summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po136
1 files changed, 136 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..e48550b4b3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmkded.po to
+# translation of kcmkded.po to basque
+# translation of kcmkded.po to Euskara
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE zerbitzu kudeatzailea"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Zerbitzu kudeatzailea</h1>"
+"<p>Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
+"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako "
+"zerbitzuak daude:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Abioko zerbitzuak</li>"
+"<li>Eskatu ahala deitzen diren zerbitzuak</li></ul>Bigarrena soilik "
+"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. "
+"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.</p>"
+"<p><b> Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez "
+"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Exekutatzen"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Ez da exekutatzen ari"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. "
+"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu "
+"erabili."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Zerbitzua"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Abioko zerbitzuak"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. "
+"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren "
+"zerbitzuen desaktibatzearekin."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Abiarazi"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu."