diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..51773aa822b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# Translation of kpercentage.po to Estonian. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Harjutuste hulk:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Vali ülesande tüüp:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "&x% ??-st = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% &y-st = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% x-s&t = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Kerge" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Hullumeelne" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Harjutused tervikväärtuse äraarvamiseks" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Harjutused osaväärtuse äraarvamiseks" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Harjutused protsendi äraarvamiseks" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Mitu ülesandetüüpi suvalises järjekorras" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Vali ülesannete hulk (ühest kümneni)." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Vali raskusaste." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Sulge KPercentage" + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Kasuta natuke abi." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi tervikväärtuse äraarvamiseks." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi osaväärtuse äraarvamiseks." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi protsendi äraarvamiseks." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi suvalise puuduoleva väärtuse " +"äraarvamiseks." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Siin võid täpsustada ülesannete hulka (ühest kümneni)." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Vali endale tase <i>lihtne</i>, <i>keskmine</i> või <i>hullumeelne</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kood, kood ja veel kord kood" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kood ja sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pildid" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikoon" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % arvust " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Harjutus nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Sooritatud ülesandeid" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolli vastust" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tagasi peaaknasse" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ülesanne nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"õigeid" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"valesid" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hea valik!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Hästi tehtud!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Päris tubli!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Suurepärane!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Õige!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Jah!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Hiilgav!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Tubli saavutus!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Vale!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Pole õige!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mõtle veel kord!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Vabandust, ei!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Eksimus!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Proovi veel kord!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, ei!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "See ei ole õige!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitlused!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oh ei!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Vale märk!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Hiilgav!\n" +"Sa lahendasid\n" +"kõik ülesanded!" |