summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po93
1 files changed, 47 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po
index 5968b396e54..5142c08dd25 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,19 +7,21 @@
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:39+0300\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/konqueror/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -143,7 +145,6 @@ msgstr ""
"χαρακτηριστικά όπως η πανίσχυρη πλευρική μπάρα και η προεπισκόπηση αρχείων."
#: about/konq_aboutpage.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
@@ -153,9 +154,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο Konqueror είναι επίσης ένας πλούσιος χαρακτηριστικών και εύκολος στη χρήση "
"περιηγητής ιστοσελίδων με τον οποίο μπορείτε να εξερευνήσετε το διαδίκτυο. "
-"Απλά δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε (π.χ. <a href=\"http://"
-"www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) και πατήστε Enter, ή επιλέξτε μια από "
-"τις καταχωρήσεις στο μενού σελιδοδεικτών σας."
+"Απλά δώστε τη διεύθυνση της ιστοσελίδας που θέλετε να επισκεφτείτε (π.χ. <a "
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) "
+"και πατήστε Enter, ή επιλέξτε μια από τις καταχωρήσεις στο μενού "
+"σελιδοδεικτών σας."
#: about/konq_aboutpage.cpp:221
msgid ""
@@ -369,7 +371,6 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Συμβουλές"
#: about/konq_aboutpage.cpp:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
@@ -377,13 +378,13 @@ msgid ""
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις "
-"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: TDE\" κάποιος μπορεί να αναζητήσει στο "
-"διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"TDE\". Υπάρχουν πολλές "
-"τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων για να κάνουν πανεύκολη την "
-"αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. "
-"Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε τις δικές σας</A> Συντομεύσεις "
-"ιστοσελίδων."
+"Χρησιμοποιήστε τις Λέξεις-κλειδιά για το διαδίκτυο και τις Συντομεύσεις "
+"ιστοσελίδων: πληκτρολογώντας \"gg: Trinity Desktop\" κάποιος μπορεί να "
+"αναζητήσει στο διαδίκτυο χρησιμοποιώντας το Google για τη φράση \"Trinity "
+"Desktop\". Υπάρχουν πολλές τέτοιες προκαθορισμένες Συντομεύσεις ιστοσελίδων "
+"για να κάνουν πανεύκολη την αναζήτηση λογισμικού ή την αναζήτηση κάποιων "
+"λέξεων σε μια εγκυκλοπαίδεια. Μπορείτε ακόμα και να <A HREF=\"%1\">φτιάξετε "
+"τις δικές σας</A> Συντομεύσεις ιστοσελίδων."
#: about/konq_aboutpage.cpp:370
msgid ""
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Τα εικονίδια των &φακέλων αντικατοπτρί
#: iconview/konq_iconview.cpp:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου πάνω σε εικονίδια μέσων"
#: iconview/konq_iconview.cpp:225
msgid "&Preview"
@@ -938,9 +939,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:116
-#, fuzzy
msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
+msgstr "KDE"
#: keditbookmarks/importers.h:137
msgid "Netscape"
@@ -1096,9 +1096,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Επεξεργαστής σελιδοδεικτών του Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, οι προγραμματιστές του TDE"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Οι προγραμματιστές του KDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:119
msgid "Initial author"
@@ -1175,11 +1174,12 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων, διαχειριστής αρχείων, ..."
#: konq_factory.cpp:222
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Οι προγραμματιστές του Konqueror"
+msgstr ""
+"(c) 2011-2014, Εγχείρημα Trinity Desktop\n"
+"(c) 1999-2005, Οι προγραμματιστές του Konqueror"
#: konq_factory.cpp:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: konq_factory.cpp:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Maintainer, διόρθωση λαθών για Trinity"
#: konq_factory.cpp:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
@@ -1720,9 +1720,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Επαναφόρτωση όλων των καρτελών"
#: konq_mainwindow.cpp:3913
-#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
-msgstr "&Επαναφόρτωση καρτέλας"
+msgstr "&Επαναφόρτωση/Σταμάτημα"
#: konq_mainwindow.cpp:3928
msgid "&Stop"
@@ -1966,23 +1965,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
#: konq_mainwindow.cpp:4751 konq_mainwindow.cpp:4755
-#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
-msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα"
+msgstr "Άνοιγμα σε καρτέλα &παρασκηνίου"
#: konq_mainwindow.cpp:4752 konq_mainwindow.cpp:4757
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
-msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα"
+msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα παρασκηνίου"
#: konq_mainwindow.cpp:4753 konq_mainwindow.cpp:4756
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε &νέα καρτέλα"
#: konq_mainwindow.cpp:4754 konq_mainwindow.cpp:4758
-#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
-msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα"
+msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε μια νέα καρτέλα προσκηνίου"
#: konq_mainwindow.cpp:5000
#, c-format
@@ -2097,14 +2093,12 @@ msgid "D&etach Tab"
msgstr "&Αποσύνδεση καρτέλας"
#: konq_tabs.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας &αριστερά"
#: konq_tabs.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας &δεξιά"
#: konq_tabs.cpp:122
msgid "Other Tabs"
@@ -2298,31 +2292,38 @@ msgstr "Εμφάνιση URL"
#: listview/konq_listview.cpp:701
msgid "&Rename and move to next item"
-msgstr ""
+msgstr "&Μετονομασία και μετάβαση στο επόμενο στοιχείο"
#: listview/konq_listview.cpp:703
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Με το πάτημα αυτού του κουμπιού ολοκληρώνεται η τρέχουσα διαδικασία της "
+"μετονομασίας, πραγματοποιείται μετάβαση στο επόμενο στοιχείο και αρχίζει μια "
+"νέα διαδικασία μετονομασίας."
#: listview/konq_listview.cpp:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας μετονομασίας και μετάβαση στο επόμενο στοιχείο"
#: listview/konq_listview.cpp:707
msgid "&Rename and move to previous item"
-msgstr ""
+msgstr "&Μετονομασία και μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
#: listview/konq_listview.cpp:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
+"Με το πάτημα αυτού του κουμπιού ολοκληρώνεται η τρέχουσα διαδικασία της "
+"μετονομασίας, πραγματοποιείται μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο και αρχίζει "
+"μια νέα διαδικασία μετονομασίας."
#: listview/konq_listview.cpp:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
+"Ολοκλήρωση διαδικασίας μετονομασίας και μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο"
#: listview/konq_listview.cpp:716
msgid "Case Insensitive Sort"
@@ -2864,7 +2865,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.kcfg:621
#, no-c-format
msgid "Terminal application to use."
-msgstr ""
+msgstr "Πρόγραμμα τερματικού προς χρήση."
#: konqueror.rc:49
#, no-c-format
@@ -2895,27 +2896,27 @@ msgstr "Γραμμή εργαλείων Λίστας προβολής πληρο
#: listview/konq_listview.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "List is sorted by this item"
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα ταξινομείται με βάση αυτό το στοιχείο"
#: listview/konq_listview.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
#: listview/konq_listview.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος στήλης ονόματος αρχείων"
#: listview/konq_listview.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Στήλες"
#: listview/konq_listview.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Widths of the Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος στηλών"
#: listview/konq_treeview.rc:47
#, no-c-format