cpp:188
msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splnění"
+msgstr "Termín splnění"
#: calendardiffalgo.cpp:191
msgid "Has Complete Date"
@@ -487,20 +488,19 @@ msgstr "Vybrat kategorie"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
-msgstr ""
+msgstr "příklad autokonfigurace"
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: cfgc/autoexample.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "MyOptions"
-msgstr "Volba"
+msgstr "MojeVolby"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
-msgstr ""
+msgstr "příklad konfigurace"
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Upravit pořadí doplňování"
#: embeddedurlpage.cpp:46
#, c-format
msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Zobrazuji URL %1"
+msgstr "Zobrazena URL %1"
#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "<qt>Emailovou adresu <b>%1</b> nelze najít ve vaší knize adres.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
-msgstr "není v knize adres"
+msgstr "není v knize adres"
#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid ""
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
"manually."
msgstr ""
-"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
+"Primární email z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
@@ -583,35 +583,33 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "TQt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Dialog polí Qt Designeru"
+msgstr "Dialog polí TQt Návrháře"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:179
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat „<b>%1</b>“?</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Soubory Designeru"
+msgstr "*.ui|Soubory návrháře"
#: kcmdesignerfields.cpp:189
msgid "Import Page"
msgstr "Importovat stránku"
#: kcmdesignerfields.cpp:272
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Varování:</b> nelze nalézt aplikaci Qt Designer. pravděpodobně není "
-"nainstalována.Budete moci pouze importovat existující soubory z návrháře.</"
-"qt>"
+"<qt><b>Varování:</b> Nelze nalézt aplikaci TQt Návrhář. pravděpodobně není "
+"nainstalována. Budete moci pouze importovat již existující soubory "
+"z návrháře.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -622,7 +620,6 @@ msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Náhled vybrané stránky"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
@@ -638,18 +635,18 @@ msgid ""
"with an application name of %2. To change the application name to be "
"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>V této části můžete vkládat vlastní GUI elementy ('<i>widgety</i>'), "
-"ve kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:</"
-"p><ol><li>Zvolte '<i>Upravit pomocí Qt Designeru</i>'<li>Zvolte '<i>Widget</"
-"i>' a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do formuláře<li>Uložte "
-"soubor do adresáře navrženého aplikací Qt Designer<li>Ukončete Qt Designer</"
-"ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte '<i>Importovat stránku</"
-"i>'</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
-"začínat na'<i>X_</i>'. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou'<i>X-"
-"Foo</i>', nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</"
+"<qt><p>V této části můžete vkládat vlastní GUI prvky („<i>widgety</i>“), ve "
+"kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:</"
+"p><ol><li>Zvolte „<i>Upravit pomocí TQt Návrháře</i>“<li>Zvolte „<i>Widget</"
+"i>“ a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do formuláře<li>Uložte "
+"soubor do adresáře navrženého aplikací TQt Návrhář<li>Ukončete TQt Návrháře</"
+"ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte „<i>Importovat stránku</"
+"i>“</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
+"začínat na „<i>X_</i>“. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou „<i>X-"
+"Foo</i>“, nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na „<i>X_Foo</i>“.</"
"p><p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem"
-"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte widget jména v Qt "
-"Designeru.</p></qt>"
+"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte jméno widgetu v TQt "
+"Návrháři.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -661,12 +658,11 @@ msgstr "Smazat stránku"
#: kcmdesignerfields.cpp:333
msgid "Import Page..."
-msgstr "Importovat stránku..."
+msgstr "Importovat stránku…"
#: kcmdesignerfields.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Edit with TQt Designer..."
-msgstr "Upravit pomocí Qt Designeru..."
+msgstr "Upravit pomocí TQt Návrháře…"
#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
@@ -738,7 +734,7 @@ msgstr "Importovat textový soubor"
#: kimportdialog.cpp:164
msgid "File to import:"
-msgstr "Soubor k importu:"
+msgstr "Soubor k importu:"
#: kimportdialog.cpp:180
msgid "Separator:"
@@ -762,15 +758,15 @@ msgstr "Záhlaví"
#: kimportdialog.cpp:219
msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Přiřadit vybranému sloupci"
+msgstr "Přiřadit k vybranému sloupci"
#: kimportdialog.cpp:223
msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Odstranit přiřazení vybraného sloupce"
+msgstr "Odstranit přiřazení z vybraného sloupce"
#: kimportdialog.cpp:227
msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Přiřadit se šablonou..."
+msgstr "Přiřadit se šablonou…"
#: kimportdialog.cpp:231
msgid "Save Current Template"
@@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "Průběh načítání"
#: kimportdialog.cpp:320
msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se načte soubor."
+msgstr "Prosím, vyčkejte, než se soubor načte."
#: kimportdialog.cpp:593
msgid "Template Selection"
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Výběr šablony"
#: kimportdialog.cpp:594
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
+msgstr "Prosím, zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
#: kimportdialog.cpp:652
msgid "Importing Progress"
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "Průběh importu"
#: kimportdialog.cpp:653
msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Prosím vyčkejte, než se naimportují data."
+msgstr "Prosím, vyčkejte, než se data naimportují."
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Template Name"
@@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "Název šablony"
#: kimportdialog.cpp:740
msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Prosím zadejte název šablon:"
+msgstr "Prosím, zadejte název šablony:"
#: kincidencechooser.cpp:53
msgid "Conflict Detected"
@@ -819,8 +815,8 @@ msgid ""
"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Byl nalezen konflikt. Pravděpodobně to znamená, že někdo upravil tu "
-"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně. <br/>Poznámka: "
-"musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server."
+"samou položku na serveru, zatímco vy jste ji změnili lokálně.<br/>Poznámka: "
+"Musíte si znovu zkontrolovat poštu a aplikovat změny na server.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -861,23 +857,23 @@ msgstr "Nastavení synchronizace"
#: kincidencechooser.cpp:110
msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Vzít lokální položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít lokální položku"
#: kincidencechooser.cpp:111
msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Vzít novou (vzdálenou) položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít novou (vzdálenou) položku"
#: kincidencechooser.cpp:112
msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Vzít nejnovější položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít nejnovější položku"
#: kincidencechooser.cpp:113
msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Dotázat se na každou položku při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu se dotázat na každou položku"
#: kincidencechooser.cpp:114
msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Vzít obě při konfliktu"
+msgstr "Při konfliktu vzít obě"
#: kincidencechooser.cpp:120
msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
@@ -914,7 +910,7 @@ msgstr "Skrýt detaily"
#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
msgid "Show details..."
-msgstr "Zobrazit detaily..."
+msgstr "Zobrazit detaily…"
#: kincidencechooser.cpp:268
msgid "Differences of %1 and %2"
@@ -934,21 +930,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nová (vzdálená) položka"
#: komposer/core/core.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Send"
-msgstr "Poslat"
+msgstr "&Poslat"
#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Do &fronty"
#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit do složky &Koncepty"
#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
-msgstr ""
+msgstr "Vlož&it soubor…"
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
@@ -957,81 +952,79 @@ msgstr "Knih&a adres"
#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
-msgstr ""
+msgstr "&Nový editor"
#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
+msgstr "Při&ložit soubor…"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Editors"
-msgstr "Editor pravidel"
+msgstr "Editory"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig"
-msgstr ""
+msgstr "komposerconfig"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer"
-msgstr ""
+msgstr "Komposer TDE"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
-msgstr ""
+msgstr "© 2003-2004 Zack Rusin"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "V&yprázdnit"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold"
-msgstr ""
+msgstr "&Tučné"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic"
-msgstr ""
+msgstr "&Skloněné"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "&Underline"
-msgstr "Nedefinováno"
+msgstr "&Podtržené"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..."
-msgstr ""
+msgstr "&Barva textu…"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font"
-msgstr ""
+msgstr "&Písmo"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Velikost písma"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat do&leva"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat dopro&střed"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat dop&rava"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Do &bloku"
#: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager"
-msgstr ""
+msgstr "TDE správce editace mailů"
#: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest"
-msgstr ""
+msgstr "Test Komposeru"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
@@ -1043,7 +1036,7 @@ msgstr "Kliknutím a tažením myší nad obrázkem označte požadovanou oblast
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
msgid "Image Operations"
-msgstr "Operace s obrázky"
+msgstr "Operace s obrázky"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
msgid "&Rotate Clockwise"
@@ -1055,7 +1048,7 @@ msgstr "Ro&tovat proti směru"
#: kprefsdialog.cpp:234
msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrat..."
+msgstr "Vybrat…"
#: kprefsdialog.cpp:738
msgid "Preferences"
@@ -1077,7 +1070,7 @@ msgstr "Nastavuji výchozí konfiguraci"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
-#: kscoring.cpp:106
+#: kscoring.cpp:104
msgid ""
"Article\n"
"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
@@ -1085,177 +1078,177 @@ msgstr ""
"Příspěvek\n"
"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>vyvolal následující poznámku:<br>%3"
-#: kscoring.cpp:172
+#: kscoring.cpp:170
msgid "Adjust Score"
msgstr "Upravit skóre"
-#: kscoring.cpp:173
+#: kscoring.cpp:171
msgid "Display Message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: kscoring.cpp:174
+#: kscoring.cpp:172
msgid "Colorize Header"
msgstr "Obarvit hlavičku"
-#: kscoring.cpp:175
+#: kscoring.cpp:173
msgid "Mark As Read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: kscoring.cpp:364
+#: kscoring.cpp:362
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
msgstr "<h1>Seznam nashromážděných poznámek</h1>"
-#: kscoring.cpp:387
+#: kscoring.cpp:385
msgid "Collected Notes"
msgstr "Nashromážděné poznámky"
-#: kscoring.cpp:452
+#: kscoring.cpp:450
msgid "Contains Substring"
msgstr "Obsahuje podřetězec"
-#: kscoring.cpp:453
+#: kscoring.cpp:451
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu"
-#: kscoring.cpp:454
+#: kscoring.cpp:452
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
msgstr "Odpovídá regulárnímu výrazu (rozlišovat velikost)"
-#: kscoring.cpp:455
+#: kscoring.cpp:453
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "Je přesně to samé jako"
-#: kscoring.cpp:456
+#: kscoring.cpp:454
msgid "Less Than"
msgstr "Menší než"
-#: kscoring.cpp:457
+#: kscoring.cpp:455
msgid "Greater Than"
msgstr "Větší než"
-#: kscoring.cpp:989
+#: kscoring.cpp:987
msgid "Choose Another Rule Name"
msgstr "Vybrat jiný název pravidla"
-#: kscoring.cpp:990
+#: kscoring.cpp:988
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Jméno pravidla je již použito, prosím zvolte jiné jméno:"
+msgstr "Jméno pravidla je již použito, prosím, zvolte jiné jméno:"
-#: kscoring.cpp:1140
+#: kscoring.cpp:1138
#, c-format
msgid "rule %1"
msgstr "pravidlo %1"
-#: kscoringeditor.cpp:69
+#: kscoringeditor.cpp:67
msgid "Not"
msgstr "Ne"
-#: kscoringeditor.cpp:70
+#: kscoringeditor.cpp:68
msgid "Negate this condition"
msgstr "Negovat tuto podmínku"
-#: kscoringeditor.cpp:75
+#: kscoringeditor.cpp:73
msgid "Select the header to match this condition against"
msgstr "Zvolte hlavičku, se kterou porovnávat podmínku"
-#: kscoringeditor.cpp:79
+#: kscoringeditor.cpp:77
msgid "Select the type of match"
msgstr "Vybrat typ shody"
-#: kscoringeditor.cpp:85
+#: kscoringeditor.cpp:83
msgid "The condition for the match"
msgstr "Podmínka shody"
-#: kscoringeditor.cpp:89
+#: kscoringeditor.cpp:87
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravit…"
-#: kscoringeditor.cpp:224
+#: kscoringeditor.cpp:222
msgid "Select an action."
msgstr "Vyberte akci."
-#: kscoringeditor.cpp:408
+#: kscoringeditor.cpp:406
msgid "&Name:"
msgstr "Jmé&no:"
-#: kscoringeditor.cpp:414
+#: kscoringeditor.cpp:412
msgid "&Groups:"
msgstr "&Skupiny:"
-#: kscoringeditor.cpp:417
+#: kscoringeditor.cpp:415
msgid "A&dd Group"
msgstr "Při&dat skupinu"
-#: kscoringeditor.cpp:428
+#: kscoringeditor.cpp:426
msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Pravidlo ztratí p&latnost automaticky"
+msgstr "Pravidlo vy&prší automaticky"
-#: kscoringeditor.cpp:435
+#: kscoringeditor.cpp:433
msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "P&ravidlo je platné pro:"
+msgstr "P&ravidlo je platné na:"
-#: kscoringeditor.cpp:444
+#: kscoringeditor.cpp:442
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: kscoringeditor.cpp:452
+#: kscoringeditor.cpp:450
msgid "Match a&ll conditions"
msgstr "Vy&hovět všem podmínkám"
-#: kscoringeditor.cpp:455
+#: kscoringeditor.cpp:453
msgid "Matc&h any condition"
msgstr "V&yhovět některé podmínce"
-#: kscoringeditor.cpp:465
+#: kscoringeditor.cpp:463
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: kscoringeditor.cpp:589
+#: kscoringeditor.cpp:587
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
-" dne\n"
+" den\n"
" dny\n"
" dnů"
-#: kscoringeditor.cpp:617
+#: kscoringeditor.cpp:615
msgid "Move rule up"
msgstr "Přesunout pravidlo nahoru"
-#: kscoringeditor.cpp:622
+#: kscoringeditor.cpp:620
msgid "Move rule down"
msgstr "Přesunout pravidlo dolů"
-#: kscoringeditor.cpp:630
+#: kscoringeditor.cpp:628
msgid "New rule"
msgstr "Nové pravidlo"
-#: kscoringeditor.cpp:637
+#: kscoringeditor.cpp:635
msgid "Edit rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: kscoringeditor.cpp:643
+#: kscoringeditor.cpp:641
msgid "Remove rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: kscoringeditor.cpp:648
+#: kscoringeditor.cpp:646
msgid "Copy rule"
msgstr "Kopírovat pravidlo"
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+#: kscoringeditor.cpp:654 kscoringeditor.cpp:659 kscoringeditor.cpp:698
msgid "<all groups>"
msgstr "<všechny skupiny>"
-#: kscoringeditor.cpp:662
+#: kscoringeditor.cpp:660
msgid "Sho&w only rules for group:"
msgstr "Zobrazit pravi&dla pouze pro skupinu:"
-#: kscoringeditor.cpp:862
+#: kscoringeditor.cpp:860
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor pravidel"
-#: kscoringeditor.cpp:961
+#: kscoringeditor.cpp:959
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
@@ -1285,11 +1278,11 @@ msgstr "Pouze &nové"
#: ksubscription.cpp:246
msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávám..."
+msgstr "Načítání…"
#: ksubscription.cpp:247
msgid "Current changes:"
-msgstr "Aktuální změny:"
+msgstr "Současné změny:"
#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
@@ -1311,9 +1304,9 @@ msgid ""
"_n: Loading... (1 matching)\n"
"Loading... (%n matching)"
msgstr ""
-"Načítání... (1 shoda)\n"
-"Načítání... (%n shody)\n"
-"Načítání... (%n shod)"
+"Načítání… (1 shoda)\n"
+"Načítání… (%n shody)\n"
+"Načítání… (%n shod)"
#: ksubscription.cpp:777
msgid ""
@@ -1344,126 +1337,117 @@ msgstr "Vyčistit"
#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Celé jméno"
#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
#: ldapsearchdialog.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Home Number"
-msgstr "Skrýt telefonní čísla"
+msgstr "Telefon domů"
#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon do práce"
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní číslo"
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo faxu"
#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Pager"
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulice"
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Stát"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Země"
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Město"
#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Organizátor"
+msgstr "Organizace"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Společnost"
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "PSČ"
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Postal Address"
-msgstr "Zobrazit poštovní adresy"
+msgstr "Poštovní adresa"
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "UID"
+msgstr "ID uživatele"
#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat adresy v adresáři"
#: ldapsearchdialog.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Hledat:"
+msgstr "Hledat"
#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní hledání"
#: ldapsearchdialog.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Contains"
-msgstr "Podmínky"
+msgstr "Obsahuje"
#: ldapsearchdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Starts With"
-msgstr "Čas zahájení"
+msgstr "Začíná na"
#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Odznačit vše"
#: ldapsearchdialog.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Add Selected"
-msgstr "Výběr adresy"
+msgstr "Přidat vybrané"
#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
+"Před zahájením hledání musíte zvolit LDAP server.\n"
+"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres…"
#: maillistdrag.cpp:236
msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Získávám a ukládám zprávy..."
+msgstr "Získávání a ukládání zpráv…"
#: pluginloaderbase.cpp:96
msgid "Unnamed plugin"
@@ -1475,11 +1459,11 @@ msgstr "Popis není nedostupný"
#: progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Stornovat tuto operaci"
+msgstr "Stornovat tuto operaci."
#: progressmanager.cpp:96
msgid "Aborting..."
-msgstr "Přerušuji..."
+msgstr "Přerušuji…"
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
@@ -1511,15 +1495,15 @@ msgstr "Spojení není šifrováno"
#: statusbarprogresswidget.cpp:81
msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Otevřít okno s detailním průběhem"
+msgstr "Otevřít okno s detailním průběhem"
#: statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Skrýt detailní okno s průběhem"
+msgstr "Skrýt okno s detailním průběhem"
#: statusbarprogresswidget.cpp:292
msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Zobrazit detailní okno s průběhem"
+msgstr "Zobrazit okno s detailním průběhem"
#: tdeconfigpropagator.cpp:39
msgid "Change Config Value"
@@ -1567,12 +1551,12 @@ msgid ""
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
"be lost."
msgstr ""
-"Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží; "
-"jinak by se zde provedené změny mohly ztratit."
+"Prosím ujistěte se, že programy konfigurované tímto průvodcem právě neběží. "
+"Jinak by se zde provedené změny mohly ztratit."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Spusti průvodce"
+msgstr "Spustit průvodce"
#: tdefileio.cpp:31
msgid "File I/O Error"
@@ -1593,7 +1577,7 @@ msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Toto je složka, a ne soubor:\n"
+"Toto je složka, ne soubor:\n"
"%1"
#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
@@ -1634,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdefileio.cpp:193
msgid ""
@@ -1689,23 +1673,23 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:246
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdefileio.cpp:285
msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 neexistuje."
+msgstr "%1 neexistuje"
#: tdefileio.cpp:297
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není přístupný a to nelze změnit."
+msgstr "%1 není přístupný a nelze to změnit."
#: tdefileio.cpp:318
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není ke čtení a to nelze změnit."
+msgstr "%1 není ke čtení a nelze to změnit."
#: tdefileio.cpp:334
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 není zapisovatelný a to nelze změnit."
+msgstr "%1 není zapisovatelný a nelze to změnit."
#: tdefileio.cpp:349
msgid "Folder %1 is inaccessible."
@@ -1716,7 +1700,7 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění, prosím opravte je "
+"Některé soubory nebo složky nemají správná oprávnění. Prosím, opravte je "
"ručně."
#: tdefileio.cpp:383
@@ -1728,8 +1712,8 @@ msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
-"Adresa, kterou jste zadali není platná, protože obsahuje více než jeden znak "
-"@. Pokud neprovede změnu, adresa nebude platná."
+"Adresa, kterou jste zadali, není platná, protože obsahuje více než jeden "
+"znak @. Pokud nezadáte platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
@@ -1737,17 +1721,17 @@ msgid ""
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Zadaná adresa není platná, protože neobsahuje zavináč (@). Pokud nezadáte "
-"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávu."
