summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po137
1 files changed, 70 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
index 50a9197b5ce..d8408b49720 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/krfb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
@@ -39,10 +40,11 @@ msgid ""
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
-"Při posílaní pozvánky přes email mějte na paměti, že každý, kdo přečte tento "
-"email, bude schopný připojit se na váš počítač na jednu hodinu, nebo pokud "
-"první vytvoří spojení, je jedno, kdo přijde první. Měli byste tento email "
-"zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a ne přes Internet."
+"Při posílaní pozvánky přes email mějte na paměti, že každý, kdo si přečte "
+"tento email, bude schopný se připojit na váš počítač během jedné hodiny, "
+"nebo pokud jako první vytvoří spojení – je jedno, kdo přijde první.\n"
+"Měli byste tento email zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a "
+"ne přes Internet."
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\thttp://%7:%8/\n"
"\n"
-"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka ztratí svoji platnost %9."
+"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka vyprší %9."
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Pozvánka"
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
-msgstr "S&práva pozvánek (%1)..."
+msgstr "S&práva pozvánek (%1)…"
#: krfb/main.cpp:45
msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "VNC-kompatibilní server pro sdílení ploch TDE"
#: krfb/main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
-msgstr "Používané pro volání z kinetd"
+msgstr "Používané pro volání z kinetd"
#: krfb/main.cpp:73 krfb/trayicon.cpp:100 krfb/trayicon.cpp:113
msgid "Desktop Sharing"
@@ -128,27 +130,27 @@ msgstr "libvncserver"
#: krfb/main.cpp:87
msgid "TightVNC encoder"
-msgstr "TightVNC kodek"
+msgstr "kodek TightVNC"
#: krfb/main.cpp:89
msgid "ZLib encoder"
-msgstr "ZLib kodek"
+msgstr "kodek ZLib"
#: krfb/main.cpp:91
msgid "original VNC encoders and protocol design"
-msgstr "původní VNC kodeky a design protokolu"
+msgstr "původní VNC kodeky a návrh protokolu"
#: krfb/main.cpp:94
msgid "X11 update scanner, original code base"
-msgstr "Aktualizační skener X11, původní kód"
+msgstr "aktualizační skener X11, původní kód"
#: krfb/main.cpp:97
msgid "Connection side image"
-msgstr "Obraz připojené strany"
+msgstr "obraz připojené strany"
#: krfb/main.cpp:100
msgid "KDesktop background deactivation"
-msgstr "Deaktivace pozadí KDesktop"
+msgstr "deaktivace pozadí KDesktop"
#: krfb/main.cpp:114
msgid ""
@@ -167,7 +169,7 @@ msgid ""
"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
"incomplete or failed."
msgstr ""
-"Nemohu nalézt KInetD službu pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
+"Nemohu nalézt službu KInetD pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
"nebo je nekompletní."
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
@@ -181,25 +183,25 @@ msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
-msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
+msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
-msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
+msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
-msgstr "Spojení ukončeno: %1"
+msgstr "Spojení ukončeno: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
-msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
+msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
-msgstr "Spojení odmítnuto od %1, je už připojený."
+msgstr "Odmítnuto spojení od %1 – je už připojený."
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: krfb/trayicon.cpp:61
msgid "Desktop Sharing - connecting"
-msgstr "Sdílení plochy - připojování"
+msgstr "Sdílení plochy – připojování"
#: krfb/trayicon.cpp:63
msgid "Manage &Invitations"
@@ -236,16 +238,16 @@ msgstr "Zakázat vzdálené ovládání"
#: krfb/trayicon.cpp:101
msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
-msgstr "Vzdálený uživatel byl autentifikován a je nyní připojený."
+msgstr "Vzdálený uživatel byl ověřen a je nyní připojený."
#: krfb/trayicon.cpp:104
#, c-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
-msgstr "Sdílení plochy - spojeno s %1"
+msgstr "Sdílení plochy – spojeno s %1"
#: krfb/trayicon.cpp:111
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
-msgstr "Sdílení plochy - odpojeno"
+msgstr "Sdílení plochy – odpojeno"
#: krfb/trayicon.cpp:114
msgid "The remote user has closed the connection."
