summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po426
1 files changed, 426 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..d90234a47d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Basque
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2004.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Inguma, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Inguma@ya.com, juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Ezkerreko klikaren ekintza"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Erakutsi fitxategia ikustaile enkapsulatuan"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Erakutsi fitxategia beste ikustaile batean"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak talde honi dagokion fitxategi batean "
+"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konqueror-ek fitxategia "
+"ikustaile enkapsulatuan erakutsi edo aplikazio berri bat abiaraz dezake. Aukera "
+"hori fitxategi mota jakin batentzat alda dezakezu, fitxategi mota horren "
+"'Enkapsulatzea' fitxan."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Botoi honek hautatuko fitxategi motarekin erlazionatutako ikonoa erakusten du. "
+"Klikatu bertan beste ikono ezberdin bat hautatzeko."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Fitxategi-izen ereduak"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Kutxa honek, hautatutako motako fitxategiak identifikatzeko erabil daitezkeen "
+"eredu zerrenda bat dauka. Adibidez, *.txt eredua 'testu/laua' fitxategi "
+"motarekin lotuta dago; '*.txt' luzapenarekin amaitzen diren fitxategi guztiak "
+"testu lautzat joko dira."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Gehitu eredu berria hautatutako fitxategi motarako."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategi-izen eredua."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategi motako fitxategien deskribapen laburra sar dezakezu (ad. "
+"'HTML orria'). Deskribapen hau Konqueror bezalako aplikazioek erabiliko dute "
+"direkorioaren edukiak erakusteko."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Erabili ezarpenak '%1' taldearentzat"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Galdetu ea diskoan grabatu nahi den"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak mota honetako fitxategi batean "
+"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konquerorrek fitxategia "
+"ikustaile enkapsulatean erakutsi edo beste aplikazio bat abiaraz "
+"dezake.'Taldearen aukerak erabili' hautatzekotan, Konquerorrek talde horri "
+"dagozkion aukerak erabiliko ditu; adibidez: 'irudia' uneko fitxategi-mota "
+"'image/png' baldin bada."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Enkapsulatzea"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Gehitu luzapen berria"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Luzapena:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Fitxategien loturak</h1>Modulo honen bitartez fitxategi mota bakoitza zein "
+"aplikaziorekin lotuko den erabakiko duzu. Fitxategi hauei MIME motakoak "
+"deritzaie. (MIME akronimoa da eta \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" "
+"esan nahi du)."
+"<p>Fitxategien lotura honakoa da: "
+"<ul>"
+"<li>Fitxategi batek duen MIME-mota zehazteko araudia. Adibidez, *.kwd "
+"fitxategi-izen eredua, '.kwd' bukaera daukaten fitxategi-izen guztiak' adierazi "
+"nahi duena, \"x-kword\" MIME motarekin lotua izango da.</li>"
+"<li>MIME-motaren deskribapen laburra. Adibidez, \"x-kword\" MIME-motak 'KWord "
+"dokumentua esan nahi du.</li>"
+"<li>MIME-mota horietako fitxategiak erakusteko erabiliko den ikonoa, "
+"fitxategi-mota erraz ezagut dezazun Konkerorren ikustaldi batean, adibidez "
+"(gehien erabiltzen dituzun motak, bederen).</li>"
+"<li>MIME-mota honetako fitxategiak irekitzeko erabil daitezkeen aplikazioen "
+"zerrenda. Aplikazio bat baino gehiago abiarazi ahal izanez gero, zerrenda hori "
+"lehentasunaren arabera sailkatuko da.</li></ul> Harritu egin zaitezke "
+"MIME-mota batzuek fitxategi eredu batekin loturarik ez daukatela ikustean! "
+"Halakoetan, Konquerorrek berak zein MIME-mota dagokion erabaki dezake "
+"fitxategiaren edukia aztertuz."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "A&urkitu fitxategi-izen ereduak:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Sar ezazu fitxategi-izen eredu baten zati bat. Fitxategi eredu horrekin bat "
+"datozen fitxategiak baino ez dira agertuko zerrendan."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Mota ezagunak"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Hemen zure sisteman ezagutzen diren fitxategi-moten zerrenda hierarkikoa ikus "
+"dezakezu. Klika ezazu '+' ikurrean kategoria bat hedatzeko, edo '-' ikurrean "
+"ezkutatzeko. Aukera ezazu fitxategi-mota bat (text/html HTML fitxategietarako, "
+"adibidez) berari buruzko argibidea ikusi/editatzeko, eskuman dauzkazun "
+"kontrolak erabiliz."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klika ezazu hemen fitxategi mota berri bat gehitzeko."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klika ezazu hemen hautatutako fitxategi mota kentzeko."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Hauta ezazu fitxategi mota bat izena edo luzapena erabiliz"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Egiten du elkarrizketaren aldaketa winid-ek emandako leihorako"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Editatzeko dagoen fitxategi mota (ad. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFiteType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE fitxategi-mota editorea - fitxategi-mota bakarra editatzeko bertsio "
+"erraztua."
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE garatzaileak"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 fitxategia"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editatu %1 fitxategi-mota"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Sortu fitxategi %1 mota berria"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Aplikazioen lehentasun ordena"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Zerbitzuen lehentasun ordena"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Aukeratutako fitxategi-motaren fitxategiekin lotuta dauden aplikazioen zerrenda "
+"da hau. Zerrenda hau Konquerroren menu kontestualetan erakusten da \"Ireki "
+"honekin\" aukeratzean. Fitxategi-mota horrekin aplikazio bat baino gehiago "
+"elkarturik egonez gero, lehentasunaren arabera sailkatuko da zerrenda, lehenak "
+"besteei aurrea hartzen diela."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Hau hautatutako fitxategi motako fitxategiekin lotuta dauden zerbitzuen "
+"zerrenda da. Zerrenda hau Konqueror-en testuinguru-menuetan erakusten da "
+"\"Aurrebista honekin\" aukeran. Fitxategi mota honekin aplikazio bat baino "
+"gehiago lotuta badago, zerrenda lehentasunaren arabera sailkatuko da, lehenengo "
+"elementuak besteei aurrekoa hartzen diela."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mugitu &gora"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Aukeratutako aplikazioari lehentasun handiagoa ematen dio, zerrendako lehenengo "
+"lekura mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota jakin bat aplikazio bat baino "
+"gehiagorekin lotuta dagoenean gertatuko da, soilik."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun handiagoa ezartzen dio, zerrendan gorantz "
+"eramanez."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mugitu &behera"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Aukeratutako aplikazioari lehentasun txikiagoa ematen dio, zerrendan behera "
+"mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota bat aplikazio bat baino gehiagorekin "
+"lotuta dagoenean gertatuko da, soilik. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun txikiagoa ezartzen dio, zerrendan beherantz "
+"eramanez."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Gehitu aplikazio berri bat fitxategi mota honentzat."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Editatu hautatutako aplikazioaren komando lerroa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Kendu hautatutako aplikazioa zerrendatik."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "<b>%1</b> zerbitzua ezin da ezabatu."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Zerbitzua zerrenda honetan agertzen da, <b>%1</b> (%2) fitxategi motarekin "
+"lotua izan delako, eta <b>%3</b> (%4) motako fitxategiak, berez, <b>%5</b> "
+"motakoak ere badira."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>%1</b> fitxategi mota zerbitzua bertatik ezabatzeko, edo bestela "
+"mugitu zerbitzua behera gaitzesteko."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr "<b>%1</b> ala <b>%2</b> fitxategi motatik nahi duzu zerbitzua ezabatu?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Ez duzu zerbitzu hau ezabatzeko baimenik."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Gehitu zerbitzua"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Hautatu zerbitzua:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Sortu fitxategi mota berria"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Aukera ezazu zein kategoriatan gehitu behar diren fitxategi mota berriak."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Motaren izena:"