+"platnou adresu, nebudete moci odeslat zprávy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Vyplňte pole poštovní adresy."
+msgstr "Vyplňte pole emailové adresy."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
-msgstr "Zadaná poštovní adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
+msgstr "Zadaná emailová adresa není platná, protože neobsahuje lokální část."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
@@ -1777,7 +1761,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje složené závorky."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neotevřené složené závorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
@@ -1791,23 +1776,23 @@ msgid ""
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
-"adrese zadali na konci znak jako např. \\."
+"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste "
+"v adrese zadali na konci uvozovací znak jako například „\\“."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neukončený text v uvozovkách."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr ""
-"Zadaná adresa nevypadá jako emailová adresa, očekávaný formát je nějako jako "
-"jan.novak@priklad.cz."
+"Zadaná adresa není platná, protože nevypadá, že by skutečně obsahovala "
+"emailovou adresu. Očekávaný formát je nějako jako jan.novak@priklad.cz."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
@@ -1824,11 +1809,12 @@ msgstr ""
#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
+msgstr "Neznámý problém s emailovou adresou"
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Spuštění skriptu s podpisem selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Spuštění skriptu pro získání podpisu selhalo<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
msgid "%1 (Default)"
@@ -1856,7 +1842,7 @@ msgstr "&Kopie >>"
#: addresspicker.ui:122
#, no-c-format
msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Druhá kopie >>"
+msgstr "&Skrytá kopie >>"
#: addresspicker.ui:150
#, no-c-format
@@ -1876,17 +1862,12 @@ msgstr "&Filtr na:"
#: addresspicker.ui:300
#, no-c-format
msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Uložit jako &distribuční seznam..."
-
-#: addresspicker.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako &distribuční seznam…"
-#: addresspicker.ui:311
+#: addresspicker.ui:308
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
+msgstr "Pro&hledat adresářovou službu"
#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
#, no-c-format
@@ -1906,22 +1887,22 @@ msgstr "&Smazat výběr"
#: categoryselectdialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Upravit kategori&e..."
+msgstr "Upravit kategori&e…"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "One option"
-msgstr "Volba"
+msgstr "Jedna volba"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Another option"
-msgstr ""
+msgstr "Další volba"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is some funky option"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je nějaká vtipná volba"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format
@@ -1929,76 +1910,78 @@ msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?"
msgstr ""
+"A toto je delší popis této volby. Jen tak přemýšlím, jak asi budou "
+"zpracovány překlady těchto řetězců?"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Two"
-msgstr "Komu"
+msgstr "Druhá"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Three"
-msgstr ""
+msgstr "Třetí"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "This is a string"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je řetězec"
#: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické ukázkové okno"
#: cfgc/general_base.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "OneOption"
-msgstr "Volba"
+msgstr "Jedna volba"
#: cfgc/general_base.ui:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "AnotherOption:"
-msgstr "Popis:"
+msgstr "Další volba:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "MyString:"
-msgstr ""
+msgstr "Můj řetězec:"
#: komposer/core/komposerui.rc:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "&Zpráva"
#: komposer/core/komposerui.rc:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Attach"
-msgstr "Přílohy"
+msgstr "Při&ložit"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
-msgstr ""
+msgstr "F&ormát"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Z&arovnání"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Nástrojová lišta editoru"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Nástrojová lišta formátování"
#: pimemoticons.kcfg:8
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/scalixadmin.po
index dbda4234dcf..cd28226be88 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/scalixadmin.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/scalixadmin.po
@@ -1,181 +1,184 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/scalixadmin/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: delegatedialog.cpp:40
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel:"
#: delegatedialog.cpp:48
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: delegatepage.cpp:45
msgid "Add Delegate..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat delegáta…"
#: delegatepage.cpp:48
msgid "Edit Delegate..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit delegáta…"
#: delegatepage.cpp:52
msgid "Remove Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat delegáta"
#: delegatepage.cpp:78
msgid "Add Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat delegáta"
#: delegatepage.cpp:101
msgid "Edit Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit delegáta"
#: delegateview.cpp:46
msgid "Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Delegát"
#: delegateview.cpp:47
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnění"
#: jobs.cpp:58
msgid "Send on behalf of"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat jménem"
#: jobs.cpp:60
msgid "See private"
-msgstr ""
+msgstr "Vidět soukromé"
#: jobs.cpp:62
msgid "Get meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Získat schůzky"
#: jobs.cpp:64
msgid "Instead of me"
-msgstr ""
+msgstr "Namísto mně"
#: ldapdialog.cpp:30
msgid "User Account Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr uživatelského účtu"
#: ldapview.cpp:44
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel"
#: main.cpp:28
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační nástroj pro konektor Scalix GroupWare"
#: main.cpp:37
msgid "ScalixAdmin"
-msgstr ""
+msgstr "Správce Scalix"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Další účty"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Register other accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrovat další účty"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Delegates"
-msgstr ""
+msgstr "Delegáti"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení delegátů pro můj účet"
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Out of Office..."
-msgstr ""
+msgstr "Mimo kancelář…"
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zprávy „mimo kancelář“"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Change the password"
-msgstr ""
+msgstr "Změna hesla"
#: otheruserpage.cpp:48
msgid "Add Account..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat účet…"
#: otheruserpage.cpp:51
msgid "Remove Account"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat účet"
#: otheruserpage.cpp:143
msgid "Updating account..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace účtu…"
#: otheruserpage.cpp:155
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit KMail k aktualizaci účtu se Scalix serverem"
#: otheruserpage.cpp:168
msgid "Scalix Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Scalix"
#: otheruserview.cpp:45
msgid "Registered Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrované účty"
#: outofofficepage.cpp:43
msgid "I am in the office"
-msgstr ""
+msgstr "Jsem v kanceláři"
#: outofofficepage.cpp:45
msgid "I am out of the office"
-msgstr ""
+msgstr "Jsem mimo kancelář"
#: outofofficepage.cpp:47
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky jednou odpovědět každému odesílateli s následujícím textem:"
#: passwordpage.cpp:43
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo:"
#: passwordpage.cpp:51
msgid "Retype new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovat nové heslo:"
#: passwordpage.cpp:74
msgid "The two passwords differ!"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná hesla se liší!"
#: passwordpage.cpp:117
msgid "Unable to change the password"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit heslo"
#: passwordpage.cpp:187
msgid "Password was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index c2138fa6424..f65f6331d01 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -4,33 +4,35 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 09:09+0200\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeabc2mutt/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "tdeabc2mutt"
#: main.cpp:31
msgid "tdeabc - mutt converter"
-msgstr "tdeabc - mutt konvertor"
+msgstr "Konvertor tdeabc – mutt"
#: main.cpp:35
msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
@@ -49,12 +51,12 @@ msgid ""
"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>, as needed by "
"mutt's query_command"
msgstr ""
-"Výchozí formát je 'alias'. 'query' vrací email<tab>jméno<tab>, jak "
+"Výchozí formát je „alias“. „query“ vrací email<tab>jméno<tab>, jak je "
"vyžadováno query_příkazem muttu"
#: main.cpp:37
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr "Výchozí formát klíče je 'JohDoe', tato volba ho upravuje na 'jdoe'"
+msgstr "Výchozí formát klíče je „JohDoe“, tato volba jej upravuje na „jdoe“"
#: main.cpp:38
msgid "Make queries case insensitive"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Způsobí, že dotazy nebudou rozlišovat velikost"
#: main.cpp:39
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Vrátit všechny adresy, ne jenom preferovanou"
+msgstr "Vrátit všechny emailové adresy, ne jen preferovanou"
#: main.cpp:70
msgid "Searching TDE addressbook"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index a3108ab33f4..f0604265033 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -1,41 +1,42 @@
# translation of tdeabc_slox.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeabc_slox/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:54
msgid "OpenXchange Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server OpenXchange"
#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Ne-http protokol: '%1'"
+msgstr "Ne-http protokol: „%1“"
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Stahování úkolů"
#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Nahrávání události"
+msgstr "Vystavování události"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
@@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "Pouze načíst data od minulé synchronizace"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Složka s kalendářem..."
+msgstr "Složka s kalendářem…"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
-msgstr "Složka s úkoly..."
+msgstr "Složka s úkoly…"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Stahování kontaktů"
#: tdeabcresourceslox.cpp:530
msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Odesílání kontaktů"
+msgstr "Vystavování kontaktů"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "URL:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
-msgstr "Vybrat složku..."
+msgstr "Vybrat složku…"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
@@ -168,12 +169,12 @@ msgstr "Poslední synchronizace úkolů"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Složka s kalendářem"
+msgstr "Složka s kalendářem"
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
-msgstr "Složka s úkoly"
+msgstr "Složka s úkoly"
#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index 76f1b809156..f6fd2e0e208 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of tdefile_ics.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:05+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdefile_ics/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdefile_ics.cpp:42
msgid "Calendar Statistics"
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Dokončené úkoly"
#: tdefile_ics.cpp:48
msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Prošlé úkoly"
+msgstr "Úkoly po termínu"
#: tdefile_ics.cpp:49
msgid "Journals"
-msgstr "Žurnály"
+msgstr "Deníky"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index 1c8676f8af4..7d2c07ba983 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -1,29 +1,32 @@
# translation of tdefile_palm.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdefile_palm/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdefile_palm.cpp:46
msgid "General Information"
@@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Obecné informace"
#: tdefile_palm.cpp:47
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Název"
#: tdefile_palm.cpp:48
msgid "DB Type"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index 25a86ead74f..5bdd3e0a1e2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdefile_rfc822/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdefile_rfc822.cpp:54
msgid "Technical Details"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index d3b294f43be..4102110dbe6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of tdefile_vcf.po to Czech
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-28 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdefile_vcf/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdefile_vcf.cpp:45
msgid "Technical Details"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index 630bfed39cb..981bff6a645 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -1,46 +1,47 @@
# translation of tdeio_groupwise.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeio_groupwise/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: groupwise.cpp:119
msgid ""
"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
msgstr ""
-"Neznámá cesta. Známé cesty jsou '/freebusy/', '/calendar/' a '/addressbook/'."
+"Neznámá cesta. Známé cesty jsou „/freebusy/“, „/calendar/“ a „/addressbook/“."
#: groupwise.cpp:164
msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Neplatný název souboru. Soubory musejí mít příponu '.ifb'."
+msgstr "Neplatný název souboru. Soubory musí mít příponu „.ifb“."
#: groupwise.cpp:188
msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr "Je třeba uživatelské jméno a heslo pro informace o aktivitě."
+msgstr "Je třeba uživatelské jméno a heslo ke čtení informací o volném čase."
#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
msgid "Unable to login: "
@@ -48,11 +49,11 @@ msgstr "Nelze se přihlásit: "
#: groupwise.cpp:206
msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Nelze přečíst data s aktivitou: "
+msgstr "Nelze číst data o volném čase: "
#: groupwise.cpp:252
msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Nelze přečíst data kalendáře: "
+msgstr "Nelze číst data kalendáře: "
#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
msgid "No addressbook IDs given."
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Nebyly zadány ID knihy adres."
#: groupwise.cpp:313
msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Nelze přečíst data knihy adres: "
+msgstr "Nelze číst data knihy adres: "
#: groupwise.cpp:422
#, c-format
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nastala chyba při komunikaci s GroupWise serverem:\n"
+"Nastala chyba při komunikaci s GroupWise serverem:\n"
"%1"
#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index 3b968737436..d173dc51423 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -2,36 +2,38 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeio_imap4/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Zpráva od %1 při zpracování '%2': %3"
+msgstr "Zpráva od %1 během zpracování „%2“: %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
@@ -42,11 +44,11 @@ msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
-"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?"
+"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvořit pořadač"
+msgstr "Vytvořit složku"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
@@ -54,15 +56,15 @@ msgstr "Z&právy"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
-msgstr "Po&dřízené pořadače"
+msgstr "Po&dsložky"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
@@ -94,28 +96,27 @@ msgstr ""
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:1595
-#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+msgstr "Uživatelský příkaz %1:%2 selhal. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Nastavení anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
+msgstr "Nastavení poznámky %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Získání anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
+msgstr "Získání poznámky %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
-"Získání informace o kořenové kvótě ve složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
+"Získání informace o kořenové kvótě na složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Spuštění TLS selhalo."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "Metoda LOGIN zakázána serverem."
+msgstr "Metoda LOGIN je na serveru zakázána."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Autentizační metoda '%1' není podporována na serveru."
+msgstr "Autentizační metoda „%1“ není na serveru podporována."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
-msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
+msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index cba8d611094..f4ac8deef86 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-02 14:11+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeio_mobile/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org"
#: tdeio_mobile.cpp:436
msgid "calendar"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_scalix.po
index efffc95500e..6b4f67d8783 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_scalix.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_scalix.po
@@ -1,45 +1,48 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeio_scalix/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: scalix.cpp:43
msgid "Protocol name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno protokolu"
#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
msgid "Socket name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno soketu"
#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá cesta. Známá cesta je „/freebusy/“"
#: scalix.cpp:147
msgid "No user or calendar given!"
-msgstr ""
+msgstr "Nezadán uživatel nebo kalendář!"
#: scalix.cpp:160
msgid "TDEIO data supply error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba dat TDEIO."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 7c456fab604..1045b80c6bf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -2,38 +2,37 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:21+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdeio_sieve/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Připojuji k %1..."
+msgstr "Připojování k %1…"
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
@@ -41,11 +40,13 @@ msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
-msgstr "Npodařilo se identifikovat server."
+msgstr "Nepodařilo se identifikovat server."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
+"Nelze použít TLS. Prosím, zapněte TLS v nastavení Kryptografie v Ovládacím "
+"centru."
#: sieve.cpp:371
msgid ""
@@ -54,38 +55,43 @@ msgid ""
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
+"Bylo požadováno šifrování TLS, ale Sieve server neprezentuje TLS ve svých "
+"schopnostech.\n"
+"Můžete vybrat, zda i přesto zkusit inicializovat vyjednání TLS, nebo zda "
+"operaci zrušit."
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Server neprezentuje TLS"
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "Přesto &zahájit TLS"
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování TLS je vyžadováno, ale není podporováno serverem."
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
-msgstr ""
+msgstr "Sieve server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání bylo neúspěšné."
#: sieve.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Autentifikace selhala."
+msgstr "Spojení selhalo"
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
+"Nezdá se, že by server podporoval TLS. Zakažte TLS, pokud se chcete připojit "
+"bez šifrování."
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Ověřování uživatele..."
+msgstr "Ověřování uživatele…"
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
@@ -97,11 +103,11 @@ msgstr "Hotovo."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
-msgstr "Aktivuji skript..."
+msgstr "Aktivace skriptu…"
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Při spouštění skriptu nastala chyba."
+msgstr "Při aktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
@@ -109,7 +115,7 @@ msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
-msgstr "Posílám data..."
+msgstr "Posílání dat…"
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
@@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Chyba sítě."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Kontroluji dokončení uploadování..."
+msgstr "Ověřuji dokončení vystavování…"
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
@@ -135,7 +141,7 @@ msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
+"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
@@ -145,16 +151,16 @@ msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
-"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
-"Je to možné, že skript je chybný."
+"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
+"Je možné, že skript obsahuje chyby."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Přijímám data..."
+msgstr "Získávání dat…"
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
-msgstr "Doončuji..."
+msgstr "Dokončování…"
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
@@ -166,11 +172,11 @@ msgstr "Složky nejsou podporovány."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
-msgstr "Mažu soubor..."
+msgstr "Odstraňování souboru…"
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Server nesmazal soubor."
+msgstr "Server soubor neodstranil."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
@@ -180,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
+msgstr "Nebyly poskytnuty žádné detaily pro ověřování."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
@@ -191,7 +197,7 @@ msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
-"Zadejte prosím detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
+"Prosím, zadejte detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
"vaše emailové heslo):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
@@ -212,7 +218,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Ověření selhalo.\n"
-"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
+"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po
index f9b57858339..33c32f83a83 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of tdepimresources.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-04 14:05+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdepimresources/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
@@ -114,9 +115,9 @@ msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
-"Jednu položku nelze stáhnout.\n"
-"Nelze stáhnout %n položky.\n"
-"Nelze stáhnout %n položek."
+"Jednu položku nelze vystavit.\n"
+"Nelze vystavit %n položky.\n"
+"Nelze vystavit %n položek."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
@@ -151,15 +152,15 @@ msgstr "Heslo:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Nastavit keš..."
+msgstr "Nastavit keš…"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Stahuje se kniha adres"
+msgstr "Probíhá stahování knihy adres"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Odesílám knihu adres"
+msgstr "Vystavování knihy adres"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Všechny aktivní složky ze serveru"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Počet složek na serveru a v konfiguračním souboru"
+msgstr "Počet složek na serveru a v konfiguračním souboru"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
@@ -208,5 +209,6 @@ msgid ""
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
-"Toto jsou výchozí cílte pro různé typy v tomto pořadí:\n"
+"Toto jsou výchozí cíle pro různé typy dat\n"
+"v tomto pořadí:\n"
"Událost, Úkol, Deník, Kontakt, Vše, Neznámé"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index f180ac7be5b..7c5778f87d1 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# translation of tdepimwizards.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# translation of tdepimwizards.po to Czech
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:25+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdepim/tdepimwizards/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
@@ -47,15 +49,15 @@ msgstr "Vytvořit zdroj poznámek pro eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
-msgstr "eGroupware server"
+msgstr "Server eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
-msgstr "Název &serveru:"
+msgstr "Jméno &serveru:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
-msgstr "Název &domény:"
+msgstr "Jméno &domény:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
@@ -75,9 +77,9 @@ msgid ""
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
-"Některé servery nemusejí mít soubor xmlrpc.php ve složce 'egroupware'. Touto "
-"volbou je možné eventuálně změnit cestu k tomuto souboru. Pro většinu "
-"serverů je výchozí hodnota v pořádku."
+"Některé servery nemusejí mít soubor xmlrpc.php ve složce „egroupware“. Touto "
+"volbou je možné eventuálně změnit cestu k tomuto souboru. Pro většinu "
+"serverů je výchozí hodnota v pořádku."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
@@ -85,28 +87,28 @@ msgstr "Použít SS&L spojení"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Zadána chybná cesta k xmlrpc.php."
+msgstr "Zadána chybná cesta k xmlrpc.php."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Prosím vyplňte všechna pole."
+msgstr "Prosím, vyplňte všechna pole."
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Microsoft Exchange serveru"
+msgstr "Průvodce nastavením serveru Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Prosím zvolte složky pro knihu adres:"
+msgstr "Prosím, zvolte složky pro knihu adres:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Prosím zvolte složky pro události, úkoly a deníky:"
+msgstr "Prosím, zvolte složky pro události, úkoly a deníky:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s Exchange kalendářem"
+msgstr "Vytvořit zdroj s Exchange kalendářem"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
@@ -114,24 +116,24 @@ msgstr "Exchange server"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Aktualizovat zdroj s kalendářem Exchange"
+msgstr "Aktualizovat zdroj s kalendářem Exchange"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro Exchange"
+msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro Exchange"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro Exchange"
+msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro Exchange"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Microsoft Exchange server"
+msgstr "Server Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
-msgstr "Název serveru:"
+msgstr "Jméno serveru:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Šifrovat komunikaci se serverem"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
-msgstr "Průvodce TDE groupware"
+msgstr "Průvodce TDE groupwarem"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Cesta k SOAP rozhraní:"
+msgstr "Cesta k SOAP rozhraní:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Poznámky"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
+msgstr "Úkoly"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
@@ -241,12 +243,12 @@ msgstr "Vytvořit online IMAP účet pro KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab Server Mail"
+msgstr "Pošta Kolab serveru"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
-msgstr "Kolab Server"
+msgstr "Server Kolab"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
@@ -258,19 +260,19 @@ msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
+msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
+msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
+msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Verze serveru"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Zvolte verzi Kolab Serveru, který používáte."
+msgstr "Zvolte verzi Kolab serveru, který používáte."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
@@ -301,7 +303,6 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením TDE-PIM groupware"
#: overviewpage.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Zvolte typ serveru, ke kterému se chcete připojit:"
@@ -319,120 +320,112 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Scalix Server"
-msgstr "Exchange server"
+msgstr "Server Scalix"
#: scalixmain.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením Kolab"
+msgstr "Průvodce nastavením Scalix"
#: scalixwizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
+msgstr "Nastavení účtu ScalixAdmin"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace Scalix účtu"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
+"Nelze spustit KMail pro spuštění počáteční synchronizace se Scalix serverem"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše celé jméno. Například: <i>Jan Novák</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
-#, fuzzy
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
-msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Vaše emailová adresa na Scalix serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Název serveru:"
+msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno nebo IP adresa Scalix serveru. Například: <i>scalix.domena.cz</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské respektive přihlašovací jméno. Například: <i>jan</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo k vašemu přihlášení."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
-msgstr ""
+msgstr "Musí být heslo uloženo v TDEWalletu?"
#: scalixwizard.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Použít SSL spojení"
+msgstr "Použít zabezpečené spojení:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Bez šifrování"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování TLS"
#: scalixwizard.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "SSL encryption"
-msgstr "Použít SSL spojení"
+msgstr "Šifrování SSL"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte typ šifrování podporovaný serverem."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob ověření:"
#: scalixwizard.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
-msgstr ""
+msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte způsob ověření podporovaný serverem."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange Server"
+msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange serveru"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
@@ -440,7 +433,7 @@ msgstr "Vytvořit zdroj se SLOX kalendářem"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Openexchange server"
+msgstr "Server Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
@@ -448,15 +441,15 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj se SLOX kalendářem"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
+msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
+msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
+msgstr "Server SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
@@ -501,7 +494,7 @@ msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
+msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
@@ -534,9 +527,9 @@ msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID KCal zdroje"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
-msgstr "ID KABC zdroje"
+msgstr "ID TDEABC zdroje"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
@@ -556,17 +549,17 @@ msgstr "Jméno Kolab serveru"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno pro Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
-msgstr "Skutečné jméno"
+msgstr "Skutečné jméno uživatele"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo pro Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 5ff6c9aa7d2..7f5e82c1924 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid "F1"
msgstr ""
-#: svnhelper/subversioncheckout.ui:145
+#: svnhelper/subversioncheckout.ui:139
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "Subversion Switch"
msgstr ""
-#: svnhelper/subversionswitch.ui:145
+#: svnhelper/subversionswitch.ui:139
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD) :"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/umbrello.po
index 694e9dc9bed..31047cd04ba 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-25 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@@ -1649,28 +1649,28 @@ msgstr "Nastala chyba při ukládání souboru: %1"
msgid "Save Error"
msgstr "Chyba při ukládání"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+#: docgenerators/main.cpp:40 docgenerators/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr "Autoři Umbrello UML modelátoru"
-#: docgenerators/main.cpp:47
+#: docgenerators/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "File to transform"
msgstr "Soubor k otevření"
-#: docgenerators/main.cpp:48
+#: docgenerators/main.cpp:47
msgid "The XSLT file to use"
msgstr ""
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: docgenerators/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autoři Umbrello UML modelátoru"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+#: docgenerators/main.cpp:66 main.cpp:98
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "Autoři Umbrello UML modelátoru"
@@ -3134,12 +3134,12 @@ msgstr ""
msgid "He&lp"
msgstr ""
-#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Restore Default"
msgstr "&Výchozí"
-#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "Save As Defa&ult"
msgstr ""
@@ -3202,8 +3202,8 @@ msgstr "..."
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273
#, no-c-format
-msgid "QString"
-msgstr "QString"
+msgid "TQString"
+msgstr "TQString"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/amor.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/amor.po
index ab3c91f420f..ce493d48dda 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/amor.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/amor.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# translation of amor.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/amor/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+msgstr "Miroslav Flídr, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"be hard to understand."
msgstr ""
"Opravdoví programátoři nikdy nekomentují svůj kód. Bylo těžké jej napsat, "
-"musí být těžké ho pochopit!"
+"musí být těžké ho pochopit."
#: data/tips-en:7
msgid ""
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Je daleko jednodušší navrhovat řešení, nevíte-li nic o daném pro
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
-msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek peněz ani prostoru na disku."
+msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek paměti ani prostoru na disku."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
@@ -65,14 +66,14 @@ msgstr "To není chyba. To je špatná funkce."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
-msgstr "Pomozte v odstraňování redundance."
+msgstr "Pomozte v odstraňování redundance."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
-"K vertikální maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na "
+"K vertikální maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na "
"maximalizační tlačítko."
#: data/tips-en:19
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Stisknutím Ctrl+Esc zobrazíte spuštěné aplikace."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
-msgstr "Alt-F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku."
+msgstr "Alt-F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
@@ -103,8 +104,7 @@ msgstr "Alt+F1 vyvolá systémovou nabídku."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
-msgstr ""
-"Ctrl+Alt+Esc využijete pro \"zabití\" aplikace, která přestala odpovídat."
+msgstr "Ctrl+Alt+Esc využijete pro „zabití“ aplikace, která přestala odpovídat."
#: data/tips-en:33
msgid ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí DCOP volání\n"
-"showMessage() a showTip()."
+"showMessage() a showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Chyba při čtení skupiny: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: amor.cpp:751
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kfifteenapplet.po
index 048d9d6fca7..f817dbf8f44 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kfifteenapplet.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -3,35 +3,37 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 09:35+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kfifteenapplet/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: fifteenapplet.cpp:78
msgid "KFifteenApplet"
-msgstr "Patnáct"
+msgstr "KFifteenApplet"
#: fifteenapplet.cpp:79
msgid ""
@@ -41,10 +43,11 @@ msgid ""
"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
"to start a game."
msgstr ""
-"Applet 'Patnáct'\n"
+"Aplet patnáct dílků\n"
"\n"
"Cílem je seřadit posuvné dílky podle čísel.\n"
-"Ke spuštění hry zvolte \"Zamíchat dílky\" z místní nabídky."
+"Ke spuštění hry zvolte „Zamíchat dílky“\n"
+"z místní nabídky."
#: fifteenapplet.cpp:96
msgid "R&andomize Pieces"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
index f20677236ea..cb727af50cd 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -4,31 +4,34 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 12:43+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kmoon/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kmoonapplet.cpp:34
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
@@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "Indikátor fází Měsíce pro TDE"
#: kmoonapplet.cpp:66
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavit..."
+msgstr "&Nastavit…"
#: kmoonapplet.cpp:82
msgid "About Moon Phase Indicator"
@@ -54,7 +57,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napsal Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
-"Applet napsal M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"Aplet napsal M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
"Měsíční kód napsal Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
@@ -84,11 +87,13 @@ msgstr ""
"Zde si můžete natočit Měsíc tak,\n"
"jak ho vidíte na vaší obloze.\n"
"\n"
-"Jelikož je (téměř) nemožné tento úhel spočítat\n"
-"ze systémových dat, můžete ho zde nastavit\n"
-"ručně. Výchozí hodnota je 0, ale je velice\n"
-"nepravděpodobné, že odpovídá tomu, jak\n"
-"Měsíc ve skutečnosti vidíte."
+"Jelikož je (téměř) nemožné tento\n"
+"úhel spočítat ze systémových dat,\n"
+"můžete nastavit ručně, jak chcete\n"
+"Měsíc zobrazovat. Výchozí hodnota\n"
+"je 0, ale je velice nepravděpodobné,\n"
+"že odpovídá tomu, jak Měsíc ve\n"
+"skutečnosti vidíte."
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
@@ -111,7 +116,7 @@ msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time."
msgstr ""
-"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n"
+"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n"
"na vašem aktuálním nastavení a času."
#: kmoonwidget.cpp:114
@@ -128,7 +133,7 @@ msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr ""
-"Dorůstající srpek (%n den po novu)\n"
+"Dorůstající srpek (nov byl včera)\n"
"Dorůstající srpek (%n dny po novu)\n"
"Dorůstající srpek (%n dní po novu)"
@@ -142,7 +147,7 @@ msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr ""
-"Dorůstající měsíc (%n den do úplňku)\n"
+"Dorůstající měsíc (zítra bude úplněk)\n"
"Dorůstající měsíc (%n dny do úplňku)\n"
"Dorůstající měsíc (%n dní do úplňku)"
@@ -152,7 +157,7 @@ msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr ""
-"Couvající měsíc (%n den po úplňku)\n"
+"Couvající měsíc (úplněk byl včera)\n"
"Couvající měsíc (%n dny po úplňku)\n"
"Couvající měsíc (%n dní po úplňku)"
@@ -166,6 +171,6 @@ msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr ""
-"Ubývající srpek (%n den do novu)\n"
+"Ubývající srpek (zítra bude nov)\n"
"Ubývající srpek (%n dny do novu)\n"
"Ubývající srpek (%n dní do novu)"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kodo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kodo.po
index 4ec018dad74..54090648c91 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kodo.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kodo.po
@@ -2,31 +2,33 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kodo/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Zdeněk Tlustý"
+msgstr "Zdeněk Tlustý, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "ztlusty@netscape.net"
+msgstr "ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz"
#: kodometer.cpp:33
msgid "inch"
@@ -98,9 +100,8 @@ msgstr "Program KOdometer měří myší ujetou vzdálenost na ploše"
#: main.cpp:71
msgid "A mouse odometer"
-msgstr "Měřič rychlosti myši"
+msgstr "Měřič myší ujeté vzdálenosti"
#: main.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
-msgstr "Převod pro TDE a vyčištění kódu"
+msgstr "Převod pro KDE 2 a vyčištění kódu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kteatime.po
index b5e34384e20..4102111ce3d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kteatime.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kteatime.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdetoys/kteatime/cs/>\n"
@@ -20,19 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:36
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
@@ -184,8 +185,8 @@ msgstr "Pasivní dialog"
#: toplevel.cpp:775
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
-msgstr "Sem zadejte příkaz – ‚%t‘ bude nahrazeno jménem připravovaného čaje"
+msgstr "Sem zadejte příkaz – „%t“ bude nahrazeno jménem připravovaného čaje"
#: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray"
-msgstr "Zobrazovat průběh v systémové části panelu"
+msgstr "Zobrazovat průběh v systémové části panelu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/ktux.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/ktux.po
index e5784898eaf..381c9c56ce3 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/ktux.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/ktux.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of ktux.po to Czech
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktux\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/ktux/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org"
#: sprite.cpp:30
msgid "Tux Screen Saver"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
index 0460eeab244..3344a7320a5 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -5,86 +5,88 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:38+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kweather/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
+msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
-#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
+#: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189
msgid "The network is currently offline..."
-msgstr "Síť je momentálně off-line..."
+msgstr "Síť je momentálně off-line…"
-#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:140
msgid "Dew Point:"
msgstr "Rosný bod:"
-#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+#: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:142
msgid "Air Pressure:"
msgstr "Tlak vzduchu:"
-#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:145
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr "Relativní vlhkost:"
-#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+#: dockwidget.cpp:116 reportview.cpp:147
msgid "Wind Speed:"
msgstr "Rychlost větru:"
-#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:154
msgid "Heat Index:"
msgstr "Index tepla:"
-#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+#: dockwidget.cpp:122 reportview.cpp:157
msgid "Wind Chill:"
msgstr "Teplota větru:"
-#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+#: dockwidget.cpp:127 reportview.cpp:163
msgid "Sunrise:"
msgstr "Východ slunce:"
-#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+#: dockwidget.cpp:128 reportview.cpp:165
msgid "Sunset:"
msgstr "Západ slunce:"
-#: dockwidget.cpp:133
+#: dockwidget.cpp:135
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr ""
"Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu.\n"
-"Prosím zkuste znovu později."
+"Prosím, zkuste to později znovu"
-#: dockwidget.cpp:139
+#: dockwidget.cpp:141
msgid "Temperature: "
msgstr "Teplota: "
-#: dockwidget.cpp:140
+#: dockwidget.cpp:142
msgid ""
"\n"
"Wind: "
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vítr: "
-#: dockwidget.cpp:141
+#: dockwidget.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
@@ -100,22 +102,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Tlak vzduchu: "
-#: kcmweather.cpp:76
-msgid "kcmweather"
-msgstr "kcmweather"
+#: kcmweatherapplet.cpp:74
+msgid "kcmweatherapplet"
+msgstr "kcmweatherapplet"
-#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+#: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
-msgstr "Dialog nastavit aplikace KWeather"
+msgstr "Dialog nastavení aplikace KWeather"
-#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+#: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+#: kcmweatherservice.cpp:72
+msgid "kcmweatherservice"
+msgstr "kcmweatherservice"
+
#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
-msgstr "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather – %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
@@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "O &aplikaci KWeather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
-msgstr "&Nastavit KWeather..."
+msgstr "&Nastavit KWeather…"
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
@@ -139,7 +145,7 @@ msgstr "Applet počasí pro Kicker"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
-msgstr "Mnoho opravení chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
+msgstr "Mnoho oprav chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
@@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "Úpravy pro Debian"
#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
-msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazení je ucelené :P"
+msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazování je konzistentní :P"
#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
@@ -161,29 +167,29 @@ msgstr "Skvělé nové ikony počasí"
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Vylepšení a další vyčištění kódu"
-#: kweather.cpp:274
+#: kweather.cpp:275
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Z určitého důvodu nemohlo být zapsáno do logovacího souboru.\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
-"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
+"Z nějakého důvodu nelze zapisovat do logovacího souboru.\n"
+"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
+"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
-#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
+#: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367
msgid "KWeather Error"
msgstr "Chyba aplikace KWeather"
-#: kweather.cpp:356
+#: kweather.cpp:364
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná "
-"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
+"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
+"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
+"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
@@ -197,7 +203,7 @@ msgstr "Služba KWeather DCOP"
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
-#: metar_parser.cpp:165
+#: metar_parser.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
@@ -207,7 +213,7 @@ msgstr ""
"%n metry\n"
"%n metrů"
-#: metar_parser.cpp:170
+#: metar_parser.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
@@ -217,257 +223,257 @@ msgstr ""
"%n stopy\n"
"%n stop"
-#: metar_parser.cpp:175
+#: metar_parser.cpp:179
#, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "Několik mraků ve výšce %1"
-#: metar_parser.cpp:180
+#: metar_parser.cpp:184
#, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "Rozptýlené mraky ve výšce %1"
-#: metar_parser.cpp:185
+#: metar_parser.cpp:189
#, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "Roztrhané mraky ve výšce %1"
-#: metar_parser.cpp:190
+#: metar_parser.cpp:194
#, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "Zamračeno ve výšce %1"
-#: metar_parser.cpp:195
+#: metar_parser.cpp:199
msgid "Clear skies"
msgstr "Čistá obloha"
-#: metar_parser.cpp:221
+#: metar_parser.cpp:225
msgid "Heavy"
msgstr "Těžké"
-#: metar_parser.cpp:226
+#: metar_parser.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Lehké"
-#: metar_parser.cpp:232
+#: metar_parser.cpp:236
msgid "Shallow"
msgstr "Povrchní"
-#: metar_parser.cpp:234
+#: metar_parser.cpp:238
msgid "Partial"
msgstr "Částečné"
-#: metar_parser.cpp:236
+#: metar_parser.cpp:240
msgid "Patches"
msgstr "Roztrhané"
-#: metar_parser.cpp:238
+#: metar_parser.cpp:242
msgid "Low Drifting"
msgstr "Lehce vanoucí"
-#: metar_parser.cpp:240
+#: metar_parser.cpp:244
msgid "Blowing"
msgstr "Foukající"
-#: metar_parser.cpp:243
+#: metar_parser.cpp:247
msgid "Showers"
msgstr "Přeháňky"
-#: metar_parser.cpp:248
+#: metar_parser.cpp:252
msgid "Thunder Storm"
msgstr "Bouře"
-#: metar_parser.cpp:253
+#: metar_parser.cpp:257
msgid "Freezing"
msgstr "Mrznoucí"
-#: metar_parser.cpp:259
+#: metar_parser.cpp:263
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholení"
-#: metar_parser.cpp:264
+#: metar_parser.cpp:268
msgid "Rain"
msgstr "Déšť"
-#: metar_parser.cpp:269
+#: metar_parser.cpp:273
msgid "Snow"
msgstr "Sníh"
-#: metar_parser.cpp:274
+#: metar_parser.cpp:278
msgid "Snow Grains"
msgstr "Sněhové vločky"
-#: metar_parser.cpp:279
+#: metar_parser.cpp:283
msgid "Ice Crystals"
msgstr "Ledové krystalky"
-#: metar_parser.cpp:284
+#: metar_parser.cpp:288
msgid "Ice Pellets"
msgstr "Ledové krupky"
-#: metar_parser.cpp:289
+#: metar_parser.cpp:293
msgid "Hail"
msgstr "Krupobití"
-#: metar_parser.cpp:294
+#: metar_parser.cpp:298
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "Malé kroupy"
-#: metar_parser.cpp:299
+#: metar_parser.cpp:303
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "Neznámé srážky"
-#: metar_parser.cpp:304
+#: metar_parser.cpp:308
msgid "Mist"
msgstr "Opar"
-#: metar_parser.cpp:313
+#: metar_parser.cpp:317
msgid "Fog"
msgstr "Mlha"
-#: metar_parser.cpp:321
+#: metar_parser.cpp:325
msgid "Smoke"
msgstr "Dým"
-#: metar_parser.cpp:323
+#: metar_parser.cpp:327
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "Vulkanický popel"
-#: metar_parser.cpp:325
+#: metar_parser.cpp:329
msgid "Widespread Dust"
msgstr "Široce rozptýlený prach"
-#: metar_parser.cpp:327
+#: metar_parser.cpp:331
msgid "Sand"
msgstr "Písek"
-#: metar_parser.cpp:329
+#: metar_parser.cpp:333
msgid "Haze"
msgstr "Lehká mlha"
-#: metar_parser.cpp:331
+#: metar_parser.cpp:335
msgid "Spray"
msgstr "Sprška"
-#: metar_parser.cpp:333
+#: metar_parser.cpp:337
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr "Prachové/písečné bouře"
-#: metar_parser.cpp:335
+#: metar_parser.cpp:339
msgid "Sudden Winds"
msgstr "Prudký vítr"
-#: metar_parser.cpp:339
+#: metar_parser.cpp:343
msgid "Tornado"
msgstr "Tornádo"
-#: metar_parser.cpp:341
+#: metar_parser.cpp:345
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "Trychtýřový mrak"
-#: metar_parser.cpp:344
+#: metar_parser.cpp:348
msgid "Sand Storm"
msgstr "Písečná bouře"
-#: metar_parser.cpp:346
+#: metar_parser.cpp:350
msgid "Dust Storm"
msgstr "Prachová bouře"
-#: metar_parser.cpp:348
+#: metar_parser.cpp:352
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
-#: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809
+#: metar_parser.cpp:444 metar_parser.cpp:811
msgid "°C"
msgstr "°C"
-#: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815
+#: metar_parser.cpp:452 metar_parser.cpp:817
msgid "°F"
msgstr "°F"
-#: metar_parser.cpp:546
+#: metar_parser.cpp:550
msgid "km"
msgstr "km"
-#: metar_parser.cpp:551
+#: metar_parser.cpp:555
msgid "m"
msgstr "m"
-#: metar_parser.cpp:577
+#: metar_parser.cpp:581
msgid " hPa"
msgstr " hPa"
-#: metar_parser.cpp:586
+#: metar_parser.cpp:590
msgid "\" Hg"
msgstr "\" Hg"
-#: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618
+#: metar_parser.cpp:605 metar_parser.cpp:621 metar_parser.cpp:622
msgid "N"
msgstr "S"
-#: metar_parser.cpp:602
+#: metar_parser.cpp:606
msgid "NNE"
msgstr "SSV"
-#: metar_parser.cpp:603
+#: metar_parser.cpp:607
msgid "NE"
msgstr "SV"
-#: metar_parser.cpp:604
+#: metar_parser.cpp:608
msgid "ENE"
msgstr "VSV"
-#: metar_parser.cpp:605
+#: metar_parser.cpp:609
msgid "E"
msgstr "V"
-#: metar_parser.cpp:606
+#: metar_parser.cpp:610
msgid "ESE"
msgstr "VJV"
-#: metar_parser.cpp:607
+#: metar_parser.cpp:611
msgid "SE"
msgstr "JV"
-#: metar_parser.cpp:608
+#: metar_parser.cpp:612
msgid "SSE"
msgstr "JJV"
-#: metar_parser.cpp:609
+#: metar_parser.cpp:613
msgid "S"
msgstr "J"
-#: metar_parser.cpp:610
+#: metar_parser.cpp:614
msgid "SSW"
msgstr "JJZ"
-#: metar_parser.cpp:611
+#: metar_parser.cpp:615
msgid "SW"
msgstr "JZ"
-#: metar_parser.cpp:612
+#: metar_parser.cpp:616
msgid "WSW"
msgstr "ZJZ"
-#: metar_parser.cpp:613
+#: metar_parser.cpp:617
msgid "W"
msgstr "Z"
-#: metar_parser.cpp:614
+#: metar_parser.cpp:618
msgid "WNW"
msgstr "ZSZ"
-#: metar_parser.cpp:615
+#: metar_parser.cpp:619
msgid "NW"
msgstr "SZ"
-#: metar_parser.cpp:616
+#: metar_parser.cpp:620
msgid "NNW"
msgstr "SSZ"
-#: metar_parser.cpp:664
+#: metar_parser.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
@@ -477,7 +483,7 @@ msgstr ""
"%n km/h\n"
"%n km/h"
-#: metar_parser.cpp:684
+#: metar_parser.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
@@ -487,7 +493,7 @@ msgstr ""
"%n MPH\n"
"%n MPH"
-#: metar_parser.cpp:692
+#: metar_parser.cpp:696
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
@@ -497,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Poryvy větru až %n km/h\n"
"Poryvy větru až %n km/h"
-#: metar_parser.cpp:697
+#: metar_parser.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
@@ -507,9 +513,9 @@ msgstr ""
"Poryvy větru až %n MPH\n"
"Poryvy větru až %n MPH"
-#: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84
+#: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
-#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+#: weatherservice.cpp:334 weatherservice.cpp:335 weatherservice.cpp:337
msgid "Unknown Station"
msgstr "Neznámá stanice"
@@ -517,8 +523,7 @@ msgstr "Neznámá stanice"
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "Kód umístění METAR pro zprávu"
-#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78
-#, no-c-format
+#: reportmain.cpp:20
msgid "Weather Report"
msgstr "Zpráva o počasí"
@@ -526,79 +531,104 @@ msgstr "Zpráva o počasí"
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "Zpráva o počasí pro KWeatherService"
-#: reportview.cpp:96
+#: reportview.cpp:97
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
-msgstr "Zpráva o počasí - %1"
+msgstr "Zpráva o počasí – %1"
-#: reportview.cpp:102
+#: reportview.cpp:103
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr "Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu"
-#: reportview.cpp:124
+#: reportview.cpp:125
msgid "Weather Report - %1 - %2"
-msgstr "Zpráva o počasí - %1 - %2"
+msgstr "Zpráva o počasí – %1 – %2"
-#: reportview.cpp:128
+#: reportview.cpp:129
#, c-format
msgid "Latest data from %1"
-msgstr "Poslední údaje z %1"
+msgstr "Poslední údaje z %1"
+
+#: sidebarwidget.cpp:44
+msgid "Weather Sidebar"
+msgstr "Postranní lišta počasí"
-#: weatherbar.cpp:163
-msgid "Sidebar Weather Report"
-msgstr "Postraní zpráva o počasí"
+#: sidebarwidget.cpp:47
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
-#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
+#: sidebarwidget.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: weatherbar.cpp:132
+msgid "Could not start the weather service!"