@@ -263,7 +265,7 @@ msgid ""
"allow the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"Někdo požaduje spojení na váš počítač. Svým souhlasem mu dáte možnost vidět "
-"vše, co je na vaší obrazovce."
+"vše, co je na vaší obrazovce. "
#: krfb/connectionwidget.ui:136
#, no-c-format
@@ -283,9 +285,9 @@ msgid ""
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
"screen."
msgstr ""
-"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici nebo "
-"i váš kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže "
-"buďte opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze "
+"Pokud zapnete tuto volbu, tak vzdálený uživatel může použít klávesnici i váš "
+"kurzor myši. Toto mu dává plnou kontrolu nad vašim počítačem, takže buďte "
+"opatrní. Pokud je tato volba vypnutá, tak vzdálený uživatel může pouze "
"sledovat vaši obrazovku."
#: krfb/connectionwidget.ui:168
@@ -315,20 +317,21 @@ msgid ""
"</a>"
msgstr ""
"Sdílení pracovní plochy TDE vám umožňuje pozvat vzdáleného uživatele ke "
-"sledování vaší plochy a případně k jejímu ovládání<br><a href=\"whatsthis: "
-"<p>Pozvánka vytvoří heslo na jedno použití, které umožňuje pozvanému "
-"připojit se na vaši plochu. Je platné pouze na jedno úspěšné připojení a "
-"vyprší za jednu hodinu, pokud nebylo použito. Jakmile se někdo připojí na "
-"vaši plochu, objeví se dialog s dotazem na potvrzení. Spojení nebude "
-"navázáno, dokud jej nepotvrdíte. V tomto dialogu také můžete omezit "
-"pozvaného pouze na sledování vaší plochy, bez možnosti ovládat kurzor myši "
-"nebo stisky kláves.</p><p>Pokud si přejete vytvořit trvalé heslo, povolte "
-"položku 'Povolit nepozvaná spojení' v Nastavení.\">Více o pozvánkách...</a>"
+"sledování vaší plochy a případně k jejímu ovládání\n"
+"<a href=\"whatsthis:<p>Pozvánka vytvoří heslo na jedno použití, které "
+"umožňuje pozvanému připojit se na vaši plochu. Je platné pouze na jedno "
+"úspěšné připojení a vyprší za jednu hodinu, pokud nebylo použito. Jakmile se "
+"někdo připojí na vaši plochu, objeví se dialog s dotazem na potvrzení. "
+"Spojení nebude navázáno, dokud jej nepotvrdíte. V tomto dialogu také můžete "
+"omezit pozvaného pouze na sledování vaší plochy, bez možnosti ovládat kurzor "
+"myši nebo stisky kláves.</p><p>Pokud si přejete vytvořit trvalé heslo pro "
+"sdílení plochy, povolte položku „Povolit nepozvaná spojení“ v nastavení.</p>"
+"\">Více o pozvánkách…</a>"
#: krfb/invitewidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Create &Personal Invitation..."
-msgstr "Vytvořit osobní &pozvánku..."
+msgstr "Vytvořit osobní &pozvánku…"
#: krfb/invitewidget.ui:115
#, no-c-format
@@ -338,12 +341,12 @@ msgid ""
"data over the phone."
msgstr ""
"Vytvoří novou pozvánku a zobrazí vám ji. Použijte tuto volbu, pokud chcete "
-"někoho osobně pozvat např. po telefonu."
+"někoho osobně pozvat například po telefonu."
#: krfb/invitewidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Invite via &Email..."
-msgstr "Pozvat pomocí &emailu..."
+msgstr "Pozvat pomocí &emailu…"
#: krfb/invitewidget.ui:168
#, no-c-format
@@ -351,13 +354,13 @@ msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text "
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
-"Toto tlačítko spustí vaši emailovou aplikaci s přednastaveným textem, který "
-"vysvětlí příjemci, jak se připojit na váš počítač."
+"Toto tlačítko spustí vašeho poštovního klienta s přednastaveným textem, "
+"který vysvětlí příjemci, jak se připojit na váš počítač. "
#: krfb/manageinvitations.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
-msgstr "Správa pozvánek - sdílení plochy"
+msgstr "Správa pozvánek – Sdílení plochy"
#: krfb/manageinvitations.ui:68
#, no-c-format
@@ -381,12 +384,12 @@ msgstr ""
#: krfb/manageinvitations.ui:112
#, no-c-format
msgid "New &Personal Invitation..."
-msgstr "Nová osobní &pozvánka..."
+msgstr "Nová osobní &pozvánka…"
#: krfb/manageinvitations.ui:115
#, no-c-format
msgid "Create a new personal invitation..."
-msgstr "Vytvořit novou osobní pozvánku..."
+msgstr "Vytvořit novou osobní pozvánku…"
#: krfb/manageinvitations.ui:118
#, no-c-format
@@ -396,12 +399,12 @@ msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vytvoření nové osobní pozvánky."
#: krfb/manageinvitations.ui:126
#, no-c-format
msgid "&New Email Invitation..."
-msgstr "&Nová pozvánka emailem..."
+msgstr "&Nová pozvánka emailem…"
#: krfb/manageinvitations.ui:129
#, no-c-format
msgid "Send a new invitation via email..."
-msgstr "Poslat novou pozvánku pomocí emailu..."
+msgstr "Poslat novou pozvánku pomocí emailu…"
#: krfb/manageinvitations.ui:132
#, no-c-format
@@ -416,12 +419,12 @@ msgstr "Smazat všechny pozvánky"
#: krfb/manageinvitations.ui:149
#, no-c-format
msgid "Deletes all open invitations."
-msgstr "Smaže všechny pozvánky."
+msgstr "Smaže všechny otevřené pozvánky."
#: krfb/manageinvitations.ui:163
#, no-c-format
msgid "Delete the selected invitation"
-msgstr "Smazat vybrané pozvánky."
+msgstr "Smazat vybrané pozvánky"
#: krfb/manageinvitations.ui:166
#, no-c-format
@@ -448,12 +451,12 @@ msgid ""
"connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so be "
"careful."
msgstr ""
-"<h2>Osobní pozvánka</h2><br>\n"
-"Dejte informace níže osobě, kterou chcete pozvat (<a href=\"whatsthis:"
-"Sdílení plochy používá protokol VNC. Můžete použít jakýkoliv VNC klient k "
-"připojení. V TDE se klient jmenuje 'Vzdálené připojení pracovní plochy'. "
-"Zadejte informace o hostiteli a klient se připojí..\">jak se připojit</a>). "
-"Uvědomte si, že každý kdo získá heslo, se může připojit, takže buďte opatrní."
+"<h2>Osobní pozvánka</h2>\n"
+"Předejte informace níže osobě, kterou chcete pozvat (<a href=\"whatsthis:"
+"Sdílení plochy používá protokol VNC. Můžete použít jakýkoliv VNC klient k "
+"připojení. V TDE se klient jmenuje „Připojení ke vzdálené ploše“. Zadejte "
+"informace o hostiteli a klient se připojí.\">jak se připojit</a>). Uvědomte "
+"si, že každý, kdo získá heslo, se může připojit, takže buďte opatrní."
#: krfb/personalinvitewidget.ui:132
#, no-c-format
@@ -497,7 +500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(<a href=\"whatsthis:Toto pole obsahuje adresu vašeho počítače a číslo "
"displeje, oddělené dvojtečkou. Tato adresa je pouze vodítkem, můžete použít "
-"jakoukoliv adresu, která zastihne váš počítač. Aplikace se pokusí uhodnout "
-"vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to zdaří. Pokud je váš počítač "
-"za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou pro ostatní počítače."
-"\">Nápověda</a>)"
+"jakoukoliv adresu, kterou lze oslovit váš počítač. Aplikace se pokusí "
+"uhodnout vaši adresu z nastavení sítě, ale ne vždy se to zdaří. Pokud je váš "
+"počítač za firewallem, může mít odlišnou adresu, nedostupnou pro ostatní "
+"počítače.\">Nápověda</a>)"