+msgstr "Nelze spustit službu počasí!"
+
+#: weatherbar.cpp:177
+msgid "The weather service is unreachable!"
+msgstr "Služba počasí je nedostupná!"
+
+#: weatherbar.cpp:231
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+#: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179
msgid "KWeather Error!"
msgstr "Chyba aplikace KWeather!"
-#: weatherlib.cpp:150
+#: weatherlib.cpp:158
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "Dočasný soubor %1 byl prázdný."
-#: weatherlib.cpp:159
+#: weatherlib.cpp:167
#, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "Nelze číst dočasný soubor %1."
-#: weatherlib.cpp:172
+#: weatherlib.cpp:180
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "Požadovaná stanice neexistuje."
-#: weatherlib.cpp:181
+#: weatherlib.cpp:192
msgid "Please update later."
-msgstr "Aktualizujte prosím později."
+msgstr "Prosím, aktualizujte později."
-#: weatherlib.cpp:228
+#: weatherlib.cpp:240
msgid "Retrieving weather data..."
-msgstr "Získávám data o počasí..."
+msgstr "Získávám data o počasí…"
-#: prefdialogdata.ui:59
+#: appletconfig.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "appletConfig"
+msgstr "appletConfig"
+
+#: appletconfig.ui:62
#, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "Možnosti stanice počasí"
-#: prefdialogdata.ui:70
+#: appletconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "U&místění:"
-#: prefdialogdata.ui:130
+#: appletconfig.ui:133
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
-msgstr "Možnosti displeje panelu"
+msgstr "Možnosti zobrazení v panelu"
-#: prefdialogdata.ui:155
+#: appletconfig.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "Zo&brazit pouze ikony"
-#: prefdialogdata.ui:161
+#: appletconfig.ui:168
#, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "<qt>Klikněte zde pro zobrazení pouze ikony počasí.</qt>"
-#: prefdialogdata.ui:164
+#: appletconfig.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
@@ -607,96 +637,117 @@ msgid ""
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
-"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
+"Tato volba vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
"Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu "
"počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve "
-"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy "
+"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí zobrazeny v nástrojových tipech "
"tlačítek."
-#: prefdialogdata.ui:172
+#: appletconfig.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Zobrazit ikonu a in&formace o teplotě, větru a tlaku"
+
+#: appletconfig.ui:209
#, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "Zobrazit &ikonu a teplotu"
-#: prefdialogdata.ui:183
+#: appletconfig.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
-msgstr "Zobrazit ikonu a in&formace o teplotě, větru a tlaku"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: appletconfig.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: serviceconfig.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "serviceConfig"
+msgstr "serviceConfig"
+
+#: serviceconfig.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Weather Icons"
+msgstr "Ikony počasí"
+
+#: serviceconfig.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&Use system theme"
+msgstr "Použít motiv &systému"
+
+#: serviceconfig.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use classic &KWeather theme"
+msgstr "Použít klasický motiv &KWeather"
-#: prefdialogdata.ui:207
+#: serviceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "Možnosti logování"
-#: prefdialogdata.ui:218
+#: serviceconfig.ui:99
#, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "Povolit logová&ní"
-#: prefdialogdata.ui:246
+#: serviceconfig.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Log &file:"
+msgid "Log f&ile:"
msgstr "Lo&govací soubor:"
-#: prefdialogdata.ui:266
+#: serviceconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "Zadat název logovacího souboru."
-#: prefdialogdata.ui:269
+#: serviceconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr "Zadat celou cestu a jméno souboru pro povolení logování KWeather."
-#: prefdialogdata.ui:279
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: prefdialogdata.ui:298
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
-
-#: serviceconfigdata.ui:28
+#: stationsconfig.ui:28
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Při&dat"
-#: serviceconfigdata.ui:36
+#: stationsconfig.ui:36
#, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr "V&ybrané stanice:"
-#: serviceconfigdata.ui:47
+#: stationsconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr "&Dostupné stanice:"
-#: serviceconfigdata.ui:73
+#: stationsconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
-#: serviceconfigdata.ui:134
+#: stationsconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: serviceconfigdata.ui:183
+#: stationsconfig.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "Za&stavit službu počasí"
-#: serviceconfigdata.ui:191
+#: stationsconfig.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "Akt&ualizovat vše"
-#: sidebarwidgetbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Station Manager"
-msgstr "Správce stanice"
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
+#~ msgstr "Postraní zpráva o počasí"
+
+#~ msgid "Station Manager"
+#~ msgstr "Správce stanice"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kworldclock.po
index 3117b2b1af5..cb716fc16ff 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kworldclock.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kworldclock.po
@@ -3,31 +3,33 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kworldclock/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Zapsat soubor obsahující současnou mapu"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
-msgstr "Název tématu mapy k použití"
+msgstr "Název tématu mapy k použití"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Název souboru pro zápis"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
-msgstr "Velikost mapy k dumpu"
+msgstr "Velikost mapy k vypsání"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Přidat &modrou"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
-msgstr "Přidat &vlastní..."
+msgstr "Přidat &vlastní…"
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Odst&ranit všechny vlajky"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
-msgstr "Přid&at..."
+msgstr "Přid&at…"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny vlajky?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: about.ui:16
#, no-c-format
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Upravit nastavení hodin"
#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
-msgstr "Prosím zadejte nastavení pro hodiny."
+msgstr "Prosím, zadejte nastavení pro hodiny."
#: clock.ui:130
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlirc.po
index 08f2322806a..65a60ca8d5c 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlirc.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -623,27 +623,27 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Auto-Populate..."
msgstr "Automaticky naplnit..."
-#: kcmlircbase.ui:356
+#: kcmlircbase.ui:353
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Při&dat..."
-#: kcmlircbase.ui:367
+#: kcmlircbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "Uprav&it..."
-#: kcmlircbase.ui:378
+#: kcmlircbase.ui:375
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "O&&dstranit"
-#: kcmlircbase.ui:395
+#: kcmlircbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Načtená rozšíření"
-#: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452
+#: kcmlircbase.ui:408 kcmlircbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
index bd3e0bdd7dc..0ca2f67251d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -405,12 +405,6 @@ msgstr "Zalamovat &sloupec:"
#~ msgid "Printing page %1..."
#~ msgstr "Tiskne se strana %1..."
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+C"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
#~ msgid "KEdit editor font"
#~ msgstr "Písmo editoru KEdit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po
index 8b78c7444f1..0b5e1de4395 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -1804,17 +1804,17 @@ msgstr "Vybrat veřejný klíč"
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Vybrat veřejný klíč pro %1"
-#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#: conf_encryption.ui:49 popuppublic.cpp:156
#, no-c-format
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "Zesílené ASCII šifrování"
-#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#: conf_encryption.ui:85 popuppublic.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Povolit šifrování pomocí nedůvěryhodného klíče"
-#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#: conf_encryption.ui:61 popuppublic.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Hide user id"
msgstr "Skrýt uživatelské ID"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"dokud jej nenastavíte jako 'důvěryhodný'. Touto volbou povolíte všechny "
"klíče."
-#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#: conf_encryption.ui:73 popuppublic.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Shred source file"
msgstr "Smazat zdrojový kódu"
@@ -1940,17 +1940,13 @@ msgstr ""
"\t\t</qt>"
#: conf_encryption.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "PGP 6 compatibility"
+msgid "PGP &6 compatibility"
msgstr "PGP 6 kompatibilita"
#: conf_encryption.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: conf_encryption.ui:37
-#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
@@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"jsou tak kompatibilní se standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6 jak je jen "
"možné. Uživatelům GnuPG se tak umožní spolupráce s uživateli PGP 6.</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:55
+#: conf_encryption.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
@@ -1975,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"formátu, který lze otevřít v textovém editoru. Takový výstup je pak možné "
"vložit do těla emailové zprávy.</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:67
+#: conf_encryption.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
@@ -1994,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"zdlouhavý proces závisející na množství tajných klíčů, které příjemce "
"vlastní.</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:79
+#: conf_encryption.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
@@ -2015,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"editoru a pokusili se ho vytisknout. Pracuje pouze se soubory (ne složkami)."
"</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:91
+#: conf_encryption.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
@@ -2030,12 +2026,12 @@ msgstr ""
"klíčem (Tudíž označen jako 'důvěryhodný'). Zaškrtnutí tohoto pole umožní "
"použití klíče, i když je nedůvěryhodný.</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:133
+#: conf_encryption.ui:130
#, no-c-format
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "Vlastní šifrovací příkaz:"
-#: conf_encryption.ui:136
+#: conf_encryption.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
@@ -2048,12 +2044,12 @@ msgstr ""
"pole, které vám umožní zadat vlastní příkaz pro šifrování. Tato volba je "
"doporučena pouze pro zkušené uživatele.</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:163
+#: conf_encryption.ui:160
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "Použít příponu '.pgp' pro zašifrované soubory"
-#: conf_encryption.ui:166
+#: conf_encryption.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
@@ -2066,12 +2062,12 @@ msgstr ""
"namísto přípony .gpg. Tato volba zajistí kompatibilitu s uživateli programu "
"PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
-#: conf_encryption.ui:175
+#: conf_encryption.ui:172
#, no-c-format
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "Šifrovat soubory pomocí:"
-#: conf_encryption.ui:192
+#: conf_encryption.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
@@ -2084,22 +2080,22 @@ msgstr ""
"klíče. KGpg se nebude ptát na příjemce a výchozí klíč bude přehlédnut.</p></"
"qt>"
-#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#: conf_encryption.ui:206 conf_encryption.ui:280
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#: conf_encryption.ui:222 conf_encryption.ui:264 conf_gpg.ui:76
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
-#: conf_encryption.ui:233
+#: conf_encryption.ui:230
#, no-c-format
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "Vždy šifrovat pomocí:"
-#: conf_encryption.ui:250
+#: conf_encryption.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
index e2b22542a44..3ac40abfedc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-29 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: delli8k.cpp:108
+#: delli8k.cpp:109
msgid "Mute On"
msgstr "Ztlumení zapnuto"
-#: delli8k.cpp:110
+#: delli8k.cpp:111
msgid "Mute Off"
msgstr "Ztlumení vypnuto"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
index 463599be903..967e463aeb6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-04 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: generic_monitor.cpp:148 generic_monitor.cpp:216
+#: generic_monitor.cpp:149 generic_monitor.cpp:217
msgid "Starting KMix..."
msgstr "Spouštím KMix..."
-#: generic_monitor.cpp:161 generic_monitor.cpp:229
+#: generic_monitor.cpp:162 generic_monitor.cpp:230
msgid "It seems that KMix is not running."
msgstr "Zdá se, že KMix neběží."
-#: generic_monitor.cpp:190
+#: generic_monitor.cpp:191
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: generic_monitor.cpp:245
+#: generic_monitor.cpp:246
msgid "System muted"
msgstr ""
-#: generic_monitor.cpp:249
+#: generic_monitor.cpp:250
msgid "System unmuted"
msgstr ""
-#: generic_monitor.cpp:304
+#: generic_monitor.cpp:302
msgid "Brightness"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index ce840ca3948..8566acee83f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -388,6 +388,10 @@ msgstr ""
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor regulárních výrazů"
+#: kregexpeditorgui.cpp:133
+msgid "Method '%1' is not valid!"
+msgstr ""
+
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/superkaramba.po
index f708cd0cc91..d541ff5eb48 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/superkaramba.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-13 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "Z&novu načíst motiv"
msgid "&Close This Theme"
msgstr "Uz&avřít tento motiv"
-#: src/karamba.cpp:2037
+#: src/karamba.cpp:2036
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
-#: src/karamba.cpp:2042
+#: src/karamba.cpp:2041
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "Správa &motivů..."
-#: src/karamba.cpp:2046
+#: src/karamba.cpp:2045
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "U&končit SuperKaramba"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
index a5026272b8b..f3e15b08740 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Vyhledat"
msgid "Results Table"
msgstr "Tabulka &výsledků"
-#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:513 knewprojectdlgs.ui:594 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -747,28 +747,28 @@ msgstr "Zvolte režim vkládání řětězců"
msgid "Search and replace mode"
msgstr "Režim vyhledání a nahrazení"
-#: kaddstringdlgs.ui:63
+#: kaddstringdlgs.ui:60
#, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Pouze režim vyhledávání"
-#: kaddstringdlgs.ui:106
+#: kaddstringdlgs.ui:103
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
-#: kaddstringdlgs.ui:135
+#: kaddstringdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradit za:"
-#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
+#: kaddstringdlgs.ui:267 kaddstringdlgs.ui:308 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Vyhledat"
-#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
+#: kaddstringdlgs.ui:319 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Nahradit za"
@@ -783,182 +783,182 @@ msgstr "Hledat & nahradit v souborech"
msgid "Search Now"
msgstr "&Hledat nyní"
-#: knewprojectdlgs.ui:103
+#: knewprojectdlgs.ui:100
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "Vyhledat později"
-#: knewprojectdlgs.ui:142
+#: knewprojectdlgs.ui:136
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
-#: knewprojectdlgs.ui:153
+#: knewprojectdlgs.ui:147
#, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Volby výchozí složky"
-#: knewprojectdlgs.ui:164
+#: knewprojectdlgs.ui:158
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: knewprojectdlgs.ui:175
+#: knewprojectdlgs.ui:169
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: knewprojectdlgs.ui:212
+#: knewprojectdlgs.ui:206
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu."
-#: knewprojectdlgs.ui:263
+#: knewprojectdlgs.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Začlenit podsložky"
-#: knewprojectdlgs.ui:274
+#: knewprojectdlgs.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Max depth"
msgstr ""
-#: knewprojectdlgs.ui:316
+#: knewprojectdlgs.ui:307
#, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce"
-#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
+#: knewprojectdlgs.ui:341 knewprojectdlgs.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert a search string here."
msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení."
-#: knewprojectdlgs.ui:389
+#: knewprojectdlgs.ui:380
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: knewprojectdlgs.ui:397
+#: knewprojectdlgs.ui:388
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Nahradit:"
-#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#: knewprojectdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
-#: knewprojectdlgs.ui:421
+#: knewprojectdlgs.ui:412
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Povolit &regulární výrazy"
-#: knewprojectdlgs.ui:429
+#: knewprojectdlgs.ui:420
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání"
-#: knewprojectdlgs.ui:437
+#: knewprojectdlgs.ui:428
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
-#: knewprojectdlgs.ui:445
+#: knewprojectdlgs.ui:436
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy"
-#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#: knewprojectdlgs.ui:444 koptionsdlgs.ui:64
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Přípona záložní kopie:"
-#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#: knewprojectdlgs.ui:473 koptionsdlgs.ui:123
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Kódování souborů:"
-#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#: knewprojectdlgs.ui:485 koptionsdlgs.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"
-#: knewprojectdlgs.ui:505
+#: knewprojectdlgs.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Filtrování vlastníků"
-#: knewprojectdlgs.ui:516
+#: knewprojectdlgs.ui:507
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Uživatel: "
-#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#: knewprojectdlgs.ui:518 knewprojectdlgs.ui:599
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "ID (číslo)"
-#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#: knewprojectdlgs.ui:540 knewprojectdlgs.ui:567
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Rovno"
-#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#: knewprojectdlgs.ui:545 knewprojectdlgs.ui:572
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Není rovno"
-#: knewprojectdlgs.ui:632
+#: knewprojectdlgs.ui:623
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: knewprojectdlgs.ui:658
+#: knewprojectdlgs.ui:649
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Filtrování podle přístupu"
-#: knewprojectdlgs.ui:685
+#: knewprojectdlgs.ui:676
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Datumy platné pro:"
-#: knewprojectdlgs.ui:693
+#: knewprojectdlgs.ui:684
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Čas přístupu po:"
-#: knewprojectdlgs.ui:701
+#: knewprojectdlgs.ui:692
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Čas přístupu před:"
-#: knewprojectdlgs.ui:717
+#: knewprojectdlgs.ui:708
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Poslední zápis"
-#: knewprojectdlgs.ui:722
+#: knewprojectdlgs.ui:713
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Poslední čtení"
-#: knewprojectdlgs.ui:830
+#: knewprojectdlgs.ui:821
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "Filtrování podle velikosti"
-#: knewprojectdlgs.ui:857
+#: knewprojectdlgs.ui:848
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Minimální &velikost:"
-#: knewprojectdlgs.ui:865
+#: knewprojectdlgs.ui:856
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximální velikost:"
-#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#: knewprojectdlgs.ui:906 knewprojectdlgs.ui:914
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -973,68 +973,68 @@ msgstr "Obecné"
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích"
-#: koptionsdlgs.ui:83
+#: koptionsdlgs.ui:80
#, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "Upo&zornit při chybách"
-#: koptionsdlgs.ui:91
+#: koptionsdlgs.ui:88
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
-#: koptionsdlgs.ui:102
+#: koptionsdlgs.ui:96
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)"
-#: koptionsdlgs.ui:116
+#: koptionsdlgs.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Povolit &regulární výrazy"
-#: koptionsdlgs.ui:124
+#: koptionsdlgs.ui:115
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Udělat &záložní kopii"
-#: koptionsdlgs.ui:168
+#: koptionsdlgs.ui:159
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"
-#: koptionsdlgs.ui:179
+#: koptionsdlgs.ui:170
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky"
-#: koptionsdlgs.ui:187
+#: koptionsdlgs.ui:178
#, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Následovat &symbolické odkazy"
-#: koptionsdlgs.ui:195
+#: koptionsdlgs.ui:186
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
"Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)"
-#: koptionsdlgs.ui:206
+#: koptionsdlgs.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce"
-#: koptionsdlgs.ui:242
+#: koptionsdlgs.ui:233
#, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog"
-#: koptionsdlgs.ui:255
+#: koptionsdlgs.ui:246
#, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Potvrdit před každým nahrazením"
-#: koptionsdlgs.ui:296
+#: koptionsdlgs.ui:287
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "&Výchozí hodnoty"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po
index 6f018a5278d..ea9a6d33f50 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po
@@ -3,53 +3,43 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdeutils/tdewalletmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
-msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
+msgstr "Položka pojmenovaná „%1“ již existuje. Přejete si pokračovat?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
+msgstr "Složka pojmenovaná „%1“ již existuje. Co si přejete udělat?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
@@ -57,23 +47,23 @@ msgstr "Složky"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
-msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
+msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
-msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
+msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
-"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
+"Nastala neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
"byla úspěšně zkopírována"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
-msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat."
+msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Úschovny nelze přepisovat."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
@@ -93,7 +83,7 @@ msgstr "Zobrazit okno při spuštění"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
-msgstr "Pouze pro využití programem 'tdewalletd'"
+msgstr "Pouze pro využití programem „tdewalletd“"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
@@ -105,11 +95,11 @@ msgstr "Správce úschovny TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
-msgstr "Správce úschovny TDE"
+msgstr "Nástroj pro správu úschovny TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "© 2003, 2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
@@ -125,7 +115,7 @@ msgstr "Zo&brazit hodnoty"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nová složka..."
+msgstr "&Nová složka…"
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
@@ -133,26 +123,26 @@ msgstr "&Smazat složku"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
-msgstr "Změnit &heslo..."
+msgstr "Změnit &heslo…"
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
-msgstr "Sloučit úsc&hovnu..."
+msgstr "Sloučit úsc&hovnu…"
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
-msgstr "&Importovat XML..."
+msgstr "&Importovat XML…"
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportovat..."
+msgstr "&Exportovat…"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
-"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
+"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
"pracovat."
#: tdewalleteditor.cpp:254
@@ -173,7 +163,7 @@ msgstr "Neznámé"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit z úschovny složku „%1“?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
@@ -185,7 +175,7 @@ msgstr "Nová složka"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
-msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:"
+msgstr "Prosím, zvolte název pro novou složku:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
@@ -221,7 +211,7 @@ msgstr "Binární Data: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nová…"
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
@@ -233,7 +223,7 @@ msgstr "Nová položka"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
-msgstr "Prosím zvolte název nové položky:"
+msgstr "Prosím, zvolte název nové položky:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
@@ -241,19 +231,19 @@ msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
-msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
+msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
-msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
+msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat položku „%1“?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
-msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
+msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
@@ -261,7 +251,7 @@ msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
+msgstr "Nelze přistupovat k úschovně „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
@@ -269,19 +259,19 @@ msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
+"Složka „<b>%1</b>“ již obsahuje položku „<b>%2</b>“. Přejete si ji nahradit?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
-msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>."
+msgstr "Nelze přistupovat k XML souboru „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
+msgstr "Chyba při otevírání XML souboru „<b>%1</b>“ pro vstup."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
+msgstr "Chyba při čtení XML souboru „<b>%1</b>“ pro vstup."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
@@ -289,7 +279,7 @@ msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
-msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete soubor přepsat?"
+msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
@@ -305,11 +295,11 @@ msgstr "Úschovna je otevřena."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
-msgstr "&Nová úschovna..."
+msgstr "&Nová úschovna…"
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
-msgstr "Nastavit ús&chovnu..."
+msgstr "Nastavit ús&chovnu…"
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
@@ -317,19 +307,19 @@ msgstr "Z&avřít všechny úschovny"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
-msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?"
+msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu „%1“?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
-msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
+msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
-"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
+"Úschovnu nelze normálně uzavřít. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
@@ -343,7 +333,7 @@ msgstr "Nezavírat"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
-msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1"
+msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@@ -352,7 +342,7 @@ msgstr "Chyba při otevření úschovny %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
-msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
+msgstr "Prosím, zvolte název nové úschovny:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
@@ -368,7 +358,7 @@ msgstr "Zkusit nový"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
-msgstr "Prosím zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:"
+msgstr "Prosím, zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
@@ -406,7 +396,7 @@ msgid ""
"and application specific."
msgstr ""
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
-"známý a je specifický pr aplikaci."
+"známý a je specifický pro aplikaci."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdevelop/tdevelop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdevelop/tdevelop.po
index ec7046d991a..d53f24ec1a2 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdevelop/tdevelop.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdevelop/tdevelop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1560
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1575
msgid "Create New File..."
msgstr ""
@@ -404,8 +404,8 @@ msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1562
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1577
msgid "Add Existing Files..."
msgstr ""
@@ -495,18 +495,18 @@ msgid "Target: %1"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1754
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Soubor: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
msgid ""
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
@@ -514,36 +514,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
msgid "List of Subclasses..."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
msgid ""
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
"possibility to add or remove subclasses from the list."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1769
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1770
msgid ""
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
"implement missing in childclass slots and functions."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1779
msgid "Open ui.h File"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1780
msgid ""
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "Do Not Run"
msgstr ""
@@ -909,26 +909,26 @@ msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Application Already Running"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "&Restart Application"
msgstr "&Aplikace"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
msgid "Do &Nothing"
msgstr ""
@@ -1284,12 +1284,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
msgid "Shared Library (*.so)"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
msgid "Static Library (*.a)"
msgstr ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Custom Manager"
msgstr "Vlas&tní položky"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1610
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
#, no-c-format
msgid "Build Options"
msgstr ""
@@ -1617,36 +1617,36 @@ msgstr ""
msgid "Save Configuration?"
msgstr "Nastavení:"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1209
msgid "Add include directory:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1292
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1376
msgid "Add library directory:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1404
msgid "Change include directory:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Change Library:"
msgstr "Knihovna"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1489
msgid "Change library directory:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1516
msgid "Add target:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1537
msgid "Change target:"
msgstr ""
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgstr ""
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1901
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1623
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1734
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
@@ -1671,9 +1671,9 @@ msgstr "Jméno"
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1923
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1625
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1756
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "Create new file"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1576
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
"selected group."
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid "Add existing files"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid "Rebuild"
msgstr "Červená"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "Run qmake"
msgstr ""
@@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1543
msgid "Add Install Object..."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1544
msgid ""
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
"define a list of files to install and installation locations for each "
@@ -2357,44 +2357,44 @@ msgid ""
"a project file."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1550
msgid "Install Path..."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1551
msgid ""
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
"install object."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1552
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
msgid ""
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
"like <i>docs/*</i>."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Odstranit položku"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
msgid ""
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1561
msgid ""
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
"currently selected TRANSLATIONS group."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
msgid ""
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
@@ -2402,165 +2402,165 @@ msgid ""
"relative path."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
msgid "Update Translation Files"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1567
msgid ""
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
"them into translation files."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
msgid "Release Binary Translations"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
msgid ""
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
"ready to be loaded at program execution."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
msgid "Choose Install Path"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1601
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1602
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1897
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1719
msgid "Add Install Object"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1720
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1756
#, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1928
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Odstranit soubor"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
msgid ""
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
"also removes the subclassing information."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "Nový soubor"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
msgid ""
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
"subclassing information"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1794
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1896
msgid "Edit Pattern"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1795
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
msgid "Remove Pattern"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
msgid ""
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
"install object."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "Nahrát soubor"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1809
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1925
msgid ""
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
"disk?"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2043
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
"an application subproject in the TQMake Manager."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Provést příkaz"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
@@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid ""
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Soubor změněn"
-#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
-#: src/partcontroller.cpp:1502
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 src/partcontroller.cpp:1002
+#: src/partcontroller.cpp:1495
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nenačítat znovu"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "Remove Function"
msgstr "Odstranit funkci"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100
msgid "Add Function"
msgstr "Přidat funkci"
@@ -2877,9 +2877,9 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
@@ -2891,9 +2891,9 @@ msgstr "&Ano"
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
@@ -2915,14 +2915,14 @@ msgstr "'%1' uložen."
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všechny soubory"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:660
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikální"
@@ -3229,11 +3229,11 @@ msgstr "Databáze"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
@@ -3241,11 +3241,11 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr ""
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Sloty"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
msgid "Edit..."
@@ -3518,23 +3518,17 @@ msgstr "Polož&ky"
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
-msgid ""
-"Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial "
-"evaluations, use the help menu to register with Trolltech."
-msgstr ""
-
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358
msgid ""
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
@@ -3549,15 +3543,15 @@ msgid ""
"also be made using the connection tool.)"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385
msgid "Output Window"
msgstr "Výstupní okno"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399
msgid "Object Explorer"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402
msgid ""
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
@@ -3567,26 +3561,26 @@ msgid ""
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428
msgid "Project Overview"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429
msgid ""
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
"search field to rapidly switch between files.</p>"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446
msgid "Action Editor"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447
msgid ""
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
@@ -3595,11 +3589,11 @@ msgid ""
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
@@ -3611,204 +3605,204 @@ msgid ""
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Zpět: %1"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Z&novu: %1"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579
msgid "Edit Text..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583
msgid "Edit Title..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697
msgid "Edit Page Title..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464
msgid "Delete Page"
msgstr "Smazat stránku"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463
msgid "Add Page"
msgstr "Přidat stránku"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629
msgid "Next Page"
msgstr "Následující strana"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662
msgid "Rename Current Page..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700
msgid "Edit Pages..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706
msgid "Add Menu Item"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708
msgid "Add Toolbar"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
msgid "New text"
msgstr "Nový text"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
msgid "New title"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "Page Title"
msgstr "Titulek stránky"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
msgid "New page title"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Přejmenovat stránku %1 na %2"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114
msgid "Save Project Settings"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
msgid "Save changes to '%1'?"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082
msgid "Add Connection"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608
msgid "Edit %1..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705
msgid ""
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
@@ -3817,63 +3811,63 @@ msgid ""
"</p>"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839
msgid "Restoring Last Session"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840
msgid ""
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772
msgid "Edit Source"
msgstr "Upravit zdrojový kód"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773
msgid ""
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
msgstr "Nelze otevřít '%1'. Soubor neexistuje."
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315
msgid "Signal Handlers"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Uspořádání"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
msgid "&Preview"
msgstr "Ná&hled"
@@ -4198,7 +4192,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1974
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1807
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
#, no-c-format
@@ -4276,8 +4270,8 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Vytvořit šablonu"
@@ -4537,117 +4531,99 @@ msgstr "O knihovně Qt"
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Register TQt"
-msgstr "Registry"
-
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "&Register TQt..."
-msgstr "&Registry"
-
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
-msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
-msgstr ""
-
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
-msgid "Register with Trolltech"
-msgstr ""
-
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003
msgid "What's This?"
msgstr "Co je toto?"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028
msgid "Create a new project, form or source file..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
msgid "Name of File"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
msgid "Enter the name of the new source file:"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156
msgid "Selected project '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186
msgid "Open a file..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
msgstr "Nový projekt"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262
msgid "No import filter is available to import '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270
msgid "Nothing to load in '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330
msgid "Failed to load file '%1'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
msgid "Load File"
msgstr "Nahrát soubor"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
msgid "Could not load file '%1'."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379
msgid "Project '%1' saved."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Zadejte název souboru..."
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481
msgid "NewTemplate"
msgstr "Nová šablona"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
msgid "Could not create the template."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555
msgid "Paste Error"
msgstr "Chyba při vložení"
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
@@ -4655,23 +4631,23 @@ msgid ""
"and then paste again."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
msgid "Edit the current form's slots..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728
msgid "Edit the current form's connections..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Upravit nastavení..."
-#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025
msgid "Edit custom widgets..."
msgstr ""
@@ -5082,80 +5058,80 @@ msgstr ""
msgid "%1/%2/%3/%4"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377
msgid "Up-Arrow"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
msgid "Cross"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "&Vertikální"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "Rozdělit &horizontálně"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
msgid "Size Slash"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
msgid "Size Backslash"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
msgid "Size All"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
msgid "Blank"
msgstr "Prázdné"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "&Vertikální"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Rozdělit &horizontálně"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
msgid "Pointing Hand"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
@@ -5163,70 +5139,70 @@ msgstr "Zakázáno"
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627
msgid "Sort &Categorized"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027
msgid "New Signal Handler"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049
msgid "Remove Connection"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor vlastností"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
msgid "P&roperties"
msgstr "V&lastnosti"
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147
msgid "Signa&l Handlers"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1829
msgid "Loading File"
msgstr ""
-#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1830
msgid ""
"Error loading %1.\n"
"The widget %2 could not be created."
@@ -5274,7 +5250,7 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:379
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Column 1"
@@ -5288,11 +5264,11 @@ msgstr "Záložka 1"
msgid "Tab 2"
msgstr "Záložka 2"
-#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952
msgid "Page 1"
msgstr "Strana 1"
-#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955
msgid "Page 2"
msgstr ""
@@ -5497,7 +5473,6 @@ msgstr "Dokument k otevření"
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
-#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
@@ -5539,39 +5514,6 @@ msgstr "Vložit \"Hello World\""
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
-#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
-#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
-msgid "Swi&tch Colors"
-msgstr ""
-
-#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
-#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
-#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
-#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
-#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
-#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
-#: src/projectmanager.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
-#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
-#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
-msgid "Settings changed"
-msgstr "Nastavení bylo změněno"
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
-#, fuzzy
-msgid "A KDE 4 Application"
-msgstr "TDE aplikace"
-
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
@@ -5657,12 +5599,37 @@ msgstr ""
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace."
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
+#: src/projectmanager.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
msgid "This project is %1 days old"
msgstr ""
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Nastavení bylo změněno"
+
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
msgid "%{APPNAMELC}Part"
msgstr ""
@@ -5747,11 +5714,11 @@ msgstr ""
msgid "Delete Database"
msgstr "Databáze"
-#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
-msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths"
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:521
+msgid "Edit TQt Designer Plugin Paths"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Plugin Paths"
msgstr "Moduly"
@@ -6465,20 +6432,20 @@ msgid ""
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4268
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4434
msgid " (resolved) "
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
-#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4451
msgid " (unresolved) "
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4446
msgid " (builtin type) "
msgstr ""
@@ -6652,8 +6619,8 @@ msgstr ""
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966
-#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1970
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2272
msgid "C++ Support"
msgstr ""
@@ -6724,14 +6691,14 @@ msgstr ""
msgid "Please select a class."
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1970 languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid ""
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
"installed.\n"
"Remove old pcs files?"
msgstr ""
-#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2271
msgid "File %1 already exists"
msgstr ""
@@ -7029,7 +6996,7 @@ msgstr ""
msgid "Debugger disassemble view"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
#, no-c-format
msgid "GDB Output"
@@ -7766,7 +7733,7 @@ msgstr "Ruční"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnáctkový"
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:249
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Decimal"
@@ -7927,25 +7894,18 @@ msgstr "Zpráva:"
msgid "Directories to Parse"
msgstr ""
-#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
-"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
+"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
-#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Lokální adresář"
-#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
-msgid ""
-"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
-"Please select a different directory."
-msgstr ""
-
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
@@ -9248,7 +9208,7 @@ msgstr ""
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr ""
-#: languages/python/pydoc.cpp:71
+#: languages/python/pydoc.cpp:75
msgid "Error in pydoc"
msgstr ""
@@ -9537,7 +9497,6 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
-#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
@@ -9657,9 +9616,7 @@ msgstr ""
msgid "&Database Connections"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:664
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
-#, no-c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
@@ -9703,7 +9660,7 @@ msgid "<eof>"
msgstr "<eof>"
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
-#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2922 lib/cppparser/parser.cpp:2928
msgid "expression expected"
msgstr "očekáván výraz"
@@ -9711,8 +9668,8 @@ msgstr "očekáván výraz"
msgid "Declaration syntax error"
msgstr "Syntaktická chyba deklarace"
-#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
-#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2816
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3289
msgid "} expected"
msgstr "očekáván znak '}'"
@@ -9724,7 +9681,7 @@ msgstr "očekáván jmenný prostor"
msgid "{ expected"
msgstr "očekáván znak '{'"
-#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3009
msgid "Namespace name expected"
msgstr "očekáván název jmenného prostoru"
@@ -9773,13 +9730,13 @@ msgstr "očekáván id typu"
msgid "Class name expected"
msgstr "očekáván název třídy"
-#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
-#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2841
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2879 lib/cppparser/parser.cpp:3351
msgid "condition expected"
msgstr "očekávána podmínka"
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
-#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2848 lib/cppparser/parser.cpp:2858
msgid "statement expected"
msgstr "očekáván příkaz"
@@ -9787,7 +9744,7 @@ msgstr "očekáván příkaz"
msgid "for initialization expected"
msgstr "očekávána inicializace for"
-#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3340
msgid "catch expected"
msgstr "očekáván catch"
@@ -9941,9 +9898,9 @@ msgstr "false"
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:379
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:439
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:485
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
@@ -10876,7 +10833,7 @@ msgstr ""
msgid "mixin"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1383 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
#, no-c-format
msgid "set"
msgstr ""
@@ -12065,9 +12022,7 @@ msgstr ""
msgid "Generate links"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:621
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
-#, no-c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
@@ -12563,7 +12518,7 @@ msgid ""
"overwrite it?</qt>"
msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
@@ -12718,7 +12673,7 @@ msgid "&Selected:"
msgstr "Vy&brané:"
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
-#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:141
+#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Title:"
@@ -12917,7 +12872,7 @@ msgstr "Š&ablona:"
msgid "&Regular Expression"
msgstr ""
-#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:127
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
@@ -13830,7 +13785,7 @@ msgstr ""
msgid "No."
msgstr "Č."
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Thread"
@@ -14363,32 +14318,32 @@ msgid ""
"cursor at the point of edit"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1008
+#: src/partcontroller.cpp:1001
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1002
msgid "File is Modified"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1123
+#: src/partcontroller.cpp:1116
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1124
+#: src/partcontroller.cpp:1117
msgid "File Externally Modified"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1124
+#: src/partcontroller.cpp:1117
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nepřepisovat"
-#: src/partcontroller.cpp:1483
+#: src/partcontroller.cpp:1476
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
"memory.\n"
@@ -14396,33 +14351,33 @@ msgid ""
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1485
+#: src/partcontroller.cpp:1478
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: src/partcontroller.cpp:1492
+#: src/partcontroller.cpp:1485
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1494
+#: src/partcontroller.cpp:1487
msgid "File Deleted"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1501
+#: src/partcontroller.cpp:1494
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
-#: src/partcontroller.cpp:1502
+#: src/partcontroller.cpp:1495
msgid "File Changed"
msgstr "Soubor změněn"
-#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+#: src/partcontroller.cpp:1794 src/partcontroller.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenováno"
@@ -14451,9 +14406,7 @@ msgstr ""
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
-#, no-c-format
msgid "Core"
msgstr ""
@@ -16160,7 +16113,7 @@ msgstr "Kancelář"
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1339
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1276
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@@ -16783,7 +16736,7 @@ msgstr ""
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
@@ -16951,19 +16904,19 @@ msgstr "&Písmo"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
+#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "other custom build tool, e.g. script"
msgstr ""
-#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:66
+#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
msgstr ""
-#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:93
+#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
msgstr ""
@@ -17340,7 +17293,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Subproject"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:92
+#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Subprojects"
@@ -17434,7 +17387,7 @@ msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
-#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:90
+#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
@@ -17597,380 +17550,309 @@ msgstr ""
msgid "Debug && Release"
msgstr "Vydání"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:422
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Enable warnings"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:443
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Show compiler warnings"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "Build All"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:457
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:469
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Požadavky"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:648
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:483
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:491
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STL"
msgstr "SQL"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:502
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
#, no-c-format
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "Qt"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:513
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
#, no-c-format
msgid "Requires the Qt header files/library"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:524
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:804
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:640
#, no-c-format
msgid "Support required for X11 application or library"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:532
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529
#, no-c-format
msgid "Precompiled headers"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:540
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "RTTI"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:548
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows"
msgstr "Okno"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:556
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Nastavení:"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:564
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exceptions "
msgstr "Akce"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:586
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Check to build a win32 console app"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:599
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Qt4 Libraries"
-msgstr "Knihovny"
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "Gui"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:629
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Nový"
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:656
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "QtUiTools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "SVG"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:680
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "QtTest"
-msgstr "&Test"
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:688
-#, no-c-format
-msgid "Qt3 Support"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:696
-#, no-c-format
-msgid "QDBus (Qt4.2)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:704
-#, no-c-format
-msgid "QtAssistant"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:712
-#, no-c-format
-msgid "QtScript (Qt4.3)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:720
-#, no-c-format
-msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:728
-#, no-c-format
-msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Phonon (Qt4.4)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:744
-#, no-c-format
-msgid "QtHelp (Qt4.4)"
-msgstr ""
-
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:754
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Library Options"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:776
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:612
#, no-c-format
msgid "Build as static library"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:790
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:626
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:801
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "Make libtool archive"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:839
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Build as shared library"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:850
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:686
#, no-c-format
msgid "Designer Plugin"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:869
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Library version:"
msgstr "Knihovny"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:910
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Includes"
msgstr "Rejstřík"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:932
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1037
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1144
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1240
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1312
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1400
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1496
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1571
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1990
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:765
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:870
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:977
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1073
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1145
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1233
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1329
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1404
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahor&u"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:940
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1045
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1152
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1248
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1320
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1408
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1504
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1579
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1998
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:773
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:878
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:985
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1081
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1153
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1241
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1337
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1412
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Posunout &dolů"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:965
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798
#, no-c-format
msgid "Directories Outside Project"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:984
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:817
#, no-c-format
msgid "Directories Inside Project"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1013
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1120
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1216
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1472
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:846
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:953
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1049
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Přid&at..."
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1074
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1091
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Library Dirs"
msgstr "Knihovny"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1187
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "External Libraries"
msgstr "Knihovny"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1283
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1351
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1368
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Targets in Project"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1276
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Targets"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1539
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1372
#, no-c-format
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1629
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler Options"
msgstr "Kompilátor"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1656
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug flags:"
msgstr "Debugger"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1667
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Release flags:"
msgstr "Vydání"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1678
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1511
#, no-c-format
msgid "Defines:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1550
#, no-c-format
msgid "Intermediate File Directories"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1736
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MOC files:"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1747
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1580
#, no-c-format
msgid "UI files:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1758
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object files:"
msgstr "Objekty"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1772
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1605
#, no-c-format
msgid "RCC files:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1817
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1650
#, no-c-format
msgid "Corba"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compiler options:"
msgstr "Kompilátor"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1852
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1685
#, no-c-format
msgid "IDL compiler:"
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1884
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1912
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2076
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1745
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operator"
msgstr "Operace"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2045
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1878
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
@@ -17978,32 +17860,32 @@ msgstr "Operace"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2082
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+="
msgstr "+"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2087
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1920
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-="
msgstr "-"
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2092
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1925
#, no-c-format
msgid "="
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2097
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1930
#, no-c-format
msgid "*="
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2102
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1935
#, no-c-format
msgid "~="
msgstr ""
-#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2163
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1996
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
@@ -18667,7 +18549,7 @@ msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
#, no-c-format
-msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
@@ -18768,7 +18650,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
-"widget's public Q_SLOTS.</p>"
+"widget's public slots.</p>"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
@@ -20975,7 +20857,16 @@ msgstr ""
msgid "C&ustom"
msgstr "&Vlastní"
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr ""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr ""
+
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
@@ -20984,7 +20875,6 @@ msgstr "&Vlastní"
msgid "color of the background"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
@@ -20993,7 +20883,6 @@ msgstr ""
msgid "color of the foreground"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
@@ -21002,14 +20891,19 @@ msgstr ""
msgid "size of a ball"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13
-#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
-#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
+#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
+#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
#, no-c-format
-msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgid "&Move"
+msgstr "&Pohyb"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
@@ -21018,16 +20912,6 @@ msgstr ""
msgid "hello, world"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
-#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
-#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
-#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Pohyb"
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
@@ -21036,27 +20920,6 @@ msgstr "&Pohyb"
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose a new background color"
-msgstr "Barva pozadí:"
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
-"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
-"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
-"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
-"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
@@ -21065,7 +20928,6 @@ msgstr ""
msgid "Project age:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
@@ -21074,54 +20936,15 @@ msgstr ""
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva popředí:"
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose a new foreground color"
-msgstr "Barva popředí:"
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
-"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
-"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
-"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
-"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Set the project age (in days)"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Click Me!"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Hello"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
#, no-c-format
-msgid "%{APPNAME}_base"
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
+#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr ""
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
@@ -21132,11 +20955,6 @@ msgid ""
"at all."
msgstr ""
-#: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28
-#, no-c-format
-msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
-msgstr ""
-
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
@@ -21252,24 +21070,24 @@ msgid ""
"argument hint"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:313
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "Incremental Parsing"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:324
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Do not process included headers"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:335
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess and parse included \n"
"headers into a database(experimental)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:339
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
@@ -21277,14 +21095,14 @@ msgid ""
"the database and reopen the project."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:349
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
"Preprocess included headers\n"
"(collect macros and visibility-information)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:353
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
@@ -21295,12 +21113,12 @@ msgid ""
"(It will become faster after some time)."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "Code Completion Databases"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:370
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
@@ -21308,22 +21126,22 @@ msgid ""
"methods."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:431
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:470
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:492
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
#, no-c-format
msgid ""
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
@@ -21337,17 +21155,17 @@ msgid ""
"may work."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:504
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "src;"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:515
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
#, no-c-format
msgid ""
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
@@ -21356,12 +21174,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:527
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
@@ -21373,87 +21191,82 @@ msgid ""
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:538
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Custom include paths:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:546
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Namespace alias list:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:575
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Aplikace"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:586
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
msgstr ""
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic S&ynchronize"
msgstr "Automatická synchronizace"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:625
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:629
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:626
#, no-c-format
msgid ""
"Check to have the source file scroll as you \n"
"navigate the header and vice versa"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:643
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Qt::Orientation"
-msgstr "Popis"
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:649
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Select which Qt version your project is using."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:666
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:663
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "&Horizontální"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:677
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:706
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:703
#, no-c-format
msgid "Context Menu"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:717
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:723
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:729
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:720
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:726
#, no-c-format
msgid ""
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
@@ -21461,13 +21274,13 @@ msgid ""
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:743
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:750
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747
#, no-c-format
msgid ""
"Check to show two additional submenus \n"
@@ -21477,13 +21290,13 @@ msgid ""
"header/implementation file."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:765
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:770
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767
#, no-c-format
msgid ""
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
@@ -21491,49 +21304,49 @@ msgid ""
"plugin enabled to have use all options."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:784
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class Wi&zard"
msgstr "&Název třídy:"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename options"
msgstr "Volby filtru"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:806
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
#, no-c-format
msgid ""
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:827
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:838
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:870
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "&Možnosti"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:881
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Obecné volby"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:892
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:898
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
@@ -21542,145 +21355,102 @@ msgid ""
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:919
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916
#, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
"opened.)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:928
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
"the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936
-#, no-c-format
-msgid "Qt 4"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
-"opened.)"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:942
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if your project is using Qt version 4.x.<br>When this is changed "
-"the project needs to be closed and re-opened."
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:950
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Adresář:"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:991
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:974
#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the "
-"QMake Binary is set properly"
+msgid "This setting is only needed for Qt3 programs"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
"setting is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1002
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1020
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1003
#, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1028
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1011
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1060
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1069
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
"3.x."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1077
-#, no-c-format
-msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1080
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1083
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
-"4.x."
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1062
#, no-c-format
msgid "UI Designer Integration"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:396
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1079 src/settingswidget.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1116
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1119 src/settingswidget.ui:402
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1085 src/settingswidget.ui:402
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
@@ -21688,17 +21458,17 @@ msgid ""
"designer into TDevelop."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1127
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1130
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1133 src/settingswidget.ui:416
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1099 src/settingswidget.ui:416
#, no-c-format
msgid ""
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
@@ -21706,89 +21476,79 @@ msgid ""
"UI designer as a separate program."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1141
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Run Qt &Designer"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1144 src/settingswidget.ui:427
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:427
#, no-c-format
msgid "Use Qt Designer externally"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1147 src/settingswidget.ui:430
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:430
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
"integrated designer."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1163
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Designer Binary:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1174
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1140
#, no-c-format
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1192
-#, no-c-format
-msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1203
-#, no-c-format
-msgid "Change Plugin Paths"
-msgstr ""
-
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1234
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "&Accessors"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1245
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1182
#, no-c-format
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1264
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Jméno proměnné:"
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1272
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "m_x"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1299
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "int x() const;"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1310
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "void setX(const string& theValue);"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1321
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "Get method:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1329
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Set method:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1342
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1347
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1360
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1365
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1386
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1391
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1279
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1284
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1297
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1302
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1323
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
@@ -21796,32 +21556,32 @@ msgid ""
"you right click on a variable in a header file."
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1375
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1401
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338
#, no-c-format
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1409
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1346
#, no-c-format
msgid "m_"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1417
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1354
#, no-c-format
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1425
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1362
#, no-c-format
msgid "theValue"
msgstr ""
-#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1450
+#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1387
#, no-c-format
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
msgstr ""
@@ -22082,8 +21842,8 @@ msgstr "Typ dědičnosti"
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
-"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
-"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
+"checked 'Generate TQWidget child class' the new class will be derived from "
+"TQWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
msgstr ""
@@ -22411,11 +22171,6 @@ msgid "Enable separate terminal for application &IO"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"This allows you to enter terminal input when your\n"
@@ -22424,18 +22179,12 @@ msgid ""
"Otherwise leave it unchecked."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "E&nable floating toolbar"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:177
-#: src/settingswidget.ui:443
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:180
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
@@ -22446,17 +22195,12 @@ msgid ""
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:193
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Display static &members"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:196
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+1"
-
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:199
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
@@ -22467,37 +22211,37 @@ msgid ""
"check this option."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Global Output Radix"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:233
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Oct&al"
msgstr "Osmičkový"
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:241
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "He&xadecimal"
msgstr "šestnáctkový"
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:259
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Start Debugger With"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:270
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Framestack"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:292
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Remote Debugging"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:295
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
@@ -22507,17 +22251,17 @@ msgid ""
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:317
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "R&un shell script:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:332
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Script to connect with remote application"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:335
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
@@ -22529,12 +22273,12 @@ msgid ""
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:347
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "Script to start remote application"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:350
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
@@ -22549,22 +22293,22 @@ msgid ""
"2b) Execute \"application\" on target."
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:364
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Run &gdb script:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:376
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "&Config gdb script:"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:387
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Gdb configure script"
msgstr ""
-#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:390
+#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381
#, no-c-format
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgstr ""
@@ -22637,13 +22381,6 @@ msgstr "Název souboru:"
msgid "&Recursive"
msgstr ""
-#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Qt4 include directories:\n"
-"Only the selected entry will be used"
-msgstr ""
-
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
@@ -22888,62 +22625,62 @@ msgstr "Počá&tek"
msgid "Use current file in editor"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:67
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use &this file as default:"
msgstr "Nastavit &soubor jako výchozí"
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:85
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Code Help"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:96
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Enable code completion"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:104
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Enable code &hinting"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:114
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Parser"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:125
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "PHP &include path:"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:141
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ena&ble realtime parser"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:189
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "In&vocation"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:200
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:208
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Invocation Mode"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:222
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:230
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
@@ -22951,12 +22688,12 @@ msgid ""
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:246
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243
#, no-c-format
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:254
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
@@ -22964,32 +22701,32 @@ msgid ""
"with PHP support.</font>"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:289
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Webserver"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:300
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:335
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "&Shell"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:346
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "PHP &executable:"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:400
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "PHP &Ini File:"
msgstr ""
-#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:449
+#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "Load &Zend extension:"
msgstr ""
@@ -23276,7 +23013,7 @@ msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
-#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:122
+#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Umístění:"
@@ -24043,8 +23780,8 @@ msgid "&Create"
msgstr "V&ytvořit"
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
-#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:98
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:88
+#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr ""
@@ -24747,7 +24484,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to first match"
msgstr ""
-#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:181
+#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
@@ -24764,7 +24501,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose Topic"
msgstr ""
-#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:94
+#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
msgstr ""
@@ -24890,32 +24627,32 @@ msgstr ""
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
"can disable it then"
msgstr ""
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr ""
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:50
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:53
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:67
-#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:70
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58
+#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
@@ -25028,17 +24765,17 @@ msgstr ""
msgid "Output Filter Settings"
msgstr ""
-#: parts/outputviews/filterdlg.ui:94
+#: parts/outputviews/filterdlg.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Žádný filtr"
-#: parts/outputviews/filterdlg.ui:111
+#: parts/outputviews/filterdlg.ui:105
#, no-c-format
msgid "Only show lines matching:"
msgstr ""
-#: parts/outputviews/filterdlg.ui:135
+#: parts/outputviews/filterdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Re&gular expression"
msgstr ""
@@ -25394,51 +25131,51 @@ msgstr ""
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:102
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:110
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:119
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
"variables within a snippet"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:137
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Oddělovač:"
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:183
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Automatically Open Groups"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "The group's language is the project's primary language"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:200
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
"the group will be automatically opened.</qt>"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "The group's language is supported by the project"
msgstr ""
-#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:217
+#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
@@ -26043,12 +25780,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory &navigation messages"
msgstr ""
-#: src/settingswidget.ui:446
+#: src/settingswidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
msgstr ""
-#: src/settingswidget.ui:449
+#: src/settingswidget.ui:446
#, no-c-format
msgid ""
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
@@ -26058,12 +25795,12 @@ msgid ""
"to protocol which directories make worked in."
msgstr ""
-#: src/settingswidget.ui:497
+#: src/settingswidget.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force English compiler output"
msgstr "Výstup &kompilátoru:"
-#: src/settingswidget.ui:505
+#: src/settingswidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
msgstr ""
@@ -26694,7 +26431,7 @@ msgstr ""
msgid "Keep Locks"
msgstr ""
-#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:108
+#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Příjemce"
@@ -26762,24 +26499,24 @@ msgstr ""
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr ""
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:46
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "End Revision"
msgstr "Revize"
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:57
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:120
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&By Revision Number"
msgstr "Revize B:"
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:65
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:128
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "B&y Revision Specifier"
msgstr ""
-#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:96
+#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Revision"
msgstr "Revize"
@@ -26908,6 +26645,46 @@ msgid "SSL Certificate Trust"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A KDE 4 Application"
+#~ msgstr "TDE aplikace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt4 Libraries"
+#~ msgstr "Knihovny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QtUiTools"
+#~ msgstr "Nástroje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QtTest"
+#~ msgstr "&Test"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a new background color"
+#~ msgstr "Barva pozadí:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a new foreground color"
+#~ msgstr "Barva popředí:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register TQt"
+#~ msgstr "Registry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Register TQt..."
+#~ msgstr "&Registry"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Po&kračovat"
@@ -27152,42 +26929,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Prohlížeč"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+C"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+U"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+G"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+D"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+X"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Add New Files To Project"
#~ msgstr "Nový projekt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+O"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Log Type"
#~ msgstr "Typ"
@@ -27207,25 +26952,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Procházet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#~ msgid "Alt+1"
-#~ msgstr "Alt+1"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
#~ msgstr "Náhled formuláře"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kommander.po
index 2580466b808..d058a3d0c6d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kommander.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kommander.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kommander\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-18 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
msgstr ""
-#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3426
msgid "Remove Connection"
msgstr "Odstranit spojení"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Odstranit spojení"
msgid "Remove Connections"
msgstr ""
-#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3476
msgid "Add Connection"
msgstr "Přidat spojení"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Nezkoušet"
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1' uložen."
-#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:634
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
msgstr "*.kmdr|Kommander soubory"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Break Layout"
msgstr ""
-#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1071
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
msgid "Edit connections..."
msgstr "Upravit spojení..."
@@ -469,15 +469,15 @@ msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
-#: editor/mainwindow.cpp:1225 editor/mainwindow.cpp:1243
-#: editor/mainwindow.cpp:1278 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1179
+#: editor/mainwindow.cpp:1214 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
#, c-format
msgid "Add Page to %1"
msgstr ""
#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
-#: editor/mainwindow.cpp:1232 editor/mainwindow.cpp:1250
-#: editor/mainwindow.cpp:1285 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+#: editor/mainwindow.cpp:1168 editor/mainwindow.cpp:1186
+#: editor/mainwindow.cpp:1221 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
msgid "Delete Page %1 of %2"
msgstr ""
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
-#: editor/mainwindow.cpp:251 editor/propertyeditor.cpp:3542
-#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+#: editor/mainwindow.cpp:251 editor/propertyeditor.cpp:3538
+#: editor/propertyeditor.cpp:3578
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor vlastností"
@@ -616,25 +616,24 @@ msgid "Message Log"
msgstr "Záznam zpráv"
#: editor/mainwindow.cpp:403 editor/mainwindow.cpp:457
-#: editor/mainwindow.cpp:521
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze uložit soubor záznamu<br><b>%1</b></qt>"
-#: editor/mainwindow.cpp:414 editor/mainwindow.cpp:478
+#: editor/mainwindow.cpp:414
msgid "There is a dialog already running."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:414 editor/mainwindow.cpp:478
+#: editor/mainwindow.cpp:414
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: editor/mainwindow.cpp:447 editor/mainwindow.cpp:511
+#: editor/mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Nelze uložit soubor záznamu<br><b>%1</b></qt>"
-#: editor/mainwindow.cpp:858
+#: editor/mainwindow.cpp:794
msgid ""
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
@@ -647,166 +646,166 @@ msgid ""
"b>."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:963
+#: editor/mainwindow.cpp:899
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Zpět: %1"
-#: editor/mainwindow.cpp:965 editor/mainwindowactions.cpp:96
+#: editor/mainwindow.cpp:901 editor/mainwindowactions.cpp:96
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:967
+#: editor/mainwindow.cpp:903
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Z&novu: %1"
-#: editor/mainwindow.cpp:969 editor/mainwindowactions.cpp:102
+#: editor/mainwindow.cpp:905 editor/mainwindowactions.cpp:102
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1046
+#: editor/mainwindow.cpp:982
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1050
+#: editor/mainwindow.cpp:986
msgid "Edit Text..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1054
+#: editor/mainwindow.cpp:990
msgid "Edit Title..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1058 editor/mainwindow.cpp:1136
+#: editor/mainwindow.cpp:994 editor/mainwindow.cpp:1072
msgid "Edit Page Title..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1074 editor/mainwindow.cpp:1119
+#: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1055
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1083 editor/mainwindow.cpp:1093
-#: editor/mainwindow.cpp:1129 editor/mainwindow.cpp:1569
+#: editor/mainwindow.cpp:1019 editor/mainwindow.cpp:1029
+#: editor/mainwindow.cpp:1065 editor/mainwindow.cpp:1505
msgid "Delete Page"
msgstr "Smazat stránku"
-#: editor/mainwindow.cpp:1086 editor/mainwindow.cpp:1096
-#: editor/mainwindow.cpp:1133 editor/mainwindow.cpp:1568
+#: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1032
+#: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1504
msgid "Add Page"
msgstr "Přidat stránku"
-#: editor/mainwindow.cpp:1103
+#: editor/mainwindow.cpp:1039
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: editor/mainwindow.cpp:1139
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
msgid "Edit Pages..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1145
+#: editor/mainwindow.cpp:1081
msgid "Add Menu Item"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1147
+#: editor/mainwindow.cpp:1083
msgid "Add Toolbar"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1647
+#: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:198
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1647
+#: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583
msgid "New text:"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1164
+#: editor/mainwindow.cpp:1100
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1174 editor/mainwindow.cpp:1663
+#: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: editor/mainwindow.cpp:1174 editor/mainwindow.cpp:1663
+#: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599
msgid "New title:"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1176
+#: editor/mainwindow.cpp:1112
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1186 editor/mainwindow.cpp:1299
+#: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "Page Title"
msgstr "Titulek stránky"
-#: editor/mainwindow.cpp:1186 editor/mainwindow.cpp:1299
+#: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235
#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
msgid "New page title:"
msgstr "Nový titul stránky:"
-#: editor/mainwindow.cpp:1188
+#: editor/mainwindow.cpp:1124
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1200
+#: editor/mainwindow.cpp:1136
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1301 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+#: editor/mainwindow.cpp:1237 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
msgid "Rename page %1 of %2"
msgstr "Přejmenovat stránku %1 na %2"
-#: editor/mainwindow.cpp:1311
+#: editor/mainwindow.cpp:1247
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1315
+#: editor/mainwindow.cpp:1251
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1632
+#: editor/mainwindow.cpp:1568
msgid "Edit %1..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1650
+#: editor/mainwindow.cpp:1586
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1665
+#: editor/mainwindow.cpp:1601
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1753
+#: editor/mainwindow.cpp:1689
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1755
+#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Restoring Last Session"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1755
+#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: editor/mainwindow.cpp:1755
+#: editor/mainwindow.cpp:1691
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nenačítat"
-#: editor/mainwindow.cpp:1808
+#: editor/mainwindow.cpp:1744
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1822
+#: editor/mainwindow.cpp:1758
msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
msgstr ""
-#: editor/mainwindow.cpp:1823
+#: editor/mainwindow.cpp:1759
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
@@ -1071,146 +1070,137 @@ msgstr ""
msgid "Executes dialog"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Run Dialog K4"
-msgstr "Dialog"
-
-#: editor/mainwindowactions.cpp:483
-msgid "Executes dialog in KDE4"
-msgstr ""
-
-#: editor/mainwindowactions.cpp:496
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:498
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:501 editor/mainwindowactions.cpp:506
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
msgid "Closes the active window"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:511
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
msgid "Close All"
msgstr "Uzavřít vše"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
msgid "Closes all form windows"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:516
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:518
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
msgid "Activates the next window"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:521
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:523
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
msgid "Activates the previous window"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:527
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
msgid "&Window"
msgstr "O&kno"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:539
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
msgid "Vie&ws"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:540
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
msgid "Tool&bars"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:579
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
msgid "Configure &Plugins..."
msgstr "Nastavit &moduly..."
-#: editor/mainwindowactions.cpp:581
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
msgid "Opens a dialog to configure plugins"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:584
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Nastavit editor..."
-#: editor/mainwindowactions.cpp:586
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Nastavit různé aspekty tohoto editoru."
-#: editor/mainwindowactions.cpp:590
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
msgid "Opens a dialog to change preferences"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:606
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
msgid "Create a new dialog..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:629
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
msgid "Open a file..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:634
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřené soubory"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:670
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
msgid "Reading file '%1'..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:683
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
msgid "Loaded file '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:689 editor/mainwindowactions.cpp:690
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
msgid "Could not load file '%1'"
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:690
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
msgid "Load File"
msgstr "Nahrát soubor"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:725
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
msgid "Enter a filename..."
msgstr "Zadejte název souboru..."
-#: editor/mainwindowactions.cpp:753
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
msgid "TQt Designer is crashing. Attempting to save files..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:790 editor/mainwindowactions.cpp:853
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
msgid "NewTemplate"
msgstr "Nová šablona"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:802 editor/mainwindowactions.cpp:831
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
msgid "Could not create the template"
msgstr "Nelze vytvořit šablonu"
-#: editor/createtemplate.ui:38 editor/mainwindowactions.cpp:802
-#: editor/mainwindowactions.cpp:831
+#: editor/createtemplate.ui:38 editor/mainwindowactions.cpp:794
+#: editor/mainwindowactions.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Vytvořit šablonu"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:905
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
msgid ""
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
@@ -1218,15 +1208,15 @@ msgid ""
"and then paste again."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:908
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
msgid "Paste Error"
msgstr "Chyba při vložení"
-#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
msgid "Edit the current form's settings..."
msgstr ""
-#: editor/mainwindowactions.cpp:1098
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
msgid "Edit preferences..."
msgstr "Upravit nastavení..."
@@ -1426,117 +1416,117 @@ msgstr ""
msgid "verticalStretch"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+#: editor/propertyeditor.cpp:2250
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
msgid "Up-Arrow"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
msgid "Cross"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
msgid "iBeam"
msgstr "iBeam"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Size Vertical"
msgstr "&Vertikální"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Size Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
msgid "Size Slash"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
msgid "Size Backslash"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
msgid "Size All"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
msgid "Blank"
msgstr "Prázdné"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "&Vertikální"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
msgid "Pointing Hand"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+#: editor/propertyeditor.cpp:2398
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+#: editor/propertyeditor.cpp:2399
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+#: editor/propertyeditor.cpp:2881
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+#: editor/propertyeditor.cpp:3002
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "Řadit podle kategorií"
-#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+#: editor/propertyeditor.cpp:3003
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "Řadit abecedně"
-#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+#: editor/propertyeditor.cpp:3133
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+#: editor/propertyeditor.cpp:3240
msgid ""
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
"property.</p>"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+#: editor/propertyeditor.cpp:3391
msgid "New Signal Handler"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+#: editor/propertyeditor.cpp:3392
msgid "Delete Signal Handler"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+#: editor/propertyeditor.cpp:3543
msgid "P&roperties"
msgstr "V&lastnosti"
-#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+#: editor/propertyeditor.cpp:3546
msgid "S&ignal Handlers"
msgstr ""
-#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+#: editor/propertyeditor.cpp:3587
msgid "Property Editor (%1)"
msgstr "Editor vlastností (%1)"
@@ -3177,9 +3167,7 @@ msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:60
-msgid ""
-"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>Not "
-"guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
@@ -3187,21 +3175,15 @@ msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:62
-msgid ""
-"Select the column with the zero based index.<br /><b>Not guaranteed to have "
-"KDE4 compatiblility</b>"
+msgid "Select the column with the zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:63
-msgid ""
-"Set the column read only using zero based index.<br /><b>Not guaranteed to "
-"have KDE4 compatiblility</b>"
+msgid "Set the column read only using zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:64
-msgid ""
-"Set the row read only using zero based index.<br /><b>Not guaranteed to have "
-"KDE4 compatiblility</b>"
+msgid "Set the row read only using zero based index."
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:65
@@ -3439,7 +3421,7 @@ msgstr "So&ubor..."
msgid "Choose Widget"
msgstr "Zvolit widget"
-#: editor/choosewidget.ui:118
+#: editor/choosewidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
@@ -3511,27 +3493,17 @@ msgstr "&Sloty:"
msgid "&Disconnect"
msgstr "O&dpojit"
-#: editor/connectioneditor.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#: editor/connectioneditor.ui:226
+#: editor/connectioneditor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené spojení"
-#: editor/connectioneditor.ui:229
+#: editor/connectioneditor.ui:226
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "Odstranění zvoleného spojení."
-#: editor/connectioneditor.ui:257
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr ""
-
-#: editor/connectioneditor.ui:266 editor/formsettings.ui:98
+#: editor/connectioneditor.ui:260 editor/formsettings.ui:98
#: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:109
#: editor/listvieweditor.ui:658 editor/multilineeditor.ui:158
#: editor/paletteeditor.ui:377 editor/paletteeditoradvanced.ui:597
@@ -3541,12 +3513,7 @@ msgstr ""
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr ""
-#: editor/connectioneditor.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr ""
-
-#: editor/connectioneditor.ui:283 editor/formsettings.ui:112
+#: editor/connectioneditor.ui:274 editor/formsettings.ui:112
#: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:137
#: editor/listvieweditor.ui:686 editor/multilineeditor.ui:196
#: editor/paletteeditor.ui:391 editor/paletteeditoradvanced.ui:611
@@ -3556,27 +3523,22 @@ msgstr ""
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr ""
-#: editor/connectioneditor.ui:318
+#: editor/connectioneditor.ui:309
#, no-c-format
msgid "Connec&tions:"
msgstr "Spo&jení:"
-#: editor/connectioneditor.ui:346
+#: editor/connectioneditor.ui:337
#, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "&Připojit se"
-#: editor/connectioneditor.ui:349
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr ""
-
-#: editor/connectioneditor.ui:355
+#: editor/connectioneditor.ui:343
#, no-c-format
msgid "Create connection"
msgstr "Vytvořit spojení"
-#: editor/connectioneditor.ui:358
+#: editor/connectioneditor.ui:346
#, no-c-format
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr "Vytvořit spojení mezi signálem a slotem."
@@ -3763,12 +3725,12 @@ msgstr ""
msgid "Arg2"
msgstr ""
-#: editor/functions.ui:623
+#: editor/functions.ui:617
#, no-c-format
msgid "Clear edited text"
msgstr ""
-#: editor/functions.ui:631
+#: editor/functions.ui:625
#, no-c-format
msgid "Inserted &text:"
msgstr ""
@@ -4912,3 +4874,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Dialog K4"
+#~ msgstr "Dialog"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
index 1620d21326c..9c83326b04f 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/kxsldbg.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Hodnotit výraz"
msgid "XPath:"
msgstr "XPath:"
-#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:589
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Chyba: Příliš mnoho jmen souborů dodaných přes příkazový řádek.\n"
@@ -259,14 +259,14 @@ msgstr "Chyba: Nenalezen soubor stylu, jehož jméno obsahuje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:62
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:154
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:510 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1052
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Otevírám terminál %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:49
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Chyba: Chybějící argumenty pro příkaz %1.\n"
@@ -627,39 +627,39 @@ msgstr "Veřejné ID \"%1\" nebylo nalezeno v současném dialogu.\n"
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "Veřejné ID \"%1\" mapuje na: \"%2\"\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:218
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze otevřít terminál %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:198
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Chyba: Terminál předtím nebyl otevřen.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:500
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Chyba: Jméno souboru \"%1\" je příliš dlouhé.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Chyba: Nemohu přejít do adresáře %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:527
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "Změněno na adresář %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:555
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru XML dat na %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:567
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "Nastavuji jméno souboru stylu na %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:584
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "Nastavuji základní cestu stylu na %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:601
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru.\n"
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr " ----- více ---- \n"
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Chyba: Nelze převést %1 na lokální jméno souboru.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:68
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná prostředí USER není nastavena.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:200
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
@@ -880,19 +880,19 @@ msgstr "Chyba: nelze syntakticky zpracovat %1 jako watchID (sledovacíID).\n"
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Chyba: Sledovací výraz %1 neexistuje.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:297 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:327
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná volba typu boolean/integer.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:369 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:400
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Chyba: Volba %1 není platná xsldbg volba typu řetězec.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:512
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:547
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
@@ -900,20 +900,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Žádné parametry.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:73
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr ""
"Chyba: Žádný procesor příkazů pro shellový příkaz \"%1\" není dostupný .\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:78
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Informace: Spouštím shellový příkaz \"%1\".\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:93
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Informace: Dokončen shellový příkaz.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:97
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Chyba: Není možné spustit příkaz. Systémová chyba %1.\n"
@@ -1029,57 +1029,57 @@ msgstr "Chyba: Nelze změnit proměnnou, která nepoužívá atribut výběru.\n
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Chyba: Proměnná %1 nebyla nalezena.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:268 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:296
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:318
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr "Dokončení %1 zabralo %2 ms.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:359
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "XInclude zpracování %1."
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:397 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:444
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat dočasné výsledky do %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr ""
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:410
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikuji soubor se stylem"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:471 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:489
msgid "Saving result"
msgstr "Ukládám výsledek"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:474
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Varování: Generuji nestandardní výstup XHTML.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "varování: Nepodporovaná, nestandardní výstupní metoda %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:507
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Spouštím styl a ukládám výsledek"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:514
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze uložit výsledky transformace do souboru %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:556 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:885
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:917 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:984
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr "Fatální chyba: Opouštím ladící program kvůli neopravitelné chybě.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:681
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
@@ -1087,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Varování: Příliš mnoho libxslt parametrů, dodaných přes volbu příkazového "
"řádku --param.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:690
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr ""
"Chyba: Argument \"%1\" volby --param není ve formátu <jméno>:<hodnota>.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:742
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
@@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Spouštím styl \n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:753
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný zdrojový XSLT soubor.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:756
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Chyba: Nedodán žádný datový XML soubor.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:793
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ladící program nikdy nepřevzal kontrolu.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Dokončený styl\n"
"\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:855
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
@@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr ""
"Přecházím do příkazového řádku; ne všechny příkazy xsldbg budou fungovat, "
"protože ne všechnypotřebné byly načteny.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:912
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "Syntakticky zpracovávám styl %1"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat %1.\n"
-#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:982 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1026
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Chyba: Nelze syntakticky zpracovat soubor %1.\n"
@@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "Neúspěšný požadavek"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
-#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript ke spuštění"
-#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data k transformaci"
@@ -1335,132 +1335,132 @@ msgstr "Soubor pro uložení výsledků"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
-#: xsldbgmain.cpp:50
+#: xsldbgmain.cpp:51
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
-#: xsldbgmain.cpp:56
+#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Start a shell"
msgstr "Spustit shell"
-#: xsldbgmain.cpp:57
+#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, na kterou přejít před načítáním souborů"
-#: xsldbgmain.cpp:58
+#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Přidat parametr pojmenovaný <jméno> a hodnotu <hodnota> do prostředí XSL"
-#: xsldbgmain.cpp:59
+#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použij specifikovaný jazykový kód ISO 639; např. en_US"
-#: xsldbgmain.cpp:59
+#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložit do daného souboru. Viz dokumentace výstupního příkazu"
-#: xsldbgmain.cpp:60
+#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobrazení verzí používaných libxml a libxslt"
-#: xsldbgmain.cpp:61
+#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobrazení záznamů probíhajících akcí"
-#: xsldbgmain.cpp:62
+#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Display the time used"
msgstr "Zobrazit čas trvání"
-#: xsldbgmain.cpp:63
+#: xsldbgmain.cpp:64
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustit transformaci 20 krát"
-#: xsldbgmain.cpp:65
+#: xsldbgmain.cpp:66
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Místo toho zahodit strom výsledku"
-#: xsldbgmain.cpp:67
+#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Vypnout fázi načítání DTD"
-#: xsldbgmain.cpp:68
+#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázat výstup výsledků"
-#: xsldbgmain.cpp:69
+#: xsldbgmain.cpp:70
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšit maximální hloubku"
-#: xsldbgmain.cpp:72
+#: xsldbgmain.cpp:73
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Výstup dokumentu je/jsou HTML soubor/y"
-#: xsldbgmain.cpp:76
+#: xsldbgmain.cpp:77
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Výstup dokumentu je SGML docbook"
-#: xsldbgmain.cpp:79
+#: xsldbgmain.cpp:80
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Vypnout získávání DTD nebo entit přes síť"
-#: xsldbgmain.cpp:82
+#: xsldbgmain.cpp:83
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použít katalogy z $SGML_CATALOG_FILES"
-#: xsldbgmain.cpp:86
+#: xsldbgmain.cpp:87
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Vypnout zpracování XInclude na vstupním dokumentu"
-#: xsldbgmain.cpp:89
+#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Tisknout profilovací informace"
-#: xsldbgmain.cpp:90
+#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespouštět gdb režim kompatibility a tiskout méně informací"
-#: xsldbgmain.cpp:91
+#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zjistit a použít kódování ve stylu"
-#: xsldbgmain.cpp:92
+#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Zacházet s příkazovým řádkem jako kódovaným v UTF-8"
-#: xsldbgmain.cpp:93
+#: xsldbgmain.cpp:94
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup"
-#: xsldbgmain.cpp:94
+#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Všechna chybová hlášení posílat na stdout, normálně jdou na stderr"
-#: xsldbgmain.cpp:95
+#: xsldbgmain.cpp:96
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Vypnout automatický restart provádění, pokud je zpracovací průchod hotový"
-#: xsldbgmain.cpp:123
+#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používám libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
-#: xsldbgmain.cpp:124
+#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg byl kompilován proti libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
-#: xsldbgmain.cpp:125
+#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
-#: xsldbgmain.cpp:126
+#: xsldbgmain.cpp:127
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
-#: xsldbgmain.cpp:129
+#: xsldbgmain.cpp:130
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po
index 2c4ab8e28fa..e7cad5459ca 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/quanta.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Booleovská hodnota"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:88
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -726,8 +726,8 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported Debugger Function"
msgstr "Nepodporovaná funkce debuggeru"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:571
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:573
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Pause"
@@ -745,14 +745,14 @@ msgstr ""
msgid "Step Out"
msgstr ""
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:581
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Pravda"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:579
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:589
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Run"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Z&kopírovat do schránky"
msgid "Set Variable"
msgstr "Nastavit proměnnou"
-#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126
+#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:120
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
#, no-c-format
msgid "New value:"
@@ -1326,34 +1326,34 @@ msgstr "Přepsat"
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:82
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:109
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>"
msgstr "Chyba error je n 1"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:114 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:109 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
msgstr "DTD -> DTEP konverze"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:161
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write "
"permission in the parent folder.</qt>"
msgstr "<qt><br><b></b><br> Kontrola in nebo do<br><b></b><br> je</qt>"
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:173
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:168
#, fuzzy
msgid "No elements were found in the DTD."
msgstr "Ne in."
-#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:183 src/quanta.cpp:3112
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:178 src/quanta.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Configure DTEP"
msgstr "Nastavit DTEP"
@@ -5165,10 +5165,28 @@ msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4
+#: data/toolbars/html5/style.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Styl"
+#: data/toolbars/html/other.actions:10 data/toolbars/html5/base.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/html5/meta.toolbar:4
+#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23
+#, no-c-format
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: data/toolbars/html5/tools.toolbar:4
+#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE DocBook Admonitions"
@@ -5199,11 +5217,6 @@ msgstr "TDE DocBook tabulky"
msgid "UI Elements"
msgstr ""
-#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
#: data/toolbars/schema/complex.actions:3
#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4
#, no-c-format
@@ -5293,6 +5306,7 @@ msgstr ""
msgid "misc."
msgstr ""
+#: data/toolbars/html5/base.actions:86
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6
#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4
#, no-c-format
@@ -5514,271 +5528,272 @@ msgid "&Start Installation"
msgstr "Instalace"
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24
+#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý start"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 scripts/htmlquickstart5.kmdr:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
msgstr "Start"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 scripts/htmlquickstart5.kmdr:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD / Schema:"
msgstr "Schéma"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 scripts/htmlquickstart5.kmdr:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Body Area"
msgstr "Tělo Oblastní"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 scripts/htmlquickstart5.kmdr:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&PHP footer include:"
msgstr "PHP Zápatí Začlenění"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 scripts/htmlquickstart5.kmdr:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PHP header include:"
msgstr "PHP Záhlaví Začlenění"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 scripts/htmlquickstart5.kmdr:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &DTD"
msgstr "Zobrazit"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 scripts/htmlquickstart5.kmdr:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Transitional"
msgstr "HTML"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 scripts/htmlquickstart5.kmdr:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Strict"
msgstr "HTML"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 scripts/htmlquickstart5.kmdr:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Frameset"
msgstr "HTML"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 scripts/htmlquickstart5.kmdr:322
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 scripts/htmlquickstart5.kmdr:327
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 scripts/htmlquickstart5.kmdr:332
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 scripts/htmlquickstart5.kmdr:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Basic"
msgstr "HTML"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 scripts/htmlquickstart5.kmdr:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.1"
msgstr "XHTML soubory"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 scripts/htmlquickstart5.kmdr:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Head &area"
msgstr "Hlavička Oblastní"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 scripts/htmlquickstart5.kmdr:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CVS tag &in comment"
msgstr "CVS značka v komentáři"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 scripts/htmlquickstart5.kmdr:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Meta author:"
msgstr "Meta Autor"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 scripts/htmlquickstart5.kmdr:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta character set:"
msgstr "Meta Znak Nastav"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 scripts/htmlquickstart5.kmdr:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&yle area"
msgstr "Styl Oblastní"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 scripts/htmlquickstart5.kmdr:566
#, no-c-format
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 scripts/htmlquickstart5.kmdr:571
#, no-c-format
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 scripts/htmlquickstart5.kmdr:576
#, no-c-format
msgid "iso-8859-3"
msgstr "iso-8859-3"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 scripts/htmlquickstart5.kmdr:581
#, no-c-format
msgid "iso-8859-4"
msgstr "iso-8859-4"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 scripts/htmlquickstart5.kmdr:586
#, no-c-format
msgid "iso-8859-5"
msgstr "iso-8859-5"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 scripts/htmlquickstart5.kmdr:591
#, no-c-format
msgid "iso-8859-6"
msgstr "iso-8859-6"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 scripts/htmlquickstart5.kmdr:596
#, no-c-format
msgid "iso-8859-7"
msgstr "iso-8859-7"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 scripts/htmlquickstart5.kmdr:601
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8"
msgstr "iso-8859-8"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 scripts/htmlquickstart5.kmdr:606
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8i"
msgstr "iso-8859-8i"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 scripts/htmlquickstart5.kmdr:611
#, no-c-format
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 scripts/htmlquickstart5.kmdr:616
#, no-c-format
msgid "iso-8859-10"
msgstr "iso-8859-10"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 scripts/htmlquickstart5.kmdr:621
#, no-c-format
msgid "iso-8859-11"
msgstr "iso-8859-11"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 scripts/htmlquickstart5.kmdr:626
#, no-c-format
msgid "iso-8859-12"
msgstr "iso-8859-12"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 scripts/htmlquickstart5.kmdr:631
#, no-c-format
msgid "iso-8859-13"
msgstr "iso-8859-13"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 scripts/htmlquickstart5.kmdr:636
#, no-c-format
msgid "iso-8859-14"
msgstr "iso-8859-14"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 scripts/htmlquickstart5.kmdr:641
#, no-c-format
msgid "iso-8859-15"
msgstr "iso-8859-15"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 scripts/htmlquickstart5.kmdr:646
#, no-c-format
msgid "utf-8"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 scripts/htmlquickstart5.kmdr:651
#, no-c-format
msgid "utf-16"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 scripts/htmlquickstart5.kmdr:656
#, no-c-format
msgid "koi8-r"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 scripts/htmlquickstart5.kmdr:661
#, no-c-format
msgid "koi8-u"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 scripts/htmlquickstart5.kmdr:666
#, no-c-format
msgid "windows-1250"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 scripts/htmlquickstart5.kmdr:671
#, no-c-format
msgid "windows-1251"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 scripts/htmlquickstart5.kmdr:676
#, no-c-format
msgid "windows-1252"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 scripts/htmlquickstart5.kmdr:681
#, no-c-format
msgid "windows-1253"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 scripts/htmlquickstart5.kmdr:686
#, no-c-format
msgid "windows-1254"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 scripts/htmlquickstart5.kmdr:691
#, no-c-format
msgid "windows-1255"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 scripts/htmlquickstart5.kmdr:696
#, no-c-format
msgid "windows-1256"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 scripts/htmlquickstart5.kmdr:701
#, no-c-format
msgid "windows-1257"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 scripts/htmlquickstart5.kmdr:706
#, no-c-format
msgid "windows-1258"
msgstr ""
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 scripts/htmlquickstart5.kmdr:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "limit to 8, separate with commas"
msgstr "do s"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 scripts/htmlquickstart5.kmdr:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Základní adresář:"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 scripts/htmlquickstart5.kmdr:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &Quanta"
msgstr "Meta"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 scripts/htmlquickstart5.kmdr:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &keywords:"
msgstr "Meta Klíčová slova"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 scripts/htmlquickstart5.kmdr:792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&nked style sheet:"
msgstr "Propojená"
@@ -5787,15 +5802,21 @@ msgstr "Propojená"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823
+#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:833
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 scripts/htmlquickstart5.kmdr:841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&JavaScript area"
msgstr "Javascript Oblastní"
+#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HTML 5"
+msgstr "XHTML soubory"
+
#: scripts/listwizard.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook List Wizard"
@@ -8061,50 +8082,50 @@ msgstr "Přidat podmíněnou zarážku"
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:104
#, no-c-format
msgid "Break When"
msgstr "Přerušit když"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:115
#, no-c-format
msgid "When expression is true"
msgstr "Když je výraz pravdivý"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:123
#, no-c-format
msgid "When expression changes"
msgstr "Když se výraz změní"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:183
#, no-c-format
msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
msgstr ""
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Break In"
msgstr "Přerušení"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:210
#: project/projectnewgenerals.ui:278
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:229
#, no-c-format
msgid "Objects of class:"
msgstr "Objekty třídy:"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:248
#, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "Funkce:"
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283
-#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:269
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:277
+#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:285
#: project/uploadprofilespage.ui:78
#, no-c-format
msgid "x"
@@ -8115,45 +8136,45 @@ msgstr "x"
msgid "DBGp Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:75
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:75
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Z&rušit"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:103
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:100 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "O&becné"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:114
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:186
#, no-c-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavení spojení"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:133
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:298
#, no-c-format
msgid "Listen port:"
msgstr "Poslouchat na portu:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:162
#, no-c-format
msgid "Request URL:"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:178
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:344
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:319
#, no-c-format
msgid "See \"What's This?\" for available variables"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"%afn - Filename of the current script\n"
@@ -8170,39 +8191,39 @@ msgid ""
"%add - Document root of current script"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:219
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:128
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30
#, no-c-format
msgid "Directory Mapping"
msgstr "Mapování adresářů"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:251
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:147
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65
#, no-c-format
msgid "Server basedir:"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:299
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:163
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49
#, no-c-format
msgid "Local basedir:"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local project:"
msgstr "Místní adresář"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiling"
msgstr "Skrolování"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"Path to the profiler output\n"
@@ -8210,101 +8231,101 @@ msgid ""
"%c - CRC32 of the initial filepath"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiler output:"
msgstr "Název souboru:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:381
#, no-c-format
msgid "Map profiler output:"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:400
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped "
"using the basedirs just like the remote script files."
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:416
#, no-c-format
msgid "Open automatically:"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:435
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened "
"automatically once the session ends."
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deb&ug Behavior"
msgstr "Chování:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:458
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:378
#, no-c-format
msgid "Error Handling"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:477
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:397
#, no-c-format
msgid "User errors"
msgstr "Uživatelské chyby"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:485
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:405
#, no-c-format
msgid "Break on:"
msgstr "Přerušit na:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:504
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:424
#, no-c-format
msgid "User warnings"
msgstr "Uživatelské upozornění"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:520
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:440
#, no-c-format
msgid "User notices"
msgstr "Uživatelské zprávy"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:536
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:456
#, no-c-format
msgid "Notices"
msgstr "Zprávy"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:552
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&arnings"
msgstr "Upozornění"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:562
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:499
#, no-c-format
msgid "Execution"
msgstr "Spuštění"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:594
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:604
#, no-c-format
msgid "Default mode:"
msgstr "Výchozí režim:"
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:645
#, no-c-format
msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
-#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668
+#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:656
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
@@ -8324,7 +8345,7 @@ msgid ""
"</body></html>"
msgstr ""
-#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110
+#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:104
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "Proměnná:"
@@ -8334,57 +8355,57 @@ msgstr "Proměnná:"
msgid "Gubed Settings"
msgstr "Nastavení Gubed"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use proxy"
msgstr "Použít proxy"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:266
#, no-c-format
msgid "Proxy host:"
msgstr "Proxy hostitel:"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:282
#, no-c-format
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:308
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add include"
msgstr "zahrnout"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:352
#, no-c-format
msgid "Start session:"
msgstr "Spustit sezení:"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:523
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rychlé"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:564
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomalé"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:615
#, no-c-format
msgid "Run speed:"
msgstr "Rychlost běhu:"
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:649
#, no-c-format
msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
-#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685
+#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:682
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
@@ -8428,61 +8449,61 @@ msgid ""
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Previous Mappings"
msgstr "Předchozí mapování"
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Server Directory"
msgstr "Adresář na serveru"
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:196
#, no-c-format
msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Vzorek"
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:225
#, no-c-format
msgid "Translates to:"
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:241
#, no-c-format
msgid "Original path:"
msgstr "Původní cesta:"
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:270
#, no-c-format
msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
"not."
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:291
#, no-c-format
msgid ""
"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
"translation."
msgstr ""
-#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315
+#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:309
#, no-c-format
msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
msgstr ""
@@ -8599,102 +8620,102 @@ msgstr "Obnovit"
msgid "Table Editor"
msgstr "Editor tabulek"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:72
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Main"
msgstr "&Hlavní"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ta&ble data:"
msgstr "Data ta&bulky:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:182
#, no-c-format
msgid "Co&lumns:"
msgstr "S&loupce:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:198
#, no-c-format
msgid "Bod&y Properties"
msgstr "&Vlastnosti těla"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Table Properties"
msgstr "Vlastnosti &tabulky"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:222
#, no-c-format
msgid "C&aption:"
msgstr "N&adpis:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Rows:"
msgstr "Řá&dky:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:257
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:336
#, no-c-format
msgid "Header &rows:"
msgstr "Řád&ků záhlaví:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:355
#, no-c-format
msgid "Header co&lumns:"
msgstr "Sloupců záh&laví:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:366
#, no-c-format
msgid "Header &data:"
msgstr "&Data záhlaví:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:379
#, no-c-format
msgid "Insert ta&ble header"
msgstr "Vložit záhlaví ta&bulky"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:407
#, no-c-format
msgid "&Header Properties"
msgstr "Vlastnosti zá&hlaví"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:417
#, no-c-format
msgid "Footer"
msgstr "Zápatí"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:482
#, no-c-format
msgid "Footer &rows:"
msgstr "Řádky &zápatí:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:501
#, no-c-format
msgid "Footer co&lumns:"
msgstr "Sloupc&e zápatí:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:512
#, no-c-format
msgid "Footer &data:"
msgstr "Data &zápatí:"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:542
#, no-c-format
msgid "Insert ta&ble footer"
msgstr "Vložit zápatí ta&bulky"
-#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573
+#: components/tableeditor/tableeditors.ui:570
#, no-c-format
msgid "&Footer Properties"
msgstr "Vlastnosti &zápatí"
@@ -10716,7 +10737,7 @@ msgstr "Vlož&it kód"
msgid "Insert C&har"
msgstr "Vloži&t znak"
-#: dialogs/specialchardialogs.ui:119
+#: dialogs/specialchardialogs.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtr:"
@@ -11309,12 +11330,12 @@ msgstr ""
msgid "Remember watches across sessions"
msgstr ""
-#: project/projectoptions.ui:449
+#: project/projectoptions.ui:446
#, no-c-format
msgid "Use persistent boo&kmarks"
msgstr ""
-#: project/projectoptions.ui:465
+#: project/projectoptions.ui:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use preview prefix:"
msgstr "&Použít náhled"
@@ -12008,15 +12029,7 @@ msgstr "Sada polí"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: data/toolbars/html/other.actions:10
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: data/toolbars/html/standard.actions:3
+#: data/toolbars/html/standard.actions:3 data/toolbars/html5/tools.actions:3
msgid "Quick Start Dialog"
msgstr "Dialog rychlého spuštění"
@@ -12028,6 +12041,427 @@ msgstr "Span"
msgid "Div"
msgstr "Div"
+#: data/toolbars/html5/base.actions:3
+msgid "h1"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:7
+msgid "h2"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:11
+msgid "h3"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:15
+msgid "h4"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:19
+msgid "h5"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:23
+msgid "h6"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:27
+#, fuzzy
+#| msgid "px"
+msgid "p"
+msgstr "px"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre"
+msgid "pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Div"
+msgid "div"
+msgstr "Div"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:39
+msgid "blockquote"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:47
+msgid "center"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:51
+msgid "hr"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Welcome"
+msgid "com"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Rule"
+msgid "ul"
+msgstr "Pravidla"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Role"
+msgid "ol"
+msgstr "Role"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:66
+#, fuzzy
+msgid "li"
+msgstr "odkaz"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:70
+msgid "dir"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:74
+msgid "dl"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:78
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:82
+#, fuzzy
+#| msgid "&Add"
+msgid "dd"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:90
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26
+msgid "tbody"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:94
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22
+msgid "thead"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:98
+msgid "tfoot"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:102
+#, fuzzy
+#| msgid "term"
+msgid "tr"
+msgstr "ukončit"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:106
+#, fuzzy
+msgid "colgroup"
+msgstr "skupina"
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:110
+msgid "col"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:114
+msgid "td"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:118
+msgid "th"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/base.actions:122
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38
+msgid "caption"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:3
+msgid "img"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:6
+#, fuzzy
+msgid "map"
+msgstr "Jméno"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:10
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:13
+msgid "picture"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure..."
+msgid "figure"
+msgstr "Nastavit..."
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Caption"
+msgid "figcaption"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:25
+msgid "svg"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:29
+msgid "audio"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:33
+msgid "video"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:37
+msgid "track"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:41
+msgid "embed"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Object"
+msgid "object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:57
+msgid "nav"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:61
+msgid "main"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:65
+msgid "aside"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Footer"
+msgid "footer"
+msgstr "Zápatí"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:73
+msgid "article"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:77
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Webová adresa:"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "section"
+msgstr "Akce"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:85
+#, fuzzy
+#| msgid "&DTD"
+msgid "DT"
+msgstr "&DTD"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:88
+msgid "html"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:92
+msgid "head"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:96
+msgid "body"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:100
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "název"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:104
+msgid "meta"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:107
+msgid "base"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:110
+#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Style"
+msgid "style"
+msgstr "Styl"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Script"
+msgid "script"
+msgstr "Skript"
+
+#: data/toolbars/html5/meta.actions:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Script"
+msgid "noscript"
+msgstr "Skript"
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:3
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:7
+msgid "strong"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:11
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:15
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:19
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:23
+msgid "small"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:27
+msgid "big"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:31
+msgid "font"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:35
+msgid "code"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:39
+msgid "var"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:43
+msgid "kbd"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:47
+msgid "samp"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:51
+msgid "sup"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:55
+msgid "sub"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:59
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:63
+#, fuzzy
+msgid "ins"
+msgstr "Čáry"
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:67
+msgid "cite"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:71
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:75
+msgid "abbr"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:79
+msgid "data"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:83
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:87
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:91
+msgid "bdi"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:95
+msgid "bdo"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:99
+msgid "ruby"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:103
+msgid "rt"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:107
+msgid "rp"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:111
+msgid "br"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:114
+msgid "wbr"
+msgstr ""
+
+#: data/toolbars/html5/style.actions:117
+msgid "span"
+msgstr ""
+
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3
msgid "warning"
msgstr ""
@@ -12098,10 +12532,6 @@ msgstr ""
msgid "phrase"
msgstr ""
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38
-msgid "caption"
-msgstr ""
-
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3
#, fuzzy
msgid "List Wizard"
@@ -12164,12 +12594,6 @@ msgstr ""
msgid "sect5"
msgstr ""
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "název"
-
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35
#, fuzzy
msgid "anchor"
@@ -12179,11 +12603,6 @@ msgstr "Ukotvení..."
msgid "xref"
msgstr ""
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43
-#, fuzzy
-msgid "link"
-msgstr "odkaz"
-
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47
msgid "ulink"
msgstr ""
@@ -12205,14 +12624,6 @@ msgstr ""
msgid "tgroup"
msgstr ""
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22
-msgid "thead"
-msgstr ""
-
-#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26
-msgid "tbody"
-msgstr ""
-
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30
msgid "row"
msgstr ""
@@ -13274,9 +13685,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgstr "Získat nový obsah"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítejte"
-
#~ msgid "Highest Rated"
#~ msgstr "Nejlépe hodnoceno"
@@ -13301,9 +13709,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalovat"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Name: %1\n"
#~ "Author: %2\n"